Philips Series HR3031 Handleiding

Philips Blender Series HR3031

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Philips Series HR3031 (2 pagina's) in de categorie Blender. Deze handleiding was nuttig voor 9 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
1
HR3034
HR3031 HR3033
HR3032
HR3033
2
6 7
8 9
1
4 5
3
OFF
2
3
6
7 8 9
10
1 2
4 5
3
OFF
~ 6 x P
MAX
600g
OFF
7
5
6 7 8
10 119
1 2
3 4
HR3031
HR3033
5
6
7 8 9
10
1 2
4 5
3
OFF
6
6
7 8 9
10 11
1 2
4 5
3
OFF
HR3034
30 sec.5 - 25 g
30 sec.25 - 75 g
30 sec.25 - 50 g
10 sec.20-40 g
10 sec150 g
3
8
(MAX)
5 x - 6 x P P50 - 150 g
30 - 60 sec.1500 ml
60 g 5 x - 10 x P P
15 sec.75 g
25 sec.100 g
30 sec.25 - 150 g
(MAX) (MAX)
(MAX)
60 - 90 sec.1500 ml 3
3
3
3 min.600 g
5 x - 6 x P P6 x
+ 3
HR3032
HR3033
HR3033
1 min
1 min
200 g
300 ml
200 g
250 ml
3
3
HR3031
2.5x2.5x2.5 cm
8
(MAX)
(MAX) (MAX)
(MAX)
3
3
3
3
3
3
60 sec.300 g
30 g 60 sec.
30 sec.50 g
30 sec.50 g
30 sec.
60 sec.50 g
8 x
< 2x2x2 cm
< 2x2x2 cm
HR3034
9
1
2
3
4
HR3033
HR3032
HR3033
HR3034 HR3031
4
6
7 8 9
1 2
4 5
3
10 11 12
OFF
HR3032, HR3033
HR3030, HR3031
HR3032, HR3033
HR3034
English
Important
Read this Important Information leaet carefully before you use the blender and save it for future reference.
Danger
Never immerse the motor unit in water or any other liquid, nor rinse it under the tap. Use only a moist cloth to clean the motor unit.
Warning
Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance.
If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualied persons in order to
avoid a hazard.
Do not use the appliance if the plug, the mains cord or other parts are damaged.
Never use the blender jar or mill beaker to switch the appliance on and o.
Never let the appliance run unattended.
This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children.
Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Do not touch the blades, especially when the appliance is plugged in. The blades are very sharp.
Be careful if hot liquid is poured into the food processor or blender as it can be ejected out of the appliance due to a sudden steaming.
The appliance is intended to be used in household only.
Do not touch the cutting edges of the blender blade unit when handling, emptying the container and during cleaning. They are very sharp and
you could easily cut your ngers on them.
Make sure the appliance is properly cleaned. Especially the surfaces in contact with food. Details of cleaning can be found in gure 9.
Caution
Switch o the appliance and always disconnect from supply if it is left unattended and before assembling, disassembling, approaching parts that
move in use or cleaning.
Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips does not specically recommend. If you use such accessories or parts,
your guarantee becomes invalid.
Do not exceed the maximum indication on the blender jar and the mill .
Do not exceed the maximum quantities and processing times indicated in the relevant table.
The appliance can only be switched on if the blender jar or the mill is assembled on the motor unit correctly.
Blender
Warning
Never reach into the blender jar with your ngers or an object while the appliance is running.
Make sure the blade unit is securely fastened to the blender jar before you assemble the blender jar onto the motor unit.
Do not touch the cutting edges of the blender blade unit when you handle or clean it. They are very sharp and you could easily cut your ngers on
them.
If the blade unit gets stuck, unplug the appliance before you remove the ingredients that block the blades.
Caution
In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the thermal cut-out, this appliance must not be supplied through an external switching
device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and o by the utility.
Do not misuse the appliance to avoid potential injury.
Never ll the blender jar with ingredients hotter than 80°C.
To prevent spillage, do not put more than 1.5litres of liquid in the blender jar, especially when you process at a high speed. Do not put more than
1.25 litre in the blender jar when you process hot liquids or ingredients that tend to foam.
If food sticks to the wall of the blender jar, switch o the appliance and unplug it. Then use a spatula to remove the food from the wall.
Always make sure the lid is properly closed/assembled on the jar and the measuring cup is inserted properly in the lid before you switch on the
appliance.
Do not let appliance run for more than 2minutes at time.
Always let the appliance cool down to room temperature after each batch you process.
Noise level: Lc = 86dB(A)
Chopper
Warning
Make sure the coupling unit is securely fastened to the chopper bowl before you assemble the chopper onto the motor unit.
Do not touch the cutting edges of the chopper blade unit when you handle or clean it. They are very sharp and you could easily cut your ngers
on them.
Never reach into the chopper bowl with your ngers or an object while the appliance is running.
If the blade unit gets stuck, unplug the appliance before you remove the ingredients that block the blades.
Caution
Always make sure the lid is properly assembled on the chopper bowl before you switch on the appliance.
If food sticks to the wall of the chopper bowl, switch o the appliance and unplug it. Then use a spatula to remove the food from the wall.
Never use the chopper for more than 30seconds without interruption.
Always let the appliance cool down to room temperature after each batch you process.
Mill
Warning
Make sure the blade unit is securely fastened to the mill before you assemble the mill onto the motor unit.
Never use the mill to grind very hard ingredients such as nutmeg, Chinese rock sugar and ice cubes.
Do not touch the cutting edges of the mill blade unit when you clean it. They are very sharp and you could easily cut your ngers on them.
Caution
Never use the mill for more than 30 seconds without interruption.
Always let the appliance cool down to room temperature after each batch you process.
Grinder
Warning
Make sure the lid is securely fastened to the grinder before you assemble the grinder onto the motor unit.
Never use the grinder to grind very hard ingredients such as nutmeg and Chinese rock sugar.
Do not touch the cutting edges of the grinder blade unit when you use or clean it. They are very sharp and you could easily cut your ngers on
them.
Caution
Never use the grinder for more than 60seconds without interruption.
Always let the appliance cool down to room temperature after each batch you process.
Note
To ensure food stays fresh, do not store it in the tumbler for a long term.
Electromagnetic fields (EMF)
This appliance complies withtheapplicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic elds.
Recycling
This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste (2012/19/EU).
Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and electronic products. Correct disposal helps prevent negative
consequences for the environment and human health.
Built-in safety lock
This feature ensures that you can only switch on the appliance if the blender jar, the mill or the chopper bowl is assembled on the motor unit
properly. If the blender jar, the mill or the chopper bowl is correctly assembled, the built-in safety lock will be unlocked.
Overheat protection
The appliance is equipped with overheat protection. If the appliance overheats, it switches oautomatically (which might occur during heavy processing jobs or if
the appliance is not used according to the instructions in the user manual). If this happens, rst switch o and unplug the appliance and let it cool down to room
temperature. Then check if the quantity of ingredients you are processing does not exceed the quantity mentioned in the user manual or if something is blocking
the blade unit. Then put the mains plug back into the power outlet and switch on the appliance again.
Warranty and support
Versuni oers a two-year warranty after purchase on this product. This warranty is not valid if a defect is due to incorrect use or poor maintenance.
Our warranty does not aect your rights under law as a consumer. For more information or for invoking the warranty, please visit our website www.
philips.com/support.
Recipe
To prepare this recipe, you will need the Mill (Mini-Chopper). It's important to note that the Mill (Mini-Chopper) is not included as a standard
accessory with every model in this product range. However, it can be easily ordered as an additional accessory. For detailed instructions on how to
order accessories, please refer to the dedicated chapter on 'Ordering Accessories' in this user manual.
- 200g Beef ( 2x2x2cm cube );
Put the beef cube in the Mill (Mini-chopper) and use Max. speed for 10 seconds.
Български
Важно
Преди да използвате блендера, прочетете внимателно тази брошура с важна информация и я запазете за справка в бъдеще.
Опасност
Никога не потапяйте задвижващия блок във вода или друга течност и не го мийте с течаща вода. Почиствайте задвижващия блок само с
влажна кърпа.
Предупреждение
Преди да включите уреда в контакта, проверете дали посоченото на уреда напрежение отговаря на това на местната ел. захранваща
мрежа.
С оглед предотвратяване на опасност, при повреда в захранващия кабел той трябва да бъде сменен от Philips, оторизиран от Philips
сервиз или квалифициран техник.
Не използвайте уреда, ако щепселът, захранващият кабел или други части са повредени.
Никога не използвайте каната на блендера или малката кълцаща приставка за включване и изключване на уреда.
Никога не оставяйте уреда да работи без наблюдение.
Този уред не бива да се използва от деца. Пазете уреда и кабела далече от достъп на деца.
Този уред може да се използва от хора с намалени физически възприятия или умствени недостатъци или без опит и познания, ако са под
наблюдение или са инструктирани за безопасна употреба на уреда и са разбрали евентуалните опасности.
Не позволявайте на деца да си играят с уреда.
Не докосвайте остриетата, особено когато уредът е включен в контакта. Ножовете са много остри.
Бъдете внимателни, ако наливате горещи течности в кухненския робот или блендера, тъй като поради изпаренията може ненадейно да
пръсне течност навън.
Този уред е предназначен само за домакински цели.
Не докосвайте режещите ръбове на режещия блок на блендера при работа, изпразване на контейнера и по време на почистване. Те са
много остри и лесно можете да порежете пръстите си.
Уверете се, че уредът е правилно почистен. Особено повърхностите, които са в контакт с храна. Подробности за почистването можете да
намерите на фигура 9.
Внимание
Изключете уреда и винаги изваждайте щепсела от контакта, ако го оставяте без надзор, както и преди сглобяване, разглобяване,
приближаване към части, които се движат при употреба, или при почистване.
Никога не използвайте аксесоари или части от други производители или такива, които не са конкретно препоръчвани от Philips. При
използване на такива аксесоари или части вашата гаранция става невалидна.
Не превишавайте максималното количество, означено върху каната на блендера и малката кълцаща приставка.
Не превишавайте максималните количества и времена за обработване, посочени в съответната таблица.
Уредът може да бъде включен само ако каната на блендера или малката кълцаща приставка са сглобени правилно към задвижващия
блок.
Блендер
Предупреждение
Никога на бъркайте в каната на блендера с пръсти или предмети, докато уредът работи.
Уверете се, че режещият блок е здраво затегнат към каната на блендера, преди да сглобите каната към задвижващия блок.
Не докосвайте остриетата на режещия блок на блендера, когато боравите с него или го почиствате. Те са много остри и лесно можете да
порежете пръстите си.
Ако режещият блок заседне, изключете уреда от контакта, преди да отстраните съставките, които са го блокирали.
Внимание
За да се избегне евентуална опасност вследствие на спонтанно превключване на термичния прекъсвач, този уред не бива никога
да се свързва към външен превключвател, например таймер, нито да се свързва към верига, която често се включва и изключва от
електроснабдяването.
Не използвайте неправилно уреда, за да избегнете потенциално нараняване.
Никога не сипвайте в каната на блендера продукти, които са по-горещи от 80°C.
За да избегнете разливане, не сипвайте повече от 1,5литра течност в каната на блендера, особено когато работите на високи обороти.
Не сипвайте повече от 1,25 литър в каната на блендера, когато обработвате горещи течности или продукти, склонни към разпенване.
Ако по стената на каната полепнат продукти, изключете уреда и извадете щепсела от контакта. След това отстранете продуктите с
лопатка.
Винаги проверявайте дали капакът е добре затворен/сглобен върху каната и дали мерителната чаша е сложена правилно в капака,
преди да включите уреда.
Не оставяйте уреда да работи повече от 2минути без прекъсване.
Винаги изчаквайте уредът да се охлади до стайна температура, след като обработите поредното количество.
Ниво на шума: Lc = 86 dB(A)
Чопър
Предупреждение
Блокът за присъединяване трябва да е здраво затегнат към купата на чопъра, преди да сглобите чопъра към задвижващия блок.
Не докосвайте остриетата на режещия блок на чопъра, когато боравите с него или го почиствате. Те са много остри и лесно можете да
порежете пръстите си.
Никога на бъркайте в купата на чопъра с пръсти или някакъв предмет, докато уредът работи.
Ако режещият блок заседне, изключете уреда от контакта, преди да отстраните съставките, които са го блокирали.
Внимание
Винаги проверявайте дали капакът е добре поставен върху купата на чопъра, преди да включите уреда.
Ако по стената на купата на чопъра полепнат продукти, изключете уреда и извадете щепсела от контакта. След това отстранете
продуктите с лопатка.
Никога не използвайте чопъра повече от 30 секунди без прекъсване.
Винаги изчаквайте уредът да се охлади до стайна температура, след като обработите поредното количество.
Малка кълцаща приставка
Предупреждение
Уверете се, че режещият блок е здраво затегнат към малката кълцаща приставка, преди да я монтирате към задвижващия блок.
Никога не използвайте малката кълцаща приставка за смилане на много твърди продукти, като индийско орехче, китайска каменна захар
или кубчета лед.
Не докосвайте остриетата на режещия блок на малката кълцаща приставка, когато я почиствате. Те са много остри и лесно можете да
порежете пръстите си.
Внимание
Никога не използвайте малката кълцаща приставка за повече от 30 секунди без прекъсване.
Винаги изчаквайте уредът да се охлади до стайна температура, след като обработите поредното количество.
Мелачка
Предупреждение
Уверете се, че капакът е здраво закрепен към мелачката, преди да монтирате мелачката върху задвижващия блок.
Никога не използвайте мелачката за смилане на много твърди съставки, като индийско орехче и китайска каменна захар.
Не докосвайте остриетата на режещия блок на мелачката при използване или почистване. Те са много остри и лесно можете да порежете
пръстите си.
Внимание
Никога не използвайте мелачката за повече от 60секунди без прекъсване.
Винаги изчаквайте уредът да се охлади до стайна температура, след като обработите поредното количество.
Забележка
За да сте сигурни, че храната ще остане свежа, не я съхранявайте в каната за дълго време.
Електромагнитни полета (EMF)
Този уред е в съответствие с приложимите стандарти и разпоредби относно излагането на електромагнитни полета.
Рециклиране
Този символ означава, че продуктът не може да се изхвърля заедно с обикновените битови отпадъци (2012/19/ЕС).
Следвайте правилата на държавата си относно разделното събиране на електрическите и електронните уреди. Правилното
изхвърляне помага за предотвратяването на потенциални негативни последици за околната среда и човешкото здраве.
1/2
Download app
Registration
and Bene�ts
Quick start
Digital manual
Welcome,
Get started!
home.id/welcome
642001003048
HR Preuzimanje aplikacije
HU Alkalmazás letöltése
IT Download app
KK Қолданбаны жүктеп алу
LT Atsisiųsti programą
LV Lietotnes lejupielāde
NL App downloaden
NO Last ned app
PL Pobierz aplikac
PT Transferir aplicação
RO Descarcă aplicaţia
RU Загрузить приложение
SK Prevziať aplikáciu
SL Prenos aplikacije
SQ Shkarkoni aplikacionin
SR Preuzimanje aplikacije
SV Ladda ned app
TR Uygulamayı indir
UK Завантаження додатка
MK Преземете ја апликацијата
EN Download app
BG Изтегляне на приложение
CS Stáhnout aplikaci
DA Download app
DE App herunterladen
EL Λήψη εφαρμογής
ES Descargar aplicación
ET Rakenduse allalaadimine
FI Lataa sovellus
FR Télécharger l'application
HR Registracija i prednosti
HU Regisztráció és előnyök
IT Registrazione e vantaggi
KK Тіркелу және артықшылықтар
LT Registracija ir privalumai
LV Reģistrācija un priekšrobas
NL Registratie en voordelen
NO Registrering og fordeler
PL Rejestracja i korzyści
PT Registo e vantagens
RO Înregistrare şi benecii
RU Регистрация и преимущества
SK Registrácia a výhody
SL Registracija in ugodnosti
SQ Regjistrimi dhe përtimet
SR Registracija i prednosti
SV Registrering och fördelar
TR Kayıt ve Avantajlar
UK Реєстрація та переваги
MK Регистрација и поволности
EN Registration and Benets
BG Регистрация и предимства
CS Registrace a výhody
DA Registrering og fordele
DE Registrierung und Vorteile
EL Δήλωση και πλεονεκτήματα
ES Registro y ventajas
ET Registreerimine ja eelised
FI Rekisteröinti ja edut
FR Enregistrement et avantages
HR Dobro došli, započnite!
HU Üdvözöljük! Kezdjünk is hozzá!
IT Ti diamo il benvenuto. Iniziamo!
KK Қош келдіңіз, ал бастайық!
LT Sveiki, pradėkite naudoti!
LV Laipni lūgti, viss gatavs lietošanai!
NL Welkom, aan de slag!
NO Velkommen, kom i gang!
PL Witaj, zaczynajmy!
PT Bem-vindo, vamos começar!
RO Bine ai venit, începe!
RU Добро пожаловать, приступим!
SK Vitajte, začíname!
SL Dobrodošli, začnite!
SQ Mirë se vini, llojmë!
SR Dobro došli, započnite!
SV Välkommen. Nu sätter vi igång!
TR Hoş geldiniz, haydi başlayalım!
UK Вітаємо, розпочнімо!
MK Добре дојдовте, започнете со употреба!
EN Welcome, Get started!
BG Добре дошли, да започваме!
CS Vítáme vás v sekci Začínáme!
DA Velkommen, kom godt i gang!
DE Willkommen! Legen Sie los!
EL Καλωσήρθατε, ας ξεκινήσουμε!
ES ¡Hola, empecemos!
ET Tere tulemast, alustage!
FI Tervetuloa, aloitetaan!
FR Bienvenue, débutez !
HE
!ליחתנ אוב ,אבה ךורב
HE
תובטהו המשרה
HE
היצקילפא תדרוה
HR Brzo pokretanje
HU Gyorsindítás
IT Guida rapida
KK Жылдам бастау
LT Greitasis įjungimas
LV Īsi norādījumi lietošanai
NL Snel aan de slag
NO Hurtigstart
PL Szybki start
PT Início rápido
EN Quick start
BG Бърз старт
CS Rychlý start
DA Lynstart
DE Schnellstart
EL Σύντομος οδηγός
ES Inicio rápido
ET Kiirkäivitamine
FI Pikaopas
FR Démarrage rapide
RO Pornire rapidă
RU Начало работы
SK Rýchle spustenie
SL Hitri začetek
SQ Hapat e parë
SR Brzo pokretanje
SV Snabbstart
TR Hızlı başlangıç
UK Короткий посібник
MK Брз почеток
HE
הריהמ הלחתה
HR Digitalni priručnik
HU Digitális kézikönyv
IT Manuale digitale
KK Цифрлық нұсқаулық
LT Skaitmeninis vadovas
LV Digitālā rokasgrāmata
NL Digitale handleiding
NO Digital håndbok
PL Elektroniczna instrukcja obsługi
PT Manual digital
EN Digital manual
BG Дигитално ръководство
CS Digitální příručka
DA Digital manual
DE Digitales Handbuch
EL Ψηφιακό εγχειρίδιο
ES Manual digital
ET Digitaalne kasutusjuhend
FI Digitaalinen käyttöopas
FR Manuel numérique
RO Manual digital
RU Цифровое руководство
SK Digitálna príručka
SL Digitalni priročnik
SQ Manuali digjital
SR Digitalno uputstvo
SV Digital användarhandbok
TR Dijital kılavuz
UK Цифровий посібник
MK Дигитално упатство
HE
ילטיגיד ךירדמ
Непластмасовият опаковъчен материал се състои от гофрирана хартия, негофрирана хартия и хартия.
Пластмасовият материал на опаковката се състои от LDPE, HDPE, PS и пластмаса/различни метали.
Вградена защитна блокировка
Тази функция гарантира, че ще можете да включите уреда, само когато каната на блендера, малката кълцаща приставка или купата на
чопъра са сглобени правилно към задвижващия блок. Ако каната на блендера, малката кълцаща приставка или купата на чопъра са
сглобени правилно, вградената защитна блокировка ще се отключи.
Защита срещу прегряване
Уредът разполага със защита срещу прегряване. Ако уредът прегрее, то той ще се изключи автоматично (което може да се случи по време
на интензивна обработка или ако уредът не се използва съгласно указанията в ръководството за потребителя). В такъв случай първо
изключете уреда, извадете щепсела от контакта и оставете уреда да изстине до стайна температура. След това проверете дали количеството
на обработваните продукти не надвишава посоченото в ръководството за потребителя количество и дали нещо не блокира режещия блок.
След това отново включете щепсела в контакта и включете уреда.
Гаранция и поддръжка
Versuni предлага двегодишна гаранция след покупката на този продукт. Тази гаранция не е валидна, ако дефектът се дължи на неправилна
употреба или лоша поддръжка. Нашата гаранция не засяга правата ви по закон като потребител. За повече информация или за позоваване
на гаранцията, посетете нашия уебсайт www.philips.com/support.
Рецепта
За да приготвите тази рецепта, ще ви трябва малката кълцаща приставка (мини чопър). Важно е да се отбележи, че малката кълцаща
приставка (мини чопър) не е включена като стандартен аксесоар към всеки модел от тази продуктова гама. Въпреки това може лесно
да се поръча като допълнителен аксесоар. За подробни инструкции как да поръчате аксесоари, вижте специалната глава "Поръчване на
аксесоари" в това ръководство за потребителя.
– 200 г говеждо месо (парче 2 х 2 х 2 см);
Поставете парчето говеждо месо в малката кълцаща приставка (мини чопър) и използвайте макс. скорост за 10 секунди.
Čeština
Důležité informace
Před použitím mixéru si pečlivě přečtěte tento leták sdůležitými informacemi auschovejte jej pro budoucí použití.
Nebezpečí
Motorovou jednotku nikdy neponořujte do vody nebo jiné kapaliny ani ji neproplachujte pod tekoucí vodou. Motorovou jednotku čistěte pouze
navlhčeným hadříkem.
Varování
Dříve než přístroj připojíte do sítě, zkontrolujte, zda napětí uvedené na přístroji souhlasí snapětím vmístní elektrické síti.
Pokud by byl poškozen napájecí kabel, musí jeho výměnu provést společnost Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo obdob
kvalikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému nebezpečí.
Pokud byste zjistili poškození na zástrčce, napájecím kabelu nebo najiném dílu, přístroj nepoužívejte.
Nikdy nepoužívejte nádobu mixéru nebo nádobu mlýnku kzapínání nebo vypínání přístroje.
Nikdy nenechte přístroj pracovat bez dozoru.
Přístroj nesmějí používat děti. Přístroj a napájecí kabel udržujte mimo dosah dětí.
Přístroje mohou používat osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud
jsou pod dohledem nebo byly poučeny obezpečném používání přístroje a rozumí všem rizikům spojeným spoužíváním přístroje.
Děti si spřístrojem nesmí hrát.
Nedotýkejte se nožů, zejména dokud je přístroj připojen knapájecí síti. Nože jsou velmi ostré.
Při nalévání horkých tekutin do kuchyňského robota nebo mixéru buďte opatrní, může nečekaně vystříknout.
Tento přístroj je navržen pouze pro domácí používání.
Během čištění, vyprazdňování nádoby anebo manipulace se zařízením nesahejte na ostré hrany břitů. Jsou velice ostré a snadno byste si oně mohli
pořezat prsty.
Zajistěte, že bude zařízení dobře vyčištěno. Zejména čistěte povrchy, které jsou v kontaktu s jídlem. Detailní informace očištění naleznete na
obrázku9.
Upozornění
Pokud zařízení zůstane bez dozoru, před složením, rozložením, čištěním nebo manipulací spohyblivými částmi, jej vždy vypněte a odpojte od
napájení.
Nikdy nepoužívejte příslušenství nebo díly od jiných výrobců nebo takové, které nebyly doporučeny společností Philips. Použijete-li tako
příslušenství nebo díly, pozbývá záruka platnosti.
Nepřekračujte maximální hladinu vyznačenou na nádobě mixéru amlýnku.
Nikdy nepřekračujte maximální množství a dobu zpracování potravin uvedené vpříslušných tabulkách.
Přístroj lze zapnout pouze vpřípadě, že je nádoba mixéru nebo mlýnek správně nasazen na motorové jednotce.
Mixér
Varování
Nikdy nevkládejte donádoby mixéru prsty anijiné předměty, když je přístroj vchodu.
Před připevněním nádoby mixéru kmotorové jednotce zkontrolujte, zda je nožová jednotka řádně upevněna knádobě mixéru.
Při čištění amanipulaci se nedotýkejte ostří nožů mixéru. Jsou velice ostré a snadno byste si oně mohli pořezat prsty.
Pokud se nožová jednotka zasekne, odpojte přístroj znapájení ještě před odstraňováním ingrediencí, které ji zablokovaly.
Upozornění
Abyste předešli možnému nebezpečí kvůli nezáměrnému resetování tepelné pojistky, nesmí být tento přístroj nikdy připojený kexternímu
spínacímu zařízení, jako je např. časový spínač, nebo kobvodu, který je pravidelně zapínán avypínán.
Přístroj používejte pouze kúčelu, ke kterému je určen. Předejdete tak možnému zranění.
Nikdy neplňte nádobu mixéru přísadami, které jsou teplejší než80°C.
Nenalévejte do nádoby mixéru více než 1,5litru tekutin, především vpřípadech, kdy je zpracováváte vysokou rychlostí. Mohlo by dojít krozlití.
Pokud zpracováváte horké tekutiny nebo pěnivé ingredience, nenalévejte do nádoby mixéru více než 1,25litru tekutin.
Pokud se na stěnách nádoby mixéru přichytí jídlo, přístroj vypněte a odpojte ze zásuvky. Poté přichycené jídlo ze stěn odstraňte stěrkou.
Před zapnutím přístroje se vždy ujistěte, že víko je řádně zavřeno/nasazeno nanádobě aodměrka je správně vložena dovíka.
Nenechávejte přístroj vtrvalém chodu déle než 2minuty.
Pozpracování každé dávky nechte přístroj vychladnout na pokojovou teplotu, než budete pokrovat.
Hladina hluku: Lc = 86dB(A)
Sekáček
Varování
Před nasazením sekáčku na motorovou jednotku zkontrolujte, zda je spojovací jednotka pevně připevněna kmisce sekáčku.
Při čištění amanipulaci se nedotýkejte ostří nožů sekáčku. Jsou velice ostré a snadno byste si oně mohli pořezat prsty.
Nikdy nevkládejte do misky sekáčku prsty ani jiné předměty, když je přístroj vchodu.
Pokud se nožová jednotka zasekne, odpojte přístroj znapájení ještě před odstraňováním ingrediencí, které ji zablokovaly.
Upozornění
Před zapnutím přístroje se vždy ujistěte, zda je víko řádně nasazeno namisce sekáčku.
Pokud se na stěnách nádoby sekáčku přichytí jídlo, přístroj vypněte aodpojte ze zásuvky. Poté přichycené jídlo ze stěn odstraňte stěrkou.
Nikdy nenechávejte sekáček vnepřetržitém provozu déle než 30sekund.
Pozpracování každé dávky nechte přístroj vychladnout na pokojovou teplotu, než budete pokrovat.
Mlýnek
Varování
Před připevněním mlýnku kmotorové jednotce zkontrolujte, zda je nožová jednotka řádně upevněna kmlýnku.
Nikdy mlýnek nepoužívejte namletí velmi tvrdých přísad, jako jsou muškátové ořechy, cukrkandl nebo kostky ledu.
Při čištění se nedotýkejte nožové jednotky mlýnku. Jsou velice ostré a snadno byste si oně mohli pořezat prsty.
Upozornění
Nikdy nenechávejte mlýnek vnepřetržitém chodu déle než 30sekund.
Pozpracování každé dávky nechte přístroj vychladnout na pokojovou teplotu, než budete pokrovat.
Mlýnek
Varování
Před připevněním mlýnku kmotorové jednotce zkontrolujte, zda je kmlýnku řádně upevněno víčko.
Nikdy mlýnek nepoužívejte na mletí velmi tvrdých ingrediencí, jako jsou muškátové ořechy nebo čínské cukrové kameny.
Při čištění amanipulaci se nedotýkejte ostří nožů mlýnku. Jsou velice ostré a snadno byste si oně mohli pořezat prsty.
Upozornění
Nikdy nenechávejte mlýnek vnepřetržitém chodu déle než 60sekund.
Pozpracování každé dávky nechte přístroj vychladnout na pokojovou teplotu, než budete pokrovat.
Poznámka
Aby jídlo zůstalo čerstvé, neskladujte jej vnádobě dlouhodobě.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj odpovídá platným normám apředpisům týkajícím se elektromagnetických polí.
Recyklace
Tento symbol znamená, že výrobek nelze likvidovat sběžným komunálním odpadem (2012/19/EU).
Řiďte se pravidly vaší země pro sběr elektrických a elektronických výrobků. Správnou likvidací pomůžete předejít negativním dopadům na
životní prostředí alidské zdraví.
Vestavěný bezpečnostní zámek
Tato funkce zajišťuje, že lze přístroj zapnout pouze se správně sestavenou nádobou mixéru, mlýnku nebo mísou sekáčku. Pokud je nádoba mixéru,
mlýnku nebo mísa sekáčku řádně nasazena, integrovaný bezpečnostní vypínač se odblokuje.
Ochrana přehřátí
Přístroj je vybaven ochranou proti přehřátí. Pokud se zařízení přehřívá, automaticky se vypne (což se může stát během zpracování tvrdších ingrediencí
nebo pokud zařízení nepoužíváte podle uživatelské příručky). Pokud ktomu dojde, přístroj nejdříve vypněte aodpojte jej od elektrické sítě, pak
jej nechte vychladnout na pokojovou teplotu. Následně zkontrolujte, zda množství zpracovávaných přísad není větší než množství specikované
vuživatelské příručce, nebo zda něco neblokuje nožovou jednotku. Poté zástrčku znovu zapojte do zásuvky a přístroj opět zapněte.
Záruka apodpora
Versuni nabízí po zakoupení tohoto výrobku dvouletou záruku. Tato záruka se nevztahuje na poškození vzniklé vdůsledku nesprávného použití nebo
špatné údržby spotřebiče. Naše záruka nemá vliv na vaše zákaznická práva. Více informací azpůsob, jak uplatnit záruku, naleznete na stránkách
www.philips.com/support.
Recepty
Kpřípravě tohoto receptu poebujete mlýnek (mini sekáček). Je důležité si uvědomit, že tento mlýnek (mini sekáček) není součástí balení každého
modelu této produktové řady jako standardní příslušenství. Je však možné jej snadno objednat jako další příslušenství. Detailní pokyny kobjednávání
příslušenství najdete vkapitole „Objednávání příslušenství“ vtéto uživatelské příručce.
-200g hovězího (kostičky ovelikosti 2x2x2cm);
Vložte hovězí kostičky do mlýnku (mini sekáčku) apoužijte maximální rychlost po dobu 10sekund.
Dansk
Vigtigt
Læs denne folder med vigtige oplysninger omhyggeligt igennem, inden blenderen tages i brug, og gem den til eventuel senere brug.
Fare
Motorenheden må aldrig kommes ned i vand eller andre væsker eller skylles under vandhanen. Motorenheden må kun rengøres med en fugtig
klud.
Advarsel
Kontroller, om den angivne netspænding på apparatet svarer til den lokale netspænding, før du slutter strøm til apparatet.
Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et autoriseret Philips-serviceværksted eller en tilsvarende kvaliceret fagmand for
at undgå enhver risiko.
Brug ikke apparatet, hvis stik, netledning eller andre dele er beskadigede.
Anvend aldrig blenderglasset eller møllebægeret til at slukke og tænde for apparatet.
Lad aldrig apparatet køre uden opsyn.
Dette apparat må ikke bruges af børn. Hold apparatet og ledningen til apparatet uden for børns rækkevidde.
Apparater kan bruges af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de er blevet
instrueret i sikker brug af apparatet og forstår de medlgende risici.
Lad ikke børn lege med apparatet.
Undgå at røre ved knivene, når apparatet er sluttet til strømmen. Knivene er meget skarpe.
Vær forsigtig, når der hældes varm væske i apparatet, da den kan sprøjte ud af apparatet på grund af den pludselige damppåvirkning.
Dette apparat er kun beregnet til brug i hjemmet.
Rør ikke ved de skarpe sider af blenderens knivenhed under håndtering, tømning af beholderen og under rengøring. De er meget skarpe, og du
kan derfor nemt komme til at skære dig i ngrene.
Sørg for, at apparatet er ordentligt rengjort. Især de overader, der er i kontakt med fødevarer. Oplysninger om rengøring kan ndes i gur 9.
Forsigtig
Sluk for apparatet, og tag altid stikket ud af stikkontakten, hvis det efterlades uden opsyn, før samling, adskillelse, eller rengøring, og før det
kommer i nærheden af dele, der bevæger sig under brug.
Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre fabrikanter eller tilbehør/dele, som ikke specikt er anbefalet af Philips. Hvis du anvender en sådan type
tilbehør eller dele, annulleres garantien.
Overskrid ikke den angivne maksimum-markering på blenderglasset og møllen.
Undgå at overskride de angivne mængder og tilberedningstider, der er angivet i den relevante tabel.
Apparatet kan kun tændes, hvis blenderglasset eller møllen er sat korrekt på motorenheden.
Blender
Advarsel
Stik aldrig ngre eller køkkenredskaber ned i blenderglasset, mens apparatet kører.
Sørg for, at knivenheden er sat sikkert fast i blenderglasset, før blenderglasset sættes på motorenheden.
Undgå at berøre de skærende sider af blenderens knivenhed, når denne håndteres eller rengøres. De er meget skarpe, og du kan derfor nemt
komme til at skære dig i ngrene.
Hvis knivenheden sætter sig fast, skal du tage apparatet ud af stikkontakten, før du prøver at fjerne de ingredienser, der blokerer knivene.
Forsigtig
For at undgå farlige situationer på grund af utilsigtet nulstilling af overophedningssikringen må apparatet aldrig sluttes til en ekstern
kontaktenhed, som f.eks. en timer, eller til et kredsløb, som jævnligt slås til og fra.
Fejlagtig brug af apparatet kan medføre personskade.
Fyld aldrig blenderglasset med ingredienser, der er varmere end 80 ºC.
For at undgå at spilde bør du ikke komme mere end 1,5 liter ydende ingredienser i blenderglasset - især når du blender ved høj hastighed. Fyld
ikke mere end 1,25 liter i blenderglasset, når du blender varme ydende ingredienser eller ingredienser, der har tendens til at skumme.
Hvis der sidder mad fast på siden af blenderglasset, skal du slukke apparatet og tage stikket ud. Brug derefter en spatel til at fjerne det, der sidder
fast.
Sørg altid for, at låget er ordentligt lukket og sat på glasset, og at målebægeret er sat rigtigt på plads i låget, inden du tænder for apparatet.
Lad ikke apparatet køre i mere end 2 minutter ad gangen.
Lad altid apparatet køle ned til stuetemperatur efter hver portion, du behandler.
Støjniveau: Lc = 86 dB (A)
Hakker
Advarsel
Sørg for, at koblingsenheden er omhyggeligt fastgjort til hakkebægeret, før hakkeren sættes på motorenheden.
Undgå at berøre de skærende sider af hakkerens knivenhed, når denne håndteres eller rengøres. De er meget skarpe, og du kan derfor nemt
komme til at skære dig i ngrene.
Stik aldrig ngre eller genstande ned i hakkebægeret, mens apparatet kører.
Hvis knivenheden sætter sig fast, skal du tage apparatet ud af stikkontakten, før du prøver at fjerne de ingredienser, der blokerer knivene.
Forsigtig
Sørg altid for, at låget er sat ordentligt på hakkebægeret, inden du tænder for apparatet.
Hvis der sætter sig madvarer fast på indersiden af hakkebægeret, skal du slukke apparatet og tage stikket ud. Brug derefter en spatel til at fjerne
det, der sidder fast.
Lad aldrig hakkeren køre i mere end 30 sekunder ad gangen.
Lad altid apparatet køle ned til stuetemperatur efter hver portion, du behandler.
Mølle
Advarsel
Sørg for, at knivenheden er sat godt fast til møllen, inden møllen monteres på motorenheden.
Brug aldrig møllen til at male meget hårde ingredienser som f.eks. muskatnød, kandissukker og isterninger.
Undgå at berøre de skærende sider af møllens knivenhed, når denne rengøres. De er meget skarpe, og du kan derfor nemt komme til at skære dig
i ngrene.
Forsigtig
Lad aldrig møllen køre i mere end 30 sekunder ad gangen.
Lad altid apparatet køle ned til stuetemperatur efter hver portion, du behandler.
Kværn
Advarsel
Sørg for, at låget er placeret korrekt på kværnen, inden kværnen monteres på motorenheden.
Brug aldrig kværnen til at male meget hårde ingredienser som f.eks. muskatnød og kandissukker.
Undgå at berøre skærene på kværnens knivenhed, når denne håndteres eller rengøres. De er meget skarpe, og du kan derfor nemt komme til at
skære dig i ngrene.
Forsigtig
Lad aldrig kværnen køre i mere end 60 sekunder ad gangen.
Lad altid apparatet køle ned til stuetemperatur efter hver portion, du behandler.
Bemærk
For at sikre at maden forbliver frisk, må den ikke opbevares i beholderen i længere tid.
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette apparat overholder gældende standarder og regler angående eksponering for elektromagnetiske felter.
Genbrug
Dette symbol betyder, at dette produkt ikke må bortskaes sammen med almindeligt husholdningsaald (2012/19/EU).
Følg dit lands regler for særskilt indsamling af elektriske og elektroniske produkter. Korrekt bortskaelse er med til at forhindre negativ
påvirkning af miljøet og menneskers helbred.
Indbygget sikkerhedslås
Denne funktion sikrer, at du kun kan tænde for apparatet, hvis blenderglasset, møllen eller hakkebægeret er sat korrekt på motorenheden. Hvis
blenderglasset, møllen eller hakkebægeret er korrekt monteret, slår den indbyggede sikkerhedslås fra.
Overophedningssikring
Apparatet er beskyttet mod overophedning. Hvis apparatet overophedes, slukker det automatisk (hvilket kan forekomme ved tunge opgaver, eller
hvis apparatet ikke anvendes i overensstemmelse med instruktionerne i brugervejledningen). Hvis dette sker, skal du først slukke apparatet og
lade det køle ned til stuetemperatur. Kontroller derefter, om mængden af ingredienser, der tilberedes, overstiger den mængde, der er angivet i
brugervejledningen, eller om der er noget, der blokerer knivenheden. Sæt derefter stikket i stikkontakten igen, og tænd for apparatet igen.
Garanti og support
Versuni tilbyder to års garanti efter køb af dette produkt. Denne garanti er ikke gyldig, hvis en defekt skyldes forkert brug eller dårlig vedligeholdelse.
Vores garanti påvirker ikke dine rettigheder i henhold til lovgivningen som forbruger. Gå til vores websted for at få ere www.philips.com/support
oplysninger eller for at påberåbe dig garantien.
Opskrift
For at forberede denne opskrift skal du bruge møllen (minihakker). Det er vigtigt at bemærke, at møllen (minihakker) ikke er inkluderet som
standardtilbehør til alle modeller i dette produktsortiment. Den kan dog nemt bestilles som ekstra tilbehør. For detaljerede instruktioner om, hvordan
du bestiller tilbehør, kan du se kapitlet "Bestilling af tilbehør" i denne brugervejledning.
- 200 g oksekød (i tern på 2 x 2 x 2 cm)
Læg kødternen i møllen (minihakker), og kør på maks. hastighed i 10 sekunder.
Deutsch
Wichtig!
Lesen Sie diese Broschüre mit wichtigen Informationen vor dem Gebrauch des Mixers aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere
Verwendung auf.
Achtung!
Tauchen Sie die Motoreinheit niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten; spülen Sie sie auch nicht unter ießendem Wasser ab. Reinigen Sie die
Motoreinheit nur mit einem feuchten Tuch.
Achtung
Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
Um Gefährdungen zu vermeiden, darf ein defektes Netzkabel nur von einem Philips Service-Center, einer von Philips autorisierten Werkstatt oder
einer ähnlich qualizierten Person durch ein Original-Ersatzkabel ersetzt werden.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder andere Teile des Geräts defekt oder beschädigt sind.
Benutzen Sie niemals den Mixbehälter, um das Gerät ein- oder auszuschalten.
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt.
Dieses Gerät sollte nicht von Kindern verwendet werden. Halten Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern.
Dieses Gerät kann von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis
verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt werden oder Anweisung zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die
Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Berühren Sie die Messer nicht, besonders wenn das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist. Die Messer sind sehr scharf.
Seien Sie vorsichtig, wenn heiße Flüssigkeiten in die Küchenmaschine oder den Mixer gegossen werden, da diese durch unvermittelt auftretenden
Dampf herausspritzen können.
Das Gerät ist nur für die Verwendung im Haushalt vorgesehen.
Berühren Sie bei der Verwendung, beim Entleeren des Behälters und während der Reinigung nicht die Klingen der Mixermessereinheit. Sie sind
sehr scharf, und Sie könnten Ihre Finger leicht an ihnen schneiden.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ordnungsgemäß gereinigt wurde. Insbesondere Oberächen, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen.
Einzelheiten zur Reinigung nden Sie in Abbildung 9.
Vorsicht
Schalten Sie das Gerät immer aus, und trennen Sie es von der Stromversorgung, wenn Sie es unbeaufsichtigt lassen und wenn Sie es
zusammensetzen, auseinandernehmen, reinigen oder sich Teilen nähern, die in Bewegung sind.
Verwenden Sie niemals Zubehör oder Teile, die von Drittherstellern stammen bzw. nicht von Philips empfohlen werden. Wenn Sie diese(s)
Zubehör oder Teile verwenden, erlischt Ihre Garantie.
Überschreiten Sie nicht die maximale Füllmenge, die auf dem Mixbehälter und der Mühle angegeben ist.
Überschreiten Sie nicht die in der jeweiligen Tabelle aufgeführten Mengen und Verarbeitungszeiten.
Sie können das Gerät nur dann einschalten, wenn Sie den Mixbehälter oder die Mühle richtig auf die Motoreinheit gesetzt haben.
Mixer
Achtung
Greifen Sie unter keinen Umständen bei laufendem Gerät mit der Hand oder einem Gegenstand in den Mixbehälter.
Achten Sie darauf, dass die Messereinheit fest im Mixbecher sitzt, bevor Sie den Becher auf die Motoreinheit setzen.
Berühren Sie nicht die scharfen Klingen der Mixermessereinheit, wenn Sie sie verwenden oder reinigen. Sie sind sehr scharf, und Sie könnten Ihre
Finger leicht an ihnen schneiden.
Wenn die Messereinheit blockiert, ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie die blockierenden Zutaten entfernen.
Vorsicht
Um eine Gefährdung durch versehentliches Deaktivieren des Überhitzungsschutzes zu vermeiden, darf dieses Gerät nicht an einen externen
Schalter, z.B. einen Timer oder an einen Stromkreis, der regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird, angeschlossen werden.
Vermeiden Sie Verletzungen, indem Sie das Gerät nicht auf unsachgemäße Weise verwenden.
Füllen Sie keine Zutaten in den Mixbehälter, die heißer als 80°C sind.
Um ein Auslaufen zu verhindern, sollten Sie höchstens 1,5Liter Flüssigkeit in den Mixbehälter füllen. Dies gilt insbesondere für das Mixen bei
hoher Geschwindigkeit. Für heiße Flüssigkeiten oder leicht schäumende Zutaten liegt die Höchstmenge im Mixbehälter bei 1,25Litern.
Wenn Zutaten innen am Mixbehälter haften bleiben, schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Lösen Sie die
Zutaten dann mithilfe eines Spatels von der Becherwand.
Achten Sie immer darauf, dass der Deckel fest geschlossen auf dem Becher sitzt und der Messbecher richtig im Deckel steckt, bevor Sie das Gerät
einschalten.
Lassen Sie das Gerät nicht länger als jeweils 2Minuten ohne Unterbrechung laufen.
Lassen Sie das Gerät nach jedem Arbeitsgang auf Raumtemperatur abkühlen.
Geräuschpegel: Lc= 86dB(A)
Zerkleinerer
Achtung
Achten Sie darauf, dass die Verbindungseinheit fest im Zerkleinerer-Behälter sitzt, bevor Sie den Zerkleinerer auf die Motoreinheit setzen.
Berühren Sie nicht die scharfen Klingen der Messereinheit des Zerkleinerers, wenn Sie sie verwenden oder reinigen. Sie sind sehr scharf, und Sie
könnten Ihre Finger leicht an ihnen schneiden.
Greifen Sie unter keinen Umständen bei laufendem Gerät mit der Hand oder einem Gegenstand in den Zerkleinerer-Behälter.
Wenn die Messereinheit blockiert, ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie die blockierenden Zutaten entfernen.
Vorsicht
Achten Sie immer darauf, dass der Deckel fest auf dem Zerkleinerer-Behälter sitzt, bevor Sie das Gerät einschalten.
Wenn Zutaten innen am Zerkleinerer-Behälter kleben bleiben, schalten Sie das Gerät ab, und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Lösen Sie
die Zutaten dann mithilfe eines Spatels von der Becherwand.
Lassen Sie den Zerkleinerer pro Arbeitsgang keinesfalls länger als 30Sekunden ohne Unterbrechung laufen.
Lassen Sie das Gerät nach jedem Arbeitsgang auf Raumtemperatur abkühlen.
Mühle
Achtung
Achten Sie darauf, dass die Messereinheit fest auf der Mühle sitzt, bevor Sie diese auf die Motoreinheit setzen.
Verwenden Sie die Mühle unter keinen Umständen zum Mahlen sehr harter Substanzen wie Muskatnuss, Kandiszucker oder Eiswürfel.
Berühren Sie nicht die scharfen Klingen der Mühlenmessereinheit, wenn Sie sie reinigen. Sie sind sehr scharf, und Sie könnten Ihre Finger leicht an
ihnen schneiden.
Vorsicht
Lassen Sie die Mühle pro Arbeitsgang keinesfalls länger als 30Sekunden ohne Unterbrechung laufen.
Lassen Sie das Gerät nach jedem Arbeitsgang auf Raumtemperatur abkühlen.
Mahlwerk
Achtung
Achten Sie darauf, dass der Deckel fest auf dem Zerkleinerer sitzt, bevor Sie diesen auf die Motoreinheit setzen.
Verwenden Sie den Zerkleinerer nicht für harte Zutaten wie Muskatnuss und Kandiszucker.
Berühren Sie nicht die scharfen Klingen der Messereinheit des Zerkleinerers, wenn Sie sie verwenden oder reinigen. Sie sind sehr scharf, und Sie
könnten Ihre Finger leicht an ihnen schneiden.
Vorsicht
Lassen Sie den Zerkleinerer keinesfalls länger als 60Sekunden ohne Unterbrechung laufen.
Lassen Sie das Gerät nach jedem Arbeitsgang auf Raumtemperatur abkühlen.
Hinweis
Um sicherzustellen, dass die Speisen frisch bleiben, bewahren Sie sie nicht langfristig im Becher auf.
Elektromagnetische Felder (EMF)
Dieses Gerät erfüllt die entsprechenden Normen und Vorschriften bezüglich Gefährdung durch elektromagnetischen Felder.
Recycling
-Dieses Symbol bedeutet, dass Elektrogeräte und Akkus/Batterien nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen.
-Beachten Sie die örtlichen Vorschriften zur getrennten Entsorgung von Elektrogeräten und Akkus/Batterien.
1 Altgeräte/Altakkus/Batterien können kostenlos an geeigneten Rücknahmestellen abgegeben werden.
2 Diese werden dort fachgerecht gesammelt oder zur Wiederverwendung vorbereitet. Altgeräte/Altakkus/Batterien können
Schadstoe enthalten, die der Umwelt und der menschlichen Gesundheit schaden können. Enthaltene Rohstoe können durch ihre
Wiederverwertung einen Beitrag zum Umweltschutz leisten. Sofern die Batterie Blei (Pb), Cadmium (Cd) oder Quecksilber (Hg) enthält,
ist die Batterie entsprechend gekennzeichnet.
3 Die Löschung personenbezogener Daten auf den zu entsorgenden Altgeräten muss vom Endnutzer eigenverantwortlich vorgenommen werden.
4 Hinweise für Verbraucher in Deutschland: Die in Punkt 1 genannte Rückgabe ist gesetzlich vorgeschrieben. Altgeräte mit Altbatterien und/oder
Altakkus und Lampen, die nicht vom Altgerät umschlossen sind, sind vor der Abgabe an einer Rücknahmestelle von diesen zu trennen. Dies
gilt nicht, falls die Altgeräte für eine Wiederverwendung noch geeignet (d.h. funktionstüchtig) sind und von den anderen Altgeräten getrennt
werden. Sammel- und Rücknahmestellen in DE: https://www.stiftung-ear.de/; für Batterien auch Rückgabe im Handel möglich. Informationen
über Sammel- und Recyclingquoten: https://www.bmu.de
Rücknahme von Altgeräten
Rücknahmepichtig sind Geschäfte mit einer Verkaufsäche von mindestens 400 m² für Elektro- und Elektronikgeräte sowie diejenigen
Lebensmittelgeschäfte mit einer Gesamtverkaufsäche von mindestens 800 m², die mehrmals pro Jahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte
anbieten und auf dem Markt bereitstellen.
Diese Händler müssen:
-beim Verkauf eines neuen Elektrogeräts ein Altgerät der gleichen Art kostenfrei zurücknehmen (1:1-Rücknahme); auch bei Lieferungen nach
Hause.
-bis zu drei kleine Altgeräte (keine äußere Abmessung größer als 25 cm) kostenfrei im Verkaufsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe
zurücknehmen, ohne Neukaufverpichtung.
Rücknahmepichten gelten auch für den Versandhandel, wobei die Picht zur 1:1-Rücknahme im privaten Haushalt nur für Wärmeüberträger (Kühl-/
Gefriergeräte, Klimageräte u.a.), Bildschirmgeräte und Großgeräte gilt; für die 1:1-Rücknahme von Lampen, Kleingeräten und kleinen ITK-Geräten
sowie die 0:1-Rücknahme müssen Versandhändler Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung zum Endverbraucher bereitstellen.
Die Philips Domestic Appliances Germany GmbH ist Mitglied des Rücknahmesystems “take-e-back”. Mehr Information unter: . www.take-e-back.de
So Verbraucher über Philips Domestic Appliances Nederland B.V. ein Produkt erworben haben, können sie ebenso die Möglichkeiten des Systems
nutzen.
Rückgabemöglichkeiten für Verbraucher in Österreich
Die Philips Domestic Appliances Germany GmbH und die Philips Domestic Appliances Nederland B.V. sind Mitglied beim Sammel- und
Verwertungssytem des UFH. Sammelstellen und Önungszeiten siehe . So Verbraucher das Produkt andernorts erworben haben, https://ufh.at/
haben sie gemäß §5 EAG Anspruch auf eine 1:1-Rücknahme. Für Haushalts- und Gewerbeverpackungen sind die Philips Domestic Appliances
Germany GmbH und die Philips Domestic Appliances Nederland B.V. Mitglied beim Sammel- und Verwertungssystem RecycleMe GmbH.
Integrierte Sicherheitssperre
Diese Funktion stellt sicher, dass Sie das Gerät nur einschalten können, wenn Sie den Mixbehälter, den Mühlenbecher oder den Zerkleinerer-Behälter
korrekt auf die Motoreinheit gesetzt haben. Wenn der Mixbehälter und der Deckel, der Mühlenbecher oder der Zerkleinerer und der Deckel korrekt
aufgesetzt wurden, wird die integrierte Sicherheitssperre deaktiviert.
Überhitzungsschutz
Das Gerät verfügt über einen Überhitzungsschutz. Wenn das Gerät überhitzt, schaltet es sich automatisch aus (dies kann während eines schweren
Verarbeitungsvorgangs auftreten oder wenn das Gerät nicht so verwendet wird, wie in der Bedienungsanleitung beschrieben). Falls dies auftritt,
schalten Sie das Gerät zuerst aus und ziehen Sie den Netzstecker. Lassen Sie es dann auf Raumtemperatur abkühlen. Überprüfen Sie anschließend, ob
die Menge der Zutaten, die Sie verarbeiten, die in der Bedienungsanleitung angegebene Höchstmenge übersteigt oder ob die Messereinheit durch
etwas blockiert wird. Stecken Sie anschließend den Stecker wieder in die Steckdose, und schalten Sie das Gerät erneut ein.
Garantie und Support
Versuni bietet für dieses Produkt nach dem Kauf eine zweijährige Garantie. Diese Garantie gilt nicht, wenn ein Defekt auf unsachgemäße
Verwendung oder mangelhafte Wartung zurückzuführen ist. Unsere Garantie berührt Ihre gesetzlichen Rechte als Verbraucher nicht. Für weitere
Informationen oder um Ihre Garantie in Anspruch zu nehmen, besuchen Sie unsere Website .www.philips.com/support
Rezept
Zur Vorbereitung dieses Rezepts benötigen Sie die Mühle (Mini-Zerkleinerer). Hinweis: Die Mühle (Mini-Zerkleinerer) ist als Standardzubehör bei
Modellen dieser Produktreihe nicht enthalten. Allerdings können Sie dieses Zubehörteil ganz einfach bestellen. Weitere Informationen dazu, wie Sie
Zubehörteile bestellen können, nden Sie im Kapitel "Zubehörteile bestellen" im Benutzerhandbuch.
- 200g Rindeisch (2x2x2cm Würfel);
Geben Sie die Rindeischwürfel in die Mühle (Mini-Zerkleinerer) und verwenden sie die maximale Geschwindigkeit für 10 Sekunden.
Ελληνικά
Σημαντικό!
Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο πριν χρησιμοποιήσετε το μπλέντερ και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.
Κίνδυνος
Μην βυθίζετε ποτέ το μοτέρ σε νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό, ούτε να το ξεπλένετε με νερό βρύσης. Χρησιμοποιήστε ένα υγρό πανί για να
καθαρίσετε το μοτέρ.
Προειδοποίηση
Ελέγξτε εάν η τάση που αναγράφεται στη συσκευή αντιστοιχεί στην τοπική τάση ρεύματος προτού συνδέσετε τη συσκευή.
Εάν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από ένα κέντρο σέρβις εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου εξειδικευμένα
άτομα προς αποφυγή κινδύνου.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το φις, το καλώδιο ή άλλα μέρη της συσκευής έχουν υποστεί φθορά.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ την κανάτα του μπλέντερ ή το δοχείο του μύλου για να ενεργοποιήσετε και να απενεργοποιήσετε τη συσκευή.
Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή να λειτουργεί χωρίς επίβλεψη.
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά. Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιό της μακριά από παιδιά.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς
εμπειρία και γνώση, με την προϋπόθεση ότι τη χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή ότι έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή της χρήση και
κατανοούν τους ενεχόμενους κινδύνους.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Μην αγγίζετε τις λεπίδες, ειδικά όταν η συσκευή είναι συνδεδεμένη στην πρίζα. Οι λεπίδες είναι πολύ αιχμηρές.
Θα πρέπει να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί αν ρίξετε ζεστά υγρά στην κουζινομηχανή ή στο μπλέντερ, καθώς μπορεί να εξέλθουν ξαφνικά με τη
μορφή ατμού.
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση.
Μην αγγίζετε τα σημεία κοπής των λεπίδων του μπλέντερ κατά τον χειρισμό, το άδειασμα του δοχείου και τη διάρκεια του καθαρισμού. Οι
λεπίδες είναι πολύ κοφτερές και μπορείτε πολύ εύκολα να τραυματίσετε τα δάχτυλά σας.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει καθαριστεί σωστά, ιδιαίτερα οι επιφάνειες που έρχονται σε επαφή με τρόφιμα. Λεπτομέρειες σχετικά με τον
καθαρισμό μπορείτε να βρείτε στην εικόνα 9.
Προσοχή
Απενεργοποιείτε και αποσυνδέετε πάντα από την τροφοδοσία ρεύματος τη συσκευή εάν την αφήσετε αφύλακτη και προτού συναρμολογήσετε,
αποσυναρμολογήσετε, πλησιάσετε μέρη που κινούνται κατά τη χρήση ή τον καθαρισμό.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα ή μέρη από άλλους κατασκευαστές ή που δεν συνιστώνται ρητά από τη Philips. Εάν χρησιμοποιήσετε
τέτοια εξαρτήματα ή μέρη, η εγγύησή σας καθίσταται άκυρη.
Μην υπερβαίνετε τη μέγιστη ένδειξη στην κανάτα του μπλέντερ και στον μύλο.
Μην υπερβαίνετε τις μέγιστες ποσότητες και τους χρόνους επεξεργασίας που αναφέρονται στον σχετικό πίνακα.
Η συσκευή μπορεί να ενεργοποιηθεί μόνο αν η κανάτα του μπλέντερ ή ο μύλος έχουν τοποθετηθεί σωστά στο μοτέρ.
Κάλυμμα μπλέντερ
Προειδοποίηση
Ποτέ μην βάζετε τα δάχτυλά σας ή κάποιο αντικείμενο μέσα στην κανάτα του μπλέντερ ενώ λειτουργεί η συσκευή.
Βεβαιωθείτε ότι οι λεπίδες είναι


Product specificaties

Merk: Philips
Categorie: Blender
Model: Series HR3031

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Philips Series HR3031 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Blender Philips

Handleiding Blender

Nieuwste handleidingen voor Blender