Nitecore MT1A Pro Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Nitecore MT1A Pro (2 pagina's) in de categorie Verlichting. Deze handleiding was nuttig voor 14 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
(English) MT1A Pro (Deutsch) MT1A Pro
Features
Accessories
Battery Options
Specications
Technical Data
Battery Installation / Removal
Utilizes a UHi 25 LED with a max output of 800 lumens
Max peak beam intensity of 15,700cd and max throw of 250
meters
An optical system combined with crystal coating and "Precision
Digital Optics Technology" (PDOT)
A single tail switch controls 3 brightness levels
Powered by 1 x 14500 Li-ion battery while compatible with
1 x AA battery
Includes a NITECORE 14500 rechargeable Li-ion battery
(NL1411R 1,100mAh) with a built-in USB-C charging port,
oering a runtime up to 10 hours
Intelligent brightness level memory function
Highly ecient constant current circuit provides a stable output
Incorporated Advanced Temperature Regulation (ATR) module
(Patent No. ZL201510534543.6)
Two-way clip included
Electronic reverse polarity protection
Optical lenses with double-sided scratch resistant coating
Constructed from aero grade aluminum alloy
HA III military grade hard-anodized nish
Tail stand capability
Waterproof and dustproof rating in accordance with IP68 (2
meters submersible)
Impact resistant to 2 meters
NITECORE 14500 Rechargeable Li-ion Battery (NL1411R
1,100mAh), USB-C Charging Cable, Lanyard, Spare O-ring, Clip
Warnung
1. Dieses Produkt ist für den Gebrauch durch Erwachsene ab
18 Jahren bestimmt. Bitte bewahren Sie dieses Produkt
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
2. VORSICHT! Mögliche gefährliche Strahlung! Blicken
Sie NICHT direkt in den Lichtstrahl und leuchten Sie
niemandem direkt in die Augen!
3. Das Produkt erzeugt bei längerem Betrieb große Hitze.
Bitte lassen Sie bei der Verwendung Vorsicht walten.
Es wird empfohlen, hohe Helligkeitsstufen nicht über
längere Zeiträume zu verwenden, um Verbrennungen und
Produktschäden zu vermeiden.
4. Decken Sie das Produkt NICHT ab und stellen Sie es NICHT
in die Nähe anderer Gegenstände, da dies zu Schäden am
Produkt oder Unfällen aufgrund hoher Temperaturen führen
kann.
5. Verwenden Sie das Produkt NICHT zur Beleuchtung von
brennbaren oder explosiven Materialien, da die hohe Hitze
zu Verbrennungen oder Explosionen führen kann.
6. Bitte verwenden Sie das Produkt auf normale Weise, um
Unfälle im Falle eines Produktausfalls zu vermeiden.
7. Tauchen Sie das Produkt NICHT in Flüssigkeiten ein, wenn
es heiß ist. Dies kann zu irreparablen Schäden an der
Lampe führen, da der Luftdruck innerhalb und außerhalb
des Gehäuses unterschiedlich ist.
8. Wenn das Produkt in einer geschlossenen oder
entammbaren Umgebung, wie z. B. einer Tasche oder
einem Rucksack, aufbewahrt wird oder wenn es über
einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird, schalten Sie
das Produkt bitte aus und aktivieren Sie den Sperr-Mode
(oder schrauben Sie den Batteriedeckel ab), um eine
versehentliche Aktivierung und Gefahren durch übermäßige
Hitze zu vermeiden. Alternativ können Sie auch die Batterie
entfernen, um Schäden durch auslaufende Batterien zu
vermeiden.
9. Setzen Sie das Produkt NICHT über einen längeren
Zeitraum Temperaturen über +6C aus, da sonst die
Gefahr einer Explosion oder Verbrennung des Akkus
besteht.
10. Bitte laden Sie das Produkt mit dem Original-Ladekabel auf,
um die Lebensdauer des Akkus nicht zu verkürzen.
11. Bitte laden Sie das Produkt alle 6 Monate auf, wenn es über
einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird.
12. Nehmen Sie dieses Produkt NICHT auseinander und
modizieren Sie es nicht, da es dadurch beschädigt wird
und die Produktgarantie erlischt. Vollständige Informationen
zur Garantie nden Sie im Abschnitt "Garantiebedingungen"
in dieser Bedienungsanleitung.
Sicherheit des Akkus
Die unsachgemäße Verwendung des Akkus kann zu schweren
Akkuscden oder Sicherheitsrisiken wie Verbrennung oder
Explosion führen. Verwenden Sie den Akku NICHT, wenn
seine Verpackung bescdigt ist oder wenn sein Entladestrom
nicht zu Ihrem Produkt passt. Zerlegen, durchstechen,
zerschneiden, zerquetschen, verbrennen Sie den Akku NICHT!
Schließen Sie den Akku NICHT kurz. Mischen Sie NICHT Akkus
verschiedener Marken oder Typen. Wenn Sie ein Auslaufen,
einen ungewöhnlichen Geruch oder eine Verformung
feststellen, stellen Sie die Verwendung des Akkus sofort
ein und entsorgen Sie ihn ordnungsgemäß. Entsorgen Sie
das Gerät/den Akku in Übereinstimmung mit den geltenden
örtlichen Gesetzen und Vorschriften.
Bedienungsanleitung
Laden des Akkus
Der im Lieferumfang enthaltene Li-Ionen-Akku NL1411R ist mit
einem USB-C-Ladeanschluss ausgestattet. Bitte laden Sie den
Akku vor dem Gebrauch auf.
Stromanschluss
Verwenden Sie das USB-Kabel, um ein externes Netzteil (z.B.
einen USB-Adapter oder andere USB-Ladegeräte) an den
Ladeanschluss anzuschließen und den Ladevorgang zu starten.
Die Ladezeit beträgt ca. 3 Stunden. (Aufgeladen über einen
5V/1A-Adapter)
Anzeige des Ladevorgangs
Während des Ladevorgangs leuchtet die rote Ladeanzeige
konstant. Wenn der Akku vollständig geladen ist, leuchtet die
Ladeanzeige konstant grün.
Charging the Battery
The included NL1411R rechargeable Li-ion battery is equipped
with a USB-C charging port. Please charge the battery before
use.
