Philips HR3034 Handleiding
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Philips HR3034 (4 pagina's) in de categorie Blender. Deze handleiding was nuttig voor 5 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/4
1
HR3034
HR3031 HR3033
HR3032
HR3033
2
6 7
8 9
1
4 5
3
OFF
2
3
6
7 8 9
10
1 2
4 5
3
OFF
~ 6 x P
MAX
600g
OFF
7
5
6 7 8
10 119
1 2
3 4
HR3031
HR3033
5
6
7 8 9
10
1 2
4 5
3
OFF
6
6
7 8 9
10 11
1 2
4 5
3
OFF
HR3034
30 sec.5 - 25 g
30 sec.25 - 75 g
30 sec.25 - 50 g
10 sec.20-40 g
10 sec150 g
3
8
(MAX)
5 x - 6 x P P50 - 150 g
30 - 60 sec.1500 ml
60 g 5 x - 10 x P P
15 sec.75 g
25 sec.100 g
30 sec.25 - 150 g
(MAX) (MAX)
(MAX)
60 - 90 sec.1500 ml 3
3
3
3 min.600 g
5 x - 6 x P P6 x
+ 3
HR3032
HR3033
HR3033
1 min
1 min
200 g
300 ml
200 g
250 ml
3
3
HR3031
2.5x2.5x2.5 cm
8
(MAX)
(MAX) (MAX)
(MAX)
3
3
3
3
3
3
60 sec.300 g
30 g 60 sec.
30 sec.50 g
30 sec.50 g
30 sec.
60 sec.50 g
8 x
< 2x2x2 cm
< 2x2x2 cm
HR3034
9
1
2
3
4
HR3033
HR3032
HR3033
HR3034 HR3031
4
6
7 8 9
1 2
4 5
3
10 11 12
OFF
HR3032, HR3033
HR3030, HR3031
HR3032, HR3033
HR3034
English
Important
Read this Important Information leaet carefully before you use the blender and save it for future reference.
Danger
• Never immerse the motor unit in water or any other liquid, nor rinse it under the tap. Use only a moist cloth to clean the motor unit.
Warning
• Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance.
• If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualied persons in order to
avoid a hazard.
• Do not use the appliance if the plug, the mains cord or other parts are damaged.
• Never use the blender jar or mill beaker to switch the appliance on and o.
• Never let the appliance run unattended.
• This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children.
• Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
• Children shall not play with the appliance.
• Do not touch the blades, especially when the appliance is plugged in. The blades are very sharp.
• Be careful if hot liquid is poured into the food processor or blender as it can be ejected out of the appliance due to a sudden steaming.
• The appliance is intended to be used in household only.
• Do not touch the cutting edges of the blender blade unit when handling, emptying the container and during cleaning. They are very sharp and
you could easily cut your ngers on them.
• Make sure the appliance is properly cleaned. Especially the surfaces in contact with food. Details of cleaning can be found in gure 9.
Caution
• Switch o the appliance and always disconnect from supply if it is left unattended and before assembling, disassembling, approaching parts that
move in use or cleaning.
• Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips does not specically recommend. If you use such accessories or parts,
your guarantee becomes invalid.
• Do not exceed the maximum indication on the blender jar and the mill .
• Do not exceed the maximum quantities and processing times indicated in the relevant table.
• The appliance can only be switched on if the blender jar or the mill is assembled on the motor unit correctly.
Blender
Warning
• Never reach into the blender jar with your ngers or an object while the appliance is running.
• Make sure the blade unit is securely fastened to the blender jar before you assemble the blender jar onto the motor unit.
• Do not touch the cutting edges of the blender blade unit when you handle or clean it. They are very sharp and you could easily cut your ngers on
them.
• If the blade unit gets stuck, unplug the appliance before you remove the ingredients that block the blades.
Caution
• In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the thermal cut-out, this appliance must not be supplied through an external switching
device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and o by the utility.
• Do not misuse the appliance to avoid potential injury.
• Never ll the blender jar with ingredients hotter than 80°C.
• To prevent spillage, do not put more than 1.5litres of liquid in the blender jar, especially when you process at a high speed. Do not put more than
1.25 litre in the blender jar when you process hot liquids or ingredients that tend to foam.
• If food sticks to the wall of the blender jar, switch o the appliance and unplug it. Then use a spatula to remove the food from the wall.
• Always make sure the lid is properly closed/assembled on the jar and the measuring cup is inserted properly in the lid before you switch on the
appliance.
• Do not let appliance run for more than 2minutes at time.
• Always let the appliance cool down to room temperature after each batch you process.
• Noise level: Lc = 86dB(A)
Chopper
Warning
• Make sure the coupling unit is securely fastened to the chopper bowl before you assemble the chopper onto the motor unit.
• Do not touch the cutting edges of the chopper blade unit when you handle or clean it. They are very sharp and you could easily cut your ngers
on them.
• Never reach into the chopper bowl with your ngers or an object while the appliance is running.
• If the blade unit gets stuck, unplug the appliance before you remove the ingredients that block the blades.
Caution
• Always make sure the lid is properly assembled on the chopper bowl before you switch on the appliance.
• If food sticks to the wall of the chopper bowl, switch o the appliance and unplug it. Then use a spatula to remove the food from the wall.
• Never use the chopper for more than 30seconds without interruption.
• Always let the appliance cool down to room temperature after each batch you process.
Mill
Warning
• Make sure the blade unit is securely fastened to the mill before you assemble the mill onto the motor unit.
• Never use the mill to grind very hard ingredients such as nutmeg, Chinese rock sugar and ice cubes.
• Do not touch the cutting edges of the mill blade unit when you clean it. They are very sharp and you could easily cut your ngers on them.
Caution
• Never use the mill for more than 30 seconds without interruption.
• Always let the appliance cool down to room temperature after each batch you process.
Grinder
Warning
• Make sure the lid is securely fastened to the grinder before you assemble the grinder onto the motor unit.
• Never use the grinder to grind very hard ingredients such as nutmeg and Chinese rock sugar.
• Do not touch the cutting edges of the grinder blade unit when you use or clean it. They are very sharp and you could easily cut your ngers on
them.
Caution
• Never use the grinder for more than 60seconds without interruption.
• Always let the appliance cool down to room temperature after each batch you process.
Note
• To ensure food stays fresh, do not store it in the tumbler for a long term.
Electromagnetic fields (EMF)
This appliance complies withtheapplicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic elds.
Recycling
This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste (2012/19/EU).
Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and electronic products. Correct disposal helps prevent negative
consequences for the environment and human health.
Built-in safety lock
This feature ensures that you can only switch on the appliance if the blender jar, the mill or the chopper bowl is assembled on the motor unit
properly. If the blender jar, the mill or the chopper bowl is correctly assembled, the built-in safety lock will be unlocked.
Overheat protection
The appliance is equipped with overheat protection. If the appliance overheats, it switches o automatically (which might occur during heavy processing jobs or if
the appliance is not used according to the instructions in the user manual). If this happens, rst switch o and unplug the appliance and let it cool down to room
temperature. Then check if the quantity of ingredients you are processing does not exceed the quantity mentioned in the user manual or if something is blocking
the blade unit. Then put the mains plug back into the power outlet and switch on the appliance again.
Warranty and support
Versuni oers a two-year warranty after purchase on this product. This warranty is not valid if a defect is due to incorrect use or poor maintenance.
Our warranty does not aect your rights under law as a consumer. For more information or for invoking the warranty, please visit our website www.
philips.com/support.
Recipe
To prepare this recipe, you will need the Mill (Mini-Chopper). It's important to note that the Mill (Mini-Chopper) is not included as a standard
accessory with every model in this product range. However, it can be easily ordered as an additional accessory. For detailed instructions on how to
order accessories, please refer to the dedicated chapter on 'Ordering Accessories' in this user manual.
- 200g Beef ( 2x2x2cm cube );
Put the beef cube in the Mill (Mini-chopper) and use Max. speed for 10 seconds.
Български
Важно
Преди да използвате блендера, прочетете внимателно тази брошура с важна информация и я запазете за справка в бъдеще.
Опасност
• Никога не потапяйте задвижващия блок във вода или друга течност и не го мийте с течаща вода. Почиствайте задвижващия блок само с
влажна кърпа.
Предупреждение
• Преди да включите уреда в контакта, проверете дали посоченото на уреда напрежение отговаря на това на местната ел. захранваща
мрежа.
• С оглед предотвратяване на опасност, при повреда в захранващия кабел той трябва да бъде сменен от Philips, оторизиран от Philips
сервиз или квалифициран техник.
• Не използвайте уреда, ако щепселът, захранващият кабел или други части са повредени.
• Никога не използвайте каната на блендера или малката кълцаща приставка за включване и изключване на уреда.
• Никога не оставяйте уреда да работи без наблюдение.
• Този уред не бива да се използва от деца. Пазете уреда и кабела далече от достъп на деца.
• Този уред може да се използва от хора с намалени физически възприятия или умствени недостатъци или без опит и познания, ако са под
наблюдение или са инструктирани за безопасна употреба на уреда и са разбрали евентуалните опасности.
• Не позволявайте на деца да си играят с уреда.
• Не докосвайте остриетата, особено когато уредът е включен в контакта. Ножовете са много остри.
• Бъдете внимателни, ако наливате горещи течности в кухненския робот или блендера, тъй като поради изпаренията може ненадейно да
пръсне течност навън.
• Този уред е предназначен само за домакински цели.
• Не докосвайте режещите ръбове на режещия блок на блендера при работа, изпразване на контейнера и по време на почистване. Те са
много остри и лесно можете да порежете пръстите си.
• Уверете се, че уредът е правилно почистен. Особено повърхностите, които са в контакт с храна. Подробности за почистването можете да
намерите на фигура 9.
Внимание
• Изключете уреда и винаги изваждайте щепсела от контакта, ако го оставяте без надзор, както и преди сглобяване, разглобяване,
приближаване към части, които се движат при употреба, или при почистване.
• Никога не използвайте аксесоари или части от други производители или такива, които не са конкретно препоръчвани от Philips. При
използване на такива аксесоари или части вашата гаранция става невалидна.
• Не превишавайте максималното количество, означено върху каната на блендера и малката кълцаща приставка.
• Не превишавайте максималните количества и времена за обработване, посочени в съответната таблица.
• Уредът може да бъде включен само ако каната на блендера или малката кълцаща приставка са сглобени правилно към задвижващия
блок.
Блендер
Предупреждение
• Никога на бъркайте в каната на блендера с пръсти или предмети, докато уредът работи.
• Уверете се, че режещият блок е здраво затегнат към каната на блендера, преди да сглобите каната към задвижващия блок.
• Не докосвайте остриетата на режещия блок на блендера, когато боравите с него или го почиствате. Те са много остри и лесно можете да
порежете пръстите си.
• Ако режещият блок заседне, изключете уреда от контакта, преди да отстраните съставките, които са го блокирали.
Внимание
• За да се избегне евентуална опасност вследствие на спонтанно превключване на термичния прекъсвач, този уред не бива никога
да се свързва към външен превключвател, например таймер, нито да се свързва към верига, която често се включва и изключва от
електроснабдяването.
• Не използвайте неправилно уреда, за да избегнете потенциално нараняване.
• Никога не сипвайте в каната на блендера продукти, които са по-горещи от 80°C.
• За да избегнете разливане, не сипвайте повече от 1,5литра течност в каната на блендера, особено когато работите на високи обороти.
Не сипвайте повече от 1,25 литър в каната на блендера, когато обработвате горещи течности или продукти, склонни към разпенване.
• Ако по стената на каната полепнат продукти, изключете уреда и извадете щепсела от контакта. След това отстранете продуктите с
лопатка.
• Винаги проверявайте дали капакът е добре затворен/сглобен върху каната и дали мерителната чаша е сложена правилно в капака,
преди да включите уреда.
• Не оставяйте уреда да работи повече от 2минути без прекъсване.
• Винаги изчаквайте уредът да се охлади до стайна температура, след като обработите поредното количество.
• Ниво на шума: Lc = 86 dB(A)
Чопър
Предупреждение
• Блокът за присъединяване трябва да е здраво затегнат към купата на чопъра, преди да сглобите чопъра към задвижващия блок.
• Не докосвайте остриетата на режещия блок на чопъра, когато боравите с него или го почиствате. Те са много остри и лесно можете да
порежете пръстите си.
• Никога на бъркайте в купата на чопъра с пръсти или някакъв предмет, докато уредът работи.
• Ако режещият блок заседне, изключете уреда от контакта, преди да отстраните съставките, които са го блокирали.
Внимание
• Винаги проверявайте дали капакът е добре поставен върху купата на чопъра, преди да включите уреда.
• Ако по стената на купата на чопъра полепнат продукти, изключете уреда и извадете щепсела от контакта. След това отстранете
продуктите с лопатка.
• Никога не използвайте чопъра повече от 30 секунди без прекъсване.
• Винаги изчаквайте уредът да се охлади до стайна температура, след като обработите поредното количество.
Малка кълцаща приставка
Предупреждение
• Уверете се, че режещият блок е здраво затегнат към малката кълцаща приставка, преди да я монтирате към задвижващия блок.
• Никога не използвайте малката кълцаща приставка за смилане на много твърди продукти, като индийско орехче, китайска каменна захар
или кубчета лед.
• Не докосвайте остриетата на режещия блок на малката кълцаща приставка, когато я почиствате. Те са много остри и лесно можете да
порежете пръстите си.
Внимание
• Никога не използвайте малката кълцаща приставка за повече от 30 секунди без прекъсване.
• Винаги изчаквайте уредът да се охлади до стайна температура, след като обработите поредното количество.
Мелачка
Предупреждение
• Уверете се, че капакът е здраво закрепен към мелачката, преди да монтирате мелачката върху задвижващия блок.
• Никога не използвайте мелачката за смилане на много твърди съставки, като индийско орехче и китайска каменна захар.
• Не докосвайте остриетата на режещия блок на мелачката при използване или почистване. Те са много остри и лесно можете да порежете
пръстите си.
Внимание
• Никога не използвайте мелачката за повече от 60секунди без прекъсване.
• Винаги изчаквайте уредът да се охлади до стайна температура, след като обработите поредното количество.
Забележка
• За да сте сигурни, че храната ще остане свежа, не я съхранявайте в каната за дълго време.
Електромагнитни полета (EMF)
Този уред е в съответствие с приложимите стандарти и разпоредби относно излагането на електромагнитни полета.
Рециклиране
Този символ означава, че продуктът не може да се изхвърля заедно с обикновените битови отпадъци (2012/19/ЕС).
Следвайте правилата на държавата си относно разделното събиране на електрическите и електронните уреди. Правилното
изхвърляне помага за предотвратяването на потенциални негативни последици за околната среда и човешкото здраве.
1/2
Download app
Registration
and Bene�ts
Quick start
Digital manual
Welcome,
Get started!
home.id/welcome
642001003048
HR Preuzimanje aplikacije
HU Alkalmazás letöltése
IT Download app
KK Қолданбаны жүктеп алу
LT Atsisiųsti programą
LV Lietotnes lejupielāde
NL App downloaden
NO Last ned app
PL Pobierz aplikację
PT Transferir aplicação
RO Descarcă aplicaţia
RU Загрузить приложение
SK Prevziať aplikáciu
SL Prenos aplikacije
SQ Shkarkoni aplikacionin
SR Preuzimanje aplikacije
SV Ladda ned app
TR Uygulamayı indir
UK Завантаження додатка
MK Преземете ја апликацијата
EN Download app
BG Изтегляне на приложение
CS Stáhnout aplikaci
DA Download app
DE App herunterladen
EL Λήψη εφαρμογής
ES Descargar aplicación
ET Rakenduse allalaadimine
FI Lataa sovellus
FR Télécharger l'application
HR Registracija i prednosti
HU Regisztráció és előnyök
IT Registrazione e vantaggi
KK Тіркелу және артықшылықтар
LT Registracija ir privalumai
LV Reģistrācija un priekšrocības
NL Registratie en voordelen
NO Registrering og fordeler
PL Rejestracja i korzyści
PT Registo e vantagens
RO Înregistrare şi benecii
RU Регистрация и преимущества
SK Registrácia a výhody
SL Registracija in ugodnosti
SQ Regjistrimi dhe përtimet
SR Registracija i prednosti
SV Registrering och fördelar
TR Kayıt ve Avantajlar
UK Реєстрація та переваги
MK Регистрација и поволности
EN Registration and Benets
BG Регистрация и предимства
CS Registrace a výhody
DA Registrering og fordele
DE Registrierung und Vorteile
EL Δήλωση και πλεονεκτήματα
ES Registro y ventajas
ET Registreerimine ja eelised
FI Rekisteröinti ja edut
FR Enregistrement et avantages
HR Dobro došli, započnite!
HU Üdvözöljük! Kezdjünk is hozzá!
IT Ti diamo il benvenuto. Iniziamo!
KK Қош келдіңіз, ал бастайық!
LT Sveiki, pradėkite naudoti!
LV Laipni lūgti, viss gatavs lietošanai!
NL Welkom, aan de slag!
NO Velkommen, kom i gang!
PL Witaj, zaczynajmy!
PT Bem-vindo, vamos começar!
RO Bine ai venit, începe!
RU Добро пожаловать, приступим!
SK Vitajte, začíname!
SL Dobrodošli, začnite!
SQ Mirë se vini, llojmë!
SR Dobro došli, započnite!
SV Välkommen. Nu sätter vi igång!
TR Hoş geldiniz, haydi başlayalım!
UK Вітаємо, розпочнімо!
MK Добре дојдовте, започнете со употреба!
EN Welcome, Get started!
BG Добре дошли, да започваме!
CS Vítáme vás v sekci Začínáme!
DA Velkommen, kom godt i gang!
DE Willkommen! Legen Sie los!
EL Καλωσήρθατε, ας ξεκινήσουμε!
ES ¡Hola, empecemos!
ET Tere tulemast, alustage!
FI Tervetuloa, aloitetaan!
FR Bienvenue, débutez !
HE
!ליחתנ אוב ,אבה ךורב
HE
תובטהו המשרה
HE
היצקילפא תדרוה
HR Brzo pokretanje
HU Gyorsindítás
IT Guida rapida
KK Жылдам бастау
LT Greitasis įjungimas
LV Īsi norādījumi lietošanai
NL Snel aan de slag
NO Hurtigstart
PL Szybki start
PT Início rápido
EN Quick start
BG Бърз старт
CS Rychlý start
DA Lynstart
DE Schnellstart
EL Σύντομος οδηγός
ES Inicio rápido
ET Kiirkäivitamine
FI Pikaopas
FR Démarrage rapide
RO Pornire rapidă
RU Начало работы
SK Rýchle spustenie
SL Hitri začetek
SQ Hapat e parë
SR Brzo pokretanje
SV Snabbstart
TR Hızlı başlangıç
UK Короткий посібник
MK Брз почеток
HE
הריהמ הלחתה
HR Digitalni priručnik
HU Digitális kézikönyv
IT Manuale digitale
KK Цифрлық нұсқаулық
LT Skaitmeninis vadovas
LV Digitālā rokasgrāmata
NL Digitale handleiding
NO Digital håndbok
PL Elektroniczna instrukcja obsługi
PT Manual digital
EN Digital manual
BG Дигитално ръководство
CS Digitální příručka
DA Digital manual
DE Digitales Handbuch
EL Ψηφιακό εγχειρίδιο
ES Manual digital
ET Digitaalne kasutusjuhend
FI Digitaalinen käyttöopas
FR Manuel numérique
RO Manual digital
RU Цифровое руководство
SK Digitálna príručka
SL Digitalni priročnik
SQ Manuali digjital
SR Digitalno uputstvo
SV Digital användarhandbok
TR Dijital kılavuz
UK Цифровий посібник
MK Дигитално упатство
HE
ילטיגיד ךירדמ
Непластмасовият опаковъчен материал се състои от гофрирана хартия, негофрирана хартия и хартия.
Пластмасовият материал на опаковката се състои от LDPE, HDPE, PS и пластмаса/различни метали.
Вградена защитна блокировка
Тази функция гарантира, че ще можете да включите уреда, само когато каната на блендера, малката кълцаща приставка или купата на
чопъра са сглобени правилно към задвижващия блок. Ако каната на блендера, малката кълцаща приставка или купата на чопъра са
сглобени правилно, вградената защитна блокировка ще се отключи.
Защита срещу прегряване
Уредът разполага със защита срещу прегряване. Ако уредът прегрее, то той ще се изключи автоматично (което може да се случи по време
на интензивна обработка или ако уредът не се използва съгласно указанията в ръководството за потребителя). В такъв случай първо
изключете уреда, извадете щепсела от контакта и оставете уреда да изстине до стайна температура. След това проверете дали количеството
на обработваните продукти не надвишава посоченото в ръководството за потребителя количество и дали нещо не блокира режещия блок.
След това отново включете щепсела в контакта и включете уреда.
Гаранция и поддръжка
Versuni предлага двегодишна гаранция след покупката на този продукт. Тази гаранция не е валидна, ако дефектът се дължи на неправилна
употреба или лоша поддръжка. Нашата гаранция не засяга правата ви по закон като потребител. За повече информация или за позоваване
на гаранцията, посетете нашия уебсайт www.philips.com/support.
Рецепта
За да приготвите тази рецепта, ще ви трябва малката кълцаща приставка (мини чопър). Важно е да се отбележи, че малката кълцаща
приставка (мини чопър) не е включена като стандартен аксесоар към всеки модел от тази продуктова гама. Въпреки това може лесно
да се поръча като допълнителен аксесоар. За подробни инструкции как да поръчате аксесоари, вижте специалната глава "Поръчване на
аксесоари" в това ръководство за потребителя.
– 200 г говеждо месо (парче 2 х 2 х 2 см);
Поставете парчето говеждо месо в малката кълцаща приставка (мини чопър) и използвайте макс. скорост за 10 секунди.
Čeština
Důležité informace
Před použitím mixéru si pečlivě přečtěte tento leták sdůležitými informacemi auschovejte jej pro budoucí použití.
Nebezpečí
• Motorovou jednotku nikdy neponořujte do vody nebo jiné kapaliny ani ji neproplachujte pod tekoucí vodou. Motorovou jednotku čistěte pouze
navlhčeným hadříkem.
Varování
• Dříve než přístroj připojíte do sítě, zkontrolujte, zda napětí uvedené na přístroji souhlasí snapětím vmístní elektrické síti.
• Pokud by byl poškozen napájecí kabel, musí jeho výměnu provést společnost Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo obdobně
kvalikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému nebezpečí.
• Pokud byste zjistili poškození na zástrčce, napájecím kabelu nebo najiném dílu, přístroj nepoužívejte.
• Nikdy nepoužívejte nádobu mixéru nebo nádobu mlýnku kzapínání nebo vypínání přístroje.
• Nikdy nenechte přístroj pracovat bez dozoru.
• Přístroj nesmějí používat děti. Přístroj a napájecí kabel udržujte mimo dosah dětí.
• Přístroje mohou používat osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud
jsou pod dohledem nebo byly poučeny obezpečném používání přístroje a rozumí všem rizikům spojeným spoužíváním přístroje.
• Děti si spřístrojem nesmí hrát.
• Nedotýkejte se nožů, zejména dokud je přístroj připojen knapájecí síti. Nože jsou velmi ostré.
• Při nalévání horkých tekutin do kuchyňského robota nebo mixéru buďte opatrní, může nečekaně vystříknout.
• Tento přístroj je navržen pouze pro domácí používání.
• Během čištění, vyprazdňování nádoby anebo manipulace se zařízením nesahejte na ostré hrany břitů. Jsou velice ostré a snadno byste si oně mohli
pořezat prsty.
• Zajistěte, že bude zařízení dobře vyčištěno. Zejména čistěte povrchy, které jsou v kontaktu s jídlem. Detailní informace očištění naleznete na
obrázku9.
Upozornění
• Pokud zařízení zůstane bez dozoru, před složením, rozložením, čištěním nebo manipulací spohyblivými částmi, jej vždy vypněte a odpojte od
napájení.
• Nikdy nepoužívejte příslušenství nebo díly od jiných výrobců nebo takové, které nebyly doporučeny společností Philips. Použijete-li takové
příslušenství nebo díly, pozbývá záruka platnosti.
• Nepřekračujte maximální hladinu vyznačenou na nádobě mixéru amlýnku.
• Nikdy nepřekračujte maximální množství a dobu zpracování potravin uvedené vpříslušných tabulkách.
• Přístroj lze zapnout pouze vpřípadě, že je nádoba mixéru nebo mlýnek správně nasazen na motorové jednotce.
Mixér
Varování
• Nikdy nevkládejte donádoby mixéru prsty anijiné předměty, když je přístroj vchodu.
• Před připevněním nádoby mixéru kmotorové jednotce zkontrolujte, zda je nožová jednotka řádně upevněna knádobě mixéru.
• Při čištění amanipulaci se nedotýkejte ostří nožů mixéru. Jsou velice ostré a snadno byste si oně mohli pořezat prsty.
• Pokud se nožová jednotka zasekne, odpojte přístroj znapájení ještě před odstraňováním ingrediencí, které ji zablokovaly.
Upozornění
• Abyste předešli možnému nebezpečí kvůli nezáměrnému resetování tepelné pojistky, nesmí být tento přístroj nikdy připojený kexternímu
spínacímu zařízení, jako je např. časový spínač, nebo kobvodu, který je pravidelně zapínán avypínán.
• Přístroj používejte pouze kúčelu, ke kterému je určen. Předejdete tak možnému zranění.
• Nikdy neplňte nádobu mixéru přísadami, které jsou teplejší než80°C.
• Nenalévejte do nádoby mixéru více než 1,5litru tekutin, především vpřípadech, kdy je zpracováváte vysokou rychlostí. Mohlo by dojít krozlití.
Pokud zpracováváte horké tekutiny nebo pěnivé ingredience, nenalévejte do nádoby mixéru více než 1,25litru tekutin.
• Pokud se na stěnách nádoby mixéru přichytí jídlo, přístroj vypněte a odpojte ze zásuvky. Poté přichycené jídlo ze stěn odstraňte stěrkou.
• Před zapnutím přístroje se vždy ujistěte, že víko je řádně zavřeno/nasazeno nanádobě aodměrka je správně vložena dovíka.
• Nenechávejte přístroj vtrvalém chodu déle než 2minuty.
• Pozpracování každé dávky nechte přístroj vychladnout na pokojovou teplotu, než budete pokračovat.
• Hladina hluku: Lc = 86dB(A)
Sekáček
Varování
• Před nasazením sekáčku na motorovou jednotku zkontrolujte, zda je spojovací jednotka pevně připevněna kmisce sekáčku.
• Při čištění amanipulaci se nedotýkejte ostří nožů sekáčku. Jsou velice ostré a snadno byste si oně mohli pořezat prsty.
• Nikdy nevkládejte do misky sekáčku prsty ani jiné předměty, když je přístroj vchodu.
• Pokud se nožová jednotka zasekne, odpojte přístroj znapájení ještě před odstraňováním ingrediencí, které ji zablokovaly.
Upozornění
• Před zapnutím přístroje se vždy ujistěte, zda je víko řádně nasazeno namisce sekáčku.
• Pokud se na stěnách nádoby sekáčku přichytí jídlo, přístroj vypněte aodpojte ze zásuvky. Poté přichycené jídlo ze stěn odstraňte stěrkou.
• Nikdy nenechávejte sekáček vnepřetržitém provozu déle než 30sekund.
• Pozpracování každé dávky nechte přístroj vychladnout na pokojovou teplotu, než budete pokračovat.
Mlýnek
Varování
• Před připevněním mlýnku kmotorové jednotce zkontrolujte, zda je nožová jednotka řádně upevněna kmlýnku.
• Nikdy mlýnek nepoužívejte namletí velmi tvrdých přísad, jako jsou muškátové ořechy, cukrkandl nebo kostky ledu.
• Při čištění se nedotýkejte nožové jednotky mlýnku. Jsou velice ostré a snadno byste si oně mohli pořezat prsty.
Upozornění
• Nikdy nenechávejte mlýnek vnepřetržitém chodu déle než 30sekund.
• Pozpracování každé dávky nechte přístroj vychladnout na pokojovou teplotu, než budete pokračovat.
Mlýnek
Varování
• Před připevněním mlýnku kmotorové jednotce zkontrolujte, zda je kmlýnku řádně upevněno víčko.
• Nikdy mlýnek nepoužívejte na mletí velmi tvrdých ingrediencí, jako jsou muškátové ořechy nebo čínské cukrové kameny.
• Při čištění amanipulaci se nedotýkejte ostří nožů mlýnku. Jsou velice ostré a snadno byste si oně mohli pořezat prsty.
Upozornění
• Nikdy nenechávejte mlýnek vnepřetržitém chodu déle než 60sekund.
• Pozpracování každé dávky nechte přístroj vychladnout na pokojovou teplotu, než budete pokračovat.
Poznámka
• Aby jídlo zůstalo čerstvé, neskladujte jej vnádobě dlouhodobě.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj odpovídá platným normám apředpisům týkajícím se elektromagnetických polí.
