Ufesa SC8398 Handleiding

Ufesa Haardroger SC8398

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Ufesa SC8398 (2 pagina's) in de categorie Haardroger. Deze handleiding was nuttig voor 40 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
ESPAÑOL
Indicaciones de segu-
ridad
Lea con atención las ins-
trucciones de uso, actúe en
consecuencia y guárdelas.
En caso de entregar este
aparato a otra persona, ad-
junte estas instrucciones de
uso.
Este aparato ha sido dise-
ñado para uso doméstico
o para su uso en entornos
no industriales equiparables
a los domésticos. Los usos
similares a los domésticos
comprenden, por ejemplo,
la aplicación en estancias
para el personal de tien-
das, ocinas así como de
empresas agrícolas y otras
compañías comerciales o
industriales, así como el uso
por huéspedes de pensio-
nes, hoteles pequeños y
lugares de residencia simi-
lares.
¡Peligro de descargas
eléctricas y de incendio!
Conecte y opere el aparato
únicamente siguiendo las
indicaciones de la placa de
características.
El aparato no debe ser ma-
nejado por niños menores
de ocho años.
Estos aparatos pueden ser
manejados por niños de
ocho o más años y por per-
sonas con facultades físi-
cas, sensoriales o mentales
disminuidas o bien con fal-
ta de experiencia y / o de
conocimientos si lo hacen
bajo supervisión o si han
sido instruidas acerca del
uso seguro del aparato y si
han comprendido los peli-
gros que se pueden derivar
de su manejo. Los niños no
deben jugar con el aparato.
Las operaciones de limpie-
za y mantenimiento a cargo
del usuario no deben ser
realizadas por niños sin la
debida vigilancia.
Utilícelo sólo si el cable de
alimentación y el propio
aparato están exentos de
daños.
Desenchufar la clavija des-
pués de cada uso o en caso
de fallo.
Para evitar riesgos, el aparato
sólo debe ser reparado
(p.ej. cambio de un cable
de alimentación dañado)
por nuestro servicio de
asistencia técnica.
El cable de alimentación no
debe
ponerse en contacto con
piezas calientes;
pasarse sobre bordes
afilados;
usarse para el transporte.
Aplicar solo en cabellos
secos, no utilizarlo nunca
en cabello artificial.
No utilizar cer-
ca de bañeras,
lavabos u
otros
recipientes lle-
nos de agua.
¡Peligro de muerte!
El aparato no debe entrar
nunca en contacto con
agua. Existe peligro incluso
con el aparato desconecta-
do, por lo tanto, después
de su uso y cuando se rea-
lice una pausa mientras se
use, desenchufar la clavija.
El montaje de un interrup-
tor de corriente de defecto
hasta 30 mA ofrece protec-
ción adicional en la insta-
lación doméstica. Consulte
con un electricista.
¡Peligro de asxia!
No permita que niños jue-
guen con el material de em-
balaje.
¡Atención!
La boquilla moldeadora y el
difusor pueden calentarse.
Deje que se enfríen antes
de retirarlos.
PIEZAS Y ELEMENTOS DE
MANEJO
1. Selección de temperatura
2. Selección de velocidad
3. Concentrador profesional
4. Difusor
5. Rejilla de entrada de aire
desmontable
6. Gancho colgador
7. Cable flexible
8. Botón de aire frío instantáneo
9. Indicador luminoso de ionización
(Mod. SC8399 / SC8393)
FUNCIONAMIENTO
NO cubra la salida de aire o el orificio
de entrada de aire y asegúrese de que
éste no se encuentre obstruido con pe-
lusa o cabellos.
Si el aparato se calienta en exceso, por
ejemplo, debido a que un orificio de
ventilación esté bloqueado, se apaga-
automáticamente. Se podrá volver a
utilizar cuando hayan transcurrido va-
rios minutos.
Para secar el cabello, seleccione el ajus-
te de velocidad más alto y una tempe-
ratura elevada. Mantenga la salida de
aire aproximadamente a 10 cm de la
cabeza.
FUNCIÓN de cuidado
( Mod. SC8393)
La posición de cuidado seca el cabello
con especial suavidad.
CONCENTRADOR
Para secar/dar forma a partes específi-
cas del cabello. La boquilla no tocará
el cabello; seleccione una velocidad
suave y una temperatura baja.
DIFUSOR
Ideal para cabellos debilitados y
castigados. Proporciona más volumen
en melenas largas o semilargas.
Coloque los dedos del difusor
directamente sobre el cuero cabelludo
y distribuya el caudal de aire en
movimientos circulares. Seleccione el
caudal de aire entre medio y alto.