Power Connection: Use the USB cable to connect an external
power supply (e.g. a USB adapter or other USB charging
devices) to the charging port to begin the charging process.
The charging time is approx. 3 hours. (Charged via the 5V/1A
adapter)
Charging Indication: During the charging process, the red
charging indicator will turn on steadily. When the battery is fully
charged, the charging indicator will turn green steadily.
Battery Installation / Removal
As illustrated, after unscrewing the battery cap, insert / remove
the battery and screw to tighten the battery cap.
Warning: Make sure the battery is inserted with the negative
end facing towards the battery cap. The product will not work if
the battery is incorrectly inserted.
On / Off
On: When the light is o, full press the Tail Switch until a click
sound is heard to turn it on
O: When the light is on, full press the Tail Switch until a click
sound is heard to turn it o.
Brightness Levels
When the light is on, half press the Tail Switch or turn the
ashlight back on within 2 seconds to cycle through the
following brightness levels: LOW – MID – HIGH. After the
ashlight is turned o for 2 seconds, reactivating it will
automatically access the previous memorized brightness level.
Battery Charging / Replacement
The battery should be charged or replaced when the output
appears to be dim or the ashlight becomes unresponsive due
to low power.
ATR (Advanced Temperature Regulation)
The integrated ATR technology regulates the output of the
MT1A Pro according to the working condition and ambient
environment to maintain the optimal performance.
Maintenance
Every 6 months, threads should be wiped with a clean cloth
followed by a thin coating of silicon-based lubricant.
(Francais) MT1A Pro
MT1A Pro
IMPORTANT
Thanks for purchasing NITECORE!
Please read this manual carefully before using the product
and follow the instructions.
This manual contains important safety information and
operating instructions. Please keep it for future reference.
In case of updates, please refer to the latest version
available on the ocial website.
User Manual
Battery Safety
Improper use of the battery may result in severe battery damage
or safety hazards such as combustion or explosion. DO NOT use
the battery if its wrapper is damaged or if its discharge current
does not match your product. DO NOT disassemble, puncture,
cut, crush, incinerate or short-circuit the battery. DO NOT mix the
batteries of dierent brands or types. If any leakage, abnormal
odor, or deformation is noticed, stop using the battery immediately
and dispose of it properly. Dispose of the device/batteries in
accordance with applicable local laws and regulations.
Warning
1. This product is intended for use by adults aged 18 and over.
Please keep this product out of the reach of children.
2. CAUTION! Possible dangerous radiation! DO NOT stare
directly into the light beam or shine the light directly into
the eyes of anyone!
3. The product will generate massive heat during prolonged
operation. Please exercise caution during use. It is
recommended not to use high brightness levels for
extended periods to prevent burns and product damage.
4. DO NOT cover or place objects near the head of the
product, as this may cause damage to the product or
accidents due to high temperatures.
5.
DO NOT use the product to illuminate ammable or explosive
materials, as the high heat may lead to combustion or explosion.
6. Please use the product in a standard handheld manner to
avoid accidents in the event of product failure.
7. DO NOT submerge the product into any liquid when it is hot.
Doing so may cause irreparable damage to the light due to
the dierence of air pressure inside and outside of the tube.
8. When the product is placed in an enclosed or ammable
environment such as a pocket or backpack, or when it
is left unused for an extended period, please loosen the
battery cap to avoid accidental activation and dangers
caused by excessive heat. Alternatively, remove the battery
to prevent damage from battery leakage.
9. DO NOT expose the product to temperatures above 60°C
(140°F) for prolonged time, as this poses a risk of battery
explosion or combustion.
10. Please recharge the battery with the original charging cable
to avoid shortening the lifespan of the battery.
11. Please recharge the product every 6 months when left unused
for a prolonged time.
12. DO NOT disassemble or modify this product as doing so
will cause damage to it and render the product warranty
invalid. Please refer to the warranty section in the manual
for complete warranty information.
Type Nominal Voltage Compatibility
NITECORE 14500
Rechargeable
Li-ion Battery 14500 3.6V/3.7V Y
(Recommended)
Primary AA
Lithium Battery AA 1.5V Y (Compatible)
Primary AA
Alkaline Battery AA 1.5V Y (Compatible)
Rechargeable AA
Battery AA 1.2V Y (Compatible)
Using the NITECORE NL1411R Li-ion Battery:
FL1 STANDARD HIGH MID LOW
*800 Lumens 300 Lumens 50 Lumens
1h 1h 45min 10h
*250m 145m 58m
*15,700cd 5,500cd 846cd
2m
IP68, 2m (Waterproof and Submersible)
Note: The stated data is measured in accordance with the
international ashlight testing standards ANSI/PLATO FL
1-2019, using 1 x 14500 Li-ion battery (1,100mAh) under
laboratory conditions. The data may vary in real world use due
to dierent battery usage or environmental conditions.
*The data is tested without the temperature regulation.
Using 1 x AA Battery:
FL1 STANDARD MID LOW
200 Lumens 50 Lumens
1h 30min 5h
125m 58m
3,954cd 846cd
2m
IP68, 2m (Waterproof and Submersible)
Note: The stated data is measured in accordance with the
international ashlight testing standards ANSI/PLATO FL
1-2019, using 1 x AA battery under laboratory conditions.
The data may vary in real world use due to dierent battery
usage or environmental conditions. The HIGH Level cannot be
activated when using the AA battery.
Avertissement
1. Ce produit est destiné à être utilisé par des adultes âgés
de 18 ans et plus. Veuillez garder ce produit hors de portée
des enfants.
2. ATTENTION ! Risque de rayonnements dangereux ! Ne xez
pas directement le faisceau lumineux et ne projetez pas la
lumière directement dans les yeux de quelqu'un !
3. Le produit génère une chaleur importante en cas de
fonctionnement prolongé. Veuillez faire preuve de prudence
pendant l'utilisation. Il est recommandé de ne pas utiliser
des niveaux de luminosité élevés pendant des périodes
prolongées an d'éviter les brûlures et les dommages au
produit.
4. NE PAS couvrir ou placer des objets près de la tête du
produit, car cela pourrait endommager le produit ou
provoquer des accidents dus à des températures élevées.