Recyklace
Tento symbol znamená, že výrobek nelze likvidovat sběžným komunálním odpadem (2012/19/EU).
Řiďte se pravidly vaší země pro sběr elektrických a elektronických výrobků. Správnou likvidací pomůžete předejít negativním dopadům na
životní prostředí alidské zdraví.
Vestavěný bezpečnostní zámek
Tato funkce zajišťuje, že lze přístroj zapnout pouze se správně sestavenou nádobou mixéru, mlýnku nebo mísou sekáčku. Pokud je nádoba mixéru,
mlýnku nebo mísa sekáčku řádně nasazena, integrovaný bezpečnostní vypínač se odblokuje.
Ochrana přehřátí
Přístroj je vybaven ochranou proti přehřátí. Pokud se zařízení přehřívá, automaticky se vypne (což se může stát během zpracování tvrdších ingrediencí
nebo pokud zařízení nepoužíváte podle uživatelské příručky). Pokud ktomu dojde, přístroj nejdříve vypněte aodpojte jej od elektrické sítě, pak
jej nechte vychladnout na pokojovou teplotu. Následně zkontrolujte, zda množství zpracovávaných přísad není větší než množství specikované
vuživatelské příručce, nebo zda něco neblokuje nožovou jednotku. Poté zástrčku znovu zapojte do zásuvky a přístroj opět zapněte.
Záruka apodpora
Versuni nabízí po zakoupení tohoto výrobku dvouletou záruku. Tato záruka se nevztahuje na poškození vzniklé vdůsledku nesprávného použití nebo
špatné údržby spotřebiče. Naše záruka nemá vliv na vaše zákaznická práva. Více informací azpůsob, jak uplatnit záruku, naleznete na stránkách
www.philips.com/support.
Recepty
Kpřípravě tohoto receptu potřebujete mlýnek (mini sekáček). Je důležité si uvědomit, že tento mlýnek (mini sekáček) není součástí balení každého
modelu této produktové řady jako standardní příslušenství. Je však možné jej snadno objednat jako další příslušenství. Detailní pokyny kobjednávání
příslušenství najdete vkapitole „Objednávání příslušenství“ vtéto uživatelské příručce.
-200g hovězího (kostičky ovelikosti 2x2x2cm);
Vložte hovězí kostičky do mlýnku (mini sekáčku) apoužijte maximální rychlost po dobu 10sekund.
Dansk
Vigtigt
Læs denne folder med vigtige oplysninger omhyggeligt igennem, inden blenderen tages i brug, og gem den til eventuel senere brug.
Fare
• Motorenheden må aldrig kommes ned i vand eller andre væsker eller skylles under vandhanen. Motorenheden må kun rengøres med en fugtig
klud.
Advarsel
• Kontroller, om den angivne netspænding på apparatet svarer til den lokale netspænding, før du slutter strøm til apparatet.
• Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et autoriseret Philips-serviceværksted eller en tilsvarende kvaliceret fagmand for
at undgå enhver risiko.
• Brug ikke apparatet, hvis stik, netledning eller andre dele er beskadigede.
• Anvend aldrig blenderglasset eller møllebægeret til at slukke og tænde for apparatet.
• Lad aldrig apparatet køre uden opsyn.
• Dette apparat må ikke bruges af børn. Hold apparatet og ledningen til apparatet uden for børns rækkevidde.
• Apparater kan bruges af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de er blevet
instrueret i sikker brug af apparatet og forstår de medfølgende risici.
• Lad ikke børn lege med apparatet.
• Undgå at røre ved knivene, når apparatet er sluttet til strømmen. Knivene er meget skarpe.
• Vær forsigtig, når der hældes varm væske i apparatet, da den kan sprøjte ud af apparatet på grund af den pludselige damppåvirkning.
• Dette apparat er kun beregnet til brug i hjemmet.
• Rør ikke ved de skarpe sider af blenderens knivenhed under håndtering, tømning af beholderen og under rengøring. De er meget skarpe, og du
kan derfor nemt komme til at skære dig i ngrene.
• Sørg for, at apparatet er ordentligt rengjort. Især de overader, der er i kontakt med fødevarer. Oplysninger om rengøring kan ndes i gur 9.
Forsigtig
• Sluk for apparatet, og tag altid stikket ud af stikkontakten, hvis det efterlades uden opsyn, før samling, adskillelse, eller rengøring, og før det
kommer i nærheden af dele, der bevæger sig under brug.
• Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre fabrikanter eller tilbehør/dele, som ikke specikt er anbefalet af Philips. Hvis du anvender en sådan type
tilbehør eller dele, annulleres garantien.
• Overskrid ikke den angivne maksimum-markering på blenderglasset og møllen.
• Undgå at overskride de angivne mængder og tilberedningstider, der er angivet i den relevante tabel.
• Apparatet kan kun tændes, hvis blenderglasset eller møllen er sat korrekt på motorenheden.
Blender
Advarsel
• Stik aldrig ngre eller køkkenredskaber ned i blenderglasset, mens apparatet kører.
• Sørg for, at knivenheden er sat sikkert fast i blenderglasset, før blenderglasset sættes på motorenheden.
• Undgå at berøre de skærende sider af blenderens knivenhed, når denne håndteres eller rengøres. De er meget skarpe, og du kan derfor nemt
komme til at skære dig i ngrene.
• Hvis knivenheden sætter sig fast, skal du tage apparatet ud af stikkontakten, før du prøver at fjerne de ingredienser, der blokerer knivene.
Forsigtig
• For at undgå farlige situationer på grund af utilsigtet nulstilling af overophedningssikringen må apparatet aldrig sluttes til en ekstern
kontaktenhed, som f.eks. en timer, eller til et kredsløb, som jævnligt slås til og fra.
• Fejlagtig brug af apparatet kan medføre personskade.
• Fyld aldrig blenderglasset med ingredienser, der er varmere end 80 ºC.
• For at undgå at spilde bør du ikke komme mere end 1,5 liter ydende ingredienser i blenderglasset - især når du blender ved høj hastighed. Fyld
ikke mere end 1,25 liter i blenderglasset, når du blender varme ydende ingredienser eller ingredienser, der har tendens til at skumme.
• Hvis der sidder mad fast på siden af blenderglasset, skal du slukke apparatet og tage stikket ud. Brug derefter en spatel til at fjerne det, der sidder
fast.
• Sørg altid for, at låget er ordentligt lukket og sat på glasset, og at målebægeret er sat rigtigt på plads i låget, inden du tænder for apparatet.
• Lad ikke apparatet køre i mere end 2 minutter ad gangen.
• Lad altid apparatet køle ned til stuetemperatur efter hver portion, du behandler.
• Støjniveau: Lc = 86 dB (A)
Hakker
Advarsel
• Sørg for, at koblingsenheden er omhyggeligt fastgjort til hakkebægeret, før hakkeren sættes på motorenheden.
• Undgå at berøre de skærende sider af hakkerens knivenhed, når denne håndteres eller rengøres. De er meget skarpe, og du kan derfor nemt
komme til at skære dig i ngrene.
• Stik aldrig ngre eller genstande ned i hakkebægeret, mens apparatet kører.
• Hvis knivenheden sætter sig fast, skal du tage apparatet ud af stikkontakten, før du prøver at fjerne de ingredienser, der blokerer knivene.
Forsigtig
• Sørg altid for, at låget er sat ordentligt på hakkebægeret, inden du tænder for apparatet.
• Hvis der sætter sig madvarer fast på indersiden af hakkebægeret, skal du slukke apparatet og tage stikket ud. Brug derefter en spatel til at fjerne
det, der sidder fast.
• Lad aldrig hakkeren køre i mere end 30 sekunder ad gangen.
• Lad altid apparatet køle ned til stuetemperatur efter hver portion, du behandler.
Mølle
Advarsel
• Sørg for, at knivenheden er sat godt fast til møllen, inden møllen monteres på motorenheden.
• Brug aldrig møllen til at male meget hårde ingredienser som f.eks. muskatnød, kandissukker og isterninger.
• Undgå at berøre de skærende sider af møllens knivenhed, når denne rengøres. De er meget skarpe, og du kan derfor nemt komme til at skære dig
i ngrene.
Forsigtig
• Lad aldrig møllen køre i mere end 30 sekunder ad gangen.
• Lad altid apparatet køle ned til stuetemperatur efter hver portion, du behandler.
Kværn
Advarsel
• Sørg for, at låget er placeret korrekt på kværnen, inden kværnen monteres på motorenheden.
• Brug aldrig kværnen til at male meget hårde ingredienser som f.eks. muskatnød og kandissukker.
• Undgå at berøre skærene på kværnens knivenhed, når denne håndteres eller rengøres. De er meget skarpe, og du kan derfor nemt komme til at
skære dig i ngrene.
Forsigtig
• Lad aldrig kværnen køre i mere end 60 sekunder ad gangen.
• Lad altid apparatet køle ned til stuetemperatur efter hver portion, du behandler.
Bemærk
• For at sikre at maden forbliver frisk, må den ikke opbevares i beholderen i længere tid.
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette apparat overholder gældende standarder og regler angående eksponering for elektromagnetiske felter.
Genbrug
Dette symbol betyder, at dette produkt ikke må bortskaes sammen med almindeligt husholdningsaald (2012/19/EU).
Følg dit lands regler for særskilt indsamling af elektriske og elektroniske produkter. Korrekt bortskaelse er med til at forhindre negativ
påvirkning af miljøet og menneskers helbred.
Indbygget sikkerhedslås
Denne funktion sikrer, at du kun kan tænde for apparatet, hvis blenderglasset, møllen eller hakkebægeret er sat korrekt på motorenheden. Hvis
blenderglasset, møllen eller hakkebægeret er korrekt monteret, slår den indbyggede sikkerhedslås fra.
Overophedningssikring
Apparatet er beskyttet mod overophedning. Hvis apparatet overophedes, slukker det automatisk (hvilket kan forekomme ved tunge opgaver, eller
hvis apparatet ikke anvendes i overensstemmelse med instruktionerne i brugervejledningen). Hvis dette sker, skal du først slukke apparatet og
lade det køle ned til stuetemperatur. Kontroller derefter, om mængden af ingredienser, der tilberedes, overstiger den mængde, der er angivet i
brugervejledningen, eller om der er noget, der blokerer knivenheden. Sæt derefter stikket i stikkontakten igen, og tænd for apparatet igen.
Garanti og support
Versuni tilbyder to års garanti efter køb af dette produkt. Denne garanti er ikke gyldig, hvis en defekt skyldes forkert brug eller dårlig vedligeholdelse.
Vores garanti påvirker ikke dine rettigheder i henhold til lovgivningen som forbruger. Gå til vores websted for at få ere www.philips.com/support
oplysninger eller for at påberåbe dig garantien.
Opskrift
For at forberede denne opskrift skal du bruge møllen (minihakker). Det er vigtigt at bemærke, at møllen (minihakker) ikke er inkluderet som
standardtilbehør til alle modeller i dette produktsortiment. Den kan dog nemt bestilles som ekstra tilbehør. For detaljerede instruktioner om, hvordan
du bestiller tilbehør, kan du se kapitlet "Bestilling af tilbehør" i denne brugervejledning.
- 200 g oksekød (i tern på 2 x 2 x 2 cm)
Læg kødternen i møllen (minihakker), og kør på maks. hastighed i 10 sekunder.
Deutsch
Wichtig!
Lesen Sie diese Broschüre mit wichtigen Informationen vor dem Gebrauch des Mixers aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere
Verwendung auf.
Achtung!
• Tauchen Sie die Motoreinheit niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten; spülen Sie sie auch nicht unter ießendem Wasser ab. Reinigen Sie die
Motoreinheit nur mit einem feuchten Tuch.
Achtung
• Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
• Um Gefährdungen zu vermeiden, darf ein defektes Netzkabel nur von einem Philips Service-Center, einer von Philips autorisierten Werkstatt oder
einer ähnlich qualizierten Person durch ein Original-Ersatzkabel ersetzt werden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder andere Teile des Geräts defekt oder beschädigt sind.
• Benutzen Sie niemals den Mixbehälter, um das Gerät ein- oder auszuschalten.
• Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt.
• Dieses Gerät sollte nicht von Kindern verwendet werden. Halten Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern.
• Dieses Gerät kann von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis
verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt werden oder Anweisung zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die
Gefahren verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Berühren Sie die Messer nicht, besonders wenn das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist. Die Messer sind sehr scharf.
• Seien Sie vorsichtig, wenn heiße Flüssigkeiten in die Küchenmaschine oder den Mixer gegossen werden, da diese durch unvermittelt auftretenden
Dampf herausspritzen können.
• Das Gerät ist nur für die Verwendung im Haushalt vorgesehen.
• Berühren Sie bei der Verwendung, beim Entleeren des Behälters und während der Reinigung nicht die Klingen der Mixermessereinheit. Sie sind
sehr scharf, und Sie könnten Ihre Finger leicht an ihnen schneiden.
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ordnungsgemäß gereinigt wurde. Insbesondere Oberächen, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen.
Einzelheiten zur Reinigung nden Sie in Abbildung 9.
Vorsicht
• Schalten Sie das Gerät immer aus, und trennen Sie es von der Stromversorgung, wenn Sie es unbeaufsichtigt lassen und wenn Sie es
zusammensetzen, auseinandernehmen, reinigen oder sich Teilen nähern, die in Bewegung sind.
• Verwenden Sie niemals Zubehör oder Teile, die von Drittherstellern stammen bzw. nicht von Philips empfohlen werden. Wenn Sie diese(s)
Zubehör oder Teile verwenden, erlischt Ihre Garantie.
• Überschreiten Sie nicht die maximale Füllmenge, die auf dem Mixbehälter und der Mühle angegeben ist.
• Überschreiten Sie nicht die in der jeweiligen Tabelle aufgeführten Mengen und Verarbeitungszeiten.
• Sie können das Gerät nur dann einschalten, wenn Sie den Mixbehälter oder die Mühle richtig auf die Motoreinheit gesetzt haben.
Mixer
Achtung
• Greifen Sie unter keinen Umständen bei laufendem Gerät mit der Hand oder einem Gegenstand in den Mixbehälter.
• Achten Sie darauf, dass die Messereinheit fest im Mixbecher sitzt, bevor Sie den Becher auf die Motoreinheit setzen.
• Berühren Sie nicht die scharfen Klingen der Mixermessereinheit, wenn Sie sie verwenden oder reinigen. Sie sind sehr scharf, und Sie könnten Ihre
Finger leicht an ihnen schneiden.
• Wenn die Messereinheit blockiert, ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie die blockierenden Zutaten entfernen.
Vorsicht
• Um eine Gefährdung durch versehentliches Deaktivieren des Überhitzungsschutzes zu vermeiden, darf dieses Gerät nicht an einen externen
Schalter, z.B. einen Timer oder an einen Stromkreis, der regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird, angeschlossen werden.
• Vermeiden Sie Verletzungen, indem Sie das Gerät nicht auf unsachgemäße Weise verwenden.
• Füllen Sie keine Zutaten in den Mixbehälter, die heißer als 80°C sind.
• Um ein Auslaufen zu verhindern, sollten Sie höchstens 1,5Liter Flüssigkeit in den Mixbehälter füllen. Dies gilt insbesondere für das Mixen bei
hoher Geschwindigkeit. Für heiße Flüssigkeiten oder leicht schäumende Zutaten liegt die Höchstmenge im Mixbehälter bei 1,25Litern.
• Wenn Zutaten innen am Mixbehälter haften bleiben, schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Lösen Sie die
Zutaten dann mithilfe eines Spatels von der Becherwand.
• Achten Sie immer darauf, dass der Deckel fest geschlossen auf dem Becher sitzt und der Messbecher richtig im Deckel steckt, bevor Sie das Gerät
einschalten.
• Lassen Sie das Gerät nicht länger als jeweils 2Minuten ohne Unterbrechung laufen.
• Lassen Sie das Gerät nach jedem Arbeitsgang auf Raumtemperatur abkühlen.
• Geräuschpegel: Lc= 86dB(A)
Zerkleinerer
Achtung
• Achten Sie darauf, dass die Verbindungseinheit fest im Zerkleinerer-Behälter sitzt, bevor Sie den Zerkleinerer auf die Motoreinheit setzen.
• Berühren Sie nicht die scharfen Klingen der Messereinheit des Zerkleinerers, wenn Sie sie verwenden oder reinigen. Sie sind sehr scharf, und Sie
könnten Ihre Finger leicht an ihnen schneiden.
• Greifen Sie unter keinen Umständen bei laufendem Gerät mit der Hand oder einem Gegenstand in den Zerkleinerer-Behälter.
• Wenn die Messereinheit blockiert, ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie die blockierenden Zutaten entfernen.
Vorsicht
• Achten Sie immer darauf, dass der Deckel fest auf dem Zerkleinerer-Behälter sitzt, bevor Sie das Gerät einschalten.
• Wenn Zutaten innen am Zerkleinerer-Behälter kleben bleiben, schalten Sie das Gerät ab, und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Lösen Sie
die Zutaten dann mithilfe eines Spatels von der Becherwand.
• Lassen Sie den Zerkleinerer pro Arbeitsgang keinesfalls länger als 30Sekunden ohne Unterbrechung laufen.
• Lassen Sie das Gerät nach jedem Arbeitsgang auf Raumtemperatur abkühlen.
Mühle
Achtung
• Achten Sie darauf, dass die Messereinheit fest auf der Mühle sitzt, bevor Sie diese auf die Motoreinheit setzen.
• Verwenden Sie die Mühle unter keinen Umständen zum Mahlen sehr harter Substanzen wie Muskatnuss, Kandiszucker oder Eiswürfel.
• Berühren Sie nicht die scharfen Klingen der Mühlenmessereinheit, wenn Sie sie reinigen. Sie sind sehr scharf, und Sie könnten Ihre Finger leicht an
ihnen schneiden.
Vorsicht
• Lassen Sie die Mühle pro Arbeitsgang keinesfalls länger als 30Sekunden ohne Unterbrechung laufen.
• Lassen Sie das Gerät nach jedem Arbeitsgang auf Raumtemperatur abkühlen.
Mahlwerk
Achtung
• Achten Sie darauf, dass der Deckel fest auf dem Zerkleinerer sitzt, bevor Sie diesen auf die Motoreinheit setzen.
• Verwenden Sie den Zerkleinerer nicht für harte Zutaten wie Muskatnuss und Kandiszucker.
• Berühren Sie nicht die scharfen Klingen der Messereinheit des Zerkleinerers, wenn Sie sie verwenden oder reinigen. Sie sind sehr scharf, und Sie
könnten Ihre Finger leicht an ihnen schneiden.
Vorsicht
• Lassen Sie den Zerkleinerer keinesfalls länger als 60Sekunden ohne Unterbrechung laufen.
• Lassen Sie das Gerät nach jedem Arbeitsgang auf Raumtemperatur abkühlen.
Hinweis
• Um sicherzustellen, dass die Speisen frisch bleiben, bewahren Sie sie nicht langfristig im Becher auf.
Elektromagnetische Felder (EMF)
Dieses Gerät erfüllt die entsprechenden Normen und Vorschriften bezüglich Gefährdung durch elektromagnetischen Felder.
Recycling
-Dieses Symbol bedeutet, dass Elektrogeräte und Akkus/Batterien nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen.
-Beachten Sie die örtlichen Vorschriften zur getrennten Entsorgung von Elektrogeräten und Akkus/Batterien.
1 Altgeräte/Altakkus/Batterien können kostenlos an geeigneten Rücknahmestellen abgegeben werden.
2 Diese werden dort fachgerecht gesammelt oder zur Wiederverwendung vorbereitet. Altgeräte/Altakkus/Batterien können
Schadstoe enthalten, die der Umwelt und der menschlichen Gesundheit schaden können. Enthaltene Rohstoe können durch ihre
Wiederverwertung einen Beitrag zum Umweltschutz leisten. Sofern die Batterie Blei (Pb), Cadmium (Cd) oder Quecksilber (Hg) enthält,
ist die Batterie entsprechend gekennzeichnet.
3 Die Löschung personenbezogener Daten auf den zu entsorgenden Altgeräten muss vom Endnutzer eigenverantwortlich vorgenommen werden.
4 Hinweise für Verbraucher in Deutschland: Die in Punkt 1 genannte Rückgabe ist gesetzlich vorgeschrieben. Altgeräte mit Altbatterien und/oder
Altakkus und Lampen, die nicht vom Altgerät umschlossen sind, sind vor der Abgabe an einer Rücknahmestelle von diesen zu trennen. Dies
gilt nicht, falls die Altgeräte für eine Wiederverwendung noch geeignet (d.h. funktionstüchtig) sind und von den anderen Altgeräten getrennt
werden. Sammel- und Rücknahmestellen in DE: https://www.stiftung-ear.de/; für Batterien auch Rückgabe im Handel möglich. Informationen
über Sammel- und Recyclingquoten: https://www.bmu.de
Rücknahme von Altgeräten
Rücknahmepichtig sind Geschäfte mit einer Verkaufsäche von mindestens 400 m² für Elektro- und Elektronikgeräte sowie diejenigen
Lebensmittelgeschäfte mit einer Gesamtverkaufsäche von mindestens 800 m², die mehrmals pro Jahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte
anbieten und auf dem Markt bereitstellen.
Diese Händler müssen:
-beim Verkauf eines neuen Elektrogeräts ein Altgerät der gleichen Art kostenfrei zurücknehmen (1:1-Rücknahme); auch bei Lieferungen nach
Hause.
-bis zu drei kleine Altgeräte (keine äußere Abmessung größer als 25 cm) kostenfrei im Verkaufsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe
zurücknehmen, ohne Neukaufverpichtung.
Rücknahmepichten gelten auch für den Versandhandel, wobei die Picht zur 1:1-Rücknahme im privaten Haushalt nur für Wärmeüberträger (Kühl-/
Gefriergeräte, Klimageräte u.a.), Bildschirmgeräte und Großgeräte gilt; für die 1:1-Rücknahme von Lampen, Kleingeräten und kleinen ITK-Geräten
sowie die 0:1-Rücknahme müssen Versandhändler Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung zum Endverbraucher bereitstellen.
Die Philips Domestic Appliances Germany GmbH ist Mitglied des Rücknahmesystems “take-e-back”. Mehr Information unter: . www.take-e-back.de
So Verbraucher über Philips Domestic Appliances Nederland B.V. ein Produkt erworben haben, können sie ebenso die Möglichkeiten des Systems
nutzen.
Rückgabemöglichkeiten für Verbraucher in Österreich
Die Philips Domestic Appliances Germany GmbH und die Philips Domestic Appliances Nederland B.V. sind Mitglied beim Sammel- und
Verwertungssytem des UFH. Sammelstellen und Önungszeiten siehe . So Verbraucher das Produkt andernorts erworben haben, https://ufh.at/
haben sie gemäß §5 EAG Anspruch auf eine 1:1-Rücknahme. Für Haushalts- und Gewerbeverpackungen sind die Philips Domestic Appliances
Germany GmbH und die Philips Domestic Appliances Nederland B.V. Mitglied beim Sammel- und Verwertungssystem RecycleMe GmbH.
Integrierte Sicherheitssperre
Diese Funktion stellt sicher, dass Sie das Gerät nur einschalten können, wenn Sie den Mixbehälter, den Mühlenbecher oder den Zerkleinerer-Behälter
korrekt auf die Motoreinheit gesetzt haben. Wenn der Mixbehälter und der Deckel, der Mühlenbecher oder der Zerkleinerer und der Deckel korrekt
aufgesetzt wurden, wird die integrierte Sicherheitssperre deaktiviert.
Überhitzungsschutz
Das Gerät verfügt über einen Überhitzungsschutz. Wenn das Gerät überhitzt, schaltet es sich automatisch aus (dies kann während eines schweren
Verarbeitungsvorgangs auftreten oder wenn das Gerät nicht so verwendet wird, wie in der Bedienungsanleitung beschrieben). Falls dies auftritt,
schalten Sie das Gerät zuerst aus und ziehen Sie den Netzstecker. Lassen Sie es dann auf Raumtemperatur abkühlen. Überprüfen Sie anschließend, ob
die Menge der Zutaten, die Sie verarbeiten, die in der Bedienungsanleitung angegebene Höchstmenge übersteigt oder ob die Messereinheit durch
etwas blockiert wird. Stecken Sie anschließend den Stecker wieder in die Steckdose, und schalten Sie das Gerät erneut ein.
Garantie und Support
Versuni bietet für dieses Produkt nach dem Kauf eine zweijährige Garantie. Diese Garantie gilt nicht, wenn ein Defekt auf unsachgemäße
Verwendung oder mangelhafte Wartung zurückzuführen ist. Unsere Garantie berührt Ihre gesetzlichen Rechte als Verbraucher nicht. Für weitere
Informationen oder um Ihre Garantie in Anspruch zu nehmen, besuchen Sie unsere Website .www.philips.com/support
Rezept
Zur Vorbereitung dieses Rezepts benötigen Sie die Mühle (Mini-Zerkleinerer). Hinweis: Die Mühle (Mini-Zerkleinerer) ist als Standardzubehör bei
Modellen dieser Produktreihe nicht enthalten. Allerdings können Sie dieses Zubehörteil ganz einfach bestellen. Weitere Informationen dazu, wie Sie
Zubehörteile bestellen können, nden Sie im Kapitel "Zubehörteile bestellen" im Benutzerhandbuch.
- 200g Rindeisch (2x2x2cm Würfel);
Geben Sie die Rindeischwürfel in die Mühle (Mini-Zerkleinerer) und verwenden sie die maximale Geschwindigkeit für 10 Sekunden.
Ελληνικά
Σημαντικό!
Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο πριν χρησιμοποιήσετε το μπλέντερ και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.
Κίνδυνος
• Μην βυθίζετε ποτέ το μοτέρ σε νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό, ούτε να το ξεπλένετε με νερό βρύσης. Χρησιμοποιήστε ένα υγρό πανί για να
καθαρίσετε το μοτέρ.
Προειδοποίηση
• Ελέγξτε εάν η τάση που αναγράφεται στη συσκευή αντιστοιχεί στην τοπική τάση ρεύματος προτού συνδέσετε τη συσκευή.
• Εάν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από ένα κέντρο σέρβις εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου εξειδικευμένα
άτομα προς αποφυγή κινδύνου.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το φις, το καλώδιο ή άλλα μέρη της συσκευής έχουν υποστεί φθορά.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ την κανάτα του μπλέντερ ή το δοχείο του μύλου για να ενεργοποιήσετε και να απενεργοποιήσετε τη συσκευή.
• Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή να λειτουργεί χωρίς επίβλεψη.
• Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά. Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιό της μακριά από παιδιά.
• Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς
εμπειρία και γνώση, με την προϋπόθεση ότι τη χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή ότι έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή της χρήση και
κατανοούν τους ενεχόμενους κινδύνους.
• Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
• Μην αγγίζετε τις λεπίδες, ειδικά όταν η συσκευή είναι συνδεδεμένη στην πρίζα. Οι λεπίδες είναι πολύ αιχμηρές.
• Θα πρέπει να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί αν ρίξετε ζεστά υγρά στην κουζινομηχανή ή στο μπλέντερ, καθώς μπορεί να εξέλθουν ξαφνικά με τη
μορφή ατμού.
• Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση.
• Μην αγγίζετε τα σημεία κοπής των λεπίδων του μπλέντερ κατά τον χειρισμό, το άδειασμα του δοχείου και τη διάρκεια του καθαρισμού. Οι
λεπίδες είναι πολύ κοφτερές και μπορείτε πολύ εύκολα να τραυματίσετε τα δάχτυλά σας.
• Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει καθαριστεί σωστά, ιδιαίτερα οι επιφάνειες που έρχονται σε επαφή με τρόφιμα. Λεπτομέρειες σχετικά με τον
καθαρισμό μπορείτε να βρείτε στην εικόνα 9.
Προσοχή
• Απενεργοποιείτε και αποσυνδέετε πάντα από την τροφοδοσία ρεύματος τη συσκευή εάν την αφήσετε αφύλακτη και προτού συναρμολογήσετε,
αποσυναρμολογήσετε, πλησιάσετε μέρη που κινούνται κατά τη χρήση ή τον καθαρισμό.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα ή μέρη από άλλους κατασκευαστές ή που δεν συνιστώνται ρητά από τη Philips. Εάν χρησιμοποιήσετε
τέτοια εξαρτήματα ή μέρη, η εγγύησή σας καθίσταται άκυρη.
• Μην υπερβαίνετε τη μέγιστη ένδειξη στην κανάτα του μπλέντερ και στον μύλο.
• Μην υπερβαίνετε τις μέγιστες ποσότητες και τους χρόνους επεξεργασίας που αναφέρονται στον σχετικό πίνακα.
• Η συσκευή μπορεί να ενεργοποιηθεί μόνο αν η κανάτα του μπλέντερ ή ο μύλος έχουν τοποθετηθεί σωστά στο μοτέρ.
Κάλυμμα μπλέντερ
Προειδοποίηση
• Ποτέ μην βάζετε τα δάχτυλά σας ή κάποιο αντικείμενο μέσα στην κανάτα του μπλέντερ ενώ λειτουργεί η συσκευή.
• Βεβαιωθείτε ότι οι λεπίδες είναι καλά στερεωμένες στην κανάτα του μπλέντερ πριν προσαρτήσετε την κανάτα πάνω στο μοτέρ.
• Κατά το χειρισμό ή τον καθαρισμό των λεπίδων του μπλέντερ, μην αγγίζετε τα αιχμηρά τους άκρα. Οι λεπίδες είναι πολύ κοφτερές και μπορείτε
πολύ εύκολα να τραυματίσετε τα δάχτυλά σας.
• Εάν οι λεπίδες κολλήσουν, αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα πριν απομακρύνετε τα υλικά που μπλοκάρουν τις λεπίδες.
Προσοχή
• Προς αποφυγή κινδύνου λόγω ακούσιου μηδενισμού της θερμικής διακοπής λειτουργίας, η συσκευή αυτή δεν πρέπει να τροφοδοτείται
μέσω μιας εξωτερικής συσκευής εναλλαγής, όπως είναι ένας χρονοδιακόπτης, ή να είναι συνδεδεμένη σε κύκλωμα που ενεργοποιείται και
απενεργοποιείται τακτικά από την υπηρεσία.
• Για να αποφύγετε τυχόν τραυματισμούς, μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή με λάθος τρόπο.
• Μην γεμίζετε ποτέ την κανάτα του μπλέντερ με υλικά πιο ζεστά από 80°C.
• Για να μην χύνονται τα υλικά, μην γεμίζετε ποτέ την κανάτα του μπλέντερ με περισσότερο από 1,5 λίτρο υγρού, ειδικά κατά την επεξεργασία
σε μεγάλη ταχύτητα. Κατά την επεξεργασία υγρών που είναι ζεστά ή έχουν την τάση να αφρίζουν, μην γεμίζετε την κανάτα του μπλέντερ με
περισσότερο από 1,25 λίτρο.
• Αν τα τρόφιμα κολλήσουν στις πλευρικές επιφάνειες της κανάτας του μπλέντερ, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από την
πρίζα. Στη συνέχεια, χρησιμοποιήστε μια σπάτουλα για να αφαιρέσετε το φαγητό από τα τοιχώματα.
• Πριν ενεργοποιήσετε τη συσκευή, να βεβαιώνεστε πάντα ότι το καπάκι είναι σωστά κλεισμένο/τοποθετημένο στην κανάτα και ότι ο
δοσομετρητής έχει τοποθετηθεί σωστά στο καπάκι.
• Μην αφήνετε τη συσκευή να λειτουργεί πάνω από 2 λεπτά χωρίς διακοπή.
• Να αφήνετε πάντα τη συσκευή να κρυώσει σε θερμοκρασία δωματίου μετά από την επεξεργασία κάθε μερίδας.
• Επίπεδο θορύβου: Lc = 86dB(A)
Κόφτης
Προειδοποίηση
• Πριν τοποθετήσετε τον κόφτη πάνω στο μοτέρ, βεβαιωθείτε ότι η μονάδα σύνδεσης είναι καλά στερεωμένη στο μπολ του κόφτη.
• Όταν χειρίζεστε και όταν καθαρίζετε τις λεπίδες του κόφτη, μην αγγίζετε τα αιχμηρά τους άκρα. Οι λεπίδες είναι πολύ κοφτερές και μπορείτε
πολύ εύκολα να τραυματίσετε τα δάχτυλά σας.
• Ποτέ μην βάζετε τα δάχτυλά σας ή κάποιο αντικείμενο μέσα στο μπολ κόπτη ενώ λειτουργεί η συσκευή.
• Εάν οι λεπίδες κολλήσουν, αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα πριν απομακρύνετε τα υλικά που μπλοκάρουν τις λεπίδες.
Προσοχή
• Πριν ενεργοποιήσετε τη συσκευή, να βεβαιώνεστε πάντα ότι το καπάκι είναι σωστά τοποθετημένο στο μπολ κόπτη.
• Αν τα τρόφιμα κολλήσουν στις πλευρικές επιφάνειες του μπολ του κόφτη, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από την πρίζα. Στη
συνέχεια, χρησιμοποιήστε μια σπάτουλα για να αφαιρέσετε το φαγητό από τα τοιχώματα.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τον κόφτη για περισσότερα από 30 δευτερόλεπτα χωρίς διακοπή.
• Να αφήνετε πάντα τη συσκευή να κρυώσει σε θερμοκρασία δωματίου μετά από την επεξεργασία κάθε μερίδας.
Μύλος
Προειδοποίηση
• Βεβαιωθείτε ότι οι λεπίδες είναι καλά στερεωμένες στο μύλο πριν τον προσαρτήσετε πάνω στη μονάδα του μοτέρ.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το μύλο για να αλέσετε πολύ σκληρά υλικά όπως μοσχοκάρυδο, κομμάτια κινέζικης ζάχαρης και παγάκια.
• Όταν καθαρίζετε τις λεπίδες του μύλου, μην αγγίζετε τα αιχμηρά τους άκρα. Οι λεπίδες είναι πολύ κοφτερές και μπορείτε πολύ εύκολα να
τραυματίσετε τα δάχτυλά σας.
Προσοχή
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το μύλο για περισσότερο από 30 δευτερόλεπτα χωρίς διακοπή.
• Να αφήνετε πάντα τη συσκευή να κρυώσει σε θερμοκρασία δωματίου μετά από την επεξεργασία κάθε μερίδας.
Μύλος
Προειδοποίηση
• Βεβαιωθείτε ότι το καπάκι είναι καλά στερεωμένο στον μύλο πριν προσαρτήσετε τον μύλο πάνω στο μοτέρ.
• Ποτέ μην χρησιμοποιείτε τον μύλο για να αλέσετε πολύ σκληρά υλικά, όπως μοσχοκάρυδο και κύβους σκληρής ζάχαρης.
• Όταν χειρίζεστε και όταν καθαρίζετε τις λεπίδες του μύλου, μην αγγίζετε τα αιχμηρά τους άκρα. Οι λεπίδες είναι πολύ κοφτερές και μπορείτε
πολύ εύκολα να τραυματίσετε τα δάχτυλά σας.
Προσοχή
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τον μύλο για περισσότερα από 60δευτερόλεπτα χωρίς διακοπή.
• Να αφήνετε πάντα τη συσκευή να κρυώσει σε θερμοκρασία δωματίου μετά από την επεξεργασία κάθε μερίδας.
Σημείωση
• Για να διασφαλίσετε ότι τα τρόφιμα θα παραμείνουν φρέσκα, μην τα αποθηκεύετε στο δοχείο για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF)
Αυτή η συσκευή συμμορφώνεται με τα ισχύοντα πρότυπα και τους κανονισμούς σχετικά με την έκθεση σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία.
Ανακύκλωση
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι το παρόν προϊόν δεν πρέπει να απορριφθεί μαζί με τα συνηθισμένα απορρίμματα του σπιτιού σας
(2012/19/ΕΕ).
Ακολουθήστε τους κανονισμούς της χώρας σας για την ξεχωριστή συλλογή των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προϊόντων. Η σωστή
απόρριψη συμβάλλει στην αποφυγή αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία.
Ενσωματωμένο κλείδωμα ασφαλείας
Με αυτή τη λειτουργία, μπορείτε να ενεργοποιήσετε τη συσκευή μόνο αν η κανάτα του μπλέντερ, ο μύλος και το μπολ του κόφτη είναι σωστά
τοποθετημένα στη μονάδα του μοτέρ. Αν τοποθετήσετε σωστά την κανάτα του μπλέντερ, τον μύλο και το μπολ του κόφτη, το ενσωματωμένο
κλείδωμα θα απασφαλιστεί.
Προστασία από υπερθέρμανση
Η συσκευή διαθέτει προστασία από υπερθέρμανση. Εάν η συσκευή υπερθερμανθεί, απενεργοποιείται αυτόματα (το οποίο ενδέχεται να σημειωθεί
κατά τη διάρκεια απαιτητικών εργασιών επεξεργασίας ή εάν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις οδηγίες στο εγχειρίδιο χρήσης). Σε
αυτήν την περίπτωση, απενεργοποιήστε τη συσκευή, αποσυνδέστε την από την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει σε θερμοκρασία δωματίου. Στη
συνέχεια, βεβαιωθείτε ότι η ποσότητα των υλικών που επεξεργάζεστε δεν ξεπερνάει την ποσότητα που αναφέρεται στο εγχειρίδιο χρήσης και
ελέγξτε αν κάτι μπλοκάρει τις λεπίδες. Στη συνέχεια, συνδέστε ξανά το φις στην πρίζα και ενεργοποιήστε τη συσκευή.
Εγγύηση και υποστήριξη
Η Versuni παρέχει εγγύηση δύο ετών μετά την αγορά αυτού του προϊόντος. Η παρούσα εγγύηση δεν ισχύει αν το ελάττωμα οφείλεται σε εσφαλμένη
χρήση ή κακή συντήρηση. Η εγγύησή μας δεν επηρεάζει τα νομικά σας δικαιώματα ως καταναλωτή. Για περισσότερες πληροφορίες ή για να
ενεργοποιήσετε την εγγύηση, επισκεφθείτε τη διαδικτυακή μας τοποθεσία .www.philips.com/support
Συνταγή
Για να προετοιμάσετε αυτή τη συνταγή, θα χρειαστείτε τον μύλο (μίνι κόφτης). Είναι σημαντικό να λάβετε υπόψη ότι ο μύλος (μίνι κόφτης) δεν
περιλαμβάνεται ως στάνταρ αξεσουάρ σε κάθε μοντέλο αυτής της σειράς προϊόντων. Ωστόσο, μπορείτε να τον παραγγείλετε εύκολα ως πρόσθετο
αξεσουάρ. Για λεπτομερείς οδηγίες σχετικά με τον τρόπο παραγγελίας των αξεσουάρ, ανατρέξτε στο ειδικό κεφάλαιο "Παραγγελία αξεσουάρ" σε
αυτό το εγχειρίδιο χρήσης.
- 200g βόειο κρέας (σε κύβους 2x2x2cm)
Τοποθετήστε τους κύβους βόειου κρέατος στον μύλο (μίνι κόφτης) και χρησιμοποιήστε τη μέγιστη ταχύτητα για 10 δευτερόλεπτα.
Español
Importante
Antes de usar la batidora, lea atentamente este folleto de instrucciones que contiene información importante y consérvelo por si necesitara
consultarlo en el futuro.
Peligro
• No sumerja nunca la unidad motora en agua u otros líquidos, ni la enjuague bajo el grifo. Limpie la unidad motora solo con un paño húmedo.
Advertencia
• Antes de enchufar el aparato, compruebe si el voltaje indicado en el mismo se corresponde con el voltaje de la red local.
• Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser sustituido por Philips, por un centro de servicio autorizado por Philips o por personal
cualicado, con el n de evitar situaciones de peligro.
• No utilice el aparato si el enchufe, el cable de alimentación u otras piezas están dañados.
• No utilice nunca la jarra de la batidora ni el vaso del molinillo para encender o apagar el aparato.
• No deje nunca que el aparato funcione sin vigilancia.
• Los niños no deben utilizar este aparato. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños.
• Los aparatos pueden ser usados por personas con su capacidad física, psíquica o sensorial reducida y por quienes no tengan los conocimientos y
la experiencia necesarios, si han sido supervisados o instruidos acerca del uso del aparato de forma segura y siempre que sepan los riesgos que
conlleva su uso.
• No permita que los niños jueguen con el aparato.
• No toque las cuchillas, sobre todo cuando el aparato esté enchufado. Las cuchillas están muy aladas.
• Tenga cuidado al verter líquidos calientes en el robot de cocina o en la batidora, p2-ya que el aparato puede expulsarlos debido a la generación
repentina de vapor.
• El aparato se p2-ha diseñado exclusivamente para su uso doméstico.
• No toque los bordes cortantes de la unidad de cuchillas de la batidora al manipularla, al vaciar el recipiente ni durante la limpieza. Al estar muy
aladas, podría cortarse fácilmente los dedos.
• Asegúrese de que el aparato está bien limpio, en especial las supercies en contacto con alimentos. Consulte los detalles de limpieza en la gura 9.
Precaución
• Apague el aparato y desconéctelo siempre de la fuente de alimentación cuando lo deje desatendido, antes de montarlo o desmontarlo y cuando
limpie las partes que se mueven durante su uso o se aproxime a estas.
• No utilice nunca accesorios ni piezas de otros fabricantes o que Philips no recomiende especícamente. Si lo hace, quedará anulada su garantía.
• No exceda la indicación máxima en la jarra de la batidora o el molinillo.
• No supere las cantidades ni los tiempos de preparación indicados en la tabla correspondiente.
• Solo se puede encender el aparato si la jarra de la batidora o el molinillo están colocados correctamente en la unidad motora.
Batidora
Advertencia
• No introduzca nunca los dedos ni ningún otro objeto en la jarra de la batidora mientras el aparato esté funcionando.
• Asegúrese de que la unidad de cuchillas esté bien jada a la jarra de la batidora antes de montar la jarra en la unidad motora.
• No toque los bordes alados de la unidad de cuchillas de la batidora cuando la maneje o la limpie. Al estar muy aladas, podría cortarse
fácilmente los dedos.
• Si la unidad de cuchillas se bloquea, desenchufe el aparato antes de retirar los ingredientes que están bloqueándolas.
Precaución
• Para evitar riesgos derivados de un reajuste involuntario del disyuntor térmico, este aparato no debe enchufarse a la red eléctrica a través de un
interruptor externo, como por ejemplo un programador, ni a un circuito que encienda o se apague a intervalos.
• No utilice incorrectamente el aparato para evitar posibles lesiones.
• Nunca llene la jarra de la batidora con ingredientes a más de 80°C de temperatura.
• No ponga más de 1,5litros de líquido en la jarra de la batidora para evitar que se derrame, especialmente si procesa a una velocidad alta. No
añada más de 1,25litros en la jarra de la batidora cuando procese líquidos calientes o ingredientes que tiendan a hacer espuma.
• Si los alimentos se pegan a la pared de la jarra de la batidora, apague el aparato y desenchúfelo. A continuación, utilice una espátula para separar
los alimentos de la pared.
• Antes de encender el aparato, asegúrese siempre de que la tapa esté bien cerrada/colocada en la jarra, y de que el vaso medidor esté puesto en
la tapa.
• No deje que el aparato funcione durante más de 2minutos seguidos.
• Deje siempre que el aparato se enfríe a temperatura ambiente después de procesar cada lote.
• Nivel de ruido: Lc=86dB (A)
Picadora
Advertencia
• Asegúrese de que la unidad de acoplamiento está bien jada al recipiente de la picadora antes de montar la picadora en la unidad motora.
• No toque los bordes alados de la unidad de cuchillas de la picadora cuando la maneje o la limpie. Al estar muy aladas, podría cortarse
fácilmente los dedos.
• No introduzca nunca los dedos ni ningún otro objeto en el recipiente de la picadora mientras el aparato esté funcionando.
• Si la unidad de cuchillas se bloquea, desenchufe el aparato antes de retirar los ingredientes que están bloqueándolas.
Precaución
• Antes de encender el aparato, asegúrese siempre de que la tapa esté bien puesta en el recipiente de la picadora.
• Si los alimentos se pegan a la pared del recipiente de la picadora, apague el aparato y desenchúfelo. A continuación, utilice una espátula para
separar los alimentos de la pared.
• No utilice nunca la picadora durante más de 30segundos sin interrupción.
• Deje siempre que el aparato se enfríe a temperatura ambiente después de procesar cada lote.
Molinillo
Advertencia
• Asegúrese de que la unidad de cuchillas esté bien jada al molinillo antes de montarlo en la unidad motora.
• No utilice nunca el molinillo para picar ingredientes muy duros como nuez moscada, caramelo o cubitos de hielo.
• No toque los bordes alados de la unidad de cuchillas del molinillo cuando la limpie. Al estar muy aladas, podría cortarse fácilmente los dedos.
Precaución
• No utilice nunca el molinillo durante más de 30segundos sin interrupción.
• Deje siempre que el aparato se enfríe a temperatura ambiente después de procesar cada lote.
Picadora de vaso
Advertencia
• Asegúrese de que la tapa esté bien cerrada antes de montar la picadora de vaso en la unidad motora.
• No utilice nunca la picadora de vaso para picar ingredientes muy duros como nuez moscada o azúcar piedra.
• No toque los bordes alados de la unidad de cuchillas de la picadora de vaso cuando la maneje o la limpie. Al estar muy aladas, podría cortarse
fácilmente los dedos.
Precaución
• No utilice nunca la picadora de vaso durante más de 60segundos sin interrupción.
• Deje siempre que el aparato se enfríe a temperatura ambiente después de procesar cada lote.
Nota:
• Para garantizar que los alimentos se mantengan frescos, no los guarde en el vaso portátil durante mucho tiempo.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato cumple los estándares y normativas aplicables sobre exposición a campos electromagnéticos.
Reciclaje
Este símbolo signica que este producto no debe desecharse con la basura normal del hogar (2012/19/UE).
Siga la normativa de su país con respecto a la recogida de productos eléctricos y electrónicos. El correcto desecho de los productos ayuda a
evitar consecuencias negativas para el medioambiente y la salud humana.
Bloqueo de seguridad incorporado
Esta función garantiza que solo se pueda encender el aparato si la jarra de la batidora, el molinillo o el recipiente de la picadora están colocados
correctamente en la unidad motora. Si la jarra de la batidora, el molinillo o el recipiente de la picadora se colocan correctamente, el bloqueo de
seguridad incorporado se desactivará.
Protección contra el sobrecalentamiento
El aparato está equipado con protección contra el sobrecalentamiento. Si el aparato se sobrecalienta, se apaga de forma automática, lo que puede
ocurrir durante tareas de procesamiento intensas o si no se utiliza el aparato de acuerdo con las instrucciones del manual de usuario. Si ocurre esto,
en primer lugar apague el aparato, desenchúfelo y deje que se enfríe hasta llegar a la temperatura ambiente. Después, compruebe que la cantidad
de ingredientes que está procesando no supera la cantidad mencionada en el manual de usuario y asegúrese de que no haya nada bloqueando la
unidad de cuchillas. A continuación, enchúfelo de nuevo a la toma de corriente y vuelva a encenderlo.
Garantía y asistencia
Versuni ofrece una garantía de dos años tras la compra de este producto. Esta garantía no es válida si un defecto se debe a un uso incorrecto o a un
mantenimiento deciente. Nuestra garantía no afecta a sus derechos bajo la ley como consumidor. Para obtener más información o pedir la garantía,
visite nuestro sitio web .www.philips.com/support
Receta
Para preparar esta receta, necesitará el molinillo (minipicadora). Es importante tener en cuenta que el molinillo (minipicadora) no se incluye como
accesorio estándar con todos los modelos de esta gama de productos. Sin embargo, se puede obtener fácilmente como accesorio adicional. Para
obtener instrucciones detalladas sobre cómo solicitar accesorios, consulte el capítulo especíco "Solicitud de accesorios" de este manual de usuario.
- 200g de ternera (cubo de 2x2x2cm);
Coloque el cubo de ternera en el molinillo (minipicadora) y utilice la velocidad Max. durante 10segundos.
Eesti
Tähtis!
Enne kannmikseri kasutamist lugege hoolikalt seda olulist teavet sisaldavat brošüüri ja hoidke see edaspidiseks alles.
Oht!
• Ärge kastke mootorisektsiooni vette või muudesse vedelikesse ega loputage seda kraani all. Mootorisektsiooni puhastage ainult niiske lapiga.
Hoiatus!
• Enne seadme ühendamist vooluvõrku kontrollige, kas seadmele märgitud toitepinge vastab kohaliku elektrivõrgu pingele.
• Kui toitekaabel on rikutud, siis tuleb ohtlike olukordade vältimiseks lasta toitekaabel vahetada Philipsil, Philipsi volitatud hoolduskeskuses või
kvalitseeritud isikul.
• Ärge kasutage seadet kui pistik, toitejuhe või mõni muu osa on kahjustatud.
• Ärge kunagi kasutage kannmikseri kannu või peenestaja nõud seadme sisse-välja lülitamiseks.
• Ärge jätke töötavat seadet järelevalveta.
• Lapsed ei tohi seda seadet kasutada. Hoidke seade ja selle toitekaabel lastele kättesaamatus kohas.
• Seadmeid võivad kasutada füüsilise, meele- või vaimse puudega isikud või isikud, kellel puuduvad kogemused ja teadmised, kui neid valvatakse
või neile on antud juhendid seadme ohutu kasutamise kohta ja kui nad mõistavad sellega seotud ohte.
• Lapsed ei tohi seadmega mängida.
• Kui seade on elektrivõrku ühendatud, ärge terasid puudutage. Terad on väga teravad.
• Olge ettevaatlik kuuma vee valamisel köögikombaini või kannmikserisse, sest see võib ootamatu aurutamise tõttu seadmest välja paiskuda.
• Seade on mõeldud kasutamiseks ainult kodumajapidamises.
• Käsitsemisel, mahuti tühjendamisel ja puhastamisel ärge puudutage kannmiksri terade lõikeservi. Need on väga teravad ja võite väga kergelt oma
sõrmi vigastada.
• Veenduge, et seade oleks korralikult puhastatud. Eriti toiduga kokkupuutuvad pinnad. Puhastamise üksikasjad on toodud joonisel 9.
Ettevaatust!
• Enne seadme järelevalveta jätmist, seadmele detailide lisamist, eemaldamist või kasutamise või puhastamise ajal liikuvatele osadele lähenemist,
lülitage seade välja ja eemaldage vooluvõrgust.
• Ärge kunagi kasutage teiste tootjate poolt tehtud tarvikuid või osi, mida Philips ei ole eriliselt soovitanud. Selliste tarvikute või osade kasutamisel
kaotab garantii kehtivuse.
• Ärge ületage kannmikseri kannule või peenestajale kantud maksimaaltaseme märgist.
• Ärge ületage vastavas tabelis toodud toiduainete koguseid ega töötlemise kestust.
• Seadet saab sisse lülitada ainult siis, kui kannmikseri kann või peenestaja on mootori külge õigesti paigaldatud.
Kannmikser
Hoiatus!
• Ärge kunagi pange sõrmi ega muid objekte töötava kannmikseri kannu.
• Veenduge selles, et lõiketerad oleks kindlalt kinnitatud kannmikseri kannu külge, enne kui paigaldate kannu mootorisektsiooni külge.
• Ärge katsuge käsitsemise ja puhastamise ajal kannmikseri lõiketerade lõikeservi. Need on väga teravad ja võite väga kergelt oma sõrmi vigastada.
• Lõiketerade ummistumisel tõmmake enne lõiketera tõkestavate koostisainete eemaldamist toitepistik seinakontaktist välja.
Ettevaatust!
• Et ära hoida vigastusi, mis võivad tekkida termokaitsme tahtmatu lähtestamise tagajärjel, ei tohi seda seadet ühendada välise lülitusseadme (nt
taimeri) ega vooluahelaga, mida elektrivõrk korrapäraselt sisse-välja lülitab.
• Võimalike vigastuste ennetamiseks ärge väärkasutage seadet.
• Ärge täitke kannmikseri kannu toiduainetega, mis on kuumemad kui 80 °C.
• Mahaloksumise vältimiseks ärge pange kannmikseri kannu üle 1,5 liitri vedelikku, eriti kui kavatsete kasutada suure kiirusega režiimi. Ärge täitke
kannmikseri kannu üle 1,25 liitri piiri, kui mikserdate kuumi vedelikke või komponente, mis lähevad vahtu.
• Kui toiduained kleepuvad mikserikannu seintele, lülitage seade välja ja eemaldage see elektrivõrgust. Seejärel kasutage toiduainete anuma
seintelt eemaldamiseks spaatlit.
• Veenduge alati, et kaas oleks korralikult kannule peale pandud või külge pandud ja mõõtetass oleks korralikult kaane küljes, enne kui seadme sisse
lülitate.
• Ärge laske seadmel korraga üle 2 minuti töötada.
• Pärast iga portsjoni töötlemist jahutage seade alati toatemperatuurini.
• Müratase: Lc = 86 dB (A)
Hakkija
Hoiatus!
• Veenduge, et enne hakkija kinnitamist mootorisektsiooni külge oleks liitmik kindlalt kinnitatud hakkimiskausi külge.
• Ärge katsuge käsitsemise ja puhastamise ajal kannmikseri lõiketerade lõikeservi. Need on väga teravad ja võite väga kergelt oma sõrmi vigastada.
• Ärge kunagi pange seadme töötamise ajal sõrmi ega muid objekte hakkimiskaussi.
• Lõiketerade ummistumisel tõmmake enne lõiketera tõkestavate koostisainete eemaldamist toitepistik seinakontaktist välja.
Ettevaatust!
• Enne seadme sisselülitamist kontrollige alati, kas kaas on korralikult hakkimiskausi külge kinnitatud.
• Kui toiduained kleepuvad hakkija nõu seintele, lülitage seade välja ja eemaldage see elektrivõrgust. Seejärel kasutage toiduainete anuma seintelt
eemaldamiseks spaatlit.
• Ärge kunagi kasutage hakkijat tööd katkestamata üle 30 sekundi järjest.
• Pärast iga portsjoni töötlemist jahutage seade alati toatemperatuurini.
Peenestaja
Hoiatus!
• Enne peenestaja mootorisektsiooni külge paigaldamist veenduge, et lõiketera on kindlalt peenestaja külge kinnitatud.
• Ärge kunagi kasutage peenestajat väga kõvade koostisainete nagu muskaatpähkli, hiina tükksuhkru ja jääkuubikute peenestamiseks.
• Ärge katsuge käsitsemise ja puhastamise ajal kannmikseri lõiketerade lõikeservi. Need on väga teravad ja võite väga kergelt oma sõrmi vigastada.
Ettevaatust!
• Ärge kasutage peenestajat tööd katkestamata üle 30 sekundi.
• Pärast iga portsjoni töötlemist jahutage seade alati toatemperatuurini.
Kohviveski
Hoiatus!
• Enne mootorisektsiooni külge paigaldamist veenduge, et lõiketera on kindlalt veski külge kinnitatud.
• Ärge kunagi kasutage veski väga kõvade koostisosade, näiteks muskaatpähkli ja Hiina kivisuhkru jahvatamiseks.
• Ärge katsuge käsitsemise ja puhastamise ajal veski lõiketerade lõikeservi. Need on väga teravad ja võite väga kergelt oma sõrmi vigastada.
Ettevaatust!
• Ärge kasutage veskit tööd katkestamata üle 60 sekundi.
• Pärast iga portsjoni töötlemist jahutage seade alati toatemperatuurini.
Märkus
• Et toit püsiks värske, ärge hoidke seda kaua keeduklaasis.
Elektromagnetväljad (EMV)
See seade vastab elektromagnetväljadega kokkupuute suhtes kohaldatavatele standarditele ja eeskirjadele.
Ümbertöötlus
See sümbol tähendab, et seda toodet ei tohi visata tavaliste olmejäätmete hulka (2012/19/EL).
Järgige elektriliste ja elektrooniliste toodete lahuskogumise kohalikke eeskirju. Õigel viisil kasutusest kõrvaldamine aitab ära hoida
võimalikke kahjulikke tagajärgi keskkonnale ja inimese tervisele.
Sisseehitatud ohutuslukk
Sisseehitatud ohutuslukk tagab, et saate seadme sisse lülitada ainult siis, kui olete kannmikseri kannu, peenestaja või hakkimiskannu õigesti mootori
külge kinnitanud. Kui kannmikseri kann, peenestaja või hakkimiskann on korralikult kinnitatud, siis ohutuslukk avaneb.
Ülekuumenemiskaitse
Seade on varustatud ülekuumenemiskaitsega. Ülekuumenemisel lülitub seade automaatselt välja (mida võib ette tulla juhul, kui töödeldav kogus on
suur või kui seadet ei kasutata kasutusjuhendis toodud juhendite kohaselt). Kui mootori vooluringi kaitse lülitab mootori välja, lülitage kõigepealt
seade välja, eemaldage pistik vooluvõrgust ja laske seadmel toatemperatuurile jahtuda. Seejärel veenduge, et töödeldavate koostisainete kogus ei
ületa kasutusjuhendis ette nähtud kogust ning et miski ei ummista lõiketera. Seejärel sisestage pistik uuesti seinakontakti ja lülitage seade sisse.
Garantii ja tugi
Versuni pakub kaheaastast garantiid pärast selle toote ostmist. See garantii ei kehti, kui defekt on tingitud valest kasutusest või halvast hooldusest.
Meie garantii ei mõjuta teie seadusjärgseid õigusi tarbijana. Lisateabe saamiseks või garantii aktiveerimiseks külastage meie veebisaiti www.philips.
com/support.