Fig 1 y Fig 2
SECADO 1-2
PEINADO 1-2 care (mod. SC8393)
MARCADO 1-2
FUNCIÓN DE IONES
(Mod. SC8399 / SC8393)
Este secador de pelo incorpora un
generador de iones. Los iones son
partículas que se cargan eléctricamente
de forma natural. Hacen que el cabello
sea más suave y que resulte más
fácil su peinado. También reduce el
encrespamiento del cabello. Fig. 5
La función de ionización se activa
cuando se pone en funcionamiento
el secador (se ilumina el indicador
de ionización). Fig. 4
BOTÓN DE AIRE FRÍO INS-
TANTÁNEO
El botón de aire frío instantáneo es
ideal para el peinado y jación del
cabello tras su secado. Puede utilizarse
con cualquiera de los niveles.
Quizás deba esperar unos segundos
tras pulsar el botón antes de que salga
el aire frío. Cuando suelte el botón, el
secador volverá a su funcionamiento
normal. Fig. 3
ALMACENAJE
El gancho colgador le permite colgar
el secador para guardarlo. No enrolle
el cable con demasiada fuerza.
MANTENIMIENTO Y LIM-
PIEZA
Desconectar de la red antes de la
limpieza y del almacenamiento.
Antes de limpiar el aparato, desco-
necte el enchufe de la red. Deje que
se enfríen el secador y los accesorios.
No introduzca este aparato en agua. No
utilice una limpiadora a presión.
El secador no necesita ninguna aten-
ción especial y es suciente limpiar
periódicamente la carcasa exterior con
un paño húmedo.
Gire la rejilla de entrada de aire en la
dirección opuesta a las agujas del
reloj para soltarla antes de limpiar el
secador. Fig 6. Para la limpieza, utilice
un cepillo blando.
Lave a mano la boquilla, el difusor
y la rejilla de entrada de aire en agua
templada, enjuáguelos y déjelos secar.
Coloque el ltro en el alojamiento de
la parte trasera del secador. Fig. 7
Para colocar la rejilla de entrada de
aire gírela en la dirección de las agujas
del reloj. Fig. 8
ADVERTENCIAS DE DEPO-
SICION/ELIMINACION
Para su transporte, nuestras mer-
cancías cuentan con un embalaje
optimizado. Este consiste –por princi-
pio- en materiales no contaminantes
que deberían ser entregados como
materia prima secundaria al servicio
local de eliminación de basuras.
Elimine el embalaje respetando
el medio ambiente. Este apara-
to está marcado con la Directiva
europea 2012/19/CE relativa al
44-12
100% recycled paper
INSTRUCCIONES DE USO
ES
OPERATING INSTRUCTIONS
GB
MODE D'EMPLOI
FR
INSTRUÇõES DE USO
PT
HASZN LATI UTAS S T
HU
AR
SC8398 (TYPE: C_SC24)
SC8393 (TYPE: C_SC21)
SC8399 (TYPE: C_SC21)
uso de aparatos eléctricos y electróni-
cos (Residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos). La directiva proporciona
el marco general válido en todo el ám-
bito de la Unión Europea para la retira-
da y la reutilización de los residuos de
los aparatos eléctricos y electrónicos.
Infórmese sobre las vías de eliminación
actuales en su distribuidor.
ENGLISH
Safety information
Please read and follow
the operating instructions
carefully and keep them for
later reference. Enclose these
instructions when you give
this appliance to someone
else.
This appliance is designed
for domestic use or for use in
non-commercial, household-
like environments. House-
hold-like environments inclu-
de, for example, use in staff
kitchens in shops, ofces,
agricultural and other small
businesses, as well as use by
guests at bed-and-breakfast
establishments, small hotels
and similar residential facili-
ties.
Danger of electric
shock and re!
Connect and operate the
appliance only according
to the type plate specifica-
tions.
Children younger than 8
years may not operate the
appliance.
These appliances may be
used by children aged 8 years
and older and by persons
with reduced physical,
sensory or mental capabilities
or who lack experience and
/ or knowledge if they are
supervised or have been
given instruction in the safe
use of the appliance and
have understood the dangers
involved. Children may not
play with the appliance.
Cleaning and user maintenance
may not be carried out by
children without supervision.
Do not use if the power
cord or appliance show any
signs of damage.
Unplug after every use or if
defective.
To avoid potential hazards,
repairs such as replacing a