5. NE PAS utiliser le produit pour éclairer des matériaux
inammables ou explosifs, car la chaleur élevée peut
entraîner une combustion ou une explosion.
6. Veuillez utiliser le produit de manière appropriée an
d'éviter tout accident en cas de défaillance du produit.
7. NE PAS immerger le produit dans un liquide lorsqu'il est
chaud. La diérence de pression de l'air à l'intérieur et à
l'extérieur du tube risque d'endommager irrémédiablement
la lampe.
8. Lorsque le produit est placé dans un environnement clos ou
inammable, tel qu'une poche ou un sac à dos, ou lorsqu'il
n'est pas utilisé pendant une période prolongée, veuillez
desserrer le capuchon de la pile an d'éviter une activation
accidentelle et les dangers causés par une chaleur
excessive. Vous pouvez également retirer la batterie pour
éviter tout dommage dû à une fuite de la batterie.
9. N'exposez PAS le produit à des températures supérieures à
60°C (140°F) pendant une période prolongée, car cela pose
un risque d'explosion ou de combustion de la batterie.
Ein-/Ausschalten
Einschalten: Wenn das Licht aus ist, drücken Sie den
Heckschalter, bis ein "Klick" zu hören ist.
Ausschalten: Wenn das Licht an ist, drücken Sie den
Heckschalter erneut, bis ein "Klick" zu hören ist.
Helligkeitseinstellungen
Wenn das Licht eingeschaltet ist, drücken Sie innerhalb von
2 Sekunden halb auf den Heckschalter oder schalten Sie
die Taschenlampe wieder ein, um zwischen den folgenden
Helligkeitsstufen zu wechseln: „LOW“ – „MID“ – „HIGH“. Wenn
die Taschenlampe 2 Sekunden lang ausgeschaltet ist, wird
beim erneuten Einschalten automatisch die vorher gespeicherte
Helligkeitsstufe aufgerufen.
Wechsel der Akkus/Batterien
Der Akku sollte aufgeladen oder die Batterie ersetzt werden,
wenn der Lichtschein dunkel erscheint oder die Taschenlampe
nicht mehr reagiert.
ATR (erweiterte Temperaturregulierung)
Mit dem "Advanced Temperature Regulation"-Modul
(ATR) regelt die MT1A Pro ihre Leistung entsprechend der
Umgebungstemperatur, um so die optimale Leistung zu erhalten.
Wartung
Alle 6 Monate sollte das Gewinde mit einem sauberen Tuch
abgewischt und anschließend mit einer dünnen Schicht
Silikonfett geschmiert werden.
Entsorgung von Elektro- und
Elektronikgeräten
Die durchgestrichenelltonne bedeutet, dass Sie
gesetzlich verpichtet sind, diese Geräte einer vom
unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung
zuzuführen. Die Entsorgung über die Restmülltonne oder die gelbe
Tonne ist untersagt. Enthalten die Produkte Batterien oder Akkus,
die nicht fest verbaut sind, müssen diese vor der Entsorgung
entnommen und getrennt als Batterie entsorgt werden.
Length: 93.0mm (3.66")
Head Diameter: 19.7mm (0.78")
Tube Diameter: 17.2mm (0.68")
Tail Diameter: 19.5mm (0.77")
Weight: 32g (1.13 oz) (Battery Not Included)
52g (1.83 oz) (Battery Included)
Charging Indicator
USB-C Charging Port
10. Veuillez recharger la batterie avec le câble de chargement
d'origine pour éviter de réduire la durée de vie de la batterie.
11. Rechargez le produit tous les 6 mois s'il n'est pas utilisé
pendant une période prolongée.
12. NE PAS démonter ou modier ce produit, car cela
l'endommagerait et rendrait la garantie du produit invalide.
Veuillez-vous référer à la section garantie du manuel pour
des informations complètes sur la garantie.
Sécurité de la batterie
Une utilisation inappropriée de la batterie peut entraîner
de graves dommages ou des risques de sécurité tels que la
combustion ou l'explosion. NE PAS utiliser la batterie si son
enveloppe est endommagée ou si son courant de décharge
ne correspond pas à votre produit. NE PAS démonter, percer,
couper, écraser, incinérer ou court-circuiter la batterie. NE
PAS mélanger des piles de marques ou de types diérents.
En cas de fuite, d'odeur anormale ou de déformation, cessez
immédiatement d'utiliser la batterie et mettez-la au rebut de
manière appropriée. Recyclez l'appareil/les piles conformément
aux lois et réglementations locales en vigueur.
Recharger la batterie
La batterie Li-ion rechargeable NL1411R incluse est équipée
d'un port de charge USB-C. Veuillez charger la batterie avant de
l'utiliser.
Connexion à une source d'alimentation : Utilisez le câble
USB pour connecter une alimentation externe (par exemple, un
adaptateur USB ou d'autres dispositifs de charge USB) au port
de charge pour commencer le processus de charge. Le temps
de charge est d'environ 3 heures. (Chargement via l'adaptateur
5V/1A)
Indication de charge : Pendant le processus de charge,
l'indicateur de charge rouge s'allume régulièrement. Lorsque la
batterie est entièrement chargée, le témoin de charge devient
vert en continu.
Installation / retrait de la batterie
Comme illustré, après avoir dévissé le capuchon de la batterie,
insérez / retirez la batterie et vissez le capuchon de la batterie.
Attention : Veillez à ce que la pile soit insérée avec l'extrémité
négative orientée vers le capuchon de la pile. Le produit ne
fonctionnera pas si la pile n'est pas correctement insérée.
ON / OFF
ON : Lorsque la lumière est éteinte, appuyer pleinement sur
l'interrupteur arrière jusqu'à ce qu'un déclic se fasse entendre
pour l'allumer.
O : Lorsque la lumière est allumée, appuyer pleinement sur
l'interrupteur arrière jusqu'à ce qu'un clic se fasse entendre
pour l'éteindre.
Niveaux de luminosité
Lorsque la lampe est allumée, appuyer à moitié sur
l'interrupteur arrière ou rallumer la lampe de poche dans les
2 secondes pour passer aux niveaux de luminosité suivants
: FAIBLE - MOYENNE - ÉLEVÉE. Après avoir éteint la lampe
de poche pendant 2 secondes, la réactiver permet d'accéder
automatiquement au niveau de luminosité précédemment
mémorisé.
