Tristar KB-7147FI Handleiding

Tristar Koelbox KB-7147FI

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Tristar KB-7147FI (2 pagina's) in de categorie Koelbox. Deze handleiding was nuttig voor 72 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
SV Bruksanvisning
FI
SV
EN
KÀyttöopas
Bruksanvisning
Instruction manual
service.tristar.eu
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
VIKTIGA SÄKERHETSANORDNINGAR
‱ LĂ€s bruksanvisningen noga innan du börjar anvĂ€nda apparaten. Förvara
dessa anvisningar, garantibeviset, inköpskvittot och, om möjligt,
förpackningen (Àven innerförpackningen) pÄ en sÀker plats.
‱ Denna apparat Ă€r ej avsedd att anvĂ€ndas av personer (inkl. barn) med
nedsatta sinnesförmÄgor, eller nedsatt fysisk eller mental förmÄga, eller
som saknar erfarenhet och kunskap, om de inte Àr under tillsyn av eller
erhÄllit anvisningar om apparatens anvÀndning av en person som Àr
ansvarig för deras sÀkerhet.
‱ Om dessa sĂ€kerhetsanvisningar ignoreras kan inget ansvar utkrĂ€vas av
tillverkaren för eventuella skador som uppkommer.
‱ För att skydda barn mot farorna med elektriska apparater ber vi dig
att aldrig lÀmna apparaten utan tillsyn. VÀlj dÀrför en förvaringsplats
för apparaten som Àr oÄtkomlig för barn. Kontrollera sÄ att kabeln inte
hÀnger nedÄt.
‱ Denna apparat fĂ„r endast anvĂ€ndas för hushĂ„llsĂ€ndamĂ„l och endast för
det syfte den Àr konstruerad för.
‱ Apparaten mĂ„ste placeras pĂ„ en stabil, jĂ€mn yta.
‱ Alla reparationer mĂ„ste utföras av en kompetent kvalicerad reparation (*).
‱ Var noga med att förvara apparaten i en torr miljö.
‱ Kontrollera sĂ„ att apparatens spĂ€nning stĂ€mmer överens med hemmets
huvudspÀnning. MÀrkspÀnning: AC220-240V 50Hz. VÀgguttaget mÄste
vara minst 16 A eller 10 A trög sÀkring.
‱ Denna apparat uppfyller alla standarder för elektromagnetiska fĂ€lt
(EMF). Om den hanteras ordentligt och enligt anvisningarna i denna
bruksanvisning Àr apparaten sÀker att anvÀnda enligt de vetenskapliga
bevis som nns tillgĂ€ngliga för nĂ€rvarande.
‱ AnvĂ€ndning av tillbehör som inte rekommenderas av tillverkaren kan
orsaka skador och ogiltiggör eventuella garantier.
‱ Flytta aldrig apparaten genom att dra den i sladden och se till att
sladden inte kan trassla sig.
‱ För att undvika eltötar ska du aldrig sĂ€nka ned sladden, kontakten eller
apparaten i vatten eller nÄgon annan vÀtska.
‱ Dra alltid ut kontakten ur uttaget nĂ€r du ska byta revervdelar eller
utföra underhÄll pÄ apparaten.
‱ AnvĂ€nd inte den hĂ€r apparaten om sladden eller kontakten Ă€r skadad
eller om apparaten inte fungerar ordentligt eller om den har skadats pÄ
nÄgot sÀtt. För att undvika faror ska alltid en skadad sladd eller kontakt
bytas av en auktoriserad tekniker (*). Försök inte reparera apparaten sjÀlv.
‱ AnvĂ€nd inte apparaten i nĂ€rheten av direkta vĂ€rmekĂ€llor.
‱ Dra ut kontakten ur uttaget nĂ€r du inte anvĂ€nder apparaten.
* Kompetent kvalicerad reparation: tillverkarens eller importörens kundtjĂ€nst eller en kvalicerad,
godkÀnd och kompetent person som kan utföra den hÀr typen av reparationer utan att utsÀtta sig sjÀlv
eller andra för faror. LÀmna alltid in apparaten till den reparation.