damaged cord, must only
be carried out by our custo-
mer service personnel.
The power cord
must not touch hot parts;
must not be pulled over
sharp edges;
must not be used as a
carrying handle.
Only use on dry hair; under
no circumstances use the
appliance on artificial hair.
Do not use near
water
contained
in bath tubs,
sinks or other
containers.
Risk of fatal injury!
Never allow the appliance
to come into contact with
water.
Even an appliance that has
been switched off poses
a danger; therefore unplug
the appliance after every
use or when interrupted in
its use.
Installing a ground fault
circuit interrupter up to
30 mA in the house offers
additional protection. Please
consult an electrician.
Risk of suffocation!
Do not allow children to play
with packaging material.
Caution!
The styling nozzle and
diffuser can become hot.
Allow them to cool down
before detaching.
PARTS AND OPERATING
CONTROLS
1. Temperature setting
2. Speed setting
3. Professional concentrator
4. Diffuser
5. Detachable air inlet grille
6. Hanging loop
7. Flexible cable
8. Cool Shot Button
9. Ionization indicator light
(Mod. SC8399 / SC8393)
OPERATION
NEVER cover the blower or air intake
opening and ensure that the intake
opening does not get blocked with lint
or hair.
If the appliance overheats, e.g. due
to a covered ventilation opening, it
will automatically switch off. It will be
usable again after several minutes.
To dry hair, select the highest blower
setting and a high temperature. Keep
the air outlet approx. 10 cm from your
head.
care FUNCTION
( Mod. SC8393)
The care setting dries air especially
gently.
CONCENTRATOR
For drying/styling specic parts of the
hair. Nozzle should not touch the hair;
select a gentle blower setting at a low
temperature.
DIFFUSER
Ideal for smooth or stressed hair.
Thickens fine, long or semi-long hair.
Place pins directly on the scalp and
distribute the air flow by circular move-
ments. Set air flow to medium to high.
Fig 1 and Fig 2
DRYING 1-2
STYLING 1-2 care (mod. SC8393)
SETTING 1-2
ION FUNCTION
(Mod. SC8399 / SC8393)
This hair dryer features an ion generator.
Ions are naturally occurring electrically
charged particles. These make hair
softer and easier to comb. “Flying” hair
is also reduced. Fig 5.
If you switch the hair dryer on (the
ion indication light comes on) the ion
function is active. Fig 4.
COOL SHOT BUTTON
The cool shot button is ideal for styling
and fixing the hair after drying. It can be
switched on at any setting.
You may have to wait a few seconds
after pressing the button for cool air.
When the button is released the hair
dryer will return to its normal operation.
Fig 3.
STORAGE
The hanging loop allows hanging up the
appliance for storage. Do not wind up
the power cord too tight!
MAINTENANCE AND
CLEANING
Disconnect the mains plug before
cleaning and storing.
Before cleaning the appliance, pull out
the mains plug. Let the hair dryer and
the accessories cool down.
Never immerse the appliance into
water. Do not use a steam cleaner.
The hair dryer does not need any
special attention and it is sufcient to
periodically wipe the outside cover
with a damp cloth.
Turn the air inlet grille counterclockwise
to remove it for cleaning. Fig 6. Use a
soft paint brush for cleaning.
Hand wash the nozzle, diffuser, and air
inlet grille in warm water, rinse and air
dry.
Replace the lter on the square
mounting peg in the back of the hair
dryer. Fig 7.
Turn the air inlet grille clockwise to lock
it in place. Fig 8.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimised
packaging. This basically consists
in using non-contaminating materials
which should be handed over to the
local waste disposal service as secondary
raw materials.
Dispose of packaging in an
environmentally-friendly manner.
This appliance is labelled in
accordance with European
Directive 2012/19/EG concerning used
electrical and electronic appliances
(waste electrical and electronic
equipment WEEE). The guideline
determines the framework for the
return and recycling of used appliances
as applicable throughout the EU. Please
ask your specialist retailer about current
disposal facilities.