Retsept
Selle retsepti valmistamiseks on vaja peenestajat (minilõikur). Oluline on märkida, et peenestaja (minilõikur) ei kuulu standardvarustusse iga
mudeliga selles tootevalikus. Kuid seda saab hõlpsasti tellida lisatarvikuna. Üksikasjalikud juhised tarvikute tellimise kohta leiate kasutusjuhendist
eraldi peatükist "Tarvikute tellimine".
- 200g veiseliha (2x2x2cm kuubik);
Pange veiselihakuubik peenestajasse (Minilõikur) ja kasutage Max'i. kiirus 10 sekundit.
Suomi
Tärkeää
Lue tämä lehtinen huolellisesti ennen tehosekoittimen ensimmäistä käyttökertaa ja säilytä se vastaisen varalle.
Vaara
• Älä upota runkoa veteen tai muuhun nesteeseen. Älä myöskään huuhtele sitä vesihanan alla. Puhdista runko vain kostealla liinalla.
Varoitus
• Tarkista, että laitteeseen merkitty käyttöjännite vastaa paikallista verkkojännitettä, ennen kuin liität laitteen pistorasiaan.
• Jos virtajohto on vahingoittunut, se on oman turvallisuutesi vuoksi hyvä vaihdattaa Philipsin valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai muulla
ammattitaitoisella korjaajalla.
• Älä käytä laitetta, jos sen pistoke, virtajohto tai jokin muu osa on viallinen.
• Älä käytä tehosekoittimen tai sekoittimen kannua virran kytkemiseen laitteeseen tai virran katkaisemiseen laitteesta.
• Älä jätä laitetta käyntiin ilman valvontaa.
• Lapset eivät saa käyttää laitetta. Pidä laite ja sen johto poissa lasten ulottuvilta.
• Laitetta voivat käyttää myös henkilöt, joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen
käytöstä, jos heitä on neuvottu laitteen turvallisesta käytöstä tai tarjolla on turvallisen käytön edellyttämä valvonta ja jos he ymmärtävät
laitteeseen liittyvät vaarat.
• Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
• Älä koske teriin etenkään laitteen ollessa kytketty verkkovirtaan. Terät ovat hyvin teräviä.
• Vältä kuuman nesteen kaatamista monitoimikoneeseen tai tehosekoittimeen, sillä neste voi höyrystyä äkillisesti ja aiheuttaa palovammoja.
• Laite on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön.
• Varo koskemasta tehosekoittimen teräyksikön leikkuuteriin käsittelyn, tyhjennyksen tai puhdistuksen aikana. Leikkuuterät ovat erittäin terävät, ja
niistä saa helposti haavan sormeen.
• Varmista, että laite on puhdistettu kunnolla. Erityisesti ruoan kanssa kosketuksissa olevat pinnat on puhdistettava huolellisesti. Lisätietoja
puhdistuksesta on kuvassa 9.
Varoitus
• Irrota laitteen virtajohto pistorasiasta, kun laitetta ei käytetä, sekä ennen laitteen kokoamista, purkamista ja puhdistamista ja ennen kuin kosketat
osia, jotka liikkuvat käytössä.
• Älä koskaan käytä muita kuin Philipsin valmistamia tai suosittelemia lisävarusteita tai -osia. Jos käytät muita osia, takuu ei ole voimassa.
• Älä ylitä sekoituskulhoon ja maustemyllyyn merkittyjä enimmäismääriä.
• Älä ylitä taulukossa annettuja määriä ja valmistusaikoja.
• Laitteen voi käynnistää ainoastaan, jos sekoituskulho tai maustemylly on kiinnitetty runkoon oikein.
Tehosekoitin
Varoitus
• Älä työnnä sormiasi tai esineitä sekoituskannuun, kun laite on käynnissä.
• Tarkista, että teräyksikkö on kunnolla kiinnitetty tehosekoittimen kannuun ennen kannun asettamista runkoon.
• Varo koskemasta tehosekoittimen teräyksikön leikkuuteriin puhdistuksen aikana tai kun käsittelet laitetta muutoin. Leikkuuterät ovat erittäin
terävät, ja niistä saa helposti haavan sormeen.
• Jos teräyksikkö juuttuu paikalleen, irrota pistoke pistorasiasta, ennen kuin irrotat kiinni juuttuneet ainekset.
Varoitus
• Lämpökatkaisimen huolimattomasta nollaamisesta johtuvien vaaratilanteiden välttämiseksi laitetta ei saa koskaan liittää aikakytkimeen tai
vastaavaan kytkimeen tai piiriin, jonka virta katkaistaan ja kytketään säännöllisesti.
• Käytä laitetta vain ohjeiden mukaan, jotta vältät mahdolliset virheellisestä käytöstä aiheutuvat vahingot.
• Älä koskaan lisää tehosekoittimen kannuun aineksia, joiden lämpötila on yli 80ºC.
• Jotta ainekset eivät roiskuisi, kaada tehosekoittimen kannuun enintään 1,5 litraa nestettä, etenkin jos käytät suurta nopeutta. Kaada kannuun
enintään 1,25 litra nestettä, kun käsittelet kuumia nesteitä tai runsaasti vaahtoavia aineksia.
• Jos ruoka tarttuu sekoituskannun seinämään, sammuta laite ja irrota sen pistorasiasta. Irrota sitten ruoka seinämästä lastan avulla.
• Varmista aina, että kansi on suljettu tai kiinnitetty oikein kannuun ja että mittamuki on oikein kiinni kannessa, ennen kuin kytket laitteeseen virran.
• Älä pidä laitetta käynnissä yli 2minuuttia kerrallaan.
• Anna laitteen aina jäähtyä huoneen lämpötilaa vastaavaksi jokaisen käsitellyn erän jälkeen.
• Käyntiääni: Lc = 86 dB (A)
Teholeikkuri
Varoitus
• Tarkista, että liitinkappale on kunnolla kiinnitetty teholeikkurin kulhoon ennen teholeikkurin asettamista runkoon.
• Varo koskemasta teholeikkurin teräyksikön leikkuuteriin puhdistuksen aikana tai kun käsittelet laitetta muutoin. Leikkuuterät ovat erittäin terävät,
ja niistä saa helposti haavan sormeen.
• Älä työnnä sormiasi tai esineitä leikkurin kulhoon, kun laite on käynnissä.
• Jos teräyksikkö juuttuu paikalleen, irrota pistoke pistorasiasta, ennen kuin irrotat kiinni juuttuneet ainekset.
Varoitus
• Varmista aina, että kansi on kiinnitetty teholeikkurin kulhoon kunnolla, ennen kuin kytket laitteeseen virran.
• Jos ruoka-aineet tarttuvat teholeikkurin kulhon reunoihin, katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta. Irrota sitten ruoka seinämästä
lastan avulla.
• Älä käytä teholeikkuria yhtäjaksoisesti yli 30 sekunnin ajan.
• Anna laitteen aina jäähtyä huoneen lämpötilaa vastaavaksi jokaisen käsitellyn erän jälkeen.
Maustemylly
Varoitus
• Varmista, että teräyksikkö on kiinnitetty kunnolla maustemyllyyn, ennen kuin kiinnität myllyn runkoon.
• Älä käytä sekoitinta erittäin kovien aineiden hienontamiseen, jollaisia ovat esimerkiksi muskottipähkinät, kova kiinalainen sokeri ja jääpalat.
• Varo koskemasta maustemyllyn teräyksikön leikkuuteriin puhdistuksen aikana. Leikkuuterät ovat erittäin terävät, ja niistä saa helposti haavan
sormeen.
Varoitus
• Älä käytä maustemyllyä yhtäjaksoisesti yli 30 sekuntia.
• Anna laitteen aina jäähtyä huoneen lämpötilaa vastaavaksi jokaisen käsitellyn erän jälkeen.
Kahvimylly
Varoitus
• Varmista, että kansi on kiinnitetty kunnolla myllyyn, ennen kuin kiinnität myllyn runkoon.
• Älä hienonna myllyllä erittäin kovia aineksia, kuten muskottipähkinöitä tai kandisokeria.
• Varo koskemasta myllyn teräyksikön leikkuuteriin käytön tai puhdistuksen aikana. Leikkuuterät ovat erittäin terävät, ja niistä saa helposti haavan
sormeen.
Varoitus
• Älä käytä myllyä yhtäjaksoisesti yli 60 sekunnin ajan.
• Anna laitteen aina jäähtyä huoneen lämpötilaa vastaavaksi jokaisen käsitellyn erän jälkeen.
Huomautus
• Älä jätä ruokaa pitkäksi aikaa kannuun, jotta se pysyy tuoreena.
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
Tämä laite vastaa sähkömagneettisia kenttiä koskevia sovellettavia standardeja ja säännöksiä.
Kierrätys
Tämä merkki tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana (2012/19/EU).
Noudata maasi sähkö- ja elektroniikkalaitteiden erillistä keräystä koskevia sääntöjä. Asianmukainen hävittäminen auttaa ehkäisemään
ympäristölle ja ihmisille mahdollisesti koituvia haittavaikutuksia.
Sisäänrakennettu turvakytkin
Tämä toiminto varmistaa, että voit kytkeä laitteeseen virran vain silloin, kun tehosekoittimen kannu, maustemylly tai leikkuukulho on asetettu
runkoon oikein. Jos tehosekoittimen kannu, maustemylly tai leikkuukulho ja kansi on asetettu oikein, rungon turvalukko avautuu.
Ylikuumenemissuoja
Laitteessa on ylikuumenemissuoja. Jos laite ylikuumenee, sen virta katkeaa automaattisesti. Niin voi käydä käsiteltäessä kovia tai raskaita aineksia
tai jos laitetta ei ole käytetty käyttöoppaan ohjeiden mukaisesti. Jos näin käy, sammuta laite, irrota virtajohto pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä
huoneenlämpöiseksi. Varmista sitten, että käsiteltävien ainesten määrä ei ylitä käyttöoppaassa mainittua määrää ja että mikään ei estä teräosan
toimintaa. Liitä sitten pistoke takaisin pistorasiaan ja käynnistä laite uudelleen.
Takuu ja tuki
Versuni myöntää tälle tuotteelle kahden vuoden takuun. Takuu ei ole voimassa, jos vika johtuu virheellisestä käytöstä tai puutteellisesta ylläpidosta.
Takuumme ei vaikuta lakisääteisiin oikeuksiisi kuluttajana. Lisätietoja takuusta sekä ohjeet takuuseen vetoamiseksi ovat osoitteessa www.philips.
com/support.
Resepti
Tätä reseptiä varten tarvitset myllyn (pieni teholeikkuri). Huomaa, että mylly (pieni teholeikkuri) ei ole vakiovaruste kaikissa tämän tuotevalikoiman
malleissa. Voit kuitenkin tilata sen helposti lisävarusteena. Yksityiskohtaiset ohjeet lisävarusteiden tilaamiseen ovat tämän käyttöoppaan osiossa
Lisävarusteiden tilaaminen.
- 200g naudanlihaa (2x2x2cm:n kuutioina);
Laita naudanlihakuutiot myllyyn (pieni teholeikkuri) ja käsittele enimmäisnopeudella 10 sekunnin ajan.
Français
Important
Lisez attentivement ce livret d'informations avant d'utiliser le blender et conservez-le pour un usage ultérieur.
Danger
• Ne plongez jamais le bloc moteur dans l'eau, ni dans d'autres liquides et ne le rincez pas. Nettoyez le bloc moteur uniquement avec un chion
humide.
Avertissement
• Avant de brancher l'appareil, vériez que la tension indiquée sur l'appareil correspond à la tension supportée par le secteur local.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien qualié an
d'éviter tout accident.
• N'utilisez pas l'appareil si la che, le cordon d'alimentation ou d'autres pièces sont endommagées.
• N'utilisez jamais le blender ou le bol du moulin pour mettre en marche ou arrêter l'appareil.
• Ne laissez jamais l'appareil fonctionner sans surveillance.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Tenez l'appareil et son cordon hors de portée des enfants.
• Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites ou des personnes
manquant d'expérience et de connaissances, à condition que ces personnes soient sous surveillance ou qu'elles aient reçu des instructions quant à
l'utilisation sécurisée de l'appareil et qu'elles aient pris connaissance des dangers encourus.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
• Ne touchez pas les lames, surtout lorsque l'appareil est branché. Les lames sont en eet très coupantes.
• Veillez à verser du liquide chaud avec précaution dans le robot ménager ou dans le blender, car une production soudaine de vapeur peut éjecter
ce liquide hors de l'appareil.
• L'appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
• Ne touchez pas les bords coupants de l'ensemble lames du blender lors de la manipulation, du vidage du récipient et du nettoyage. Vous
risqueriez de vous blesser.
• Veillez à bien nettoyer l'appareil. Portez une attention toute particulière aux surfaces en contact avec les aliments. La Figure9 décrit plus en détails
le nettoyage.
Attention
• Si l'appareil doit être laissé sans surveillance, éteignez-le et débranchez-le systématiquement. De même, éteignez et débranchez l'appareil avant
tout montage, démontage et manipulation des pièces mobiles pendant l'utilisation ou le nettoyage.
• N'utilisez jamais d'accessoires ou de pièces d'un autre fabricant ou n'ayant pas été spéciquement recommandés par Philips. L'utilisation de ce
type d'accessoires ou de pièces entraîne l'annulation de la garantie.
• Ne remplissez pas le bol mélangeur et le moulin au-delà de l'indication de niveau maximal.
• Ne dépassez pas les quantités et les temps de préparation maximaux indiqués dans les tableaux.
• Vous ne pourrez mettre l'appareil en marche que si le bol mélangeur ou le moulin est installé correctement sur le bloc moteur.
Blender
Avertissement
• Ne mettez jamais vos doigts ou tout autre objet dans le blender lorsque l'appareil est en cours de fonctionnement.
• Assurez-vous que l'ensemble lames est correctement xé sur le blender avant d'installer celui-ci sur le bloc moteur.
• Ne touchez pas les lames de l'ensemble lames du bol mélangeur lorsque vous le manipulez ou le nettoyez, Vous risqueriez de vous blesser.
• Si l'ensemble lames se bloque, débranchez toujours l'appareil avant de retirer les ingrédients à l'origine du blocage.
Attention
• An d'éviter tout accident dû à une réinitialisation inopinée du dispositif antisurchaue, cet appareil ne doit pas être alimenté par un appareil de
connexion externe (par exemple, un minuteur) ou ne doit pas être connecté à un circuit régulièrement coupé par le fournisseur d'électricité.
• N'utilisez pas l'appareil de façon incorrecte pour éviter tout risque de blessure.
• Ne remplissez jamais le bol du blender d'ingrédients dont la température dépasse 80°C.
• Pour éviter tout risque d'éclaboussure, ne versez jamais plus de 1,5litre d'ingrédients liquides dans le blender, surtout si vous avez l'intention de
les mixer à haute vitesse. Réduisez cette quantité à 1,25litre si vous préparez des ingrédients liquides chauds ou susceptibles de mousser.
• Si des ingrédients s'accumulent sur les parois du bol mélangeur, éteignez l'appareil et débranchez-le. Décollez ensuite les ingrédients des parois à
l'aide d'une spatule.
• Assurez-vous que le couvercle est correctement fermé/xé sur le bol et que la mesure graduée est correctement insérée dans le couvercle avant de
mettre l'appareil en marche.
• Ne faites pas fonctionner l'appareil pendant plus de 2minutes sans interruption.
• Laissez toujours l'appareil refroidir après avoir préparé une portion.
• Niveau sonore: Lc = 86dB(A)
Hachoir
Avertissement
• Assurez-vous que l'unité d'assemblage est correctement xée sur le bol du hachoir avant d'installer celui-ci sur le bloc moteur.
• Ne touchez pas les lames de l'ensemble lames du hachoir lorsque vous le manipulez ou le nettoyez, Vous risqueriez de vous blesser.
• Ne mettez jamais vos doigts ou tout autre objet dans le bol du hachoir lorsque l'appareil est en cours de fonctionnement.
• Si l'ensemble lames se bloque, débranchez toujours l'appareil avant de retirer les ingrédients à l'origine du blocage.
Attention
• Vériez toujours que le couvercle est correctement xé sur le bol du hachoir avant de mettre l'appareil en marche.
• Si des ingrédients s'accumulent sur les parois du hachoir, éteignez l'appareil et débranchez-le. Décollez ensuite les ingrédients des parois à l'aide
d'une spatule.
• N'utilisez jamais le hachoir pendant plus de 30secondes sans interruption.
• Laissez toujours l'appareil refroidir après avoir préparé une portion.
Moulin
Avertissement
• Assurez-vous que l'ensemble lames est correctement xé sur le moulin avant d'installer celui-ci sur le bloc moteur.
• N'utilisez jamais le moulin pour moudre des ingrédients très durs tels que la muscade, le sucre candi et les glaçons.
• Ne touchez pas les lames de l'ensemble lames du moulin lors du nettoyage, Vous risqueriez de vous blesser.
Attention
• N'utilisez jamais le moulin pendant plus de 30secondes sans interruption.
• Laissez toujours l'appareil refroidir après avoir préparé une portion.
Broyeur
Avertissement
• Assurez-vous que le couvercle est correctement xé au broyeur avant de l'installer sur le bloc moteur.
• N'utilisez jamais le broyeur pour moudre des ingrédients très durs tels que la muscade ou le sucre candi.
• Ne touchez pas les bords coupants de l'ensemble lames du broyeur pendant sa manipulation ou son nettoyage. Vous risqueriez de vous blesser.
Attention
• N'utilisez jamais le broyeur pendant plus de 60secondes sans interruption.
• Laissez toujours l'appareil refroidir après avoir préparé une portion.
Remarque
• Pour maintenir la fraîcheur des aliments, ne les conservez pas dans la gourde pendant une période prolongée.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables relatives à l'exposition aux champs électromagnétiques.
Recyclage
Ce symbole signie que ce produit ne doit pas être mis au rebut avec les ordures ménagères (2012/19/UE).
Respectez les règles en vigueur dans votre pays pour la mise au rebut des produits électriques et électroniques. Une mise au rebut correcte
contribue à préserver l'environnement et la santé.
Verrou de sécurité intégré
Grâce à cette fonctionnalité, l'appareil se met en marche uniquement lorsque le bol mélangeur, le moulin ou le bol du hachoir est correctement
placé sur le bloc moteur. Si le bol mélangeur, le moulin ou le bol du hachoir est correctement installé, le verrou de sécurité intégré se désactive
automatiquement.
Protection contre la surchauffe
L'appareil est équipé d'une protection antisurchaue. Si l'appareil surchaue, il s'éteint automatiquement (par exemple lors d'une préparation
particulièrement dicile ou lorsque les instructions d'utilisation du mode d'emploi ne sont pas respectées). Si le moteur se bloque, commencez
par éteindre et débrancher l'appareil, puis laissez-le refroidir à température ambiante. Vériez ensuite que la quantité d'ingrédients en cours
de préparation ne dépasse pas la quantité maximale indiquée dans le mode d'emploi. Vériez également que rien ne bloque l'ensemble lames.
Rebranchez ensuite l'appareil sur la prise secteur et rallumez-le.
Garantie et assistance
Versuni ore une garantie de deux ans à l'achat de ce produit. Cette garantie ne s'applique pas si le défaut est dû à une utilisation incorrecte ou à
un manque d'entretien. Notre garantie ne porte pas atteinte à vos droits légaux en tant que consommateur. Pour plus d'informations ou pour faire
valoir la garantie, rendez-vous sur notre siteWeb à l'adresse .www.philips.com/support
Recette
Pour préparer cette recette, vous aurez besoin du moulin (mini-hachoir). Il est important de noter que le moulin (mini-hachoir) n'est pas un
accessoire standard inclus avec tous les modèles de cette gamme de produits. Vous pouvez toutefois le commander facilement comme accessoire
supplémentaire. Pour obtenir des instructions détaillées sur la commande d'accessoires, reportez-vous au chapitre consacré à la commande
d'accessoires dans ce manuel d'utilisation.
- 200g de bœuf (dés de 2x2x2cm);
Placez les dés de bœuf dans le moulin (mini-hachoir) et utilisez la vitesse maximum pendant 10secondes.
Hrvatski
Važno!
Prije korištenja blendera pažljivo pročitajte ovu knjižicu s važnim informacijama i spremite je za buduće potrebe.
Opasnost
• Jedinicu motora nikada nemojte uranjati u vodu ili neku drugu tekućinu i nemojte je ispirati pod vodom. Za čišćenje jedinice motora koristite
vlažnu krpu.
Upozorenje
• Prije ukopčavanja aparata provjerite odgovara li mrežni napon naveden na aparatu naponu lokalne mreže.
• Ako se kabel za napajanje ošteti, mora ga zamijeniti tvrtka Philips, ovlašteni Philips servisni centar ili neka druga kvalicirana osoba kako bi se
izbjegle potencijalno opasne situacije.
• Aparat nemojte koristiti ako je oštećen utikač, mrežni kabel ili neki drugi dio.
• Posudu blendera ili posudu mlinca nikada nemojte koristiti za uključivanje ili isključivanje aparata.
• Aparat nikad ne smije raditi bez nadzora.
• Djeca ne smiju koristiti aparat. Aparat i njegov kabel držite izvan dosega djece.
• Aparate mogu upotrebljavati osobe sa smanjenim zičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima te osobe koje nemaju dovoljno iskustva i
znanja, pod uvjetom da su pod nadzorom ili da su primili upute u vezi rukovanja aparatom na siguran način te razumiju moguće opasnosti.
• Djeca se ne smiju igrati aparatom.
• Nemojte dodirivati rezače, naročito dok je aparat ukopčan. Rezači su vrlo oštri.
• Budite pažljivi prilikom ulijevanja vruće tekućine u aparat za obradu hrane ili blender jer bi mogla prskati uslijed iznenadnog stvaranja pare.
• Aparat je namijenjen isključivo uporabi u kućanstvu.
• Nemojte dodirivati oštrice jedinice s rezačima blendera prilikom rukovanja, pražnjenja spremnika i tijekom čišćenja. Oni su vrlo oštri i mogli biste
lako porezati prste na njima.
• Provjerite je li aparat pravilno očišćen. Naročito površine koje dolaze u dodir s hranom. Pojedinosti o čišćenju možete pronaći na slici 9.
Pažnja
• Aparat obavezno isključite i iskopčajte ako ga ostavljate bez nadzora, kao i prije sastavljanja, rastavljanja, pristupa pomičnim dijelovima tijekom
uporabe ili čišćenja.
• Nikada nemojte upotrebljavati dodatke ili dijelove drugih proizvođača ili proizvođača koje tvrtka Philips nije izričito preporučila. Ako
upotrebljavate takve dodatke ili dijelove, vaše jamstvo prestaje vrijediti.
• Nemojte premašiti oznaku za maksimalnu razinu na vrču blendera ili posudi mlinca.
• Nemojte premašiti maksimalne količine i vrijeme pripremanja naznačene u odgovarajućoj tablici.
• Aparat se može uključiti samo ako je vrč blendera ili posuda mlinca pravilno pričvršćena na jedinicu motora.
Blender
Upozorenje
• U vrč blendera nikada ne gurajte prste ili predmete dok aparat radi.
• Provjerite je li jedinica s rezačima sigurno pričvršćena u vrču blendera prije no što ga pričvrstite na jedinicu motora.
• Prilikom rukovanja rezačima blendera ili njihovog čišćenja nemojte dodirivati oštre rubove. Oni su vrlo oštri i mogli biste lako porezati prste na
njima.
• Ako se jedinica s rezačima zaglavi, najprije iskopčajte aparat, a zatim izvadite sastojke koji smetaju.
Pažnja
• Kako biste izbjegli potencijalno opasne situacije nastale nehotičnim ponovnim postavljanjem toplinskog osigurača, aparat nikada nemojte spajati
na vanjski uređaj za prebacivanje napona, kao što je mjerač vremena, niti na strujni krug koji se programirano uključuje i isključuje.
• Aparat upotrebljavajte isključivo u svrhu za koju je namijenjen jer biste se u protivnom mogli ozlijediti.
• U vrč blendera nikada nemojte stavljati sastojke čija je temperatura viša od 80ºC.
• Kako bi se spriječilo prolijevanje, u vrč blendera nemojte stavljati više od 1,5litara tekućine, naročito u slučaju obrade pri velikoj brzini. Prilikom
obrade vrućih tekućina ili namirnica koje stvaraju pjenu u vrč blendera nemojte stavljati više od 1,25 l sadržaja.
• Ako se hrana zalijepi za stjenku vrča blendera, isključite i iskopčajte aparat. Zatim lopaticom uklonite hranu sa stjenke.
• Prije no što uključite aparat obavezno provjerite je li poklopac pravilno zatvoren i pričvršćen na vrč, a mjerna posuda pravilno umetnuta u
poklopac.
• Aparat ne smije raditi duže od 2minute odjednom.
• Nakon obrade svakog dijela sastojaka aparat ostavite da se ohladi do sobne temperature.
• Razina buke: Lc = 86 dB (A)
Sjeckalica
Upozorenje
• Jedinica za spajanje mora biti sigurno pričvršćena u zdjeli sjeckalice prije nego sjeckalicu spojite na jedinicu motora.
• Prilikom rukovanja rezačima sjeckalice ili njihovog čišćenja nemojte dodirivati oštre rubove. Oni su vrlo oštri i mogli biste lako porezati prste na
njima.
• U zdjelu sjeckalice nikada ne gurajte prste ili predmete dok aparat radi.
• Ako se jedinica s rezačima zaglavi, najprije iskopčajte aparat, a zatim izvadite sastojke koji smetaju.
Pažnja
• Prije uključivanja aparata obavezno provjerite je li poklopac ispravno pričvršćen na zdjelu sjeckalice.
• Ako se hrana zalijepi za stjenku zdjele sjeckalice, isključite i iskopčajte aparat. Zatim lopaticom uklonite hranu sa stjenke.
• Sjeckalicu nikad nemojte upotrebljavati duže od 30sekundi bez prekida.
• Nakon obrade svakog dijela sastojaka aparat ostavite da se ohladi do sobne temperature.
Mlinac
Upozorenje
• Provjerite je li jedinica s rezačima sigurno pričvršćena za mlinac prije nego što ga postavite na jedinicu motora.
• Mlinac nikada nemojte koristiti za usitnjavanje vrlo tvrdih sastojaka kao što su muškatni oraščić, kineski kristalni šećer i kockice leda.
• Prilikom čišćenja rezača mlinca nemojte dodirivati oštre rubove. Oni su vrlo oštri i mogli biste lako porezati prste na njima.
Pažnja
• Mlinac nemojte nikada koristiti dulje od 30 sekundi bez prekida.
• Nakon obrade svakog dijela sastojaka aparat ostavite da se ohladi do sobne temperature.
Mlinac
Upozorenje
• Provjerite je li poklopac sigurno pričvršćen na mlinac prije nego što mlinac postavite na jedinicu motora.
• Mlinac nikad nemojte upotrebljavati za usitnjavanje vrlo tvrdih sastojaka kao što su muškatni oraščić i kineski kristalni šećer.
• Nemojte dodirivati oštre rubove rezača na jedinici s rezačima mlinca kad jedinicu upotrebljavate ili čistite. Oni su vrlo oštri i mogli biste lako
porezati prste na njima.
Pažnja
• Mlinac nikad nemojte upotrebljavati duže od 60sekundi bez prekida.
• Nakon obrade svakog dijela sastojaka aparat ostavite da se ohladi do sobne temperature.
Napomena
• Kako biste se pobrinuli da hrana ostane svježa, nemojte je dugo držati u posudi za blendanje.
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj aparat sukladan jeprimjenjivimstandardima i propisima koji se tiču izloženosti elektromagnetskim poljima.
Recikliranje
Ovaj simbol naznačuje da se proizvod ne smije odlagati s uobičajenim otpadom iz kućanstva (2012/19/EU).
Poštujte propise svoje države o zasebnom prikupljanju električnih i elektroničkih proizvoda. Ispravno odlaganje pridonosi sprječavanju
negativnih posljedica po okoliš i ljudsko zdravlje.
Ugrađeni sigurnosni mehanizam
Zahvaljujući ovoj značajki aparat možete uključiti samo ako je vrč blendera, mlinac ili posuda sjeckalice ispravno pričvršćena na jedinicu motora. Ako
se vrč blendera, mlinac ili posuda sjeckalice ispravno postavi, otključat će se ugrađeni sigurnosni mehanizam.
Zaštita od pregrijavanja
Aparat ima zaštitu od pregrijavanja. Ako se aparat pregrije, automatski će se isključiti (to se može dogoditi uslijed prevelikog opterećenja ili ako se
aparat ne koristi sukladno uputama u korisničkom priručniku). Ako se to dogodi, najprije isključite i iskopčajte aparat i ostavite ga da se ohladi do
sobne temperature. Zatim provjerite da količina sastojaka koje obrađujete ne prelazi količinu navedenu u korisničkom priručniku ili da ne postoji
nešto što ometa jedinicu s rezačima. Zatim vratite utikač u utičnicu i ponovo uključite aparat.
Jamstvo i podrška
Versuni nudi dvogodišnje jamstvo nakon kupnje ovog proizvoda. Ovo jamstvo nije valjano ako je kvar uzrokovan nepravilnom uporabom ili
nepravilnim održavanjem. Naše jamstvo ne utječe na vaša zakonska potrošačka prava. Ako trebate dodatne informacije ili se želite pozvati na jamstvo,
posjetite naše web-mjesto .www.philips.com/support
Recept
Za pripremu ovog recepta trebate mlinac (mala sjeckalica). Važno je imati na umu da mlinac (mala sjeckalica) nije priložena kao standardni dodatak
sa svakim modelom u ovom asortimanu proizvoda. No, lako se može naručiti kao dodatna oprema. Detaljne upute o načinu naručivanja dodatne
opreme potražite u namjenskom poglavlju „Naručivanje dodatne opreme” u ovom korisničkom priručniku.
- 200 g govedine (kockice 2 x 2 x 2 cm);
Stavite kockice govedine u mlinac (malu sjeckalicu) i upotrijebite maks. brzinu 10 sekundi.
Magyar
Fontos
A turmixgép első használata előtt gyelmesen olvassa el az információs füzet tartalmát, és őrizze meg későbbi használatra.
Veszély
• Ne merítse a motoregységet vízbe vagy más folyadékba, és ne öblítse le folyó víz alatt. A motoregységet csak nedves ruhával tisztítsa.
Figyelmeztetés
• A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a rajta feltüntetett feszültség egyezik-e a helyi hálózatéval.
• Ha a hálózati kábel meghibásodik, a kockázatok elkerülése érdekében Philips szakszervizben vagy hivatalos szakszervizben ki kell cserélni.
• Ne használja a készüléket, p2-ha a csatlakozódugó, a hálózati kábel vagy egyéb alkatrészek megsérültek.
• Soha ne használja a turmixkelyhet vagy a darálóedényt a készülék be- vagy kikapcsolásához!
• Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül.
• A készüléket gyermekek nem használhatják. A készüléket és a vezetéket tartsa gyermekektől távol.
• A készülékeket csökkent zikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy a készülékek működtetésében járatlan személyek
is használhatják, amennyiben ezt felügyelet mellett teszik, illetve ismerik a készülékek biztonságos működtetésének módját és az azzal járó
veszélyeket.
• Ne engedje, hogy gyermekek játsszanak a készülékkel.
• Ne nyúljon az aprítókésekhez, p2-ha a készülék csatlakoztatva van. Az aprítókések nagyon élesek.
• Legyen óvatos, p2-ha forró folyadékot önt a konyhai robotgépbe, vagy a turmixgépbe, mivel az a hirtelen párolgás következtében kifuthat a
készülékből.
• A készülék kizárólag háztartási használatra ajánlott.
• Kezelés, tartályürítés és tisztítás közben ne érjen hozzá a turmixgép késegységének vágóéleihez. Nagyon élesek, és könnyen megvághatja magát
velük.
• Ügyeljen rá, hogy a készülék megfelelően legyen kitisztítva. Különösen az élelmiszerrel érintkező felületek. A tisztítás részleteit a 9. ábra
tartalmazza.
Vigyázat!
• Mindig kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozódugóját, p2-ha a készüléket felügyelet nélkül hagyja, valamint összeszerelés,
szétszerelés és tisztítás közben, illetve amikor használat közben a mozgó részekhez ér.
• Ne használjon más gyártótól származó, vagy a Philips által nem kifejezetten javasolt tartozékot vagy alkatrészt. Ellenkező esetben a garancia
érvényét veszti.
• Ne töltse túl a turmixkelyhen és a darálón feltüntetett legnagyobb szintet.
• Ne lépje túl a megfelelő táblázatban feltüntetett maximális mennyiségeket és használati időt.
• A készülék csak akkor kapcsolható be, p2-ha a turmixkehely vagy a daráló megfelelően fel van szerelve a motoregységre.
Turmixgép
Figyelmeztetés
• A készülék működése közben soha ne nyúljon a turmixpohárba az ujjával vagy bármilyen tárggyal.
• A turmixkehely motoregységre történő felhelyezése előtt ellenőrizze, hogy a kések biztonságosan illeszkednek-e a motorhoz.
• Tisztítás során ne érintse meg a turmixgép aprítókéseit. Nagyon élesek, és könnyen megvághatja magát velük.
• Ha a késegység beszorul, az elakadást okozó anyagok eltávolítása előtt húzza ki a készülék hálózati dugóját a fali aljzatból.
Vigyázat!
• A biztonsági hőkioldó véletlen alaphelyzetbe állítása miatti veszély elkerülése érdekében ne külső kapcsolóeszközön, például időkapcsolón
keresztül biztosítsa a készülék tápellátását, és ne csatlakoztassa olyan áramkörre, amelyet az áramszolgáltató rendszeresen ki- és bekapcsol.
• Az esetleges sérülések elkerülése érdekében a készüléket csak a rendeltetési céljának megfelelően használja.
• Ne töltsön 80 ºC-nál forróbb anyagot a turmixkehelybe.
• A kifröccsenés elkerülése érdekében ne öntsön 1,5liternél több folyadékot a turmixkehelybe, különösen akkor, p2-ha magas fokozaton turmixol. Ha
forró folyadékot, vagy habosodó alapanyagokat turmixol, a maximális mennyiség 1,25 liter.
• Ha a turmixpohár falához étel tapad, kapcsolja ki a készüléket, és a csatlakozódugót húzza ki a fali aljzatból. Az odatapadt ételt kenőlapát
segítségével távolítsa el.
• A készülék bekapcsolása előtt mindig ellenőrizze, hogy a fedelet jól lezárta-e/fölhelyezte-e, és a mérőpohár megfelelően a helyére illeszkedik-e.
• Ne üzemeltesse a készüléket egyszerre 2percnél tovább.
• Az egyes adagok feldolgozása között várjon, míg a készülék szobahőmérsékletre lehűl.
• Zajkibocsátás: Lc = 86 dB(A)
Aprító
Figyelmeztetés
• Mielőtt az aprítót a motoregységre helyezné, ellenőrizze, hogy a csatlakozóegység biztonságosan illeszkedik-e az aprítóedényhez.
• Tisztítás során ne érintse meg az aprító késeit. Nagyon élesek, és könnyen megvághatja magát velük.
• A készülék működése közben soha ne nyúljon az aprítóedénybe az ujjával vagy bármilyen tárggyal.
• Ha a késegység beszorul, az elakadást okozó anyagok eltávolítása előtt húzza ki a készülék hálózati dugóját a fali aljzatból.
Vigyázat!
• A készülék bekapcsolása előtt mindig ellenőrizze, hogy a fedél megfelelően rá van-e helyezve az aprítóedényre.
• Ha az aprítóedény falához étel tapad, kapcsolja ki a készüléket, és a csatlakozódugót húzza ki a fali aljzatból. Az odatapadt ételt kenőlapát
segítségével távolítsa el.
• Ne működtesse az aprítót megszakítás nélkül 30 másodpercnél hosszabb ideig.
• Az egyes adagok feldolgozása között várjon, míg a készülék szobahőmérsékletre lehűl.
Daráló
Figyelmeztetés
• A turmixedény motoregységre történő felhelyezése előtt ellenőrizze, hogy a kés biztonságosan rögzítve van-e a darálóba.
• Ne őröljön a darálóval nagyon kemény alapanyagokat, például szerecsendiót, kandiscukrot vagy jégkockát.
• Tisztítás során ne érintse meg a daráló aprítókéseit. Nagyon élesek, és könnyen megvághatja magát velük.
Vigyázat!
• Ne használja a darálót megszakítás nélkül 30 másodpercnél hosszabb ideig.
• Az egyes adagok feldolgozása között várjon, míg a készülék szobahőmérsékletre lehűl.
Őrlő
Figyelmeztetés
• Az őrlő motoregységre történő felhelyezése előtt ellenőrizze, hogy a fedél biztonságosan rögzítve van-e az őrlőhöz.
• Soha ne használja az őrlőt nagyon kemény alapanyagok, pl. szerecsendió vagy kandiscukor őrléséhez.
• A használat és tisztítás során ne érintse meg az őrlő aprítókéseit. Nagyon élesek, és könnyen megvághatja magát velük.
Vigyázat!
• Ne működtesse az őrlőt megszakítás nélkül 60 másodpercnél hosszabb ideig.
• Az egyes adagok feldolgozása között várjon, míg a készülék szobahőmérsékletre lehűl.
Megjegyzés
• Annak érdekében, hogy az étel friss maradjon, ne tárolja hosszú ideig az ivópohárban.
Elektromágneses mezők (EMF)
A készülék megfelel az elektromágneses terekre érvényes vonatkozó szabványoknak és előírásoknak.
Újrahasznosítás
Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a termék nem kezelhető normál háztartási hulladékként (2012/19/EU).
Kövesse az országában érvényes, az elektromos és elektronikus készülékek hulladékkezelésére vonatkozó jogszabályokat. A megfelelő
hulladékkezelés segítséget nyújt a környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos negatív következmények megelőzésében.
Beépített biztonsági zár
Ez a funkció biztosítja, hogy a készülék csak akkor legyen bekapcsolható, p3-ha a turmixkehely, a darálóedény vagy az aprítóedény megfelelően van
felhelyezve a motoregységre. Ha a turmixkehely, a darálóedény vagy az aprítóedény megfelelően van felhelyezve, a beépített biztonsági zár kiold.
Overheat protection
A készülék el van látva túlmelegedés elleni védelemmel. A készülék túlmelegedés esetén automatikusan kikapcsol. (Túlmelegedés nagy igénybevétel
vagy nem a felhasználói útmutatónak megfelelő használat esetén jelentkezhet). Ha a motoráramkör-védelem kikapcsolta a készüléket, először
kapcsolja és húzza ki a készüléket, és várjon, míg a készülék szobahőmérsékletűre lehűl. Ezután ellenőrizze, hogy a feldolgozott alapanyag
mennyisége nem haladja-e meg a felhasználói kézikönyvben megszabott mennyiséget, és azt, hogy az aprítókések nem akadtak-e el. Ezt követően
csatlakoztassa ismét a csatlakozódugót a fali aljzathoz, és kapcsolja be készüléket.
Garancia és támogatás
A Versuni két éves garanciát nyújt a termék megvásárlását követően. Ez a garancia nem érvényes, p3-ha a hiba helytelen használat vagy nem megfelelő
karbantartás miatt következett be. A garanciánk nem érinti a törvény által biztosított fogyasztói jogokat. További információkért vagy a garancia
igénybe vételéhez látogasson el weboldalunkra: www.philips.com/support.
Recept
A recept elkészítéséhez szüksége lesz a darálóra (mini aprítóra). Fontos megjegyeznünk, hogy a daráló (mini aprító) nincs alaptartozékként mellékelve
a termékcsalád minden modelljéhez. Azonban kiegészítő tartozékként egyszerűen megrendelhető. A tartozékok megrendelésével kapcsolatos
részletes útmutatásért lásd a jelen felhasználói útmutató „Tartozékok rendelése” című fejezetét.
– 200 g marhahús (2 x 2 x 2 cm-es kockákra vágva);
Tegye a felkockázott marhahúst a darálóba (mini aprítóba), és használja a maximális fokozatot 10 másodpercig.
Italiano
Importante
Prima di utilizzare il frullatore, leggere attentamente il presente libretto e conservarlo per eventuali riferimenti futuri.
Pericolo
• Non immergere mai il motore nell'acqua o in altri liquidi e non risciacquarlo sotto l'acqua del rubinetto. Pulire il gruppo motore solo con un panno
umido.
Avviso
• Prima di collegare l'apparecchio, vericare che la tensione riportata sull'apparecchio corrisponda alla tensione di rete locale.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere sostituito da Philips, da un centro di assistenza autorizzato Philips o da persone qualicate
al ne di evitare possibili danni.
• Non usare l'apparecchio nel caso in cui la spina, il cavo di alimentazione o altri componenti risultassero danneggiati.
• Non utilizzare mai il vaso frullatore o il bicchiere tritatutto per accendere o spegnere l'apparecchio.
• Non lasciare mai in funzione l'apparecchio incustodito.
• Questo apparecchio non deve essere usato dai bambini. Tenere l'apparecchio e il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini.
• Gli apparecchi possono essere usati da persone con capacità mentali, siche o sensoriali ridotte, prive di esperienza o conoscenze adatte a
condizione che tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per utilizzare l'apparecchio in maniera sicura e capiscano i potenziali pericoli
associati a tale uso.
• Evitare che i bambini giochino con l'apparecchio.
• Non toccare le lame, specialmente quando l'apparecchio è collegato alla presa di corrente. Le lame sono molto alate.
• Fare attenzione se viene versato del liquido caldo all'interno del robot da cucina o del frullatore poiché può essere espulso fuori dall'apparecchio a
causa dell'improvvisa formazione di vapore.
• Questo apparecchio è destinato unicamente all'uso in casa.
• Non toccare i bordi taglienti del gruppo lame frullatore durante l'utilizzo, lo svuotamento del recipiente e la pulizia. Sono molto alati ed è facile
tagliarsi.
• Assicurarsi che l'apparecchio sia pulito correttamente. In particolare le superci a contatto con gli alimenti. Informazioni dettagliate sulla pulizia
sono riportate nella gura 9.
Attenzione
• Spegnere l'apparecchio e scollegarlo sempre dall'alimentazione se viene lasciato incustodito o prima di montare, smontare o toccare parti che si
muovono o prima della pulizia.
• Non utilizzare mai accessori o parti di altri produttori oppure componenti non consigliati in modo specico da Philips. In caso di utilizzo di tali
accessori o parti, la garanzia si annulla.
• Non eccedere l'indicazione massima sul vaso frullatore e sul tritatutto.
• Non superare le quantità massime e i tempi di preparazione indicati nella tabella relativa.
• L'apparecchio può essere acceso solo se il vaso frullatore o il tritatutto sono posizionati correttamente sul gruppo motore.
Frullatore
Avviso
• Quando l'apparecchio è in funzione, non mettere le dita o qualsiasi altro oggetto nel vaso frullatore.
• Assicurarsi che il gruppo lame sia ben serrato nel vaso del frullatore prima di montare il vaso nel gruppo motore.
• Non toccare i bordi del gruppo lame del frullatore quando viene pulito o utilizzato. Sono molto alati ed è facile tagliarsi.
• Nel caso in cui il gruppo lame rimanga incastrato, scollegare l'apparecchio, quindi rimuovere gli ingredienti che bloccano le lame.
Attenzione
• Per evitare situazioni pericolose dovute al ripristino involontario del dispositivo di sicurezza della temperatura, questo apparecchio non deve
essere alimentato attraverso un dispositivo di commutazione esterno, come ad esempio un timer oppure collegato a un circuito che viene acceso
e spento a intervalli regolari dall'apparecchio stesso.
• Non utilizzare in modo improprio l'apparecchio per evitare possibili lesioni.
• Non inserire nel vaso frullatore ingredienti a una temperatura superiore a 80 °C.
• Per evitare la fuoriuscita, non versare più di 1,5 litri di liquidi nel vaso frullatore, soprattutto quando si lavorano ingredienti a velocità elevata. Non
inserire più di 1,25l di liquidi caldi o ingredienti che tendono ad aumentare di volume nel vaso frullatore.
• Se gli ingredienti si attaccano alla parete del vaso frullatore, spegnere l'apparecchio e staccare la spina. Servirsi quindi di una spatola per staccare
il cibo dalla parete.
• Prima di accendere l'apparecchio, controllare che il coperchio sia perfettamente chiuso/montato sul vaso e che il dosatore sia inserito
correttamente nel coperchio.
• Non azionare l'apparecchio per più di 2 minuti alla volta.
• Lasciare rareddare l'apparecchio a temperatura ambiente dopo ogni utilizzo.
• Livello acustico: Lc = 86dB(A)
Tritatutto
Avviso
• Assicurarsi che l'unità di aggancio sia ben serrata nel recipiente del tritatutto prima di montarlo nel gruppo motore.
• Non toccare i bordi del gruppo lame del tritatutto quando viene pulito o utilizzato. Sono molto alati ed è facile tagliarsi.
• Quando l'apparecchio è in funzione, non mettete le dita o qualsiasi altro oggetto nel recipiente del tritatutto.
• Nel caso in cui il gruppo lame rimanga incastrato, scollegare l'apparecchio, quindi rimuovere gli ingredienti che bloccano le lame.
Attenzione
• Assicurarsi sempre che il coperchio sia inserito correttamente sul recipiente del tritatutto prima di accendere l'apparecchio.
• Se gli ingredienti si attaccano alla parete del recipiente del tritatutto, spegnere l'apparecchio e staccare la spina. Servirsi quindi di una spatola per
staccare il cibo dalla parete.
• Non utilizzare il tritatutto per più di 30 secondi senza interruzioni.
• Lasciare rareddare l'apparecchio a temperatura ambiente dopo ogni utilizzo.
Tritatutto
Avviso
• Controllare che il gruppo lame sia stato ssato correttamente nell'accessorio prima di avvitarlo sul gruppo motore.
• Non usare il tritatutto per tritare ingredienti molto duri come noce moscata, zucchero candito e cubetti di ghiaccio.
• Non toccare i bordi taglienti della lama tritatutto durante le operazioni di pulizia. Sono molto alati ed è facile tagliarsi.
Attenzione
• Non usare mai l'accessorio per macinare per più di 30 secondi senza interruzioni.
• Lasciare rareddare l'apparecchio a temperatura ambiente dopo ogni utilizzo.
Macinacaè
Avviso
• Controllare che il coperchio sia stato ssato correttamente al macinacaè prima di avvitarlo sul gruppo motore.
• Non usare il macinacaè per tritare ingredienti molto duri, come noce moscata o zucchero candito.
• Non toccare i bordi del gruppo lame del macinacaè quando viene pulito o utilizzato. Sono molto alati ed è facile tagliarsi.
Attenzione
• Non utilizzare mai il macinacaè per più di 60 secondi senza interruzioni.
• Lasciare rareddare l'apparecchio a temperatura ambiente dopo ogni utilizzo.
Nota
• Per garantire la freschezza degli alimenti, non conservarli a lungo nel bicchiere.
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio è conforme agli standard e alle norme applicabili relativi all'esposizione ai campi elettromagnetici.
Riciclaggio
-Questo simbolo indica che il prodotto non può essere smaltito con i normali riuti domestici (2012/19/UE).
- Ci sono due situazioni in cui potete restituire gratuitamente il prodotto vecchio a un rivenditore:
1 Quando acquistate un prodotto nuovo, potete restituire un prodotto simile al rivenditore.
2 Se non acquistate un prodotto nuovo, potete restituire prodotti con dimensioni inferiori a 25 cm (lunghezza, altezza e larghezza) ai
rivenditori con supercie dedicata alla vendita di prodotti elettrici ed elettronici superiore ai 400 m
2.
-In tutti gli altri casi, attenetevi alle normative di raccolta dierenziata dei prodotti elettrici ed elettronici in vigore nel vostro paese: un corretto
smaltimento consente di evitare conseguenze negative per l’ambiente e per la salute.
Blocco di sicurezza integrato
Questa funzionalità consente di accendere l'apparecchio solo se il vaso frullatore, l'accessorio per macinare o il recipiente del tritatutto sono
assemblati correttamente sul motore. Se il vaso frullatore, l'accessorio per macinare o il recipiente del tritatutto sono assemblati correttamente, il
blocco di sicurezza integrato viene sbloccato.
Protezione surriscaldamento
Questo apparecchio è dotato di una protezione da surriscaldamento. In caso di surriscaldamento, l'apparecchio si spegne automaticamente (il
che può avvenire durante la lavorazione di grandi quantità di alimenti o se non vengono rispettate le istruzioni indicate nel manuale dell'utente).
In questo caso, spegnere subito il dispositivo, scollegarlo dall'alimentazione e lasciarlo rareddare a temperatura ambiente. Poi controllare che la
quantità degli ingredienti che si stanno lavorando non superi la quantità menzionata nel manuale dell'utente e che non ci siano ostruzioni nel blocco
lame. Quindi, reinserire la spina nella presa a muro e riaccendere l'apparecchio.
Garanzia e assistenza
Versuni ore una garanzia di due anni su questo prodotto dopo l'acquisto. La garanzia non è valida se il difetto è dovuto a un uso errato o a una
scarsa manutenzione del prodotto. La nostra garanzia non inuisce sui diritti dell'utente previsti dalla legge in quanto consumatore. Per ulteriori
informazioni o per richiedere la garanzia, visitare il sito Web www.philips.com/support.
Ricetta
Per la preparazione di questa ricetta, è necessario il mini tritatutto. Notare che il mini tritatutto non è incluso come accessorio standard con tutti
i modelli di questa gamma di prodotti. Tuttavia, può essere ordinato come accessorio aggiuntivo. Per istruzioni dettagliate su come ordinare gli
accessori, consultare il capitolo "Ordinazione degli accessori" presente in questo manuale dell'utente.
- 200g di manzo (cubo di 2x2x2cm);
Inserire il cubo di manzo nel mini tritatutto e avviare la velocità massima per 10 secondi.
Қазақ
Маңызды ақпарат
Блендерді қолданбастан бұрын осы маңызды ақпарат парақшасын мұқият оқып шығып, оны келешекте қарау үшін сақтап қойыңыз.
Қауіпті жағдайлар
• Моторды суға немесе басқа сұйықтыққа батыруға болмайды, немесе кран астындағы сумен шаюға да болмайды. Мотор бөлігін тазалау
үшін ылғал шүберекті пайдаланыңыз.
Абайлаңыз
• Құралды қоспас бұрын, онда көрсетілген кернеудің жергілікті желі кернеуіне сәйкес келетінін тексеріп алыңыз.
• Қуат сымы зақымданған болса, қауіпті жағдай орын алмауы үшін, оны тек Philips компаниясында, Philips мақұлдаған қызмет орталығында
немесе білікті мамандар ауыстыруы керек.
• Егер штепсельдік ұшы, қуат сымы немесе өзге бөлшектері зақымданған болса, құралды пайдаланбаңыз.
• Блендер ыдысын немесе тағам шайқаушы диірменін құралды қосу немесе өшіру үшін қолданбаңыз.
• Құралдың қадағалаусыз істеп тұруына жол бермеңіз.
• Бұл құралды балаларға пайдалануға болмайды. Құралды және оның сымын балалардың қолдары жетпейтін жерде сақтаңыз.
• Құралдарды қауіпсіз пайдалану жөніндегі нұсқаулар беріліп, басқа біреу қадағалаған және құралды пайдалануға қатысты қауіп-қатерлер
түсіндірілген жағдайда, осы құралды физикалық, сезу немесе ойлау қабілеті шектеулі, білімі мен тәжірибесі аз адамдар пайдалана алады.
• Балалар құралмен ойнамауы керек.
• Жүзді ұстамаңыз (әсіресе құрал қуат көзіне қосулы тұрған кезде). Пышақтар өте өткір.
• Ас комбайнына немесе блендерге ыстық сұйықтық құйылса, абай болыңыз, себебі бу құрылғыдан сыртқа шығуы мүмкін.
• Құрал тек үйде қолдануға арналған.
• Құралды пайдалану, контейнерді босату және тазарту кезінде блендер жүзінің кескіш жиектеріне жанаспаңыз. Олар өте өткір, сондықтан
сіз саусақтарыңызды оңай кесіп алуыңыз мүмкін.
• Құрал дұрыстап тазартылғанына көз жеткізіңіз. Әсіресе тамақпен байланысқа түсетін беттерді мұқият тазартыңыз. Тазарту туралы
ақпаратты 9-суреттен таба аласыз.
Ескерту
• Қараусыз қалдырылса және пайдаланғанда немесе тазалағанда қозғалатын бөліктерді жинау, бөлшектеу, оларға жақындау алдында
құралды өшіріңіз және әрқашан желіден ажыратыңыз.
• Басқа өндірушілер шығарған немесе Philips компаниясы нақты ұсынбаған қосалқы құралдар мен бөлшектерді пайдаланбаңыз. Ондай
қосалқы құралдар мен бөлшектерді пайдалансаңыз, кепілдік өз күшін жояды.
• Блендер ыдысындағы және ұсатқыштағы ең жоғарғы көрсеткіштен асырмаңыз.
• Блендерді ингредиенттермен толтырған кезде, кестеде көрсетілген нормадан аспау керек, сондай-ақ дайындау уақытын да сақтау қажет.
• Құралды блендер ыдысы немесе ұсатқыш мотор блогына дұрыс орнатылғанда ғана қосуға болады.
Блендер
Абайлаңыз
• Құрал жұмыс жасап тұрғанда, банкіге саусақтарыңызды немесе басқа заттарды салуға болмайды.
• Блендер ыдысын мотор бөлігіне орнатудың алдында, пышақтар бөлігі блендер ыдысына берік бекітілуін қамтамасыз етіңіз.
• Ұстап тұрғанда немесе тазалап жатқанда, блендер пышақ блогының жүздерін ұстамаңыз. Олар өте өткір, сондықтан сіз саусақтарыңызды
оңай кесіп алуыңыз мүмкін.
• Егер пышағы тұрып қалса, пышағын ұстап тұрған тағам қалдықтарынан тазарту үшін алдымен құралды ток көзінен ажыратыңыз.
Ескерту
• Жылуды қосу/өшіру түймесін байқаусызда бастапқы қалпына келтіру нәтижесінде орын алатын қауіпті жағдайды болдырмау үшін, бұл
құралға таймер сияқты сырттай қосылатын құрал жалғанбауы керек және оны өшіріліп-қосылатын электр желісіне жалғамаған жөн.
• Ықтимал жарақатты болдырмау үшін құралды пайдаланбаңыз.
• Блендер ыдысына 80 °C-тан ыстық азық салмаңыз.
• Тасып кетуден сақ болу үшін блендер құмырасына 1,5литрден артық сұйықтық құймаңыз, әсіресе жоғары жылдамдықпен шайқап
жатқанда. Егер сіз ыстық немесе көбіктенетін сұйықтықтарды шайқап жатсаңыз, блендер банкісіне 1,25 литірден артық сұйықтық
құймаңыз.
• Тамақ блендер құмырасының қабырғасына жабысып қалса, құралды өшіріп, розеткадан ажыратыңыз. Жабысып қалған азықты
күрекшемен алып тастаңыз.
• Құралды қосар алдында ыдыс қақпағы дұрыс жиналғандығын және қақпаққа өлшеу қасығы дұрыс салынғандығын тексеріп алыңыз.
• Әр қосқан сайын құрылғыны 2 минуттан артық қолданбаңыз.
• Әр айналымды өндірер алдында құралды бөлме температурасына дейін суытып алып отырыңыз.
• Шу деңгейі: Lc = 86 дБ(A)
Турағыш
Абайлаңыз
• Турағышты мотор блогына орнатар алдында, жалғағыш бөлікті турағыш ыдысына мықтап бекітілгенін тексеріңіз.
• Ұстап тұрғанда немесе тазалап жатқанда, турағыштың пышақ блогының жүздерін ұстамаңыз. Олар өте өткір, сондықтан сіз
саусақтарыңызды оңай кесіп алуыңыз мүмкін.
• Құрылғы жұмыс жасап тұрғанда ешқшан ұсақтағыш ыдысқа саусақтарыңызды немесе басқа заттарды салмаңыз.
• Егер пышағы тұрып қалса, пышағын ұстап тұрған тағам қалдықтарынан тазарту үшін алдымен құралды ток көзінен ажыратыңыз.
Ескерту
• Құрылғыны қосар алдында әрқашан қақпақтың ұсақтағыш ыдысқа дұрыс бекітілгендігін тексеріңіз.
• Турағыш ыдысының қабырғасына тамақ жабысып қалса, құрылғыны өшіріп, розеткадан ажыратыңыз. Жабысып қалған азықты
күрекшемен алып тастаңыз.
• Турағышты үздіксіз 30 секундтан артық пайдалануға болмайды.
• Әр айналымды өндірер алдында құралды бөлме температурасына дейін суытып алып отырыңыз.
Ұсатқыш
Абайлаңыз
• Қозғалтқыш блогына диірменді бұрап кигізерден бұрын, пышақ блогы диірменге берік бекітілгеніне көз жеткізіңіз.
• Ұсақтағышта аса қатты өнімдерді ұсақтамаңыз, мысалы, мускат жаңғақтарын, мұз кәмпиттер мен мұз түйіршіктерін.
• Диірменнің пышақ блогының жүздерін тазалап жатқанда оларды ұстамаңыз. Олар өте өткір, сондықтан сіз саусақтарыңызды оңай кесіп
алуыңыз мүмкін.
Ескерту
• Диірменді үздіксіз 30 секундтан артық пайдалануға болмайды.
• Әр айналымды өндірер алдында құралды бөлме температурасына дейін суытып алып отырыңыз.
Ұнтақтағыш
Абайлаңыз
• Ұнтақтағышты қозғалтқыш блогына орналастырмас бұрын, қақпақ ұнтақтағышқа мықтап бекітілгеніне көз жеткізіңіз.