Chargement / Remplacement de la
batterie
La batterie doit être rechargée ou remplacée lorsque la sortie
semble être faible ou que la lampe de poche ne répond plus en
raison d'une faible puissance.
ATR (Régulation de température
avancée)
La technologie ATR intégrée régule la puissance de la MT1A
Pro en fonction des conditions de travail et de l'environnement
ambiant an de maintenir des performances optimales.
Entretien
Tous les 6 mois, les letages doivent être nettoyés avec un
chion propre, puis enduits d'une ne couche de lubriant à
base de silicone.
Warranty Service
All NITECORE®
products are warranted for quality. Any DOA /
defective product can be exchanged for a replacement through
a local distributor/dealer within 15 days of purchase. After
that, all defective / malfunctioning NITECORE®
products can
be repaired free of charge within 60 months from the date
of purchase. Beyond 60 months, a limited warranty applies,
covering the cost of labor and maintenance, but not the cost of
accessories or replacement parts.
The warranty will be nullied if
1. the product(s) is/are broken down, reconstructed and/or
modied by unauthorized parties;
2. the product(s) is/are damaged due to improper use. (e.g.
reversed polarity installation)
3. the product(s) is/are damaged due to battery leakage.
For the latest information on NITECORE
® products and services,
please contact a local NITECORE
® distributor or send an email
to service@nitecore.com
SYSMAX Innovations Co., Ltd.
TEL: +86-20-83862000
FAX: +86-20-83882723
E-mail: info@nitecore.com
Web: www.nitecore.com
Address Unit 6355, 5/F, No.1021 Gaopu Road, Tianhe District,
Guangzhou, 510653 Guangdong, China
Please nd us on facebook : NITECORE Flashlight
Made in China
MT26081APro24
⚠ Меры предосторожности
1. Устройство предназначено для использования
взрослыми в возрасте от 18 лет. Пожалуйста, храните
его в недоступном для детей месте.
2. ВНИМАНИЕ! Возможно опасное излучение! НЕ смотрите
непосредственно на луч фонаря и не направляйте луч
кому-либо в глаза!
3. При длительной работе устройство сильно нагревается.
Пожалуйста, соблюдайте осторожность при эксплуатации.
Рекомендуется не использовать фонарь на высоких уровнях
яркости в течение длительного времени во избежание
потенциальных ожогов и повреждения устройства.
4. НЕ накрывайте чем-либо устройство, а также не
размещайте рядом с ним какие-либо предметы, так как это
может привести к повреждению фонаря или несчастным
случаям из-за воздействия высоких температур.
5. НЕ используйте устройство для освещения
легковоспламеняющихся или взрывоопасных
материалов, так как высокая температура может
привести к возгоранию или взрыву.
6. Пожалуйста, используйте устройство стандартным
ручным способом во избежание несчастных случаев при
его неисправности.
7. НЕ погружайте фонарь в жидкость, когда он нагрет.
Это может привести к его необратимому повреждению
вследствие разницы между давлением воздуха внутри и
снаружи корпуса.
8. Если вы планируете поместить устройство в закрытое
пространство или среду, в пределах которой возможно
возгорание, например, в рюкзак / карман, или если
вы планируете не пользоваться фонарем в течение
длительного периода времени, ослабьте крышку
аккумулятора во избежание случайной активации
устройства и, как следствие, несчастных случаев
в результате перегрева. Также вы можете извлечь
из устройства элемент питания во избежание его
повреждения вследствие утечки.
9. НЕ подвергайте устройство воздействию температуры
выше 60°C (140°F) в течение длительного времени,
так как это может стать причиной взрыва, а также
возгорания аккумулятора.
10. Пожалуйста, заряжайте устройство при помощи
оригинального зарядного кабеля во избежание
сокращения срока службы аккумулятора.
11. Пожалуйста, не забывайте перезаряжать устройство
каждые 6 месяцев, если оно не используется в течение
длительного периода времени.
12. НЕ разбирайте устройство и НЕ вносите какие-либо
изменения в его конструкцию, так как это приведет к
его повреждению и аннулирует гарантию на продукт.
Полную информацию о гарантии можно найти в разделе
«Гарантийного обслуживания» текущего руководства.
⚠ Безопасность аккумулятора
Неправильная эксплуатация аккумулятора может привести
к его серьезному повреждению или возникновению
угроз безопасности, таких как возгорание или взрыв.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ элемент питания, если его оболочка
повреждена или если его ток разряда не подходит для
вашего устройства. ЗАПРЕЩЕНО разбирать, прокалывать,
резать, раздавливать и поджигать аккумулятор, а также
подвергать его короткому замыканию. НЕ используйте
вместе элементы питания разных типов и от разных
брендов. При обнаружении утечки, необычного запаха
или деформации аккумулятора немедленно прекратите
его использование и утилизируйте его надлежащим
образом. Утилизируйте устройство / элементы питания
в соответствии с действующим в вашем регионе
законодательством и принятыми правилами.
Зарядка аккумулятора
Входящий в комплект перезаряжаемый литий-ионный
аккумулятор NL1411R оснащен зарядным портом USB-C.
Пожалуйста, не забудьте зарядить его перед эксплуатацией.
Подключение к источнику питания: чтобы начать
зарядку, с помощью USB-кабеля подключите внешний
источник питания (например, USB-адаптер или другое
зарядное устройство) к зарядному порту. Время зарядки
составляет приблизительно 3 часа (при использовании
адаптера 5 В / 1 А).
Сообщение статуса зарядки: во время зарядки будет
гореть красный индикатор. Когда аккумулятор полностью
зарядится, индикатор станет зеленым.
( ) MT1A ProРусский
( 简体中文 )
MT1A Pro
Thanks for purchasing NITECORE!
(Italiano) MT1A Pro
⚠ 警告
1. 本品适用人群为 18 岁以上成年人,请将本品放置在儿童接触
不到的地方。
2. 请勿将光线直接照射眼睛或直视光源,以免对眼睛造成伤害。
3. 本品长时间开启会产生高热,为避免损坏本品及保障用户体
验,用户使用时请注意安全,建议不要反复开启高亮度挡位,
以免烫伤!
4. 开启本品时,请勿将物品覆盖或靠近手电筒头,以免损坏本
品或因高温发生意外。
5. 请勿使用本品照射易燃易爆的物品,以免高温引发燃烧或爆
炸等危险。
6. 请使用手持等正常方式使用本品,以免本品故障时,发生意外。
7. 在本品处于高温状态下时,请勿将本品置入冷水(或任何液体)
中降温。由于内外气压的差异,将产生约等于 10米水深的水
压,将可能导致本品进水而损坏。
8. 若把本品放置在口袋、背包等密闭、易燃环境,或需长时间
储存时,请拧松尾盖以防止误触开启,避免温度过高引发危险
或取下电池,避免电池漏液损坏本品。
9. 请于 60
或燃烧等风险。
10.充电时应使用原装电源线,避免损耗电池寿命。
11.当长时间储存本品,请每 6 个月充电一次。
12.切勿擅自拆卸、组装或改装本品,可能会导致保修服务失效,
详情请查看保固条款。
⚠ 电池安
不恰当使用电池,可能会损坏本品或引发燃烧、爆炸等危险。请
勿使用外皮损坏的电池。请勿使用放电电流与产品不匹配的电池。
请勿拆卸、刺穿、切割、挤压、焚烧电池或使电池短路。请勿混
用不同品牌 / 类型的电池。如果发现电池有任何泄漏、异味或变形,
应立即停止使用并将其安全处理。请根据适用的当地法律和法规
处置设备 / 电池。
给电池充电
标配 NL1411R 电池有 USB-C 充电口,使用
先对电池进行充电。
连接电源:将 USB 充电线一端连接至电池的充电接口,另一端
接上电源(适配器或其他充电设备)即可进行充电。充电时间约
3 小时。(5V/1A 适配器
充电提示:当电池处于正常充电状态下,充电指示灯红光长亮;
当指示灯绿光长亮,表示充电完成。
装入 / 拆卸电
如图所示,拧开尾盖后,装入 / 拆卸电池并拧紧尾盖。
警告:请将电池按照负极朝筒尾方向放入,反装电池手电将不能
工作。
开启 / 关闭
开启:关闭状态下,重按尾部开关,直到有“嗒”的一声后松手,
手电开启。
关闭:开启状态下,重按尾部开关,直到有“嗒”的一声后松手,
手电关闭。
亮度调节
在开启状态下,轻按尾部开关或在 2 秒内重新开启,手电亮度将
按照“低亮挡 -中亮挡 - 高亮挡”顺序循环切换。手电关闭 2 秒
后再次开启时,将自动进入记忆的照明挡位。
充电 / 更换电
当电池电量不足,手电会出现亮度变暗或者无法调光的情况。此
时,应尽快对手电电池进行充电或更换电池。
ATR 温控模块
MT1APro 内置温控模块,根据工作状态和外界温度自动调节亮
度输出以达到最佳工作状态。
保养手电
请每半年使用软布清洁手电的螺牙,并使用硅润滑油润滑螺牙。
保固
NITECORE®产品拥有售后保固服务。在购买本产品的 15 天内,如
果有任何质量问题均可向经销商要求免费更换。在购买本产品的 5
年内享受免费保固服务。在超过 5 年免费保固期后,本产品享有
终身有限度保固服务,如需要更换重要部件则需收取成本费用
本保固规则不适用于以下情况:
1. 人为破坏,拆解,改装本产品。
2. 错误操作导致产品损坏(如反装电池等)。
3. 电池漏液导致产品损坏。
如对奈特科尔产品有任何疑问,欢迎联系当地的代理商或发邮件
到 4008869828@nitecore.cn
Avvertenza
1. Questo prodotto è destinato all'uso da parte di adulti di
età superiore ai 18 anni. Si prega di tenere il prodotto fuori
dalla portata dei bambini.
2. ATTENZIONE! Possibili radiazioni pericolose! NON ssare
direttamente il fascio di luce e non puntare la luce
direttamente negli occhi di nessuno!
3. Il prodotto genera un forte calore durante il funzionamento
prolungato. Si consiglia di prestare attenzione durante l'uso.
Si raccomanda di non utilizzare livelli di luminosità elevati per
periodi prolungati, per evitare ustioni e danni al prodotto.
4. NON coprire o collocare oggetti vicino alla testa del
prodotto, poiché ciò potrebbe causare danni al prodotto o
incidenti dovuti alle alte temperature.
5. NON utilizzare il prodotto per illuminare materiali
inammabili o esplosivi, poiché l'elevato calore può
provocare combustione o esplosione.
6. Si prega di utilizzare il prodotto in modo normale per
evitare incidenti in caso di guasto del prodotto.
7. NON immergere il prodotto in alcun liquido quando è
caldo. Ciò potrebbe causare danni irreparabili alla lampada
a causa della dierenza di pressione dell'aria all'interno e
all'esterno del tubo.
8. Quando il prodotto viene collocato in un ambiente chiuso o
inammabile, come una tasca o uno zaino, o quando viene
lasciato inutilizzato per un periodo prolungato, allentare il
tappo della batteria per evitare l'attivazione accidentale e i
pericoli causati dal calore eccessivo. In alternativa, rimuovere
la batteria per evitare danni dovuti a perdite di batteria.
9. NON esporre il prodotto a temperature superiori a 60°C
(140°F) per un tempo prolungato, poiché ciò comporta il
rischio di esplosione o combustione della batteria.
10. Si prega di ricaricare la batteria con il cavo di ricarica
originale per evitare di ridurre la durata della batteria.
11. In caso di inutilizzo prolungato, ricaricare il prodotto ogni 6
mesi.
12. NON smontare o modicare il prodotto per evitare di
danneggiarlo e di invalidare la garanzia. Per informazioni
complete sulla garanzia, consultare la sezione del manuale
dedicata alla garanzia.