FRANÇAIS
Consignes de sécurité
Lire attentivement ce mode
d’emploi, s’y conformer lors
de l’utilisation et le conser-
ver ! Veuillez joindre ce
mode d’emploi si vous pas-
sez l’appareil à quelqu’un
d’autre.
Cet équipement est destiné
à un usage domestique ou
de type domestique et non
pas à une utilisation profes-
sionnelle. Les utilisations de
type domestique englobent
par exemple le fonctionne-
ment de la machine dans
la salle de repos dédiée au
personnel des boutiques,
bureaux, entreprises agrico-
les ou artisanales, ainsi que
l’utilisation par les clients
des pensions, petits hôtels
et unités d’habitation simi-
laires.
Risque de chocs électri-
ques et d’incendie !
Ne brancher et n’utiliser
l’appareil que conformé-
ment aux données indi-
quées sur la plaque signa-
létique.
L’utilisation de l’appareil
est interdite aux enfants de
moins de 8 ans.
Ces appareils peuvent être
utilisés par des enfants à
partir de 8 ans et par des
personnes ayant des facultés
physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou man-
quant d’expérience et / ou de
connaissances à condition
d’être surveillés ou d’avoir
été infors quant à la bon-
ne utilisation de l’appareil et
d’avoir compris les dangers
qui en découlent. Ne pas
laisser les enfants jouer avec
l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien
incombant à l’utilisateur ne
doivent pas être effectués
par des enfants sans survei-
llance.
Ne l’utiliser que lorsque le
cordon et l’appareil ne pré-
sentent aucun dommage.
Retirer la fiche après chaque
utilisation ou en cas de dys-
fonctionnement.
Les réparations sur l’appareil
telles que le remplacement
d’un cordon endommagé
ne doivent être effectuées
que par notre SAV afin
d’éliminer tout danger.
Ne pas mettre le cordon
en contact avec des
pièces brûlantes ;
ne pas le faire glisser sur
une arête vive ;
ne pas l’utiliser comme
poignée.
N’utiliser que sur cheveux
secs, ne pas utiliser sur des
cheveux synthétiques.
Ne pas utiliser
à proximité des
baignoires, des
lavabos ou au-
tres récipients conte-
nant de leau.
Danger de mort !
Ne jamais mettre l’appareil
au contact de l’eau. Il y a
également risque lorsque
l’appareil est éteint. C’est la
raison pour laquelle, après
utilisation ou lors d’une inte-
rruption d’utilisation, il faut
retirer la fiche.
L’installation d’un interrup-
teur de protection contre
les courants de court-circuit
jusqu’à 30 mA dans la mai-
son offre une protection su-
pplémentaire. Se faire con-
seiller par un monteur en
dispositifs électriques.
Risque détouffement !
Ne pas laisser les enfants jo-
uer avec les emballages.
Attention !
La buse pour le styling et le
diffuseur peuvent devenir
très chauds. Laissez-les re-
froidir avant de les retirer.
ELÉMENTS ET COMMANDES
1. Sélection de la température
2. Sélecteur de vitesses
3. Concentrateur professionnel
4. Diffuseur
5. Grille entrée d’air démontable
6. Anneau pour accrocher
7. Cordon flexible
8. Bouton d’air froid instantané
9. Indicateur lumineux d’ionisation
(Mod. SC8399 / SC8393)
FONCTIONNEMENT
NE pas couvrir la sortie d’air ni le trou
d’entrée d’air et vérifier qu’il n’est pas
bouché par de la peluche ou des
cheveux.
Si l’appareil se réchauffe anormalement
à cause par exemple d’un trou de
ventilation bouché, celui-ci s’éteindra
automatiquement. L’appareil pourra
à nouveau être utilisé à l’issue de
quelques minutes.
Pour sécher les cheveux, sélectionner la
vitesse la plus rapide et une températu-
re élevée. Tenir la sortie d’air à environ
10 cm de la tête.
FONCTION soin
( Mod. SC8393)
Le réglage soin sèche les cheveux de
façon très délicate.
CONCENTRATEUR
Pour le séchage/coiffage des cheveux.
L’embout ne doit pas toucher les
cheveux. Sélectionner une vitesse lente
et une température basse.
DIFFUSEUR
Idéal pour cheveux fragilisés et abîmés.
Apporte du volume aux cheveux longs
et mi-longs.
Poser les doigts du diffuseur directement
sur le cuir chevelu et distribuer le débit
d’air en effectuant des mouvements
circulaires. Le débit d’air sélectionné
doit être de moyen à élevé.
BSH Electrodomésticos España, S.A.
CIF A-28-893550
C/ Itaroa, n° 1, 31.620 HUARTE (Navarra)
España

 10
)SC8393












2 1 
1 2-
1 2-
care (mod. SC8393)
1 2-
)SC8399 SC8393/ 




 5

 4







3
















 6



7

8



     




 2012 19/


.(waste electrical and electronic equipment WEEE)






Fig 1 et Fig 2
SECADO 1-2
PEINADO 1-2 care (mod. SC8393)
MARCADO 1-2
FONCTION IONS
(Mod. SC8399 / SC8393)
Ce sèche-cheveux est équipé d’un gé-
nérateur d’ions. Les ions sont des par-
ticules qui se chargent électriquement
de façon naturelle. Les cheveux sont
plus doux et faciles à coiffer. Défrise lé-
gèrement les cheveux crépus. Fig. 5
La fonction ionisation s’active lors de
la mise en marche du sèchecheveux
(l’indication ionisation s’allume). Fig. 4
BOUTON AIR FROID INS-
TANTANÉ
Le bouton d’air froid instantané est
idéal pour le coiffage et la xation des
cheveux après séchage. Peut être utilisé
à tous les niveaux.
Après avoir appuyé sur le bouton il
faudra peut être attendre quelques
secondes avant que l’air froid sorte. En
relâchant le bouton, le sèche-cheveu
revient au fonctionnement normal. Fig. 3
RANGEMENT
Le sèche-cheveu porte un anneau pour
l’accrocher. Ne pas enrouler trop fort le
cordon de branchement.
ENTRETIEN & NETTOYAGE
Débrancher la che secteur avant le
nettoyage et le rangement.
Avant de nettoyer l’appareil, décon-
necter la che de la prise de courant.
Laisser refroidir le sèche-cheveux et les
accessoires.
Ne pas immerger l’appareil dans l’eau.
Ne pas utiliser de nettoyeur à pression.
Cet appareil ne demande aucun soin
particulier et suft de nettoyer régu-
lièrement l’habillage extérieur avec un
chiffon humide.
Avant de nettoyer le sèche-cheveux,
tourner la grille d’entrée d’air dans le
sens contraire à celui des aiguilles d’une
montre pour la détacher. Fig 6. Nettoyer
la grille avec une brosse souple.
Laver à l’eau tiède, à la main l’embout,
le diffuseur et la grille d’entrée d’air, les
rincer et les laisser sécher.
Placer le ltre dans son logement de-
rrière le sèche-cheveux. Fig. 7
Pour installer la grille d’entrée d’air, la
tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre. Fig. 8
REMARQUES CONCERNANT
LE DÉPÔT/ÉLIMI NATION DES
DÉCHETS
Toutes nos marchandises sont
conditionnées dans un emballage
optimisé pour le transport. En principe,
ces emballages sont composés de ma-
tériaux non polluants qui devront être
déposés comme matière première se-
condaire au Service Local d’élimination
des déchets.
Eliminez l’emballage en respec-
tant l’environnement. Cet appa-
reil est marqué selon la directive
européenne 2012/19/CE relative
aux appareils électriques et électroni-
ques usagés (waste electrical and elec-
tronic equipment – WEEE).
La directive dénit le cadre pour une re-
prise et une récupération des appareils
usagés applicables dans les pays de la
CE. S’informer auprès du revendeur sur
la procédure actuelle de recyclage.
PORTUGUÊS
Instruções de segu-
rança
Leia o manual de instruções
atentamente e na íntegra
antes de utilizar o aparelho
e depois guarde-o! Entre-
gar as presentes instruções
sempre que emprestar o
aparelho.
Este aparelho destina-se
ao uso doméstico ou si-
milar não comercial. Apli-
cações similares incluem,
por exemplo: utilização em
instalações para colabora-
dores em lojas, escritórios,
explorações agrícolas ou
outros estabelecimentos
comerciais, assim como a
utilização por hóspedes em
pensões, pequenos hotéis
e modalidades residenciais
semelhantes.
Perigo de choque
eléctrico e de inndio!
Ligar e utilizar o aparelho
apenas em conformidade
com as indicações da placa
de características.
O aparelho não deve ser
utilizado por crianças com
idade inferior a 8 anos.
Este aparelho pode ser uti-
lizado por crianças a partir
dos 8 anos de idade e por
pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais
limitadas ou com falta de
experiência e / ou conheci-
mentos, desde que super-
visionadas ou informadas
sobre como trabalhar com
o aparelho de forma segura
e instruídas sobre os peri-
gos inerentes. As crianças
não podem brincar com o
aparelho.
As crianças não podem
proceder à limpeza e ma-
nutenção do aparelho sem
a supervisão de um adulto.
Utilizar apenas se o cabo de
alimentação e o aparelho
não apresentarem danos.
Desligar a ficha após
utilização ou em caso de
avaria.
Para evitar situações de pe-
rigo, as reparações do apa-
relho, como por exemplo,
a substituição de um cabo
eléctrico danificado, ape-
nas podem ser realizadas
pelos nossos serviços de
assistência técnica.
Nunca
deixar o cabo perto de
peças quentes;
puxar o cabo sobre
arestas vivas;
utilizar o cabo como
pega.
Utilizar apenas em cabelos
secos, nunca em cabelos
postiços.
o utilizar na

banheiras, lava-
rios ou outros
recipientes com água.
Perigo de morte!
Nunca colocar o aparelho
em contacto com a água.
É perigoso mesmo com o
aparelho desligado, por
isso, desligar a ficha depois
de usar e sempre que a
utilização seja interrompida.
A instalação de uma
protecção térmica até 30
mA oferece mais segurança
à instalação. Para mais
informações, consulte um
técnico electricista.

Não permitir a crianças
brincar com o material da
embalagem.
Atenção!
O concentrador e o difusor
podem ficar quentes. Antes
de os retirar, deixar arrefecer
um pouco.
COMPONENTES E ELE-
MENTOS DE COMANDO
1. Selecção de temperatura
2. Selecção de velocidade
3. Concentrador profissional
4. Difusor
5. Grelha desmonvel de entrada de ar
6. Gancho de fixação
7. Cabo flexível
8. Botão de ar frio instantâneo
9. Indicador luminoso de ionização
(Mod. SC8399 / SC8393)
FUNCIONAMENTO
NÃO cubra a saída de ar ou o orifício
de entrada de ar e assegure-se de que
estes não se encontram obstruídos com
pelos ou cabelos.
Se o aparelho aquecer em excesso
como, por exemplo, devido a um
orifício de ventilação bloqueado,
apagar-se-á automaticamente. Poderá
voltar a utilizar o aparelho quando
tiverem decorrido vários minutos.
Para secar o cabelo, seleccione o
ajuste de velocidade mais alto e uma
temperatura elevada. Mantenha a saída
de ar afastada a aproximadamente 10
cm da cabeça.
FUNÇÃO cuidado
( Mod. SC8393)
A denição cuidado seca o cabelo de
uma forma especialmente delicada.
CONCENTRADOR
Para secar/dar forma a partes espe-
cícas do cabelo. A boquilha não
deve tocar no cabelo; seleccione uma
velocidade suave e uma temperatura
baixa.
DIFUSOR
Ideal para cabelos debilitados e
castigados. Proporciona mais volume
em cabeleiras compridas ou médias.
Coloque os dedos do difusor direc-
tamente sobre o couro cabeludo e
distribua o caudal de ar em movimen-
tos circulares. Seleccione o caudal de
ar entre médio e alto.
Fig. 1 e Fig. 2
SECAGEM 1-2
PENTEADO 1-2 care (mod. SC8393)
MARCÃO 1-2
FUNÇÃO DE IONIZAÇÃO
(Mod. SC8399 / SC8393)
Este secador de cabelo tem incorpo-
rado um gerador de iões. Os iões são
partículas que se carregam electrica-
mente de forma natural. Fazem com
que o cabelo fique mais suave e mais
fácil de pentear. Também reduz o en-
crespamento do cabelo. Fig. 5
A função de ionização é activada
quando se coloca em funcionamento
o secador (ilumina-se o indicador de
ionização). Fig. 4
BOTÃO DE AR FRIO INS-
TANTÂNEO
O botão de ar frio instantâneo é ideal
para o penteado e xação do cabelo
após a sua secagem. Pode utilizar-se
com qualquer um dos níveis.
É melhor esperar uns segundos após
premir o botão antes de sair o ar frio.
Quando soltar o botão, o secador vol-
tará ao seu funcionamento normal. Fig. 3
ARMAZENAGEM
O gancho de xação permite pendurar
o secador para o guardar. Não enrole o
cabo com demasiada força.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Antes de limpar e acondicionar, desli-
gar a cha da tomada.
Antes de limpar o aparelho, desligue
a cha da tomada de electricidade.
Deixe que arrefeçam o secador e os
acessórios.
Não introduza este aparelho em água.
Não utilize um limpador de pressão.
O secador não precisa de nenhum
cuidado especial e é suciente limpar
periodicamente a estrutura exterior
com um pano húmido.
Gire a grelha de entrada de ar na
direcção oposta aos ponteiros do
relógio para a soltar antes de limpar o
secador. Fig. 6. Para a limpeza, utilize
uma escova macia.
Lave a boquilha à mão e o difusor e a
grelha de entrada de ar em água morna;
enxagúe e deixe secar.
Coloque o ltro no alojamento da parte
traseira do secador. Fig. 7
Para colocar a grelha de entrada de ar,
gire-a na direcção dos ponteiros do
relógio. Fig. 8
ADVERTÊNCIAS DE DEPO-
SIÇÃO / ELIMINAÇÃO
Para o seu transporte, as nossas
mercadorias contam com uma
embalagem optimizada. Esta consiste -
em principio- em materiais não conta-
minantes que deveriam ser entregues
como matéria prima secundaria ao ser-
viço local de eliminação de lixos.
Eliminar a embalagem de forma
ecológica. Este aparelho está
marcado em conformidade
com a Directiva 2012/19/CE re-
lativa aos resíduos de equipamentos
eléctricos e electrónicos (waste electri-
cal and electronic equipment – WEEE).
A directiva estabelece o quadro para a
criação de um sistema de recolha e va-
lorização dos equipamentos usados
válido em todos os Estados Membros
da União Europeia. Contactar o reven-
dedor especializado para mais infor-
mações.
MAGYAR