VIKTIGT
LÀs igenom bruksanvisningen noggrant sÄ att du lÀr kÀnna utrustningen innan du börjar anvÀnda den.
Förvara bruksanvisningen för framtida bruk.
INSTALLATION AV KYLBOXEN
‱ Installera kylboxen pĂ„ en stadig, horisontell yta. För att stĂ€lla kylboxen plant kan du anvĂ€nda ett
vattenpass eller en behÄllare med vatten vid behov.
‱ Undvik att installera kylboxen i direkt solljus eller nĂ€ra nĂ„gon vĂ€rmekĂ€lla.
‱ AvstĂ„ndet mellan apparatens baksida och en vĂ€gg fĂ„r inte vara mindre Ă€n 10 cm, och det minsta
ventilationsutrymmet pÄ sidorna av kylboxen fÄr aldrig vara mindre Àn 5 cm.
‱ Under alla omstĂ€ndigheter mĂ„ste platsen vara skyddad frĂ„n regn och vattenstĂ€nk.
‱ För att garantera en god luftcirkulation fĂ„r inte ventilationsgallren pĂ„ övre, undre eller bakre sidan av
apparaten övertÀckas.
‱ Genom att följa ovanstĂ„ende rĂ„d sĂ€kerstĂ€lls en eektiv och ekonomisk kylning.
‱ Innan du anvĂ€nder kylboxen för första gĂ„ngen ska du rengöra insidan och utsidan med varmt vatten
och vid behov lite rengöringsmedel. AnvÀnd aldrig ett slipande rengöringsmedel.
ANVÄNDNING MED ELNÄTET 220  240V
‱ AnvĂ€nd aldrig nĂ„gon annan energikĂ€lla samtidigt (batteri, gas).
‱ Kontrollera att nĂ€tspĂ€nningen motsvarar den driftspĂ€nning som anges pĂ„ etiketten (pĂ„ baksidan av
kylboxen).
‱ Om de elektriska specikationerna Ă€r korrekta kan du sĂ€tta i sĂ€kerhetskontakten i ett jordat vĂ€gguttag
som Ă€r kopplat enligt specikationerna.
KUVA / FIGUR / FIGURE / 1
FI KÀyttöopas
TURVALLISUUSOHJEET
‱ Lue kĂ€yttöopas huolellisesti ennen laitteen kĂ€yttöÀ. SĂ€ilytĂ€
nÀmÀ ohjeet, takuutodistus, ostokuitti ja jos mahdollista myös
pakkauslaatikko ja muut pakkausmateriaalit.
‱ TĂ€tĂ€ laitetta ei saa antaa ilman vastuullisen henkilön valvontaa ja
avustusta sellaisten henkilöiden (ml. lasten) kÀyttöön, jotka eivÀt
fyysisten tai henkisten rajoitteiden, aistien rajallisuuden tai kokemuksen
ja tietÀmyksen puutteen vuoksi kykene kÀyttÀmÀÀn sitÀ turvallisesti.
‱ Jos turvallisuusohjeita ei noudateta, valmistaja ei ole vastuussa vahingoista.
‱ Lasten suojaamiseksi sĂ€hkölaitteiden vaaroilta varmista, ettĂ€ et
koskaan jÀtÀ laitetta valvomatta. TÀmÀn vuoksi on syytÀ valita laitteelle
sÀilytyspaikka, jossa lapset eivÀt pÀÀse siihen kÀsiksi. Varmista, ettei
johto roiku alaspÀin.
‱ Laitetta saa kĂ€yttÀÀ vain kotitalouksien tarpeisiin ja vain sen
alkuperÀiseen kÀyttötarkoitukseen.
‱ ÄlĂ€ koskaan jĂ€tĂ€ laitetta valvomatta se ollessa kĂ€ytössĂ€.
‱ Kaikki korjaukset tulee antaa pĂ€tevĂ€n ja valtuutetun huoltopalvelun
tehtÀviksi(*).
‱ Varmista, ettĂ€ laitetta sĂ€ilytetÀÀn kuivassa ympĂ€ristössĂ€.
‱ Laite on ehdottomasti pidettĂ€vