Ufesa SC8378 Handleiding

Ufesa Haardroger SC8378

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Ufesa SC8378 (2 pagina's) in de categorie Haardroger. Deze handleiding was nuttig voor 24 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
ESPAÑOL
Indicaciones de segu-
ridad
Lea con atención las ins-
trucciones de uso, actúe en
consecuencia y guárdelas.
En caso de entregar este
aparato a otra persona, ad-
junte estas instrucciones de
uso.
Este aparato ha sido dise-
ñado para uso doméstico
o para su uso en entornos
no industriales equiparables
a los domésticos. Los usos
similares a los domésticos
comprenden, por ejemplo,
la aplicación en estancias
para el personal de tien-
das, ocinas así como de
empresas agrícolas y otras
compañías comerciales o
industriales, así como el uso
por huéspedes de pensio-
nes, hoteles pequeños y
lugares de residencia simi-
lares.
¡Peligro de descar-
gas eléctricas y de in-
cendio!
Conecte y opere el aparato
únicamente siguiendo las
indicaciones de la placa de
características.
El aparato no debe ser ma-
nejado por niños menores
de ocho años.
Estos aparatos pueden ser
manejados por niños de
ocho o más años y por per-
sonas con facultades físi-
cas, sensoriales o mentales
disminuidas o bien con fal-
ta de experiencia y / o de
conocimientos si lo hacen
bajo supervisión o si han
sido instruidas acerca del
uso seguro del aparato y si
han comprendido los peli-
gros que se pueden derivar
de su manejo. Los niños no
deben jugar con el aparato.
Las operaciones de limpie-
za y mantenimiento a cargo
del usuario no deben ser
realizadas por niños sin la
debida vigilancia.
Utilícelo sólo si el cable de
alimentación y el propio
aparato están exentos de
daños.
Desenchufar la clavija des-
pués de cada uso o en caso
de fallo.
Para evitar riesgos, el apara-
to sólo debe ser reparado
(p.ej. cambio de un cable
de alimentación dañado)
por nuestro servicio de asis-
tencia técnica.
El cable de alimentación no
debe
ponerse en contacto con
piezas calientes;
pasarse sobre bordes afi-
lados;
usarse para el transporte.
Aplicar solo en cabellos se-
cos, no utilizarlo nunca en
cabello artificial.
No utilizar cer-
ca de bañeras,
lavabos u
otros
recipientes llenos de
agua.
¡Peligro de muerte!
El aparato no debe entrar
nunca en contacto con
agua. Existe peligro incluso
con el aparato desconecta-
do, por lo tanto, después
de su uso y cuando se rea-
lice una pausa mientras se
use, desenchufar la clavija.
El montaje de un interrup-
tor de corriente de defecto
hasta 30 mA ofrece protec-
ción adicional en la insta-
lación doméstica. Consulte
con un electricista.
¡Peligro de asxia
!
No permita que niños jue-
guen con el material de em-
balaje.
¡Atención!
La boquilla moldeadora y el
difusor pueden calentarse.
Deje que se enfríen antes
de retirarlos.
PIEZAS Y ELEMENTOS DE
MANEJO
1. Selección de velocidad
2. Selección de temperatura
3. Concentrador profesional
4. Difusor
5.
Rejilla desmontable de entrada de aire
6. Gancho colgador
7. Cable flexible
8. Botón de aire frío instantáneo
9. Luz indicadora del ionizador
(Mod. SC8379/SC8389)
FUNCIONAMIENTO
NO cubra la salida ni la entrada de aire
y asegúrese de que esta última no se
encuentre obstruida con pelusa o ca-
bellos.
Si el aparato se calienta en exceso, por
ejemplo, debido a que un oricio de
ventilación esté bloqueado, se apaga-
automáticamente. Se podrá volver a
utilizar cuando hayan transcurrido va-
rios minutos.
Para secar el cabello, seleccione el ajus-
te de velocidad más alto y una tempe-
ratura elevada. Mantenga la salida de
aire aproximadamente a 10 cm de la
cabeza.
CONCENTRADOR
Para secar y dar forma a partes especí-
ficas del cabello. La boquilla no debe
tocar el cabello; seleccione una veloci-
dad suave y una temperatura baja.
DIFUSOR
Ideal para cabellos debilitados y cas-
tigados. Proporciona más volumen en
melenas largas o medianas.
Coloque las patillas del difusor direc-
tamente sobre el cuero cabelludo y
distribuya el caudal de aire en movi-
mientos circulares. Seleccione una ve-
locidad entre media y alta.
Fig 1 y Fig 2
SECADO 1-2
PEINADO 1-2
MARCADO 1-2
FUNCIÓN DE IONIZADO
(Mod. SC8379/SC8389)
Este secador tiene un generador de
iones. Los iones son partículas natura-
les eléctricamente cargadas. Los iones
hacen que el pelo quede más suave y
fácil de peinar. También reduce el en-
crespamiento del cabello.
Si enciende el secador (la luz indica-
dora de ionización se enciende) la fun-
ción de ionizado está activa. Fig 4.
BOTÓN DE AIRE FRÍO INS-
TANTÁNEO
El botón de aire frío instantáneo es ideal
para el peinado y jación del cabello
tras su secado. Puede utilizarse con
cualquiera de los niveles de velocidad
y temperatura.
Es posible que deba esperar unos se-
gundos tras pulsar el botón antes de
que salga el aire frío. Cuando suelte el
botón, el secador volverá a su funcio-
namiento normal. Fig 3.
ALMACENAMIENTO
El gancho colgador le permite colgar el
secador para guardarlo. No enrolle el
cable con demasiada fuerza!
MANTENIMIENTO Y LIM-
PIEZA
Desconectar de la red antes de la lim-
pieza y del almacenamiento.
Antes de limpiar el aparato, desconec-
te el enchufe de la red. Deje que se en-
fríen el secador y los accesorios.
No sumerja nunca el aparato en agua.
No utilice una limpiadora a presión.
El secador no necesita ningún cui-
dado especial y basta con limpiar
periódicamente la carcasa exterior con
un paño húmedo.
Gire la rejilla de entrada de aire en la
dirección opuesta a las agujas del reloj
para soltarla antes de limpiar el seca-
dor. Fig 5. Para su limpieza, utilice un
cepillo blando.
Lave a mano la boquilla, el difusor y la
rejilla de entrada de aire en agua tem-
plada, enjuáguelos y déjelos secar.
Gire la rejilla de entrada de aire en la
dirección de las agujas del reloj para
encajarla de nuevo en su sitio. Fig 6.
ADVERTENCIAS DE DEPO-
SICION:
Para su transporte, nuestras mer-
cancías cuentan con un embalaje
optimizado. Este consiste básicamente
en materiales no contaminantes que
deberían ser entregados como material
de reciclaje al servicio local de elimi-
nación de basuras.
42-12
100% recycled paper
INSTRUCCIONES DE USO
ES
OPERATING INSTRUCTIONS
GB
MODE D'EMPLOI
FR
INSTRUÇÕES DE USO
PT
HASZN LATI UTAS S T
HU
AR
SC8378 (TYPE: C_SC23)
SC8379 (TYPE: C_SC25)
SC8389 (TYPE: C_SC25)
Elimine el embalaje respetando
el medio ambiente. Este apara-
to está marcado con la Directiva
europea 2012/19/CE relativa al
uso de aparatos eléctricos y electróni-
cos (Residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos). La directiva proporciona
el marco general válido en todo el ám-
bito de la Unión Europea para la retira-
da y la reutilización de los residuos de
los aparatos eléctricos y electrónicos.
Infórmese sobre las vías de eliminación
actuales en su distribuidor.
ENGLISH
Safety information
please read and follow the
operating instructions care-
fully and keep them for la-
ter reference. Enclose these
instructions when you give
this appliance to someone
else.
This appliance is designed
for domestic use or for use in
non-commercial, household-
like environments. House-
hold-like environments inclu-
de, for example, use in staff
kitchens in shops, ofces,
agricultural and other small
businesses, as well as use by
guests at bed-and-breakfast
establishments, small hotels
and similar residential facili-
ties.
Danger of electric
shock and re!
Connect and operate the
appliance only according
to the type plate specifica-
tions.
Children younger than 8
years may not operate the
appliance.
These appliances may be
used by children aged 8
years and older and by per-
sons with reduced physical,
sensory or mental capabili-
ties or who lack experience
and / or knowledge if they
are supervised or have been
given instruction in the safe
use of the appliance and
have understood the dan-
gers involved. Children may
not play with the applian-
ce.
Cleaning and user mainte-
nance may not be carried
out by children without su-
pervision.
Do not use if the power
cord or appliance show any
signs of damage.
Unplug after every use or if
defective.
To avoid potential hazards,
repairs such as replacing a
damaged cord, must only
be carried out by our custo-
mer service personnel.
The power cord