Olvassa el gyelmesen a
használati útmutatót, és
záló funkcióval. Az ionok természetes
módon képeznek elektromos töltésű
részecskéket. Ez selymesebbé és könn-
yen fésülhetővé teszi a hajat. Csökken a
„szálló” haj jelenség. 5. ábra
Ha bekapcsolja a hajszárítót (kigyúl az
ionizáló fényes kijelzője), az ionizáló
funkció aktívvá válik. 4. ábra.

A hideglevegő gomb ideális a haj
formázásához és rögzítésére szárítás
után. Bármelyik beállítás ideje alatt
bekapcsolható.
Várnia kell pár másodpercig, miután
megnyomta a hideglevegő gombot.
Ha elengedi a gombot, a hajszárító
visszatér a normál üzemmódra. 3. ábra
TÁROLÁS
A rögzítő kampó lehetővé teszi a
készülék felfüggesztését tároláskor. Ne
göngyölje túl szorosra a tápkábelt!
KARBANTARTÁS ÉS TISZ-
TÍTÁS
Tisztítás és rolás előtt húzza ki a
hálózati csatlakozódugót.
A készülék tisztítása előtt mindig húzza
ki a hálózati csatlakozót! A hajszárítót és
a tartozékokat hagyja kihűlni.
A készüléket soha ne merítse vízbe. Ne
használjon gőztisztítót.
A hajszárító nem igényel különleges
gyelmet, elegendő időszakosan me-
gtörölni a külső burkolatot egy nedves
ruhával.
A levegő bemeheti rácsot fordítsa el az
óramutató járásával megegyező irány-
ba, hogy levegye megtisztítani. 6. ábra
A tisztításhoz használjon puha sörtéjű
ecsetet.
Mossa meg kézzel a fúvókát, a diffúzort
és a levegő bemeneti rácsot meleg víz-
ben, öblítse le és hagyja megszáradni.
Cserélje ki a szűrőt a hajszárító hát-
részén lévő négyszögű rögzítő
pecekről. 7. ábra
A levegő bemeheti rácsot fordítsa el az
óramutató járásával megegyező irányba,
hogy visszakattanjon a helyére. 8. ábra
FIGYELMEZTETÉS A SZÜK
MEGSEMMISÍTÉSÉT ILLETÃEN
Az árucikkeink optimalizált csomagolásban
kerülnek kiszáltásra. Ez alapban a
nem szennye anyagok használatában
nyilvánul meg, amelyek leadhak a helyi
hullarlő központban sodlagos
nyersanyagnt.
A csomagost környezetbarát
don ártalmatlatsa. Ez a
szülék az elhasznált villamosgi
és elektronikai késkekl szó
2012/19/EK irányelvnek megfele jest
kapott. Ez az irányelv a már nem haszlt
készülékek visszavételének és hasznosísának
EU-szerte érvényes kereteit határozza meg. A
jelenleg használatos ártalmatlanísi módokl
érdeklődjön a szakkereskedésben.
eszerint cselekedjen. Az
útmutatót őrizze meg! Ha
a készüléket továbbadja,
mellékelje hozzá ezt az
útmutatót.
Ez a készülék háztartási,
illetve háztartási jellegű,
nem ipari jellegű használatra
szolgál. Háztartási jellegű
használat alatt például a bol-
tok, irodák, mezőgazdasági
és más kisipari üzemek sze-
mélyzeti helyiségeiben való
használatot, vagy panziók-
ban, kisebb szállodákban
és hasonló lakókörnyezetek-
ben a vendégek általi hasz-
nálatot értjük.
Áramütésveszély és
!
A készüléket csak a típustábla
adatainak megfelelően csat-
lakoztassa és üzemeltesse.
8 év alatti gyermekek nem
használhatják a készüléket.
Ezeket a készülékeket 8
évesnél idősebb gyermekek
és csökkent fizikai, érzékelő
vagy szellemi képességgel,
illetve hiányos tapasztalattal
és / vagy tudással rendelkező
személyek akkor használha-
tják, ha valaki felügyeli őket,
vagy ha valaki megtanította
őket a készülék helyes hasz-
nálatára, és megértették az
abból eredő veszélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak
a készülékkel.
A tisztítást és a használó ál-
tali karbantartást gyermekek
felügyelet nélkül nem vé-
gezhetik el.
Csak akkor használja, ha a
vezeték és a készülék nem
sérült.
A csatlakozódugót minden
használat után és hiba jelen-
tkezésekor is húzza ki.
A készüléken jatást, mint pl.
a megrongálódott csatlakozó
vezeték cseréjét, a veszélyez-
tetés elkerülése érdekében
csak Vevőszolgálatunk -
gezhet.
A vezetéket
ne érintse hozzá forró
tárgyakhoz,
ne húzza végig éles
széleken,
ne használja hordozó
fogantyúként.
Csak száraz hajon használja,
műhajon semmiképpen se
használja.