Sicurezza della batteria
L'uso improprio della batteria può causare gravi danni alla
batteria o rischi per la sicurezza, come combustione o
esplosione. NON utilizzare la batteria se il suo involucro è
danneggiato o se la sua corrente di scarica non corrisponde a
quella del prodotto. NON smontare, forare, tagliare, schiacciare,
incenerire o cortocircuitare la batteria. NON mischiare batterie
di marche o tipi diversi. Se si notano perdite, odori anomali o
deformazioni, interrompere immediatamente l'uso della batteria
e smaltirla correttamente. Smaltire il dispositivo/batterie in
conformità alle leggi e alle normative locali vigenti.
Carica della batteria
La batteria ricaricabile agli ioni di litio NL1411R in dotazione
è dotata di una porta di ricarica USB-C. Si prega di caricare la
batteria prima dell'uso.
Collegamento all'alimentazione: Utilizzare il cavo USB per
collegare un alimentatore esterno (ad esempio un adattatore
USB o altri dispositivi di ricarica USB) alla porta di ricarica per
avviare il processo di ricarica. Il tempo di ricarica è di circa 3
ore. (Ricarica tramite adattatore 5V/1A)
Indicazione di carica: Durante il processo di carica,
l'indicatore di carica rosso si accende costantemente. Quando
la batteria è completamente carica, l'indicatore di carica diventa
verde sso.
Installazione/rimozione della batteria
Come illustrato, dopo aver svitato il coperchio della batteria,
inserire/rimuovere la batteria e avvitare il coperchio della
batteria.
Attenzione: Assicurarsi che la batteria sia inserita con
l'estremità negativa rivolta verso il tappo della batteria.
Il prodotto non funziona se la batteria non è inserita
correttamente.
Accensione e Spegnimento
Accensione: Quando la luce è spenta, premere a fondo
l'interruttore di coda no a sentire un clic per accenderla.
Spegnimento: quando la luce è accesa, premere a fondo
l'interruttore di coda no a sentire un clic per spegnerla.
Livelli di luminosità
Quando la luce è accesa, premere a metà l'interruttore di coda
o riaccendere la torcia entro 2 secondi per scorrere i seguenti
livelli di luminosità : LOW - MID - HIGH. Dopo aver spento la
torcia per 2 secondi, riattivandola si accede automaticamente al
precedente livello di luminosità memorizzato.
Ricarica e sostituzione della batteria
La batteria deve essere caricata o sostituita quando l'uscita
appare debole o la torcia non risponde a causa della scarsa
potenza.
ATR (regolazione avanzata della
temperatura)
La tecnologia ATR integrata regola l'uscita dell'MT1A Pro in
base alle condizioni di lavoro e all'ambiente circostante per
mantenere le prestazioni ottimali.
Manutenzione
Ogni 6 mesi, le lettature devono essere pulite con un panno
pulito e poi passate con un sottile strato di lubricante a base di
silicone.
시오 . 또는 배터리 누출로 인한 손상을 방지하기 위해 배터
리를 제거하십시오 .
9. 장시간 60° C(140° F) 이상의 온도에 제품을 노출시키
십시오 . 배터리가 폭발하거나 연소할 위험이 있습니다 .
10. 배터리 수명이 단축되는 것을 방지하기 위해 정품 충전 케
이블로 배터리를 충전하세요 .
11. 장기간 사용하지 않을 경우 6 개월에 한 번씩 제품을 충전
해 주세요 .
12. 이 제품을 분해하거나 개조하지 마십시오 . 분해하거나 개조
하면 제품이 손상되고 제품 보증이 무효화됩니다 . 전체 보
증 정보는 설명서의 보증 섹션을 참조하십시오 .
배터리 안전
배터리를 부적절하게 사용하면 배터리가 심각하게 손상되거나
연소나 폭발과 같은 안전 위험이 발생할 수 있습니다 . 배터리
포장이 손상되었거나 방전 전류가 제품과 일치하지 않는 경우
배터리를 사용하지 마십시오 . 배터리를 분해 , 찔러 넣거나 , 자
르거나 , 으깨거나 , 소각하거나 , 단락시키지 마십시오 . 다른 브
랜드나 유형의 배터리를 섞지 마십시오 . 누출 , 이상한 냄새 또
는 변형이 발견되면 배터리 사용을 즉시 중단하고 적절히 폐기
하십시오 . 해당 지역 법률 및 규정에 따라 장치 / 배터리를 폐기
하십시오 .
배터리 충전
포함된 NL1411R 충전식 리튬이온 배터리에는 USB-C 충전
트가 장착되어 있습니다 . 사용하기 전에 배터리를 충전하세요 .
전원 연결 : USB 케이블을 사용하여 외부 전원 공급 장치 ( :
USB 어댑터 또는 기타 USB 충전 장치 ) 를 충전 포트에 연결하
여 충전 프로세스를 시작합니다 . 충전 시간은 약 3 시간입니다 .
(5V/1A 어댑터를 통해 충전 )
충전 표시 : 충전 과정 동안 빨간색 충전 표시기가 꾸준히 켜집
니다 . 배터리가 완전히 충전되면 충전 표시기가 꾸준히 녹색으
로 바뀝니다 .
배터리 설치 / 제거
그림과 같이 배터리 캡을 푼 후 배터리를 삽입 / 제거하고 , 배터
리 캡을 조여줍니다 .
경고 : 배터리의 음극이 배터리 캡을 향하도록 삽입했는지 확인
하세요 . 배터리를 잘못 삽입하면 제품이 작동하지 않습니다 .
On / Off
On: 조명이 꺼져 있을 때 , 테일 스위치를 딸깍 소리가 들릴 때
까지 완전히 눌러 켜십시오 .
Off: 조명이 켜져 있을 때 , 딸각 소리가 들릴 때까지 테일 스위
치를 완전히 눌러서 끕니다 .
밝기 단계
조명이 켜져 있을 때 , 테일 스위치를 반쯤 누르거나 2 초 이내
에 손전등을 다시 켜서 다음 밝기 단계를 순환합니다 : LOW –
MID – HIGH. 손전등을 2 초 동안후 다시 켜면 이전에 기억
된 밝기 레벨에 자동으로 액세스합니다 .
배터리 충전 / 교체
출력이 약하거나 전력이 부족하여 손전등이 응답하지 않는 경
우 배터리를 충전하거나 교체해야 합니다 .
ATR( 고급 온도 조절 )
통합 ATR 기술은 최적의 성능을 유지하기 위해 작업 조건과 주
변 환경에 따라 MT1A Pro 의 출력을 조절합니다 .
유지보수
6 개월마다 깨끗한 천으로 실을 닦은 다음 실리콘 기반 윤활제
를 얇게 발라줍니다 .
( 한국 )
MT1A Pro
경고
1. 이 제품은 18 세 이상의 성인이 사용하도록 의도되었습니
. 이 제품을 어린이의 손이 닿지 않는 곳에 보관하십시오 .
2. 주의 ! 광선을 직접 응시하거나 누구의 눈에도 직접 빛을 비
추지 마십시오 !
3. 장시간 작동 시 제품이 엄청난 열을 발생시킵니다 . 사용 시
주의하십시오 . 화상과 제품 손상을 방지하기 위해 장시간
높은 밝기 수준을 사용하지 않는 것이 좋습니다 .
4. 제품 머리 부분을 덮거나 물건을 두지 마십시오 . 고온으로
인해 제품이 손상되거나 사고가 발생할 수 있습니다 .
5. 이 제품을 가연성 또는 폭발성 물질에 빛을 비추는 데 사용
하지 마십시오 . 높은 열로 인해 연소 또는 폭발이 발생할
수 있습니다 .
6. 제품 고장 시 사고를 예방하기 위하여 반드시 일반적인 방
식으로 제품을 사용하시기 바랍니다 .
7. 제품이 뜨거울 때 액체에 담그지 마십시오 . 튜브 안팎의 공
기압 차이로 인해 제품이 돌이킬 수 없을 정도로 손상될 수
있습니다 .
8. 제품을 주머니나 백팩과 같은 밀폐되거나 가연성 환경에 두
거나 장시간 사용하지 않을 경우 , 우발적인 활성화와 과도
한 열로 인한 위험을 방지하기 위해 배터리 캡을 풀어주십
(日本語)MT1A Pro
⚠ 注意事
1. 製品齢は 18 歳です子供かな
ころに保管してください。
2. 注意!ライトは強烈に光ります。光源を直接見ないでくださ
い。また、光源を人に向けないでください。
3. 長時間使用すると本体が熱くなりますのでご注意ください。
また、やけどや製品の破損につながりますので、高照度での
長時間使用はお控えください。
4. 製品の破損や事故の原因となりますので、製品の使用中はヘ
さい。
5. 可燃くだ
い。
6. 事故を防ぐために、懐中電灯を扱う場合における一般的・標
準的な使い方をしてください。
7. 製品が熱を持っている間は液体に沈めないでください。製品
内部の気圧変化により故障する場合があります
8. 製品をポケットやリュックサックなど密閉・発火の恐れが
ある場所に保管する場合や長期間使用しない場合は、意図
ップを緩めてください。また、電池の液もれを防ぐため、電
池を全て抜いてください。
9. 電池60
所に長時間おかないでください。
10.寿め、
電ケーブルをご使用ください。
11.長期間保管する場合は、6 ヶ月に一度充電してください。
12.故障の原因となるため、製品を分解改造しないでください。
された場合は保証が適用されません。詳しくはマニュアルの
保証サービス部分をお読みください。
⚠電池を安全に使用するため
電池と、破損因と
包装に破損がある電池や、電流が使用製品に適合しない電池は
使用しないでください。また、電池を分解する、穴を開ける、
切断する、潰す、ショートさせる等の行為は絶対にしないでく
ださい。使用する際は異なるブランドやタイプの電池を一緒に
使わないでください。液もれや異臭、変形などに気づいた場合
は、直ちに電池の使用を中止し適切に破棄してください。製品
や電池を廃棄する場合はお住まいの自治体のルールに従ってく
ださい。
電池の充電
付属の NL1411Rリチウイオン充池は、充用の USB-C ポ
ートが付いています。初めて使用する前に一度充電してくださ
い。
源へ : USB ーブル使源(USB ア
ダプターや USB 充電デバイスなど )に接続すると充電が始まり
ます。充電時間は約3時間です(5V/1A アダプター使用時 )。
充電インジケーター : 充電中は赤色インジケーターが点滅しま
。フル充電されると点灯状態へと変わります
電池の入れ方 / 取り出し方
図のようにテールキャップを外して電池を入れた/取り出した
後、テールキャップをしっかり締めます
注意 :電池のマイナス極がテールキャップ側に来るよう入れて
ください。逆向きに入れると動きません。
オン / オフ
オン : ライトがオフの時、テールスイッチをカチッと音がする
まで短く押すと点灯します
オフ : ライトがオンの時、テールスイッチをカチッと音がする
まで短く押すと消灯します。
明るさレベル
ライトがオンの時またはライトを消してから2秒以内にテール
スイと、押が ー
ミドル–ハイの順に切りかわります。ライトがオフになって2
秒以上経過後にライトをオンにすると、前回最後に使用した明
るさレベルで点灯します
電池の充電 / 交換
出力が弱くなったり本体が反応しなくなったりした場合は、電
池を交換するか充電してください。
高性能温度調節機能 (ATR)
本器温度調(ATR) を搭してお、最
が発揮できるよう状況に応じて出力レベルを調節します
メンテナンス
6 ヶ月ごとに、ねじ山をきれいな布で拭いてからシリコンベー
スの潤滑剤を薄く塗ってください。
Установка / извлечение элемента
питания
Открутите крышку батарейного отсека, установите
/ извлеките элемент питания и закрутите крышку
батарейного отсека, как это показано на иллюстрации.
Меры предосторожности. Убедитесь, что элемент
питания расположен отрицательной полярностью к крышке
батарейного отсека. При неправильной установке элемента
питания устройство работать не будет.
Включение / Выключение
Включение: когда фонарь выключен, полностью до
щелчка нажмите на торцевой переключатель, чтобы его
активировать.
Выключение: когда фонарь активирован, полностью
до щелчка нажмите на торцевой переключатель, чтобы
выключить его.
Уровни яркости
Когда фонарь активирован, наполовину нажимайте на
торцевой переключатель или повторно активируйте фонарь
в течение 2 секунд для переключения между следующими
уровнями яркости: НИЗКИЙ – СРЕДНИЙ –ВЫСОКИЙ. После
выключения фонаря на две секунды, при повторной
активации он будет работать с той же яркостью, которая
была установлена в последний раз.