must not touch hot parts;
must not be pulled over
sharp edges;
must not be used as a ca-
rrying handle.
Only use on dry hair; under
no circumstances use the
appliance on artificial hair.
Do not use near
water
contained
in bath tubs,
sinks or other
containers.
Risk of fatal injury!
Never allow the appliance
to come into contact with
water.
Even an appliance that has
been switched off poses
a danger; therefore unplug
the appliance after every
use or when interrupted in
its use.
Installing a ground fault cir-
cuit interrupter up to 30 mA
in the house offers additio-
nal protection. Please con-
sult an electrician.
Risk of suffocation!
Do not allow children to play
with packaging material.
Caution!
The styling nozzle and diffu-
ser can become hot. Allow
them to cool down before
detaching.
PARTS AND OPERATING
CONTROLS
1. Speed setting
2. Temperature setting
3. Professional concentrator
4. Diffuser
5. Detachable air inlet grille
6. Hanging loop
7. Flexible cable
8. Cool shot button
9.
Ionization indicator light
(Mod. SC8379/ SC8389)
OPERATION
NEVER cover the blower or air intake
opening and ensure that the intake
opening does not get blocked with lint
or hair.
If the appliance overheats, e.g. due to a
covered ventilation opening, it will au-
tomatically switch off. It will be usable
again after several minutes.
To dry hair, select the highest blower
setting and a high temperature. Keep
the air outlet approx. 10 cm from your
head.
CONCENTRATOR
For drying/styling specic parts of the
hair. Nozzle should not touch the hair;
select a gentle blower setting at a low
temperature.
DIFFUSER
Ideal for smooth or stressed hair. Thic-
kens fine, long or semi-long hair.
Place pins directly on the scalp and
distribute the air flow by circular move-
ments. Set air flow to medium to high.
Fig 1 and Fig 2
DRYING 1-2
STYLING 1-2
SETTING 1-2
ION FUNCTION (Mod.
SC8379/SC8389)
This hair dryer features an ion generator.
Ions are naturally occurring electrically
charged particles. These make hair sof-
ter and easier to comb. “Flying” hair is
also reduced.
If you switch the hair dryer on (the
ion indication light comes on) the ion
function is active. Fig 4.
COOL SHOT BUTTON
The cool shot button is ideal for styling
and xing the hair after drying. It can be
switched on at any setting.
You may have to wait a few seconds
after pressing the button for cool air.
When the button is released the hair
dryer will return to its normal operation.
Fig 3.
STORAGE
The hanging loop allows hanging up the
appliance for storage. Do not wind up
the power cord too tight!
MAINTENANCE AND
CLEANING
Disconnect the mains plug before
cleaning and storing.
Before cleaning the appliance, pull out
the mains plug. Let the hair dryer and
the accessories cool down.
Never immerse the appliance into wa-
ter. Do not use a steam cleaner.
The hair dryer does not need any spe-
cial attention and it is sufcient to peri-
odically wipe the outside cover with a
damp cloth.
Turn the air inlet grille counterclockwise
to remove it for cleaning. Fig 5. Use a
soft paint brush for cleaning.
Hand wash the nozzle, diffuser, and air
inlet grille in warm water, rinse and air
dry.
Turn the air inlet grille clockwise to lock
it in place. Fig 6.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimized
packaging. This basically consists
in using non-contaminating materials
which should be handed over to the
local waste disposal service as second-
ary raw materials.
Dispose of packaging in an envi-
ronmentally-friendly manner. This
appliance is labelled in accor-
dance with European Directive
2012/19/EG concerning used electrical
and electronic appliances (waste electri-
cal and electronic equipment WEEE).
The guideline determines the framework
for the return and recycling of used ap-
pliances as applicable throughout the
EU. Please ask your specialist retailer
about current disposal facilities.
FRANÇAIS
Consignes de sécurité
Lire attentivement ce mode
d’emploi, s’y conformer lors
de l’utilisation et le conser-
ver ! Veuillez joindre ce
mode d’emploi si vous pas-
sez l’appareil à quelqu’un
d’autre.
Cet équipement est destiné
à un usage domestique ou
de type domestique et non
pas à une utilisation profes-
sionnelle. Les utilisations de
type domestique englobent
par exemple le fonctionne-
ment de la machine dans
la salle de repos diée au
personnel des boutiques,
bureaux, entreprises agrico-
les ou artisanales, ainsi que
l’utilisation par les clients des
pensions, petits hôtels et uni-
tés dhabitation similaires.
Risque de chocs élec-
triques et d’incendie!
Ne brancher et n’utiliser
l’appareil que conformé-
ment aux données indi-
quées sur la plaque signa-
létique.
L’utilisation de l’appareil
est interdite aux enfants de
moins de 8 ans.
Ces appareils peuvent être
utilisés par des enfants à
partir de 8 ans et par des
personnes ayant des facultés
physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou man-
quant d’expérience et / ou de
connaissances à condition
d’être surveillés ou d’avoir
été infors quant à la bon-
ne utilisation de l’appareil et
d’avoir compris les dangers
qui en découlent. Ne pas
laisser les enfants jouer avec
l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien
incombant à l’utilisateur ne
doivent pas être effectués
par des enfants sans survei-
llance.
Ne l’utiliser que lorsque le
cordon et l’appareil ne pré-
sentent aucun dommage.
Retirer la fiche après chaque
utilisation ou en cas de dys-
fonctionnement.
Les réparations sur l’appareil
telles que le remplacement
d’un cordon endommagé
ne doivent être effectuées
que par notre SAV afin
d’éliminer tout danger.
Ne pas mettre le cordon
en contact avec des piè-
ces brûlantes ;
ne pas le faire glisser sur
une arête vive ;
ne pas l’utiliser comme
poignée.
N’utiliser que sur cheveux
secs, ne pas utiliser sur des
cheveux synthétiques.
Ne pas utiliser
à proximité des
baignoires, des
lavabos ou au-
tres récipients conte-
nant de leau.
Danger de mort !
Ne jamais mettre l’appareil
au contact de l’eau. Il y a
également risque lorsque
l’appareil est éteint. C’est la
raison pour laquelle, après
utilisation ou lors d’une inte-
rruption d’utilisation, il faut
retirer la fiche.
L’installation d’un interrup-
teur de protection contre
les courants de court-circuit
jusqu’à 30 mA dans la mai-
son offre une protection su-
pplémentaire. Se faire con-
seiller par un monteur en
dispositifs électriques.
Risque détouffement !
Ne pas laisser les enfants jo-
uer avec les emballages.
Attention !
La buse pour le styling et le
diffuseur peuvent devenir
très chauds. Laissez-les re-
froidir avant de les retirer.
ELÉMENTS ET COMMAN-
DES
1. Réglage de la vitesse
2. Réglage de la température
3. Concentrateur professionnel
4. Diffuseur
5. Grille d’arrivée d’air amovible
6. Anneau de fixation
7. Câble flexible
8. Bouton d’air froid
9. Témoin lumineux du ionisateur
(Mod. SC8379/SC8389)
FONCTIONNEMENT
NE couvrez JAMAIS le souffleur ou
l’ouverture d’arrivée d’air et assurez-
vous que l’ouverture d’arrivée d’air ne
soit pas bouchée par des peluches ou
des cheveux.
Si l’appareil surchauffe par exemple en
raison d’une ouverture de ventilation
obstruée, il s’éteindra automatique-
ment. Il sera de nouveau utilisable au
bout de quelques minutes.
Pour sécher les cheveux, sélec-
tionnez la puissance maximum du
souffleur et une température éle-
vée. Gardez la sortie d’air à environ
10 cm de votre tête.
CONCENTRATEUR
Pour sécher/coiffer une zone spécifi-
que. L’embout ne doit pas toucher les
cheveux; sélectionnez un réglage du
souffleur modé lorsque vous utilisez
une température basse.
DIFFUSEUR
Idéal pour les cheveux lisses ou
fragiles. Bon épaississement pour
cheveux longs ou mi-longs.
Placez les tiges directement sur le cuir
chevelu et distribuez l’air en effectuant
des mouvements circulaires. Sélection-
nez un flot d’air modéré ou puissant.
BSH Electrodomésticos España, S.A.
CIF A-28-893550
C/ Itaroa, n° 1, 31.620 HUARTE (Navarra)
España
Fig. 3 Fig. 4
Fig. 6Fig. 5
Fig. 1
1
Fig. 2
2
8
5
9
3
7
2
1
6
4
Fig 1 et Fig 2
SECHAGE 1-2
COIFFAGE 1-2
REGLAGE 1-2
IONISATEUR (Mod. SC8379/
SC8389)
Ce sèche-cheveux intègre un généra-
teur d’ion. Les ions sont des particules
naturelles chargées en électricité. Ceci