mosdókagyló
vagy egyéb
edény közelé-
ben ne használja.
Életveszély!
Ne hagyja, hogy a készülék
vízzel érintkezzen. Akkor
is veszély áll fenn, ha a
készülék ki van kapcsolva,
ezért használat után, vagy
ha megszakítja a használatát,
húzza ki a csatlakozódugót.
Nagyobb delmet jelent,
ha a lakás elektromos rend-
szerébe 30 mA-ig védő
hibaáram-védőkapcsolót
szereltet be. Kérjen tanácsot
villanyszerelőtől.
Fulladásvesly!
Ne engedje, hogy gyerme-
kek játsszanak a csomagoló-
anyaggal.
Figyelem!
A formázófúvóka és a diffú-
zor felforrósodhat. Mielőtt
levenné őket, várjon, amíg
kihűlnek.
A KÉSZÜLÉK RÉSZEI ÉS

1. Hőszabályzó
2. Sebesség szabályzó
3. Professzionális levegő koncentrátor
4. Diffúzor
5. Levehető levegő bemeneti rács
6. Rögzítő kampó
7. Rugalmas kábel
8. Hideglevegő gomb
9. Ionizálási fényes kijelző
(modell. SC8399 / SC8393)
M KÖDÉS
SOHA ne torlaszolja a levegőjáratokat,
és ellenőrizze, hogy járatok nem
tömítődtek gubancokkal vagy hajszállal.
Ha a készülék túlmelegszik, pl. az eltor-
laszolt szellőzőnyílás következtében,
akkor automatikusan kikapcsol. r perc
után újra bekapcsolható.
A hajszárításhoz válassza a legmagasa-
bb fújási beállítást és a nagy hőfokot. A
fejétől tartsa kb. 10 cm-re a hajszárítót.
Gondozás FUNKCIÓ
(Modell SC8393)
A gondozás beállítás a hajat különleges
óvatossággal szárítja.

A haj különböző részeinek szárítására /
formázására. A fúvóka ne érjen a hajhoz;
válasszon egy gyengéd fújási beállítást
alacsony hőmérsékleten.
DIFFÚZOR
Ideális az egyenes vagy tartás nélküli
hajhoz. Volument ad a hosszú vagy fél-
hosszú hajnak.
A hajcsatokat helyezze fel a fejére és a
levegőt fújja körkörös mozdulatokkal. A
fújást állítsa közép és nagy fokozatra.
1-es és 2-es ábra
SZÁRÍTÁS 1-2
FORMÁZÁS 1-2 care (mod. SC8393)
BEÁLLÍTÁS 1-2
IONIZÁLÓ FUNKCIÓ
(modell SC8399 / SC8393)
Ez a hajszárító rendelkezik egy ioni-
ةيبرعلا




























 8


 8





















































30













1
2
3
4
5
6
7
8
9
 SC8399 SC8393/










Product specificaties

Merk: Ufesa
Categorie: Haardroger
Model: SC8398
Kleur van het product: Bruin
Breedte: 290 mm
Diepte: 104 mm
Hoogte: 244 mm
Snoerlengte: 3 m
Aantal snelheden: 2
Vermogen: 1800 W
Soft grip: Ja
Filtratie: Ja
Cool shot-functie: Ja
Ionic functie: Nee
Concentrator nozzle: Ja
Ophangtype: Hanglus
Aantal temperatuurstanden: 3
Ophangbaar: Ja
Aantal F-dozen in A-doos: 4 stuk(s)
Producten per pallet: 176 stuk(s)
AC-ingangsspanning: 230 V
AC-ingangsfrequentie: 50 Hz
Nettogewicht product incl. accessoires: 1110 g

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Ufesa SC8398 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Haardroger Ufesa

Handleiding Haardroger

Nieuwste handleidingen voor Haardroger