• Ұсақтағышта аса қатты өнімдерді, мысалы, мускат жаңғақтары мен қытай қантын ұсақтамаңыз.
• Пайдаланғанда немесе тазалап жатқанда ұнтақтағыштың пышақ блогының жүздерін ұстамаңыз. Олар өте өткір, сондықтан сіз
саусақтарыңызды оңай кесіп алуыңыз мүмкін.
Ескерту
• Ұнтақтағышты үздіксіз 60 секундтан артық пайдалануға болмайды.
• Әр айналымды өндірер алдында құралды бөлме температурасына дейін суытып алып отырыңыз.
Ескертпе
• Тағам балғын болуы үшін, оны стақанда ұзақ сақтамаңыз.
Электромагниттік өрістер (ЭМӨ)
Бұл құрал электромагниттік өрістердің әсеріне қатысты барлық қолданыстағы стандарттар мен ережелерге сай.
Өңдеу
Бұл таңба осы өнімді қалыпты тұрмыстық қалдықпен тастауға болмайтынын білдіреді (2012/19/EU).
Электр және электрондық өнімдердің қалдықтарын бөлек жинау жөніндегі еліңіздің ережелерін сақтаңыз. Қоқысқа дұрыс тастау
қоршаған ортаға және адам денсаулығына тиетін зиянды әсердің алдын алуға көмектеседі.
Ішіне орнатылған қауіпсіздік құлпы
Бұл мүмкіндік блендер ыдысы, диірмен немесе турағыш ыдысы қозғалтқыш бөлігіне дұрыс орнатылған жағдайда құрылғыны қосуға
мүмкіндік береді. Блендер ыдысы, диірмен немесе турағыш ыдысы дұрыс орнатылса, ішкі қауіпсіздік құлпы ашылады.
Қызып кетуден қорғау
Бұл құралдың шамадан тыс қызудан қорғауы бар. Егер қызып кетсе, құрал автоматты түрде өшеді (бұл ауыр өңдеу жұмыстары кезінде
немесе құрал пайдаланушы нұсқаулығындағы нұсқауларға сай пайдаланылмаса орын алуы мүмкін). Мұндай орын алған жағдайда,
алдымен құралды өшіріп, ток көзінен ажыратыңыз да, оны бөлме температурасына дейін салқындатыңыз. Содан кейін өңделіп жатқан
ингредиенттердің мөлшері пайдаланушы нұсқаулығында көрсетілген мөлшерден аспайтынын немесе жүз блогын бірдеңе бөгеп
тұрмағанын тексеріңіз. Содан кейін қуат сымын қайтадан розеткаға жалғап, құралды қайта қосыңыз.
Кепілдік және қолдау
Versuni компаниясы сатып алғаннан кейін осы өнімге екі жылдық кепілдік береді. Егер ақау дұрыс пайдаланбау немесе сапасыз техникалық
қызмет көрсету салдарынан болса, бұл кепілдік күшін жояды. Біздің кепілдік тұтынушы ретінде сіздің заңды құқықтарыңызға әсер етпейді.
Қосымша ақпарат алу үшін немесе кепілдікті пайдалану үшін біздің веб-сайтқа кіріңіз www.philips.com/support.
Рецептілер
Бұл рецептіні дайындау үшін сізге диірмен (шағын ұсақтағыш) қажет. Диірменнің (шағын ұсақтағыштың) осы өнім ассортиментіндегі әрбір
үлгіде стандартты аксессуар ретінде қамтылмағанын ескеру маңызды. Дегенмен, оған қосымша аксессуар ретінде оңай тапсырыс беруге
болады. Аксессуарға тапсырыс беру туралы егжей-тегжейлі нұсқауларды осы пайдаланушы нұсқаулығындағы «Аксессуарларға тапсырыс
беру» туралы арнайы тараудан қараңыз.
- 200 г сиыр еті (2х2х2см текше);
Сиыр етінің текшесін диірменге (шағын ұсақтағышқа) салып, 10 секунд бойы Ең жоғ.жылдамдық опциясын қолданыңыз.
Lietuvių
Svarbu
Prieš pradėdami naudotis maišytuvu atidžiai perskaitykite šį lankstinuką ir saugokite jį, nes jo gali prireikti ateityje.
Pavojus
• Niekada nemerkite variklio į vandenį ar kitą skystį ir neskalaukite jo po tekančiu vandeniu. Varikliui valyti naudokite tik drėgną audinį.
Įspėjimas
• Prieš įjungdami prietaisą, patikrinkite, ar ant prietaiso nurodyta įtampa atitinka vietinio elektros tinklo įtampą.
• Jei pažeistas maitinimo laidas, jį turi pakeisti „Philips“ darbuotojai, „Philips“ įgaliotasis techninės priežiūros centras arba kiti panašios kvalikacijos
specialistai, kitaip kyla pavojus.
• Jei kištukas, maitinimo laidas ar kitos dalys yra pažeistos, prietaiso nenaudokite.
• Niekada nenaudokite maišytuvo ąsočio arba smulkintuvo puodelio prietaisui įjungti ar išjungti.
• Nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros.
• Šiuo prietaisu negalima naudotis vaikams. Laikykite prietaisą ir jo laidą vaikams nepasiekiamoje vietoje.
• Prietaisus gali naudoti asmenys, kurių ziniai, jutimo ar protiniai gebėjimai yra silpnesni arba kurie neturi patirties ir žinių, su sąlyga, kad jie bus
prižiūrimi arba išmokyti saugiai naudotis prietaisu ir supažindinti su susijusiais pavojais.
• Vaikai negali žaisti su šiuo prietaisu.
• Nelieskite ašmenų, ypač kai prietaisas prijungtas prie maitinimo lizdo. Ašmenys yra labai aštrūs.
• Būkite atsargūs pildami karštą vandenį į virtuvės kombainą ar maišytuvą, nes jis gali būti atsitiktinai išleistas iš prietaiso.
• Prietaisas skirtas naudoti tik buityje.
• Dirbdami, ištuštindami talpą ir valydami nelieskite maišytuvo pjaustymo įtaiso pjaunamųjų kraštų. Ašmenys labai aštrūs, todėl galite lengvai
įsipjauti pirštus.
• Įsitikinkite, kad prietaisas tinkamai išvalytas. Ypač paviršiai, prie kurių liečiasi maistas. Išsami informacija apie valymą pateikiama 9 pav.
Dėmesio
• Jei paliekate prietaisą be priežiūros, ketinate jį išrinkti, surinkti arba valyti, pasiekti naudojant judančias dalis, visada išjunkite prietaisą ir ištraukite
maitinimo laidą iš elektros tinklo.
• Nenaudokite jokių priedų ar dalių, pagamintų kitų bendrovių arba nerekomenduojamų „Philips“. Jei naudosite tokius priedus arba dalis,
nebegalios jūsų garantija.
• Neviršykite didžiausios žymos, esančios ant maišytuvo ąsočio ir smulkintuvo.
• Neviršykite maksimalių kiekių ir gaminimo laiko, kurie nurodyti atitinkamoje lentelėje.
• Prietaisą galima įjungti tik tuo atveju, jei maišytuvo ąsotis ar smulkintuvas tinkamai uždėti ant variklio įtaiso.
Maišytuvas
Įspėjimas
• Prietaisui veikiant, jokiu būdu nekiškite į maišytuvo ąsotį pirštų ar daiktų.
• Prieš uždėdami maišytuvo ąsotį ant variklio įtaiso, įsitikinkite, kad menčių įtaisas gerai pritvirtintas prie maišytuvo ąsočio.
• Nelieskite maišytuvo pjaustymo įtaiso ašmenų, kai jį naudojate ar valote. Ašmenys labai aštrūs, todėl galite lengvai įsipjauti pirštus.
• Jei pjaustymo įtaisas įstringa, ištraukite prietaiso kištuką iš maitinimo lizdo prieš išimdami pjaustymo įtaisą blokuojančius produktus.
Dėmesio
• Kad išvengtumėte pavojaus, galinčio kilti neapdairiai išjungus terminę sistemą, šis prietaisas neturi būti jungiamas per išorinį perjungimo įtaisą,
pvz., laikmatį, arba būti prijungtas prie grandinės, kuri yra nuolat įjungiama ir išjungiama.
• Siekdami išvengti galimo susižalojimo tinkamai naudokite prietaisą.
• Niekada nedėkite į maišytuvo ąsotį produktų, karštesnių nei 80°C.
• Kad neišsitaškytų, nepilkite į maišytuvo indą daugiau nei 1,5litro skysčių, ypač jei apdorojate maistą dideliu greičiu. Nepilkite į maišytuvo ąsotį
daugiau nei 1,25 litro, jei apdorojate karštus skysčius arba putojančius produktus.
• Jei maistas prilimpa prie maišytuvo ąsočio, išjunkite prietaisą ir ištraukite kištuką iš maitinimo lizdo. Tada mentele pašalinkite maistą nuo sienelių.
• Prieš įjungdami prietaisą, įsitikinkite, kad dangtis tinkamai uždėtas ant ąsočio ir uždarytas, o matavimo puodelis tinkamai įstatytas.
• Neleiskite prietaisui veikti ilgiau nei 2 min. be pertraukos.
• Apdoroję kiekvieną porciją visada leiskite prietaisui atvėsti iki kambario temperatūros.
• Triukšmo lygis: Lc = 86 dB(A)
Kapotuvas
Įspėjimas
• Prieš uždėdami kapotuvą ant variklio įtaiso, įsitikinkite, kad mova gerai pritvirtinta prie kapotuvo dubens.
• Nelieskite kapotuvo pjaustymo įtaiso ašmenų, kai jį valote ar tvarkote. Ašmenys labai aštrūs, todėl galite lengvai įsipjauti pirštus.
• Prietaisui veikiant, jokiu būdu nekiškite į kapotuvo dubenį pirštų ar daiktų.
• Jei pjaustymo įtaisas įstringa, ištraukite prietaiso kištuką iš maitinimo lizdo prieš išimdami pjaustymo įtaisą blokuojančius produktus.
Dėmesio
• Prieš įjungdami prietaisą, įsitikinkite, kad dangtis tinkamai uždėtas ant kapotuvo dubens.
• Jei maistas prilimpa prie kapotuvo dubens sienelių, išjunkite prietaisą ir ištraukite kištuką iš maitinimo lizdo. Tada mentele pašalinkite maistą nuo
sienelių.
• Jokiu būdu nenaudokite kapotuvo be pertraukos ilgiau nei 30 sek.
• Apdoroję kiekvieną porciją visada leiskite prietaisui atvėsti iki kambario temperatūros.
Smulkintuvas
Įspėjimas
• Prieš uždėdami smulkintuvą ant variklio įtaiso, įsitikinkite, kad menčių įtaisas gerai pritvirtintas prie smulkintuvo.
• Niekada smulkintuvu nemalkite labai kietų produktų, tokių kaip muskato riešutai, kiniškas gabalinis cukrus ar ledo kubeliai.
• Valydami nelieskite smulkintuvo pjaustymo įtaiso ašmenų. Ašmenys labai aštrūs, todėl galite lengvai įsipjauti pirštus.
Dėmesio
• Jokiu būdu nenaudokite smulkintuvo be pertraukos ilgiau nei 30 sekundžių.
• Apdoroję kiekvieną porciją visada leiskite prietaisui atvėsti iki kambario temperatūros.
Malūnėlis
Įspėjimas
• Prieš uždėdami malūnėlį ant variklio įtaiso įsitikinkite, kad malūnėlio dangtelis gerai uždarytas.
• Niekada malūnėliu nemalkite labai kietų produktų, tokių kaip muskato riešutai ir cukraus kubeliai.
• Nelieskite malūnėlio pjaustymo įtaiso ašmenų, kai jį naudojate ar valote. Ašmenys labai aštrūs, todėl galite lengvai įsipjauti pirštus.
Dėmesio
• Jokiu būdu nenaudokite malūnėlio be pertraukos ilgiau nei 60 sekundžių.
• Apdoroję kiekvieną porciją visada leiskite prietaisui atvėsti iki kambario temperatūros.
Pastaba
• Kad maistas išliktų šviežias, ilgai jo nelaikykite stiklinėje.
Elektromagnetiniai laukai (EML)
Šis prietaisas atitinka taikomus standartus ir nuostatus dėl elektromagnetinių laukų poveikio.
Perdirbimas
Šis simbolis reiškia, kad šio gaminio negalima išmesti kartu su įprastomis buitinėmis atliekomis (2012/19/ES).
Laikykitės jūsų šalyje galiojančių taisyklių, kuriomis reglamentuojamas atskiras elektros ir elektronikos gaminių surinkimas. Tinkamai išmetus
galima nuo neigiamų pasekmių apsaugoti aplinką ir žmonių sveikatą.
Integruota apsauginė spynelė
Ši funkcija užtikrina, kad jūs galite įjungti prietaisą tik tada, kai maišytuvo ąsotis, smulkintuvo arba kapotuvo dubuo yra tinkamai uždėtas ant variklio
įtaiso. Jei maišytuvo ąsotis, smulkintuvo ar kapotuvo dubuo tinkamai uždėtas, integruotas saugos užraktas atsirakins.
Apsauga nuo perkaitimo
Šiame prietaise įrengta apsaugos nuo perkaitimo funkcija. Perkaitęs prietaisas išsijungia automatiškai (taip gali nutikti dėl didelės apkrovos arba jei
prietaisas naudojamas nesilaikant šio naudotojo vadovo instrukcijų). Jei taip atsitiktų, pirmiausia išjunkite prietaisą, atjunkite jį nuo elektros tinklo ir
leiskite atvėsti iki kambario temperatūros. Tada patikrinkite, ar apdorojamų produktų kiekis neviršija naudotojo vadove nurodyto kiekio ir ar niekas
neblokuoja pjaustymo įtaiso. Tada vėl įkiškite kištuką į maitinimo lizdą ir įjunkite prietaisą.
Garantija ir techninė priežiūra
„Versuni“ šiam gaminiui teikia dvejų metų garantiją nuo įsigijimo datos. Ši garantija negalioja, jei defektas atsiranda dėl netinkamo naudojimo ar
prastos priežiūros. Mūsų garantija neturi įtakos jūsų, kaip kliento, įstatyminėms teisėms. Norėdami sužinoti daugiau informacijos arba pasinaudoti
garantija, apsilankykite mūsų svetainėje www.philips.com/support.
Receptas
Šiam receptui paruošti reikalingas smulkintuvas (minikapoklis). Atkreipkite dėmesį, kad smulkintuvas (minikapoklis) nepridedamas prie kiekvieno
šio gaminių asortimento modelio kaip standartinis priedas. Tačiau jį galima lengvai užsisakyti kaip papildomą priedą. Išsamios informacijos, kaip
užsisakyti priedus, ieškokite tam skirtame šio naudotojo vadovo skyriuje „Priedų užsakymas“.
– 200g jautienos ( 2 x 2 x 2 cm kubeliais);
Sudėkite jautienos kubelius į smulkintuvą (minikapoklį) ir įjunkite didžiausią greitį bei smulkinkite 10 sek.
Latviešu
Svarīgi
Pirms blendera lietošanas rūpīgi izlasiet šo informatīvo bukletu un saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk.
Bīstami!
• Nekad nelieciet motora bloku ūdenī vai kādā citā šķidrumā un neskalojiet to zem krāna. Motora nodalījuma tīrīšanai izmantojiet tikai mitru
drāniņu.
Brīdinājums!
• Pirms ierīces pievienošanas elektrotīklam pārbaudiet, vai uz tās norādītais spriegums atbilst elektrotīkla spriegumam jūsu mājā.
• Ja elektrības vads ir bojāts, lai izvairītos no bīstamām situācijām, jums tas jānomaina Philips pilnvarotā servisa centrā vai pie līdzīgi kvalicētām
personām.
• Nelietojiet ierīci, ja bojāta tās kontaktdakša, elektrības vads vai citas sastāvdaļas.
• Neizmantojiet blendera krūku vai produktu kausu, lai ieslēgtu vai izslēgtu ierīci.
• Nekad neatstājiet ierīci darbībā bez uzraudzības.
• Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni. Ierīci un tās elektrības vadu glabājiet bērniem nepieejamā vietā.
• Šo ierīci var izmantot personas ar ierobežotām ziskajām, sensorajām vai garīgajām spējām vai bez pieredzes un zināšanām, ja tiek nodrošināta
uzraudzība vai norādījumi par drošu ierīces lietošanu un panākta izpratne par iespējamo bīstamību.
• Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci.
• Nepieskarieties asmeņiem, īpaši ja ierīce ir pievienota elektrotīklam. Asmeņi ir ļoti asi.
• Uzmanieties, ja lejat virtuves kombainā vai blenderī karstu šķidrumu, jo pēkšņas iztvaikošanas rezultātā tas var izšļākties no ierīces.
• Šī ierīce ir paredzēta lietošanai tikai mājsaimniecībā.
• Nepieskarieties blendera asmeņu bloka griezējmalām, kad to pārvietojat, iztukšojat tvertni un tīrīšanas laikā. Tās ir ļoti asas, un jūs varat viegli
sagriezt savus pirkstus.
• Nodrošiniet, ka ierīce ir iztīrīta pareizi. Jo īpaši virsmas, kas nonāk saskarē ar pārtiku. Plašāka informācija par tīrīšanu ir pieejama 9.attēlā.
Ievērībai
• Izslēdziet ierīci un vienmēr atvienojiet no elektropadeves, ja tā tiek atstāta bez uzraudzības, kā arī pirms salikšanas, izjaukšanas, tuvošanās
kustīgām detaļām vai tīrīšanas.
• Nekad neizmantojiet citu ražotāju piederumus vai detaļas, kuras Philips nav īpaši ieteicis. Ja izmantojat šādus piederumus vai detaļas, garantija
vairs nav spēkā.
• Nepārsniedziet uz blendera krūkas vai dzirnaviņām norādīto maksimālo līmeni.
• Nepārsniedziet tabulā norādītos maksimālos daudzumus un pārstrādes laikus.
• Ierīci var ieslēgt tikai tad, ja blendera krūka vai dzirnaviņas ir pareizi nostiprinātas uz motora bloka.
Blenderis
Brīdinājums!
• Ierīces darbības laikā nekādā ziņā nelieciet blendera krūkā pirkstus vai priekšmetus.
• Pārliecinieties, ka pirms krūkas uzvietošanas uz motora nodalījuma asmeņu bloks ir droši piestiprināts blendera krūkai.
• Pārvietošanas vai tīrīšanas laikā nepieskarieties blendera asmens griezējmalām. Tās ir ļoti asas, un jūs varat viegli sagriezt savus pirkstus.
• Ja asmeņu bloks iestrēgst, pirms izņemat sastāvdaļas, kas nobloķēja asmeņus, atvienojiet ierīci no elektrotīkla.
Ievērībai
• Lai izvairītos no bīstamām situācijām neuzmanīgas termālā slēdža izslēgšanas dēļ, šo ierīci nedrīkst apgādāt ar strāvu, izmantojot ārēju ieslēgšanas
ierīci, piemēram, taimeri, kā arī pieslēgt to strāvas ķēdei, kura tiek regulāri ieslēgta un izslēgta.
• Nelietojiet ierīci nepareizi, lai izvairītos no iespējamām traumām.
• Nekad nepiepildiet blendera krūku ar sastāvdaļām, kas ir karstākas par 80°C.
• Lai novērstu izšļakstīšanos, nelejiet blendera krūkā vairāk par 1,5l šķidruma, īpaši tad, ja apstrādājat produktus lielā ātrumā. Nelejiet vairāk par
1,25 l blendera krūkā, ja apstrādājat karstus šķidrumus vai putojošus produktus.
• Ja pie blendera krūkas malām pielīp ēdiens, izslēdziet ierīci un atvienojiet no elektrotīkla. Pēc tam izmantojiet lāpstiņu, lai noņemtu ēdienu no
malām.
• Vienmēr pirms ierīces ieslēgšanas pārliecinieties, ka vāks ir atbilstoši aizvērts/uzvietots uz krūkas un mērglāze atbilstoši ievietota vākā.
• Nedarbiniet ierīci ilgāk par 2minūtēm bez pārtraukuma.
• Vienmēr ļaujiet ierīcei atdzist līdz istabas temperatūrai pēc katras produktu porcijas apstrādes.
• Trokšņa līmenis: Lc = 86 dB (A)
Smalcinātājs
Brīdinājums!
• Pirms smalcinātāja trauka novietošanas uz motora nodalījuma pārliecinieties, vai asmeņu bloks ir droši nostiprināts traukā.
• Pārvietošanas vai tīrīšanas laikā nepieskarieties smalcinātāja asmens griezējmalām. Tās ir ļoti asas, un jūs varat viegli sagriezt savus pirkstus.
• Ierīces darbības laikā nekādā gadījumā nelieciet smalcinātāja traukā pirkstus vai jebkādus priekšmetus.
• Ja asmeņu bloks iestrēgst, pirms izņemat sastāvdaļas, kas nobloķēja asmeņus, atvienojiet ierīci no elektrotīkla.
Ievērībai
• Pirms ierīces ieslēgšanas vienmēr pārliecinieties, vai vāks ir pareizi nostiprināts uz smalcinātāja trauka.
• Ja pie smalcinātāja trauka malām pielīp ēdiens, izslēdziet ierīci un atvienojiet no elektrotīkla. Pēc tam izmantojiet lāpstiņu, lai noņemtu ēdienu no
malām.
• Nelietojiet smalcinātāju ilgāk par 30sekundēm bez pārtraukuma.
• Vienmēr ļaujiet ierīcei atdzist līdz istabas temperatūrai pēc katras produktu porcijas apstrādes.
Dzirnaviņas
Brīdinājums!
• Pārliecinieties, ka asmeņu bloks ir droši piestiprināts dzirnaviņām, pirms dzirnaviņas uzmontēt uz motora bloka.
• Nekad nesmalciniet dzirnaviņās ļoti cietus produktus, piemēram, muskatriekstu, Ķīnas rupjo cukuru un ledus gabaliņus.
• Tīrīšanas laikā nepieskarieties dzirnaviņu asmens griezējmalām. Tās ir ļoti asas, un jūs varat viegli sagriezt savus pirkstus.
Ievērībai
• Nekad nelietojiet dzirnaviņas bez pārtraukuma ilgāk par 30 sekundēm.
• Vienmēr ļaujiet ierīcei atdzist līdz istabas temperatūrai pēc katras produktu porcijas apstrādes.
Dzirnaviņas
Brīdinājums!
• Pārliecinieties, ka vāciņš ir droši piestiprināts dzirnaviņām, un tikai tad piestipriniet dzirnaviņas pie motora bloka.
• Neizmantojiet dzirnaviņas, lai smalcinātu ļoti cietus produktus, piemēram, muskatriekstus vai Ķīnas rupjo cukuru.
• Pārvietošanas vai tīrīšanas laikā nepieskarieties dzirnaviņu asmens griezējmalām. Tās ir ļoti asas, un jūs varat viegli sagriezt savus pirkstus.
Ievērībai
• Nelietojiet dzirnaviņas ilgāk par 60sekundēm bez pārtraukuma.
• Vienmēr ļaujiet ierīcei atdzist līdz istabas temperatūrai pēc katras produktu porcijas apstrādes.
Piezīme.
• Lai pārtika saglabātos svaiga, neglabājiet to krūkā ilgu laiku.
Elektromagnētiskie lauki (EMF)
Šī ierīce atbilst piemērojamajiem standartiem un noteikumiem, kas attiecas uz elektromagnētisko lauku iedarbību.
Otrreizējā pārstrāde
Šis simbols nozīmē, ka izstrādājumu nedrīkst izmest kopā ar parastiem sadzīves atkritumiem (2012/19/ES).
Ievērojiet savā valstī spēkā esošos likumus par atsevišķu elektrisko un elektronisko produktu utilizāciju. Pareiza likvidēšana palīdz novērst
negatīvu ietekmi uz vidi un cilvēku veselību.
Iebūvēts drošības slēdzis
Šī funkcija nodrošina, ka varat ieslēgt ierīci tikai tad, ja blendera krūka, dzirnaviņas vai smalcinātāja trauks ir pareizi uzmontēti uz motora bloka. Ja
blendera krūka, dzirnaviņas vai smalcinātāja trauks ir atbilstoši uzstādīti, iebūvētais drošības slēdzis tiks atbloķēts.
Aizsardzība pret pārkaršanu
Šajā ierīcē ir iestrādāta aizsardzība pret pārkaršanu. Ja ierīce pārkarst, tā automātiski izslēdzas (tā var notikt, ja tiek apstrādāts liels daudzums
produktu, vai ja ierīce netiek lietota saskaņā ar lietotāja rokasgrāmatā ietvertajiem norādījumiem). Ja tas notiek, vispirms izslēdziet ierīci, atvienojiet
to no elektrotīkla un ļaujiet tai atdzist līdz istabas temperatūrai. Pēc tam pārbaudiet, vai produktu daudzums, ko plānojat apstrādāt, nepārsniedz
lietotāja rokasgrāmatā ieteikto daudzumu, kā arī pārbaudiet, vai sastāvdaļas nebloķē asmeņu bloku. Pēc tam atkal pievienojiet kontaktdakšu
elektrotīklam un ieslēdziet ierīci vēlreiz.
Garantija un atbalsts
Versuni piedāvā divu gadu garantiju pēc produkta iegādes. Šī garantija nav derīga, ja defekts rodas nepareizas lietošanas vai paviršas apkopes dēļ.
Mūsu garantija neietekmē tiesību aktos noteiktās patērētāja tiesības. Lai iegūtu papildinformāciju vai lai izmantotu garantiju, lūdzu, apmeklējiet
mūsu tīmekļa vietni .www.philips.com/support
Recepte
Lai pagatavotu šo recepti, ir jāizmanto dzirnaviņas (mazais smalcinātājs). Ņemiet vērā, ka dzirnaviņas (mazais smalcinātājs) nav iekļautas kā standarta
piederums katrā šī izstrādājumu klāsta modeļa komplektācijā. Taču tās var vienkārši pasūtīt kā papildu piederumu. Detalizētas norādes, kā pasūtīt
piederumus, skatiet šīs lietotāja rokasgrāmatas sadaļā “Piederumu pasūtīšana”.
- 200g liellopa gaļa ( 2x2x2cm kubiņos);
Ievietojiet liellopa gaļas kubiņus dzirnaviņās (mazajā smalcinātājā) un izmantojiet maksimālo ātrumu 10sekundes.
Македонски
Важно
Пред да го користите блендерот внимателно прочитајте го овој леток со важни информации и зачувајте го за идни потреби.
Опасност
• Никогаш не потопувајте го моторот во вода или некоја друга течност и не плакнете го под чешма. За чистење на моторот користете само
влажна крпа.
Предупредување
• Пред да го вклучите апаратот, проверете дали напонот наведен на апаратот одговара на напонот на локалната електрична мрежа.
• Во случај на оштетување, кабелот за напојување мора да го замени компанијата Philips, односно сервисен центар овластен од Philips или
лица со слични квалификации за да се избегне опасност.
• Немојте да го користите апаратот ако приклучокот, кабелот за напојување или некој друг дел е оштетен.
• Никогаш немојте да го користите бокалот на блендерот или садот на мелницата за да го вклучите или исклучите апаратот.
• Никогаш не оставајте го апаратот да работи без надзор.
• Овој апарат не смеат да го користат деца. Апаратот и кабелот чувајте ги подалеку од дофат на деца.
• Апаратите може да ги користат лица со ограничени физички, сензорни или ментални способности или лица со недостаток на искуство и
знаење, под услов да се под надзор или да добиле упатства за безбедно користење на апаратот и да ги разбираат можните опасности.
• Децата не смеат да си играат со апаратот.
• Немојте да ги допирате сечилата, особено кога апаратот е приклучен во струја. Сечилата се многу остри.
• Бидете внимателни кога сипувате врела течност во апаратот за обработка на храна или во блендерот затоа што апаратот може да ја
исфрли поради ненадејно испуштање пареа.
• Апаратот е наменет само за употреба во домаќинства.
• При употребата, празнењето на садот и чистењето немојте да ги допирате острите рабови на единицата со сечила на блендерот. Тие се
многу остри и лесно можете да си ги исечете прстите.
• Темелно исчистете го апаратот. Особено површините што доаѓаат во допир со храната. Детални информации за чистењето може да
најдете на слика 9.
Внимание
• Исклучете го апаратот и секогаш исклучувајте го од напојувањето ако го оставате без надзор, како и пред склопување, расклопување,
чистење или приближување до деловите кои при работењето се движат.
• Никогаш не користете додатоци или делови од други производители што не се препорачани од Philips. Доколку користите вакви
додатоци или делови, вашата гаранција ќе престане да важи.
• Немојте да ја надминувате ознаката за максимално ниво на бокалот на блендерот и на мелницата.
• Не надминувајте ги максималните количини и времиња на обработка наведени во соодветната табела.
• Апаратот може да се вклучи само ако бокалот на блендерот или мелницата се правилно прицврстени на моторот.
Блендер
Предупредување
• Никогаш не ставајте прсти или предмети во бокалот на блендерот додека работи апаратот.
• Проверете дали единицата со сечила е сигурно прицврстена во бокалот на блендерот пред да го поставите бокалот на блендерот на
моторот.
• При употребата или чистењето немојте да ги допирате острите рабови на единицата со сечила на блендерот. Тие се многу остри и лесно
можете да си ги исечете прстите.
• Ако се заглави единицата со сечила, исклучете го апаратот од струја пред да ги отстраните состојките што ги блокираат сечилата.
Внимание
• За да избегнете опасност поради случајно ресетирање на заштитата од прегревање, овој апарат не смеете да го приклучувате
на надворешен уред за прекинување на струјно коло, како што е прекинувачот со тајмерска контрола, или на струјно коло кое
програмирано се вклучува и исклучува.
• Немојте неправилно да го користите апаратот за да избегнете потенцијални повреди.
• Никогаш немојте да го полните бокалот на блендерот со состојки чија температура е поголема од 80°C.
• За да спречите истурање, не ставајте повеќе од 1,5 литри течност во бокалот на блендерот, особено кога користите голема брзина на
обработка. Не ставајте повеќе од 1,25 литри во бокалот на блендерот кога обработувате врели течности или состојки кои создаваат пена.
• Ако се залепи храна на ѕидот од бокалот на блендерот, исклучете го апаратот и извлечете го кабелот од струја. Потоа со лопатка
отстранете ја храната од ѕидот на садот.
• Пред да го вклучите апаратот секогаш проверувајте дали капакот е правилно затворен/поставен на бокалот и дали шолјата за мерење е
правилно вметната во капакот.
• Немојте да го оставате апаратот да работи подолго од 2 минути без пауза.
• Секогаш оставајте го апаратот да се олади до собна температура по обработката на секоја количина состојки.
• Ниво на бучава: Lc = 86 dB(A)
Сечкач
Предупредување
• Пред да го поставите сечкачот на моторот проверете дали единицата за поврзување е сигурно прицврстена на садот за сечкачот.
• При ракувањето со единицата со сечила на сечкачот или при нејзино чистење немојте да ги допирате острите рабови. Тие се многу остри
и лесно можете да си ги исечете прстите.
• Никогаш не ставајте прсти или предмети во садот на сечкачот додека работи апаратот.
• Ако се заглави единицата со сечила, исклучете го апаратот од струја пред да ги отстраните состојките што ги блокираат сечилата.
Внимание
• Пред да го вклучите апаратот, секогаш проверувајте дали капакот е правилно поставен на садот за сечкачот.
• Ако се залепи храна на ѕидот од садот на сечкачот, исклучете го апаратот и извлечете го кабелот од штекер. Потоа со лопатка отстранете
ја храната од ѕидот на садот.
• Никогаш немојте да го користите сечкачот подолго од 30 секунди без прекин.
• Секогаш оставајте го апаратот да се олади до собна температура по обработката на секоја количина состојки.
Мелница
Предупредување
• Пред да ја поставите мелницата на моторот проверете дали единицата со сечила е сигурно прицврстена на мелницата.
• Никогаш немојте да ја користите мелницата за да мелете многу тврди состојки како што се мускатно оревче, кинески кристален шеќер и
коцки мраз.
• При чистењето немојте да ги допирате остриците на единицата со сечила на мелницата. Тие се многу остри и лесно можете да си ги
исечете прстите.
Внимание
• Немојте да ја користите мелницата подолго од 30 секунди без прекин.
• Секогаш оставајте го апаратот да се олади до собна температура по обработката на секоја количина состојки.
Мелница
Предупредување
• Проверете дали капакот е сигурно прицврстен за мелницата пред да ја составите мелницата на моторната единица.
• Никогаш не користете ја мелницата за да мелете многу тврди состојки, како мускатно оревче и кинески кристален шеќер.
• Не допирајте ги острите рабови на единицата со сечила на мелницата кога ја користите или чистите. Тие се многу остри и лесно можете
да си ги исечете прстите.
Внимание
• Никогаш немојте да ја користите мелницата подолго од 60 секунди без прекин.
• Секогаш оставајте го апаратот да се олади до собна температура по обработката на секоја количина состојки.
Забелешка
• За храната да остане свежа, немојте да ја чувате во садот долго време.
Електромагнетни полиња (EMF)
Овој апарат е усогласен со важечките стандарди и прописи што се однесуваат на изложеноста на електромагнетни полиња.
Рециклирање
Овој симбол означува дека производот не смее да се фрла со обичниот отпад од домаќинствата (2012/19/EU).
Придржувајте се до законите во вашата земја за одделно собирање на електричните и електронските производи. Правилното
фрлање помага во спречувањето на негативните последици по животната средина и човековото здравје.
Вградена безбедносна брава
Оваа функција овозможува вклучување на апаратот само ако бокалот на блендерот, мелницата или садот на сечкачот се правилно
поставени на моторот. Ако бокалот на блендерот, мелницата или садот на сечкачот се правилно поставени, вградената безбедносна брава
ќе се отклучи.
Заштита од прегревање
Апаратот има заштита од прегревање. Во случај да се прегрее, апаратот автоматски ќе се исклучи (тоа може да се случи при преголемо
оптоварување или ако апаратот не се користи во согласност со инструкциите во упатството за користење). Ако се случи тоа, прво исклучете
го апаратот и извлечете го кабелот од струја и оставете го да се олади до собна температура. Потоа проверете дали количината на состојки
кои ги обработувате ја надминува количината наведена во упатството за користење или дали нешто ја блокира единицата со сечила. Потоа
вратете го приклучокот во штекерот и повторно вклучете го апаратот.
Гаранција и поддршка
Versuni нуди двегодишна гаранција за овој производ по купувањето. Оваа гаранција престанува да важи ако дефектот се должи на
неправилно користење или несоодветно одржување. Нашата гаранција не влијае на вашите законски права како потрошувач. За повеќе
информации или за користење на гаранцијата, посетете ја нашата веб-страница www.philips.com/support.
Рецепт
За да го подготвите овој рецепт, ќе ви треба мелницата (мал сечкач). Важно е да имате предвид дека мелницата (мал сечкач) не се
испорачува како стандарден додаток со секој модел во оваа палета на производи. Меѓутоа, лесно може да се нарача како додаток. За
детални упатства за тоа како да нарачате додатоци, погледнете во наменското поглавје „Нарачување додатоци“ во овој прирачник за
корисници.
- 200 g говедско месо (коцка со големина 2x2x2 cm);
Ставете ја говедската коцка во мелницата (мал сечкач) и користете макс. брзина 10 секунди.
Nederlands
Belangrijk
Lees dit boekje met belangrijke informatie zorgvuldig door voordat u de blender gaat gebruiken. Bewaar het boekje om het indien nodig later te
kunnen raadplegen.
Gevaar
• Dompel de motorunit nooit in water of een andere vloeistof en spoel deze ook niet onder de kraan af. Gebruik alleen een vochtige doek om de
motorunit schoon te maken.
Waarschuwing
• Controleer of het voltage dat wordt aangegeven op het apparaat overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u het apparaat aansluit.
• Indien het netsnoer beschadigd is, moet je het laten vervangen door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met
vergelijkbare kwalicaties om gevaar te voorkomen.
• Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het snoer of andere onderdelen beschadigd zijn.
• Schakel het apparaat nooit in of uit door middel van de blenderkan of de maalmolenbeker.
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht werken.
• Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of weinig ervaring en
kennis, mits zij toezicht of instructie hebben ontvangen aangaande veilig gebruik van het apparaat, en zij de gevaren van het gebruik begrijpen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Raak de messen niet aan, vooral niet wanneer de stekker van het apparaat nog in het stopcontact zit. De messen zijn zeer scherp.
• Wees voorzichtig als er hete vloeistof in de keukenmachine of blender is geschonken. Dit kan door plotseling stomen uit het apparaat geworpen
worden.
• Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor thuisgebruik.
• Raak de snijkanten van de mesunit van de blender niet aan wanneer u deze vastpakt, de houder leegt en tijdens het schoonmaken. De snijkanten
zijn zeer scherp en u kunt zich er makkelijk aan snijden.
• Zorg ervoor dat het apparaat goed is schoongemaakt. Vooral de oppervlakken die in contact komen met voedsel. Meer informatie over reiniging
vindt u in afbeelding 9.
Let op
• Schakel het apparaat uit en haal altijd de stekker uit het stopcontact als u het langere tijd niet gebruikt en voordat u het in elkaar zet, uit elkaar
haalt, schoonmaakt en delen vastpakt die bewegen bij gebruik.
• Gebruik nooit accessoires of onderdelen van andere fabrikanten of die niet speciek zijn aanbevolen door Philips. Als u dergelijke accessoires of
onderdelen gebruikt, vervalt de garantie.
• Overschrijd nooit de maximale aanduiding op de blenderkan en de maalmolen.
• Overschrijd de hoeveelheden en verwerkingstijden aangegeven in de relevante tabel niet.
• Het apparaat kan alleen worden ingeschakeld als de blenderkan of de maalmolen op de juiste manier op de motorunit is bevestigd.
Blender
Waarschuwing
• Steek nooit uw vingers of een voorwerp in de blenderkan terwijl het apparaat in werking is.
• Zorg ervoor dat de mesunit goed aan de blenderkan bevestigd is voordat u de blenderkan op de motorunit bevestigt.
• Raak de snijkanten van de mesunit van de blender niet aan wanneer u deze vastpakt of schoonmaakt. De snijkanten zijn zeer scherp en u kunt
zich er makkelijk aan snijden.
• Als de mesunit vastloopt, haal dan de stekker uit het stopcontact voordat u de ingrediënten verwijdert die de messen blokkeren.
Let op
• Om gevaar te voorkomen als gevolg van het onbedoeld resetten van de oververhittingsbeveiliging, mag u dit apparaat nooit aansluiten op een
externe schakelaar zoals een timer. U mag het apparaat ook nooit aansluiten op een stroomvoorziening die regelmatig wordt onderbroken door
het nutsbedrijf.
• Gebruik het apparaat op de juiste manier om mogelijk letsel te voorkomen.
• Vul de blenderkan nooit met ingrediënten die heter zijn dan 80°C.
• Vul de blenderkan nooit met meer dan 1,5 liter vloeistof om morsen te voorkomen, vooral wanneer u het apparaat op een hoge snelheid laat
werken. Doe niet meer dan 1,25 liter in de blenderkan wanneer u hete vloeistoen of ingrediënten verwerkt die kunnen gaan schuimen.
• Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact als er ingrediënten aan de wand van de blenderkan blijven kleven. Verwijder de
ingrediënten vervolgens van de wand met een spatel.
• Zorg er altijd voor dat het deksel van de kan goed dicht zit/goed is bevestigd en dat de maatbeker goed in het deksel is geplaatst voordat u het
apparaat inschakelt.
• Laat het apparaat nooit langer dan 2 minuten onafgebroken werken.
• Laat het apparaat afkoelen tot kamertemperatuur na iedere portie die u hebt verwerkt.
• Geluidsniveau: Lc = 86 dB(A)
Hakmolen
Waarschuwing
• Zorg ervoor dat de koppelunit goed aan de hakmolenkom is bevestigd voordat u de hakmolen op de motorunit bevestigt.
• Raak de snijkanten van de mesunit van de blender niet aan wanneer u deze vastpakt of schoonmaakt. De snijkanten zijn zeer scherp en u kunt
zich er makkelijk aan snijden.
• Steek nooit uw vingers of een voorwerp in de hakmolenkom terwijl het apparaat in werking is.
• Als de mesunit vastloopt, haal dan de stekker uit het stopcontact voordat u de ingrediënten verwijdert die de messen blokkeren.
Let op
• Zorg er altijd voor dat het deksel goed op de hakmolenkom is bevestigd voordat u het apparaat inschakelt.
• Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact als er ingrediënten aan de wand van de hakmolenkom blijven kleven. Verwijder de
ingrediënten vervolgens van de wand met een spatel.
• Laat de hakmolen nooit langer dan 30 seconden onafgebroken werken.
• Laat het apparaat afkoelen tot kamertemperatuur na iedere portie die u hebt verwerkt.
Maalmolen
Waarschuwing
• Zorg ervoor dat de mesunit goed aan de maalmolen bevestigd is voordat u de maalmolen op de motorunit bevestigt.
• Gebruik de maalmolen nooit om zeer harde ingrediënten zoals nootmuskaat, Chinese rotssuiker en ijsblokjes te malen.
• Raak de snijkanten van de mesunit van de blender niet aan wanneer u deze schoonmaakt. De snijkanten zijn zeer scherp en u kunt zich er
makkelijk aan snijden.
Let op
• Laat de maalmolen nooit langer dan 30 seconden onafgebroken werken.
• Laat het apparaat afkoelen tot kamertemperatuur na iedere portie die u hebt verwerkt.
Maalmolen
Waarschuwing
• Zorg ervoor dat het deksel goed aan de maalmolen bevestigd is voordat u de maalmolen op de motorunit bevestigt.
• Gebruik de maalmolen nooit om zeer harde ingrediënten zoals nootmuskaat en kandijsuiker te malen.
• Raak de snijkanten van de mesunit van de maalmolen niet aan wanneer u deze gebruikt of schoonmaakt. De snijkanten zijn zeer scherp en u kunt
zich er makkelijk aan snijden.
Let op
• Laat de maalmolen nooit langer dan 60 seconden onafgebroken werken.
• Laat het apparaat afkoelen tot kamertemperatuur na iedere portie die u hebt verwerkt.
Opmerking
• Om ervoor te zorgen dat het voedsel vers blijft, dient u het niet voor langere tijd in de beker te bewaren.
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit apparaat voldoet aan de toepasselijke richtlijnen en voorschriften met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische velden.
Recycling
Dit symbool betekent dat dit product niet bij het gewone huishoudelijke afval mag worden weggegooid (2012/19/EU).
Volg de in uw land geldende regels voor de gescheiden inzameling van elektrische en elektronische producten. Met correcte afvoer
voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid.
Ingebouwde beveiliging
Deze functie zorgt ervoor dat u het apparaat alleen kunt inschakelen als de blenderkan, de maalmolen of de hakmolenkom goed op de motorunit is
bevestigd. Als de blenderkan, de maalmolen of de hakmolenkom goed is geplaatst, wordt de ingebouwde beveiliging ontgrendeld.
Oververhittingsbeveiliging
Het apparaat is voorzien van een oververhittingsbeveiliging. Als het apparaat oververhit raakt, wordt het automatisch uitgeschakeld (dit kan
voorkomen bij het verwerken van harde ingrediënten of als het apparaat niet wordt gebruikt volgens de instructies in de gebruiksaanwijzing). Als dit
gebeurt, schakel het apparaat dan eerst uit en haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat vervolgens afkoelen tot kamertemperatuur.
Controleer vervolgens of de hoeveelheid ingrediënten die u verwerkt niet de vermelde hoeveelheid in de gebruiksaanwijzing overschrijdt of als iets
de mesunit blokkeert. Steek vervolgens de stekker weer in het stopcontact en schakel het apparaat weer in.
Garantie en ondersteuning
Versuni biedt twee jaar garantie op dit product vanaf de datum van aankoop. Deze garantie is niet geldig als een defect het gevolg is van onjuist
gebruik of slecht onderhoud. Onze garantie is niet van invloed op uw rechten als consument. Ga voor meer informatie of om de garantie in te roepen
naar onze website .www.philips.com/support
Recept
Om dit recept te bereiden, hebt u de maalmolen (minihakmolen) nodig. Het is belangrijk om te weten dat de maalmolen (minihakmolen) niet
standaard wordt meegeleverd met elk model in dit assortiment. Het kan echter eenvoudig worden besteld als extra accessoire. Raadpleeg voor
gedetailleerde instructies over het bestellen van accessoires het speciale hoofdstuk 'Accessoires bestellen' in deze gebruikershandleiding.
- 200 g rundvlees (blokje van 2 x 2 x 2 cm);
Doe het blokje rundvlees in de maalmolen (minihakmolen) en gebruik de max. snelheid gedurende 10 seconden.
Norsk
Viktig
Les dette viktige informasjonsheftet nøye før du bruker hurtigmikseren, og ta vare på det for senere referanse.
Fare
• Motorenheten må aldri senkes ned i vann eller annen væske, og den må heller ikke skylles under rennende vann. Bruk bare en fuktig klut til å
rengjøre motorenheten.
Advarsel
• Før du kobler til apparatet, må du kontrollere at spenningen som er angitt på apparatet, stemmer overens med nettspenningen.
• Hvis ledningen er ødelagt, må den alltid skiftes ut av Philips, et servicesenter som er godkjent av Philips, eller lignende kvalisert personell, slik at
man unngår farlige situasjoner.
• Apparatet må ikke brukes hvis det er skade på støpselet, ledningen eller andre deler.
• Ikke bruk mikserkannen eller kvernbegeret til å slå apparatet av og på.
• La aldri apparatet gå uten tilsyn.
• Dette apparatet skal ikke brukes av barn. Oppbevar apparatet og ledningen utilgjengelig for barn.
• Apparatet kan brukes av personer med nedsatt sanseevne eller fysisk eller psykisk funksjonsevne, eller personer med manglende erfaring eller
kunnskap, dersom de får instruksjoner om sikker bruk av apparatet eller tilsyn som sikrer sikker bruk, og hvis de er klar over risikoen.
• Barn skal ikke leke med apparatet.
• Ikke berør knivene, spesielt hvis apparatet er koblet til strømnettet. Knivene er svært skarpe.
• Vær forsiktig hvis varm væske helles i foodprosessoren eller blenderen, ettersom væsken kan komme ut av apparatet igjen i form av plutselig
damp.
• Apparatet er kun beregnet på husholdningsbruk.
• Ikke berør knivene på knivenheten til hurtigmikseren når du håndterer den, tømmer beholderen og under rengjøring. De er svært skarpe, og det
er lett å skjære seg på dem.
• Kontroller at apparatet er ordentlig rengjort. Spesielt overatene som har vært i kontakt med mat. Du nner mer informasjon om rengjøring i
gur 9.
Forsiktig
• Slå av apparatet og koble fra strømforsyningen hvis apparatet står uten tilsyn, og før montering, demontering, rengjøring eller håndtering av deler
som beveger seg under bruk.
• Ikke bruk tilbehør eller deler fra andre produsenter eller som Philips ikke spesikt anbefaler. Hvis du bruker slikt tilbehør eller slike deler, blir
garantien ugyldig.
• Ikke overskrid maksimumsmerket på mikserkannen eller kvernen.
• Ikke overskrid mengdene og tilberedningstidene som er angitt i den gjeldende tabellen.
• Apparatet kan bare slås på hvis mikserkannen eller kvernen er montert riktig på motorenheten.
Blender
Advarsel
• Stikk aldri ngre eller gjenstander ned i mikserkannen mens apparatet er i gang.
• Kontroller at knivenheten er sikkert festet til mikserkannen før du monterer mikserkannen på motorenheten.
• Ikke berør eggene på knivenheten til mikserkannen når du håndterer eller rengjør den. De er svært skarpe, og det er lett å skjære seg på dem.
• Hvis knivenheten setter seg fast, må du koble fra apparatet før du fjerner ingrediensene som hindrer knivene i å gå rundt.
Forsiktig
• For å unngå farlige situasjoner på grunn av at varmesikkerhetsmekanismen tilbakestilles ved et uhell, kan ikke dette apparatet få strømforsyning
via en ekstern bryterenhet, for eksempel en tidsbryter. Det kan heller ikke kobles til en krets som regelmessig slås av og på av innretningen.
• Ikke bruk apparatet galt for å unngå potensielle skader.
• Ikke fyll mikserkannen med ingredienser som er varmere enn 80°C.
• For å unngå søl bør du ikke p3-ha mer enn 1,5liter væske i mikserkannen, spesielt ved tilberedning med høy hastighet. Ikke p3-ha mer enn 1,25liter i
mikserkannen ved tilberedning av varm væske eller ingredienser som skummer.
• Hvis mat kleber seg til veggen på mikserkannen, slår du av apparatet og trekker ut støpselet fra stikkontakten. Bruk deretter en slikkepott til å
fjerne maten fra veggen.
• Sørg alltid for at lokket er lukket ordentlig igjen eller satt ordentlig på kannen, og at målebegeret er satt ordentlig inn i lokket før du slår på
apparatet.
• Ikke la apparatet kjøre i mer enn to minutter om gangen.
• La alltid apparatet avkjøles til romtemperatur mellom hver omgang som bearbeides.
• Støynivå: Lc = 86dB (A)
Hakker
Advarsel
• Kontroller at koblingsenheten er sikkert festet til bollen før du monterer hakkeren på motorenheten.
• Ikke berør eggene på knivenheten til hakkeren når du håndterer eller rengjør den. De er svært skarpe, og det er lett å skjære seg på dem.
• Stikk aldri ngre eller gjenstander ned i bollen mens apparatet er i gang.
• Hvis knivenheten setter seg fast, må du koble fra apparatet før du fjerner ingrediensene som hindrer knivene i å gå rundt.
Forsiktig
• Kontroller alltid at lokket sitter ordentlig på bollen, før du slår på apparatet.
• Hvis mat kleber seg til veggen på bollen, slår du av apparatet og kobler det fra stikkontakten. Bruk deretter en slikkepott til å fjerne maten fra
veggen.
• Hakkeren skal ikke brukes i mer enn 30sekunder om gangen.
• La alltid apparatet avkjøles til romtemperatur mellom hver omgang som bearbeides.
Kvern
Advarsel
• Kontroller at knivenheten er sikkert festet til kvernen før du monterer kvernen på motorenheten.
• Ikke bruk kvernen til å male svært harde ingredienser som muskatnøtt, kandissukker eller isterninger.
• Ikke berør eggene på knivenheten til kvernen når du rengjør den. De er svært skarpe, og det er lett å skjære seg på dem.
Forsiktig
• Kvernen skal ikke brukes i mer enn 30sekunder om gangen.
• La alltid apparatet avkjøles til romtemperatur mellom hver omgang som bearbeides.
Kvern
Advarsel
• Kontroller at lokket er sikkert festet til kvernen før du monterer kvernen på motorenheten.
• Ikke bruk kvernen til å male svært harde ingredienser som muskatnøtt og kandissukker.
• Ikke berør eggene på knivenheten til kvernen når du håndterer eller rengjør den. De er svært skarpe, og det er lett å skjære seg på dem.
Forsiktig
• Kvernen skal ikke brukes i mer enn 60sekunder om gangen.
• La alltid apparatet avkjøles til romtemperatur mellom hver omgang som bearbeides.
Merk
• For å sikre at maten holder seg fersk må du ikke oppbevare den i shakebeholderen på lang sikt.
Elektromagnetiske felt (EMF)
Dette apparatet overholder aktuelle standarder og forskrifter om eksponering for elektromagnetiske felt.
Resirkulering
Dette symbolet betyr at dette produktet ikke må avhendes i vanlig husholdningsavfall (2012/19/EU).
Følg nasjonale regler for egen innsamling av elektriske og elektroniske produkter. Hvis du kaster produktet på riktig måte, bidrar du til å
forhindre negative konsekvenser for helse og miljø.
Innebygd sikkerhetslås
Denne funksjonen gjør at det bare er mulig å slå på apparatet hvis mikserkannen, kvernen eller bollen er montert riktig på motorenheten. Hvis
mikserkannen, kvernen eller bollen er riktig montert, blir den innebygde sikkerhetslåsen låst opp.
Overopphetingsvern
Apparatet er utstyrt med overopphetingsvern. Hvis apparatet blir overopphetet, slår det seg automatisk av ( noe som kan skje ved tilberedning av
mange ingredienser eller hvis apparatet ikke brukes i henhold til instruksjonene i brukerhåndboken). Hvis dette skjer, må du først slå av og koble fra
apparatet og la det avkjøles til romtemperatur. Deretter må du kontrollere at mengden ingredienser du tilbereder, ikke overstiger mengden som er
angitt i brukerhåndboken, eller om noe blokkerer knivenheten. Stikk deretter støpselet i stikkontakten, og slå på apparatet igjen.
Garanti og støtte
Versuni tilbyr en to års garanti etter at produktet er kjøpt. Denne garantien er ikke gyldig hvis en feil skyldes feil bruk eller dårlig vedlikehold.
Garantien vår påvirker ikke dine lovbestemte rettigheter som forbruker. Hvis du vil p3-ha mer informasjon eller vil ta i bruk garantien, kan du gå til
nettstedet vårt på .www.philips.com/support
Oppskrift
For å tilberede denne oppskriften trenger du kvernen (minihakkeren). Det er viktig å merke seg at kvernen (minihakkeren) ikke er inkludert som
standard tilbehør for alle modeller i dette produktutvalget. Den kan imidlertid enkelt bestilles som et ekstra tilbehør. Se det dedikerte kapittelet om
bestilling av tilbehør i denne brukerhåndboken for detaljerte instruksjoner om hvordan du bestiller tilbehør.
- 200g bi (2x2x2cm kuber);
Ha bikuben i kverneren (minihakkeren), og bruk maks. hastighet i 10 sekunder.
Polski
Ważne
Przed rozpoczęciem korzystania z blendera zapoznaj się dokładnie z tą ulotką informacyjną i zachowaj ją na przyszłość.
Niebezpieczeństwo
• Nigdy nie zanurzaj części silnikowej urządzenia w wodzie ani innym płynie. Nie opłukuj jej pod bieżącą wodą. Część silnikową czyść wyłącznie
wilgotną szmatką.
Ostrzeżenie
• Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, że napięcie podane na urządzeniu jest zgodne z napięciem w sieci elektrycznej.
• Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony w centrum serwisowym marki Philips lub przez
wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
• Nie korzystaj z urządzenia, jeśli jego wtyczka, przewód sieciowy lub inne części są uszkodzone.
• Nigdy nie używaj dzbanka blendera ani naczynia młynka do włączania lub wyłączania urządzenia.
• Nigdy nie pozostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru.
• Urządzenie nie może być używane przez dzieci. Przechowuj urządzenie i przewód poza zasięgiem dzieci.
• Urządzenia mogą być używane przez osoby z ograniczonymi zdolnościami zycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także nieposiadające
wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń, pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat
korzystania z urządzeń w bezpieczny sposób oraz zostaną poinformowane o potencjalnych zagrożeniach.
• Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
• Nie dotykaj ostrzy, zwłaszcza gdy wtyczka urządzenia jest włożona do gniazdka elektrycznego. Ostrza są bardzo ostre.
• Zachowaj ostrożność podczas wlewania gorącego płynu do robota kuchennego lub blendera, gdyż możliwe jest jego wydostanie się z urządzenia
w wyniku nagłego parowania.
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.
• Nie dotykaj krawędzi tnących części tnącej blendera podczas obsługi, opróżniania pojemnika i czyszczenia. Są one bardzo ostre i można się nimi
łatwo skaleczyć.
• Upewnij się, że urządzenie jest prawidłowo wyczyszczone. Zwłaszcza powierzchnie mające kontakt z żywnością. Szczegóły dotyczące czyszczenia
znajdują się na rysunku 9.
Ostrzeżenie
• W przypadku pozostawiania urządzenia bez nadzoru lub przed rozpoczęciem jego montażu, demontażu albo czyszczenia koniecznie wyłącz
urządzenie i odłącz je od źródła zasilania.
• Nie korzystaj z akcesoriów ani części innych producentów, ani takich, których nie zaleca w wyraźny sposób rma Philips. Wykorzystanie tego typu
akcesoriów lub części spowoduje unieważnienie gwarancji.
• Nie przekraczaj maksymalnego poziomu zawartości oznaczonego na dzbanku blendera i młynku.
• Nie przekraczaj maksymalnej ilości składników ani czasów przygotowania podanych w stosownej tabeli.
• Urządzenie można włączyć jedynie wtedy, gdy dzbanek blendera lub młynek są prawidłowo założone na część silnikową.
Blender
Ostrzeżenie
• Nigdy nie wkładaj palców ani żadnych przedmiotów do dzbanka blendera podczas pracy urządzenia.
• Przed założeniem dzbanka blendera na część silnikową upewnij się, że część tnąca jest do niego dobrze przymocowana.
• Nie dotykaj ostrzy części tnącej blendera podczas czyszczenia i składania. Są one bardzo ostre i można się nimi łatwo skaleczyć.
• W przypadku zablokowania ostrzy przed usunięciem składników, które je blokują, wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka elektrycznego.
Ostrzeżenie
• Aby wyeliminować niebezpieczeństwo niezamierzonego wyzerowania wyłącznika termicznego, nigdy nie podłączaj urządzenia do zewnętrznego
urządzenia włączającego, np. włącznika czasowego, ani do obwodu, który jest regularnie włączany i wyłączany przez takie urządzenie.
• Nieprawidłowe korzystanie z urządzenia może doprowadzić do obrażeń ciała.
• Do dzbanka blendera nie wolno wkładać składników o temperaturze wyższej niż 80°C.