rend les cheveux plus doux et plus faci-
les à coiffer. Les “cheveux volants” sont
également réduits.
La fonction ionique s’active lorsque
vous allumez le sèche-cheveux (le té-
moin lumineux de la fonction ionique
s’allume). Fig 4.
BOUTON D’AIR FROID
Le bouton d’air froid est idéal pour
coiffer et xer les cheveux après le -
chage. Vous pouvez quelque soit le
réglage.
Vous pouvez avoir à attendre quel-
ques secondes après avoir appu-
sur le bouton d’air froid avant de
réutiliser cette fonction. Le sèche-
cheveux reprend son fonctionnement
normal une fois que vous relâchez le
bouton. Fig 3.
RANGEMENT
L’anneau de xation vous permet de
suspendre l’appareil. N’enroulez pas le
cordon d’alimentation de manière trop
serrée!
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Débrancher la che secteur avant le
nettoyage et le rangement.
Avant de nettoyer l’appareil, débran-
chez-le de la source d’alimentation.
Laissez le sèche-cheveux et les acces-
soires refroidir.
N’immergez jamais l’appareil dans de
l’eau. N’utilisez pas de nettoyeur à va-
peur.
Le sèche-cheveux ne nécessite pas
d’entretien particulier. Il suft juste
d’essuyez périodiquement le revête-
ment extérieur à l’aide d’un chiffon hu-
midié.
Pour le nettoyage, tournez la grille
d’arrivée d’air dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour la retirer. Fig
5. Utilisez un pinceau à poil doux pour
le nettoyage.
Nettoyez l’embout, le diffuseur et la gri-
lle d’arrivée d’air à la main avec de l’eau
chaude, puis rincez et laissez sécher.
Tournez la grille d’arrivée d’air dans le
sens des aiguilles d’une montre pour la
verrouiller. Fig 6.
CONSEILS SUR LA MISE
AU REBUT :
Nos produits utilisent un emballa-
ge optimisé. En principe, ces em-
ballages sont composés de matériaux
non polluants qui devront être dépo-
sés comme matière première secon-
daire au Service Local d’élimination des
déchets.
Eliminez l’emballage en respec-
tant l’environnement. Cet appa-
reil est marqué selon la directive
européenne 2012/19/CE relative
aux appareils électriques et électroni-
ques usagés (waste electrical and elec-
tronic equipment – WEEE).
La directive dénit le cadre pour une re-
prise et une récupération des appareils
usagés applicables dans les pays de la
CE. S’informer auprès du revendeur sur
la procédure actuelle de recyclage.
PORTUGUÊS
Instruções de segu-
rança
Leia o manual de instruções
atentamente e na íntegra
antes de utilizar o aparelho
e depois guarde-o! Entre-
gar as presentes instruções
sempre que emprestar o
aparelho.
Este aparelho destina-se
ao uso doméstico ou si-
milar não comercial. Apli-
cações similares incluem,
por exemplo: utilização em
instalações para colabora-
dores em lojas, escritórios,
explorações agrícolas ou
outros estabelecimentos
comerciais, assim como a
utilização por hóspedes em
pensões, pequenos hotéis
e modalidades residenciais
semelhantes.
Perigo de choque
eléctrico e de incên-
dio!
Ligar e utilizar o aparelho
apenas em conformidade
com as indicações da placa
de características.
O aparelho não deve ser
utilizado por crianças com
idade inferior a 8 anos.
Este aparelho pode ser uti-
lizado por crianças a partir
dos 8 anos de idade e por
pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais
limitadas ou com falta de
experiência e / ou conheci-
mentos, desde que super-
visionadas ou informadas
sobre como trabalhar com
o aparelho de forma segura
e instruídas sobre os peri-
gos inerentes. As crianças
não podem brincar com o
aparelho.
As crianças não podem
proceder à limpeza e ma-
nutenção do aparelho sem
a supervisão de um adulto.
Utilizar apenas se o cabo de
alimentação e o aparelho
não apresentarem danos.
Desligar a ficha após utili-
zação ou em caso de ava-
ria.
Para evitar situações de pe-
rigo, as reparações do apa-
relho, como por exemplo,
a substituição de um cabo
eléctrico danificado, ape-
nas podem ser realizadas
pelos nossos serviços de
assistência técnica.
Nunca
deixar o cabo perto de
peças quentes;
puxar o cabo sobre ares-
tas vivas;
utilizar o cabo como
pega.
Utilizar apenas em cabelos
secos, nunca em cabelos
postiços.
Não utilizar na

de banheiras,
lavatórios ou outros
recipientes com água.
Perigo de morte!
Nunca colocar o aparelho
em contacto com a água.
É perigoso mesmo com o
aparelho desligado, por
isso, desligar a ficha depois
de usar e sempre que a uti-
lização seja interrompida.
A instalação de uma pro-
tecção térmica a 30 mA
oferece mais segurança à
instalação. Para mais infor-
mações, consulte um técni-
co electricista.

Não permitir a crianças brin-
car com o material da em-
balagem.
Atenção!
O concentrador e o difusor
podem ficar quentes. Antes
de os retirar, deixar arrefe-
cer um pouco.
COMPONENTES E ELE-
MENTOS DE COMANDO
1. Ajuste de velocidade
2. Ajuste de temperatura
3. Centralizador profissional
4. Difusor
5. Grade da entrada de ar destacável
6. Gancho de fixação
7. Cabo flexível
8. Botão de ar frio instantâneo
9. Luz indicadora de ionização
(Mod. SC8379/SC8389)
FUNCIONAMENTO
NUNCA cubra o ventilador ou a entrada
de ar e assegure-se que a abertura não
que bloqueada por cabelos.
Se o aparelho aquecer em excesso,
devido a entrada de ventilação co-
berta por exemplo, ele será desligado
automaticamente. O aparelho poderá
ser utilizado novamente após alguns
minutos.
Para secar o cabelo, seleccione o modo
de velocidade mais potente e tempera-
tura alta. Mantenha a saída de ar à uma
distância de aproximadamente 10 cm
da sua cabeça.
CONCENTRADOR
Para secar/modelar partes especíca
do cabelo. O bocal não deve tocar no
cabelo; seleccione um modo de venti-
lação suave em temperatura baixa.
DIFUSOR
Ideal para cabelos lisos ou rebeldes.
Proporciona mais volume para cabelos
finos, longos ou médios.
Posicione os pinos do difusor direc-
tamente no coro cabeludo e distribua
o fluxo de ar com movimentos circu-
lares. Ajuste o fluxo de ar entre médio
e alto.
Fig. 1 e Fig. 2
SECAGEM 1-2
MODELAGEM 1-2
AJUSTE 1-2
IONIZADOR (Mod. SC8379/
SC8389)
Este secador de cabelo apresenta um
gerador de es. Iões são partículas
naturalmente carregadas electricamen-
te. Isto proporciona um cabelo mais
macio e fácil de pentear. Reduz tam-
bém os cabelos “arrepiados”.
Ao ligar o secador (a luz indicadora de
iões acenderá) a funcção ionizadora é
ativada. Fig. 4.
BOTÃO DE AR FRIO INS-
TANTÂNEO
O botão de ar frio instatâneo é ideal
para modelar e xar o cabelo após a
secagem. Pode utilizar-se com qual-
quer um dos níveis.
Espere alguns segundos após premir o
botão até que saia o ar frio. Quando
soltar o botão, o secador voltará ao seu
funcionamento normal. Fig. 3.
ARMAZENAGEM
O gancho de xação permite pendurar
o secador para guardá-lo. Não enrole o
cabo com muita força!
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Antes de limpar e acondicionar, desli-
gar a cha da tomada.
Antes de limpar o aparelho, desco-
necte-o da cha. Deixe o secador de
cabelo e os acessórios esfriarem.
Não introduza o aparelho na água. Não
utilize limpador a vapor.
O secador de cabelo não necessi-
ta nenhum cuidado especial e limpar
periodicamente a parte exterior com
um pano húmido é suciente.
Gire a grade de entrada de ar no
sentido anti-horário para removê-lo
antes de limpar. Fig. 5. Use um pincel
macio para limpar.
Lave o bocal a mão. O difusor e a
entrada de ar devem ser lavados em
água morna. Enxagüe e deixe secar.
Para colocar a grade da entrada de ar
gire-a no sentido horário. Fig. 6.
ADVERTÊNCIAS DE DEPO-
SIÇÃO:
Nossas mercadorias vêm em em-
balagen optimizada. Esta consiste
basicamente na utilização de materiais
não contaminantes que deveriam ser
entregues com matéria prima secundária
no serviço local de eliminação de lixos.
Eliminar a embalagem de forma
ecológica. Este aparelho está
marcado em conformidade com
a Directiva 2012/19/CE relativa
aos resíduos de equipamentos eléctri-
cos e electrónicos (waste electrical and
electronic equipment WEEE). A direc-
tiva estabelece o quadro para a criação
de um sistema de recolha e valoriza-
ção dos equipamentos usados válido
em todos os Estados Membros da
União Europeia. Contactar o revende-
dor especializado para mais informa-
ções.
MAGYAR

Olvassa el gyelmesen a
használati útmutatót, és es-
zerint cselekedjen. Az út-
mutatót őrizze meg! Ha a
készüléket továbbadja, me-
llékelje hozzá ezt az útmu-
tatót.
Ez a készülék háztartási,
illetve háztartási jellegű,
nem ipari jellehasználatra
szolgál. Háztartási jellegű
használat alatt például a bol-
tok, irodák, mezőgazdasági
és más kisipari üzemek sze-
mélyzeti helyiségeiben való
használatot, vagy panziók-
ban, kisebb szállodákban
és hasonló lakókörnyezetek-
ben a vendégek általi hasz-
nálatot értjük.
Áramütésveszély és

A készüléket csak a típustá-
bla adatainak megfelelően
csatlakoztassa és üzemel-
tesse.
8 év alatti gyermekek nem
használhatják a készüléket.
Ezeket a készülékeket 8
évesnél idősebb gyermekek
és csökkent fizikai, érzékelő
vagy szellemi képességgel,
illetve hiányos tapasztalattal
és / vagy tudással rendelkező
személyek akkor használha-
tják, ha valaki felügyeli őket,
vagy ha valaki megtanította
őket a készülék helyes hasz-
nálatára, és megértették az
abból eredő veszélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak
a készülékkel.
A tisztítást és a használó ál-
tali karbantartást gyermekek
felügyelet nélkül nem vé-
gezhetik el.
Csak akkor használja, ha a
vezeték és a készülék nem
sérült.
A csatlakozódugót minden
használat után és hiba jelen-
tkezésekor is húzza ki.
A késken javítást, mint pl.
a megrongálódott csatlakozó
vezeték cseréjét, a veszélyez-
tetés elkelése érdekében
csak Vevőszollatunk -
gezhet.
A vezetéket
ne érintse hozzá forró tár-
gyakhoz,
ne húzza végig éles széle-
ken,
ne használja hordozó fo-
gantyúként.
Csak száraz hajon használja,
műhajon semmiképpen se
használja.

mosdókagyló
vagy egyéb
edény közelében ne
használja.
Életveszély!
Ne hagyja, hogy a készülék
vízzel érintkezzen. Akkor
is veszély áll fenn, ha a
készülék ki van kapcsolva,
ezért használat után, vagy
ha megszakítja a használatát,
húzza ki a csatlakozódugót.
Nagyobb védelmet jelent,
ha a lakás elektromos rend-
szerébe 30 mA-ig védő
hibaáram-védőkapcsolót
szereltet be. Kérjen tanácsot
villanyszerelőtől.
Fulladásvesly!
Ne engedje, hogy gyerme-
kek játsszanak a csomagoló-
anyaggal.
Figyelem!
A formázófúvóka és a diffú-
zor felforrósodhat. Mielőtt
levenné őket, várjon, amíg
kihűlnek.
A KÉSZÜLÉK RÉSZEI ÉS

1. Sebesség beállítása
2. Hőmérséklet beállítása
3. Professzionális levegő koncentrátor
4. Diffúzor
5. Levehető légbeszívó rács
6. Felfüggesztő gyűrű
7. Hajlékony kábel
8. Hideglevegő gomb
9. Ionizációs jelzőfény (modell SC8379/
SC8389)
M KÖDÉS
SOHA ne takarja le a fúvó vagy lég-
beszívó nyílásokat, és ellenőrizze, hogy
a légbeszívó nyílásokat ne tömítsék el
foszlányok vagy hajszálak.
Ha a készülék túlhevül, pl. a lezárt
szellőzőnyílások következtében, akkor
automatikusan kikapcsol. Pár perc múlva
ismét használható.
A hajszárításhoz lassza a legmagasa-
bb fújási beállítást és a magas hőfokot.
A fejtől kb. 10 cm távolságra tartsa a ha-
jszárító légfúvó részét.

A haj különbörészeinek szárításához/
formázásához. A fúvóka nem érhet a ha-
jhoz; válasszon egy gyengéd fújási be-
állítást alacsonyabb hőmérséklettel.
DIFFÚZOR
Ideális az egyenes vagy tartás nélküli ha-
jhoz. Volument ad vékony, hosszú vagy
félhosszú hajnak.
A hajcsatokat helyezze fel a fejére, és a
levegőt fújassa körkörös mozdulatokkal. A
jást állítsa közép vagy magas fokozatra.
1. ábra és 2. ábra
SZÁRÍTÁS 1-2
FORMÁZÁS 1-2
BEÁLLÍTÁS 1-2
IONIZÁCIÓS FUNKCIÓ
(modell SC8379/SC8389)
A hajszárítót egy ionképző készülékkel
látták el. Az ionok természetesen
előforduló elektromos töltött részek.
Ezek a hajat lágyabbá, és nnyeb-
ben kifésülhetővé teszik. Csökkenti a
„repdeső“ haj előfordulását.
Amikor bekapcsolja a hajszárítót (az ion
kijelző kigyullad), az ionizációs funkció
aktív. 4. ábra.

A hideglevegő gomb ideális a haj for-
mázásához és rögzítéséhez szárítás
után. Bármilyek beállításnál bekapcsol-
ható.
Megtörténhet, hogy várnia kell néhány
másodpercet a hideglevegő gomb
megnyomása után. A gomb elen-
gedése után a hajszárító visszatér a
normál üzemmódba. 3. ábra.
TÁROLÁS
A felfüggesztő gyűrű lehetővé teszi a
készülék felakasztását tároláskor. Ne
tekerje fel túl szorosan a tápkábelt!
KARBANTARTÁS ÉS TISZ-
TÍTÁS
Tisztítás és tárolás előtt húzza ki a háló-
zati csatlakozódugót.
A készülék tisztítása előtt húzza ki a
hálózati csatlakozót. Hagyja kihűlni a
hajszárítót és annak tartozékait.
A készüléket soha ne merítse vízbe. Ne
használjon gőztisztítót.
A hajszárító nem igényel különleges -
gyelmet, elegendő időnként megtörölni
a külső burkolatot egy nedves ruhával.
A légbeszívó rácsot fordítsa el az óra
járásának irányába, hogy levegye a tisz-
tításhoz. 5. ábra. A tisztításhoz használ-
jon puha sörtéjű ecsetet.
Mossa meg kézzel a fúvókát, diffúzort
és a légbeszívó rácsot meleg vízben,
öblítse le és hagyja megszáradni.
A légbeszívó rácsot fordítsa el az óra
járásának irányába, hogy visszakattanjon
a helyére. 6. ábra.
FIGYELMEZTETÉS A KÉSZÜLÉK

Árucikkeink optimalilt
csomagolásban kelnek kiszálsra.
Ez alapjában ve a nem szennye
anyagok haszlaban nyilnul meg,
amelyek leadhak a helyi hulladékőr
központban másodlagos nyersanyagként.
A csomagolást környezetbarát
módon ártalmatlanítsa. Ez a
szülék az elhaszlt villamossági
és elektronikai készülékekről s
2012/19/EK irányelvnek megfelelő jelölést
kapott. Ez az irányelv ar nem haszlt
készülékek visszavételének és hasznosításának
EU-szerte érvényes kereteit határozza meg.
A jelenleg használatos ártalmatlanítási
dokról érdekdjön a szakkereskedésben.
ةيبرعلا




























 8


 8





















































30













1
2
3
4
5
6
7
8
9
)SC8389 SC8379 









 10










2 1 
1 2-
1 2-
1 2-
 SC8389 SC8379/




. 4







.3
















 5



.6








  2012 19


.(waste electrical and electronic equipment WEEE)






8
5
9
3
7
2
1
6
4
Fig. 3 Fig. 4
Fig. 6Fig. 5
Fig. 1
1
Fig. 2
2


Product specificaties

Merk: Ufesa
Categorie: Haardroger
Model: SC8378
Kleur van het product: Rood
Breedte: 305 mm
Diepte: 122 mm
Hoogte: 268 mm
Snoerlengte: 1.8 m
Aantal snelheden: 2
Vermogen: 1800 W
Filtratie: Ja
Cool shot-functie: Ja
Ionic functie: Nee
Concentrator nozzle: Ja
Ophangtype: Hanglus
Aantal temperatuurstanden: 3
Ophangbaar: Ja
Aantal F-dozen in A-doos: 3 stuk(s)
Producten per pallet: 150 stuk(s)
AC-ingangsspanning: 230 V
AC-ingangsfrequentie: 50 Hz
Nettogewicht product incl. accessoires: 1050 g

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Ufesa SC8378 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Haardroger Ufesa

Handleiding Haardroger

Nieuwste handleidingen voor Haardroger