Зарядка / Замена аккумулятора
Аккумулятор следует подключить к источнику питания /
заменить, если свет фонаря начинает казаться тусклым
или же устройство перестает отвечать на нажатие
переключателя вследствие низкого уровня заряда.
ATR (модуль эффективного
температурного контроля)
Встроенная технология ATR регулирует яркость фонаря MT1A
Pro в зависимости от условий работы и окружающей среды
для поддержания его оптимальной производительности.
Обслуживание
Каждые 6 месяцев резьбу следует протирать чистой тканью,
а затем наносить тонкий слой силиконовой смазки.
( ) MT1A ProУкраїнська
Попередження
1. Цей виріб призначений для використання дорослими
віком від 18 років. Зберігайте цей продукт у
недоступному для дітей місці.
2. УВАГА! Можливе яскраве світло! НЕ дивіться прямо на
світловий промінь і не направляйте світло комусь прямо
в очі!
3. Під час тривалої роботи виріб буде сильно нагріватися.
Будь ласка, будьте обережні під час використання.
Рекомендується не використовувати високі рівні
яскравості протягом тривалого часу, щоб запобігти
опікам і пошкодженню виробу.
4. НЕ накривайте та не розташовуйте предмети біля
голови виробу, оскільки це може призвести до
пошкодження виробу або нещасних випадків через
високі температури.
5. НЕ використовуйте виріб для освітлення легкозаймистих
або вибухонебезпечних матеріалів, оскільки висока
температура може призвести до займання або вибуху.
6. Будь ласка, використовуйте продукт стандартним
ручним способом, щоб уникнути нещасних випадків у
разі несправності продукту.
7. НЕ занурюйте виріб у гарячу рідину. Це може призвести
до непоправної шкоди ліхтарю через різницю тиску
повітря всередині та зовні корпусу.
8. Якщо виріб поміщено в замкнуте або легкозаймисте
середовище, наприклад у кишені чи рюкзаку, або якщо
він не використовується протягом тривалого періоду,
послабте кришку батареї, щоб уникнути випадкового
ввімкнення та небезпек, спричинених надмірним
нагріванням. Крім того, вийміть батарею, щоб запобігти
пошкодженню через витік батареї.
9. НЕ піддавайте виріб дії температур вище 60°C протягом
тривалого часу, оскільки це створює ризик вибуху або
займання батареї.
10. Будь ласка, зарядіть акумулятор за допомогою
оригінального зарядного кабелю, щоб уникнути
скорочення терміну служби акумулятора.
11. Будь ласка, перезаряджайте виріб кожні 6 місяців, якщо
він не використовується протягом тривалого часу.
12. НЕ розбирайте та не модифікуйте цей виріб, оскільки
це призведе до його пошкодження та втрати гарантії на
виріб.
Безпека батареї
Неправильне використання батареї може призвести до
серйозного пошкодження батареї або загрози безпеці,
наприклад займання або вибуху. НЕ використовуйте
батарею, якщо її оболонка пошкоджена або якщо її струм
розряду не відповідає вашому продукту. НЕ розбирайте, не
проколюйте, не ріжте, не розчавлюйте, не спалюйте та не
замикайте батарею. НЕ змішуйте батареї різних марок або
типів. Якщо помічено будь-який витік, незвичний запах або
деформацію, негайно припиніть використання батареї та
утилізуйте її належним чином. Утилізуйте пристрій/батареї
відповідно до чинних місцевих законів і правил.
Зарядка акумулятору
Перезаряджуваний літій-іонний акумулятор NL1411R, що
входить у комплект, оснащений зарядним портом USB-C.
Перед використанням зарядіть акумулятор.
Підключення живлення: Використовуйте USB-кабель для
підключення зовнішнього джерела живлення (наприклад,
USB-адаптера або інших USB-зарядних пристроїв) до порту
заряджання, щоб розпочати процес заряджання. Час
заряджання становить прибл. 3 години. (Заряджається
через адаптер 5V/1A)
Індикація заряджання: під час процесу заряджання
червоний індикатор заряджання буде постійно світитися.
Коли акумулятор буде повністю заряджено, індикатор
заряджання буде світитися зеленим світлом.
Встановлення / виймання батареї
Як показано на малюнку, відкрутивши кришку акумулятора,
вставте/вийміть акумулятор і закрутіть кришку акумулятора.
Попередження: переконайтеся, що батарею вставлено
негативним полюсом до кришки акумулятора. Виріб не
працюватиме, якщо акумулятор вставлено неправильно.
Увімкнення / Вимкнення
Увімкнення: коли світло вимкнено, повністю натисніть
торцевий перемикач, доки не почуєте клацання, щоб
увімкнути його.
Вимкнення: коли світло увімкнено, повністю натисніть
торцевий перемикач, доки не почуєте клацання, щоб
вимкнути його.
Рівні яскравості
Коли світло увімкнено, наполовину натисніть торцевий
перемикач або знову увімкніть ліхтар протягом 2 секунд,
щоб переключатися між такими рівнями яскравості:
НИЗЬКИЙ – СЕРЕДНИЙ – ВИСОКИЙ. Коли ліхтар вимкнеться
на 2 секунди, його повторне ввімкнення автоматично
призведе до попереднього збереженого рівня яскравості.
Зарядка/заміна батареї
Акумулятор слід зарядити або замінити, коли світло стає
тьмяним або ліхтар перестає реагувати на натискання
перемикача через низьку потужність.
ATR (розширене регулювання
температури)
Вбудована технологія ATR регулює потужність MT1A Pro
відповідно до робочих умов і навколишнього середовища
для підтримки оптимальної продуктивності.
Технічне обслуговування
Кожні 6 місяців різьблення слід протирати чистою тканиною,
а потім наносити тонкий шар мастила на основі кремнію.


Product specificaties

Merk: Nitecore
Categorie: Verlichting
Model: MT1A Pro

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Nitecore MT1A Pro stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Verlichting Nitecore

Handleiding Verlichting

Nieuwste handleidingen voor Verlichting