• Aby zapobiec rozlewaniu się płynów, nie wlewaj do dzbanka blendera więcej niż 1,5 litra płynu, zwłaszcza przy miksowaniu z dużą szybkością. Nie
wlewaj do dzbanka blendera więcej niż 1,25l płynu, jeśli jest on gorący lub może wytworzyć dużo piany.
• Jeśli składniki przywierają do ścianek dzbanka blendera, wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego. Następnie za pomocą
łopatki usuń składniki ze ścianek.
• Przed włączeniem urządzenia zawsze sprawdź, czy pokrywka została prawidłowo zamknięta/założona na dzbanek oraz czy miarka została
poprawnie umieszczona w pokrywce.
• Nie używaj urządzenia dłużej niż 2 minuty bez przerwy.
• Przed ponownym użyciem urządzenia odczekaj, aż ochłodzi się ono do temperatury pokojowej.
• Poziom hałasu: Lc = 86dB (A)
Rozdrabniacz
Ostrzeżenie
• Przed założeniem rozdrabniacza na część silnikową upewnij się, że element łączący jest dobrze przymocowany do pojemnika rozdrabniacza.
• Nie dotykaj ostrzy części tnącej rozdrabniacza podczas czyszczenia. Są one bardzo ostre i można się nimi łatwo skaleczyć.
• Nigdy nie wkładaj palców ani żadnych przedmiotów do pojemnika rozdrabniacza podczas pracy urządzenia.
• W przypadku zablokowania ostrzy przed usunięciem składników, które je blokują, wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka elektrycznego.
Ostrzeżenie
• Przed włączeniem urządzenia zawsze sprawdź, czy pokrywka została prawidłowo założona na pojemnik rozdrabniacza.
• Jeśli składniki przywierają do ścianek pojemnika rozdrabniacza, wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego. Następnie za
pomocą łopatki usuń składniki ze ścianek.
• Nigdy nie używaj rozdrabniacza dłużej niż 30 sekund bez przerwy.
• Przed ponownym użyciem urządzenia odczekaj, aż ochłodzi się ono do temperatury pokojowej.
Młynek
Ostrzeżenie
• Przed założeniem młynka na część silnikową sprawdź, czy część tnąca jest do niego dobrze przymocowana.
• Nigdy nie używaj młynka do mielenia bardzo twardych składników, takich jak: gałka muszkatołowa, cukier w kostkach, czy też kostki lodu.
• Nie dotykaj ostrzy części tnącej młynka podczas czyszczenia. Są one bardzo ostre i można się nimi łatwo skaleczyć.
Ostrzeżenie
• Nigdy nie używaj młynka dłużej niż 30 sekund bez przerwy.
• Przed ponownym użyciem urządzenia odczekaj, aż ochłodzi się ono do temperatury pokojowej.
Młynek
Ostrzeżenie
• Przed założeniem młynka na część silnikową sprawdź, czy pokrywka jest do niego dobrze przymocowana.
• Nigdy nie używaj młynka do mielenia bardzo twardych składników, takich jak gałka muszkatołowa lub chiński cukier kandyzowany.
• Nie dotykaj ostrzy części tnącej młynka podczas korzystania lub czyszczenia. Są one bardzo ostre i można się nimi łatwo skaleczyć.
Ostrzeżenie
• Nigdy nie używaj młynka dłużej niż 60 sekund bez przerwy.
• Przed ponownym użyciem urządzenia odczekaj, aż ochłodzi się ono do temperatury pokojowej.
Uwaga
• Aby zapewnić świeżość żywności, nie przechowuj jej w kubku przez długi czas.
Pola elektromagnetyczne (EMF)
To urządzenie jest zgodne z obowiązującymi normami i przepisami dotyczącymi narażenia na działanie pól elektromagnetycznych.
Ochrona środowiska
Symbol przekreślonego kontenera na odpady, oznacza, że produkt podlega selektywnej zbiórce zgodnie z Dyrektywą 2012/19/UE i
informuje, że sprzęt po okresie użytkowania, nie może być wyrzucony z innymi odpadami gospodarstwa domowego. Użytkownik ma
obowiązek oddać go do podmiotu prowadzącego zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego, tworzącego system zbierania
takich odpadów - w tym do odpowiedniego sklepu, lokalnego punktu zbiórki lub jednostki gminnej. Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy
wpływ na środowisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawartość niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części składowych.
Gospodarstwo domowe spełnia ważną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku surowców wtórnych, w tym recyklingu
zużytego sprzętu. Na tym etapie kształtuje się postawy, które wpływają na zachowanie wspólnego dobra jakim jest czyste środowisko naturalne.
Wbudowana blokada bezpieczeństwa
Dzięki tej funkcji urządzenie można włączyć jedynie wtedy, gdy dzbanek blendera, młynek lub pojemnik rozdrabniacza są prawidłowo założone na
część silnikową. Prawidłowe zamocowanie dzbanka blendera, młynka lub pojemnika rozdrabniacza powoduje zwolnienie wbudowanej blokady
bezpieczeństwa.
Ochrona przed przegrzaniem
Urządzenie jest wyposażone w ochronę przed przegrzaniem. Jeśli dojdzie do przegrzania urządzenia, wyłączy się ono automatycznie (może to mieć
miejsce podczas przetwarzania dużych ilości produktów lub gdy urządzenie jest wykorzystywane w sposób niezgodny z instrukcją obsługi). W takim
przypadku wyłącz urządzenie, wyjmij jego wtyczkę z gniazdka elektrycznego i poczekaj, aż ostygnie do temperatury pokojowej. Następnie sprawdź,
czy ilość miksowanych składników nie przekracza ilości wymienionej w instrukcji obsługi oraz czy nic nie blokuje części tnącej. Następnie należy
włożyć wtyczkę z powrotem do gniazdka elektrycznego i ponownie włączyć urządzenie.
Gwarancja i pomoc techniczna
Firma Versuni oferuje dwuletnią gwarancję od daty zakupu tego produktu. Niniejsza gwarancja nie jest ważna, jeśli usterka jest spowodowana
nieprawidłowym użytkowaniem lub niewłaściwą konserwacją. Nasza gwarancja nie wpływa na prawa użytkownika wynikające z prawa konsumenta.
Aby uzyskać więcej informacji lub skorzystać z gwarancji, odwiedź naszą stronę internetową www.philips.com/support.
Przepis
Aby przygotować ten przepis, będziesz potrzebować młynka (minirozdrabniacza). Należy pamiętać, że młynek (minirozdrabniacz) nie jest dołączany
do każdego modelu z tej gamy produktów jako wyposażenie standardowe. Można go jednak łatwo zamówić jako dodatkowe akcesorium.
Szczegółowe instrukcje zamawiania akcesoriów można znaleźć w rozdziale „Zamawianie akcesoriów” w niniejszej instrukcji obsługi.
- 200 g wołowiny (kawałek 2 x 2 x 2 cm);
Umieść kawałek wołowiny w młynku (minirozdrabniaczu) i włącz maksymalną prędkość przez 10 sekund.
Português
Importante
Leia cuidadosamente este folheto de informações importantes antes de utilizar a liquidicadora e guarde-o para uma eventual consulta futura.
Perigo
• Nunca mergulhe o motor em água ou noutro líquido, nem o enxague à torneira. Utilize apenas um pano húmido para limpar o motor.
Aviso
• Verique se a voltagem indicada no aparelho corresponde à voltagem elétrica local antes de o ligar.
• Se o o estiver danicado, deve ser sempre substituído pela Philips, por um centro de assistência autorizado da Philips ou por pessoal
devidamente qualicado para se evitarem situações de perigo.
• Não utilize o aparelho se a cha, o o de alimentação ou outras peças estiverem danicados.
• Nunca utilize o copo misturador ou o copo do moinho para ligar e desligar o aparelho.
• Nunca deixe o aparelho a funcionar sem vigilância.
• Este aparelho não pode ser utilizado por crianças. Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance das crianças.
• Os aparelhos podem ser utilizados por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e
conhecimento, caso sejam supervisionadas ou lhes tenham sido dadas instruções relativas à utilização segura do aparelho e se compreenderem os
perigos envolvidos.
• As crianças não podem brincar com o aparelho.
• Não toque nas lâminas, especialmente quando a cha do aparelho estiver ligada. As lâminas são muito aadas.
• Tenha cuidado se for vertido um líquido quente para o robot ou a liquidicadora, visto que este pode ser expelido para fora do aparelho devido a
um vapor repentino.
• O aparelho destina-se apenas à utilização doméstica.
• Não toque nos rebordos de corte das lâminas da liquidicadora quando estiver a manuseá-las, a esvaziar o recipiente ou a lavá-las. Estas são
muito aadas e poderá facilmente cortar os dedos.
• Certique-se de que o aparelho está devidamente limpo. Especialmente as superfícies em contacto com os alimentos. Os detalhes da limpeza
podem ser encontrados na gura 9.
Atenção
• Desligue o aparelho e desconecte-o sempre da alimentação se o deixar sem supervisão, antes de o montar, desmontar e limpar e de se aproximar
de peças móveis em utilização.
• Nunca utilize quaisquer acessórios ou peças de outros fabricantes ou que a Philips não tenha especicamente recomendado. Se utilizar tais
acessórios ou peças, a garantia perderá a validade.
• Não exceda a indicação de quantidade máxima apresentada no copo misturador e no moinho.
• Não exceda as quantidades e os tempos de preparação máximos indicados na respectiva tabela.
• O aparelho só pode ser ligado se o copo misturador ou o moinho estiverem montados corretamente no motor.
Liquidicadora
Aviso
• Nunca introduza os dedos ou um objecto no copo misturador com o aparelho em funcionamento.
• Certique-se de que as lâminas estão bem montadas no copo misturador antes de o montar no motor.
• Não toque nos rebordos de corte das lâminas da liquidicadora quando estiver a manuseá-las ou a lavá-las. Estas são muito aadas e poderá
facilmente cortar os dedos.
• Se as lâminas carem encravadas, desligue o aparelho da tomada antes de retirar os ingredientes que estão a bloquear as lâminas.
Atenção
• Para evitar perigos devido à reposição inadvertida do dispositivo de corte térmico, este aparelho não deve ser alimentado através de um
dispositivo de ligação externa, como um temporizador, nem ligado a um circuito que seja regularmente ligado e desligado pelo utilitário.
• Não utilize o aparelho incorretamente de forma a evitar possíveis ferimentos.
• Nunca coloque no copo misturador ingredientes que estejam a uma temperatura superior a 80°C.
• Para evitar salpicos, não deite mais do que 1,5 litros de líquido no copo, especialmente se processar a uma velocidade elevada. Não coloque mais
do que 1,25litros no copo misturador quando processar líquidos quentes ou ingredientes com tendência para formar espuma.
• Se os alimentos aderirem ao copo misturador, desligue o aparelho e retire a cha da tomada. Em seguida, utilize uma espátula para soltar os
alimentos.
• Certique-se sempre de que a tampa está bem fechada/montada e de que o copo medidor está colocado correctamente antes de ligar o
aparelho.
• Não utilize o aparelho durante mais de 2minutos de cada vez.
• Deixe sempre o aparelho arrefecer até à temperatura ambiente entre a preparação de cada dose.
• Nível de ruído: Lc = 86dB(A).
Picadora
Aviso
• Certique-se de que o encaixe está bem montado na taça da picadora antes de montar a picadora no motor.
• Não toque nos rebordos de corte das lâminas da picadora quando estiver a manuseá-las ou lavá-las. Estas são muito aadas e poderá facilmente
cortar os dedos.
• Nunca introduza os dedos ou um objecto na taça da picadora com o aparelho em funcionamento.
• Se as lâminas carem encravadas, desligue o aparelho da tomada antes de retirar os ingredientes que estão a bloquear as lâminas.
Atenção
• Certique-se sempre de que a tampa está correctamente instalada na taça da picadora antes de ligar o aparelho.
• Se os alimentos aderirem à taça da picadora, desligue o aparelho e retire a cha da tomada. Em seguida, utilize uma espátula para soltar os
alimentos.
• Nunca utilize a picadora durante mais de 30segundos ininterruptamente.
• Deixe sempre o aparelho arrefecer até à temperatura ambiente entre a preparação de cada dose.
Moinho
Aviso
• Certique-se de que as lâminas estão bem montadas no moinho antes de o montar no motor.
• Nunca utilize o moinho para moer ingredientes muito duros como noz-moscada, cubos de açúcar e cubos de gelo.
• Não toque nos rebordos de corte das lâminas do moinho quando estiver a lavá-las. Estas são muito aadas e poderá facilmente cortar os dedos.
Atenção
• Nunca utilize o moinho durante mais de 30 segundos ininterruptamente.
• Deixe sempre o aparelho arrefecer até à temperatura ambiente entre a preparação de cada dose.
Moinho
Aviso
• Certique-se de que a tampa está bem apertada no moinho antes de o montar no motor.
• Nunca utilize o moinho para picar ingredientes muito duros, como noz-moscada e cubos de açúcar.
• Não toque nos rebordos de corte das lâminas do moinho quando estiver a utilizá-las ou a lavá-las. Estas são muito aadas e poderá facilmente
cortar os dedos.
Atenção
• Nunca utilize o moinho durante mais de 60segundos ininterruptamente.
• Deixe sempre o aparelho arrefecer até à temperatura ambiente entre a preparação de cada dose.
Note
• Para garantir que os alimentos permanecem frescos, não os guarde no copo durante longos períodos de tempo.
Campos eletromagnéticos (CEM)
Este aparelho cumpre todas as normas eregulamentosaplicáveis relativos à exposição a campos eletromagnéticos.
Reciclagem
Este símbolo signica que este produto não deve ser eliminado juntamente com os resíduos domésticos comuns (2012/19/UE).
Siga as normas do seu país para a recolha seletiva de produtos elétricos e eletrónicos. A eliminação correta ajuda a evitar consequências
prejudiciais para o meio ambiente e para a saúde pública.
Fecho de segurança incorporado
Esta funcionalidade assegura que só pode ligar o aparelho se o copo misturador, o moinho ou a taça da picadora estiverem correctamente montados
no motor. Se o copo misturador, o moinho ou a taça da picadora estiverem correctamente montados, o fecho de segurança integrado será
desbloqueado.
Proteção contra sobreaquecimento
O aparelho está equipado com uma proteção contra sobreaquecimento. Se o aparelho sobreaquecer, este desliga-se automaticamente (o que
poderá ocorrer durante tarefas de processamento difíceis ou se o aparelho não for utilizado de acordo com as instruções no manual do utilizador).
Se isto ocorrer, desligue e retire a cha do aparelho e deixe-o arrefecer até à temperatura ambiente. De seguida, verique se a quantidade de
ingredientes que está a processar não excede a quantidade indicada no manual do utilizador ou se não há nada a bloquear as lâminas. Em seguida,
volte a introduzir a cha na tomada elétrica e ligue novamente o aparelho.
Garantia e assistência
A Versuni oferece uma garantia de dois anos após a compra deste produto. Esta garantia não é válida se um defeito se dever a uma utilização
incorreta ou a uma manutenção deciente. A nossa garantia não afeta os seus direitos enquanto consumidor abrangidos pela lei. Para obter mais
informações ou invocar a garantia, visite o nosso website www.philips.com/support.
Receita
Para preparar esta receita, precisa do moinho (minipicadora). É importante ter em atenção que o moinho (minipicadora) não está incluído como um
acessório padrão em todos os modelos desta gama de produtos. No entanto, pode ser facilmente encomendado como um acessório adicional. Para
obter instruções detalhadas sobre como encomendar acessórios, consulte o capítulo dedicado "Encomendar acessórios" neste manual do utilizador.
– 200g de carne de vaca (cubos de 2x2x2cm);
Coloque a carne aos cubos no moinho (mini-picadora) e utilize a velocidade máxima durante 10 segundos.
Română
Important
Citeşte cu atenţie această broşură cu informaţii importante înainte de a utiliza blenderul şi păstreaz-o pentru consultare ulterioară.
Pericol
• Nu introdu blocul motor în apă sau în alt lichid şi nici nu-l clăti sub jet de apă. Pentru curăţarea blocului motor, utilizează numai o cârpă moale.
Avertisment
• Înainte de a conecta aparatul, verică dacă tensiunea indicată pe aparat corespunde tensiunii de alimentare locale.
• În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit întotdeauna de Philips, de un centru de service autorizat de Philips sau
de personal calicat în domeniu, pentru a evita orice accident.
• Nu folosi aparatul dacă ştecărul, cablul de alimentare sau alte componente sunt deteriorate.
• Nu utiliza niciodată vasul blenderului sau bolul de măcinare pentru a porni sau opri aparatul.
• Nu lăsa aparatul să funcţioneze nesupravegheat.
• Acest aparat nu trebuie să e utilizat de către copii. Nu lăsa aparatul şi cablul său de alimentare la îndemâna copiilor.
• Aparatele pot utilizate de către persoane care au capacităţi zice, mentale sau senzoriale reduse sau sunt lipsite de experienţă şi cunoştinţe,
dacă sunt supravegheate sau au fost instruite cu privire la utilizarea în condiţii de siguranţă a aparatului şi dacă înţeleg pericolele pe care le
prezintă.
• Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.
• Nu atinge lamele, în special atunci când aparatul este în funcţiune. Lamele sunt foarte ascuţite.
• Ai grijă dacă torni lichid erbinte în robotul de bucătărie sau în blender, deoarece acesta poate evacuat din aparat din cauza generării bruşte de
abur.
• Aparatul este conceput pentru a utilizat exclusiv în aplicaţii electrocasnice.
• Nu atinge marginile tăioase ale blocului tăietor al blenderului atunci când îl manevrezi, goleşti recipientul şi în timpul curăţării. Acestea sunt foarte
ascuţite şi ţi-ai putea tăia degetele foarte uşor.
• Asigură-te că aparatul este curăţat corespunzător, mai ales suprafeţele care vin în contact cu alimentele. Detalii privind curăţarea pot găsite în
gura 9.
Atenţie
• Opreşte aparatul şi deconectează-l întotdeauna de la sursa de alimentare dacă este lăsat nesupravegheat şi înainte de asamblare şi dezasamblare,
dacă te apropii de piese mobile în timpul utilizării sau pentru curăţare.
• Nu utiliza niciodată accesorii sau componente de la alţi producători sau nerecomandate explicit de Philips. Dacă utilizezi astfel de accesorii sau
componente, garanţia se anulează.
• Nu depăşi indicaţia maximă de pe vasul blenderului sau de pe râşniţă.
• Nu depăşi cantităţile maxime şi timpii de preparare indicaţi în tabelul corespunzător.
• Aparatul poate pornit doar dacă vasul blenderului sau râşniţa este montată corect pe blocul motor.
Blender
Avertisment
• Nu introdu niciodată degetele sau un obiect în vasul blenderului în timpul funcţionării aparatului.
• Asigură-te că blocul tăietor este bine xat în vasul blenderului înainte de a monta vasul pe blocul motor.
• Nu atinge marginile tăioase ale blocului tăietor al blenderului atunci când îl manevrezi sau îl cureţi. Acestea sunt foarte ascuţite şi ţi-ai putea tăia
degetele foarte uşor.
• Dacă blocul tăietor se blochează, scoate aparatul din priză înainte de a îndepărta ingredientele care blochează lamele.
Atenţie
• Pentru a evita pericolele datorate resetării necorespunzătoare a releului termic, acest aparat nu trebuie alimentat printr-un dispozitiv de comutaţie
extern, cum ar un cronometru şi nu trebuie conectat la un circuit care este pornit şi oprit regulat de către aparat.
• Nu folosi greşit aparatul pentru a evita potenţialele vătămări corporale.
• Nu umple niciodată vasul blenderului cu ingrediente mai erbinţi de 80°C.
• Pentru a preveni vărsarea, nu turna în vasul blenderului o cantitate de lichid mai mare de 1,5 litri, în special când procesezi la o turaţie mare. Nu
turna o cantitate de lichid de peste 1,25 litri în vasul blenderului atunci când procesezi lichide erbinţi sau ingrediente care tind să facă spumă.
• Dacă alimentele se lipesc de pereţii vasului blenderului, opreşte aparatul şi scoate ştecherul din priză. Apoi utilizează o spatulă pentru a îndepărta
alimentele de pe pereţii vasului.
• Verică întotdeauna capacul să e bine închis/montat pe vas şi vasul gradat să e introdus corect în capac înainte de a porni aparatul.
• Nu lăsa aparatul să funcţioneze mai mult de 2minute odată.
• Lasă întotdeauna aparatul să se răcească la temperatura camerei după ecare şarjă procesată.
• Nivel de zgomot: Lc = 86 dB(A)
Tocător
Avertisment
• Asiguraţi-vă că unitatea de cuplare este bine xată în castronul tocătorului înainte de a monta tocătorul pe blocul motor.
• Nu atingeţi marginile tăioase ale blocului tăietor al tocătorului atunci când îl manevraţi sau îl curăţaţi. Acestea sunt foarte ascuţite şi ţi-ai putea
tăia degetele foarte uşor.
• Nu introdu niciodată degetele sau un obiect în castronul tocătorului în timpul funcţionării aparatului. 2/2
642001003048
Product specificaties
Merk: | Philips |
Categorie: | Blender |
Model: | HR3034 |
Soort bediening: | Draaiknop |
Kleur van het product: | Zwart |
Breedte: | 298 mm |
Diepte: | 187 mm |
Hoogte: | 328 mm |
Soort: | Blender voor op aanrecht |
Materiaal behuizing: | Kunststof |
Makkelijk schoon te maken: | Ja |
Aantal snelheden: | 3 |
Stroombron: | AC |
Vermogen: | 1200 W |
Inhoud bak/kan: | 2 l |
Land van herkomst: | China |
Vaatwasserbestendige onderdelen: | Ja |
IJs-crusher: | Ja |
Verwijderbare mesunit: | Ja |
Pulse function: | Ja |
Materiaal mes: | Roestvrijstaal |
Fijnsnijder: | Ja |
Mengkom materiaal: | Glas |
Afneembaar deksel: | Ja |
AC-ingangsspanning: | 220 - 240 V |
Aantal messen: | 4 |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Philips HR3034 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Blender Philips
12 November 2024
12 November 2024
12 November 2024
12 November 2024
12 November 2024
6 September 2024
1 September 2024
17 April 2024
5 Maart 2024
Handleiding Blender
- Blender Electrolux
- Blender Braun
- Blender Bosch
- Blender Panasonic
- Blender AEG
- Blender BEKO
- Blender Grundig
- Blender Inventum
- Blender Kenwood
- Blender Krups
- Blender Medion
- Blender Quigg
- Blender Siemens
- Blender Tefal
- Blender Unold
- Blender Adler
- Blender Afk
- Blender Akai
- Blender Alessi
- Blender Ambiano
- Blender Amica
- Blender Ariete
- Blender Bamix
- Blender Bartscher
- Blender Beem
- Blender Bellini
- Blender Beper
- Blender Bestron
- Blender Bifinett
- Blender Blaupunkt
- Blender Blendtec
- Blender Blokker
- Blender Bodum
- Blender Bomann
- Blender Boretti
- Blender Bourgini
- Blender Brabantia
- Blender Brandt
- Blender Breville
- Blender Buffalo
- Blender Bugatti
- Blender Domo
- Blender Domoclip
- Blender Dualit
- Blender Duronic
- Blender Efbe-schott
- Blender Emerio
- Blender Esge
- Blender Esperanza
- Blender Espressions
- Blender ETA
- Blender Eufy
- Blender Exquisit
- Blender Fagor
- Blender Farberware
- Blender Fritel
- Blender G3 Ferrari
- Blender Galanz
- Blender Gastroback
- Blender GE
- Blender George Foreman
- Blender Gorenje
- Blender Gourmetmaxx
- Blender Graef
- Blender H.Koenig
- Blender Haier
- Blender Hanseatic
- Blender Hendi
- Blender Hitachi
- Blender Homeland
- Blender Hotpoint
- Blender Hyundai
- Blender Innoliving
- Blender InstantPot
- Blender Kalorik
- Blender Kambrook
- Blender Kitchen Crew
- Blender KitchenAid
- Blender Klarstein
- Blender Koenic
- Blender Koenig
- Blender Kogan
- Blender Konig
- Blender Korona
- Blender Lagrange
- Blender Laica
- Blender Livington
- Blender Livoo
- Blender Logik
- Blender Maestro
- Blender Magic Bullet
- Blender Magimix
- Blender Maxwell
- Blender Melissa
- Blender Mesko
- Blender Mia
- Blender Micromaxx
- Blender Midea
- Blender Moa
- Blender Montana
- Blender Morphy Richards
- Blender Moulinex
- Blender MPM
- Blender Nedis
- Blender Ninja
- Blender Nordmende
- Blender Nova
- Blender Novamatic
- Blender Novis
- Blender NutriBullet
- Blender Philco
- Blender Primo
- Blender Princess
- Blender Privileg
- Blender ProfiCook
- Blender Proline
- Blender Redmond
- Blender Renkforce
- Blender Ritter
- Blender Rommelsbacher
- Blender Rotel
- Blender Russell Hobbs
- Blender Sage
- Blender Salton
- Blender Santos
- Blender Sanyo
- Blender Saro
- Blender Saturn
- Blender Schneider
- Blender Sencor
- Blender Severin
- Blender Shark
- Blender Sharp
- Blender Silvercrest
- Blender Smeg
- Blender Sogo
- Blender Solac
- Blender Solis
- Blender Springlane
- Blender Steba
- Blender Studio
- Blender Sunbeam
- Blender SupportPlus
- Blender Swan
- Blender Taurus
- Blender Team
- Blender Telefunken
- Blender Tesco
- Blender Tevion
- Blender Thane
- Blender Thomas
- Blender Tomado
- Blender Tower
- Blender Trebs
- Blender Tristar
- Blender Turbotronic
- Blender Turmix
- Blender Ufesa
- Blender Vitamix
- Blender Vitek
- Blender Vivax
- Blender Waves
- Blender Weasy
- Blender Westinghouse
- Blender Wmf
- Blender Wolf
- Blender Xsquo
- Blender Zelmer
- Blender Jata
- Blender JML
- Blender Jocel
- Blender JTC
- Blender Juiceman
- Blender OK
- Blender Omega
- Blender OneConcept
- Blender Orion
- Blender Oster
- Blender Clas Ohlson
- Blender Arzum
- Blender Black And Decker
- Blender Camry
- Blender Caso
- Blender Clatronic
- Blender Concept
- Blender Continental Edison
- Blender Cuisinart
- Blender ECG
- Blender Elba
- Blender Gallet
- Blender Hamilton Beach
- Blender Heinner
- Blender Imetec
- Blender Izzy
- Blender Khind
- Blender Mellerware
- Blender OBH Nordica
- Blender Optimum
- Blender Orbegozo
- Blender Profilo
- Blender Scarlett
- Blender Sinbo
- Blender Trisa
- Blender Vox
- Blender Wilfa
- Blender Champion
- Blender Monoprice
- Blender Catler
- Blender Drew & Cole
- Blender Nutrichef
- Blender AYA
- Blender Bella
- Blender Costway
- Blender Danby
- Blender King
- Blender Nevir
- Blender Svan
- Blender Ardes
- Blender Eldom
- Blender Grunkel
- Blender Lümme
- Blender Coline
- Blender Haeger
- Blender Waring Commercial
- Blender Brentwood
- Blender Chefman
- Blender DCG
- Blender Witt
- Blender Apuro
- Blender Day
- Blender Zephir
- Blender Lenoxx
- Blender Riviera And Bar
- Blender Cosori
- Blender Baby Brezza
- Blender G21
- Blender Aurora
- Blender BORK
- Blender Orava
- Blender Signature
- Blender Dash
- Blender Cecotec
- Blender Prixton
- Blender Flama
- Blender Nesco
- Blender RGV
- Blender Comelec
- Blender Dynamic
- Blender Bar Maid
- Blender Ursus Trotter
- Blender Noveen
- Blender CRUX
- Blender AENO
- Blender Nutri Ninja
- Blender Łucznik
- Blender Emeril Lagasse
- Blender PowerXL
- Blender Globe
- Blender Beautiful
- Blender Tribest
- Blender Usha
- Blender Vitinni
- Blender Zwilling
- Blender Sam Cook
- Blender Zeegma
- Blender WestBend
- Blender Just Perfecto
- Blender Focus Electrics
- Blender Petra Electric
- Blender AvaMix
- Blender Robot Coupe
- Blender Inno-Hit
- Blender Jarden
- Blender JIMMY
- Blender Semak
- Blender Create
- Blender Girmi
- Blender BioChef
- Blender Power Air Fryer XL
- Blender Luvele
- Blender Back To Basics
- Blender Proappliances
- Blender Electroline
- Blender Imarflex
- Blender Mystery
Nieuwste handleidingen voor Blender
11 November 2024
11 November 2024
5 November 2024
5 November 2024
2 November 2024
27 Oktober 2024
23 Oktober 2024
23 Oktober 2024
23 Oktober 2024
20 Oktober 2024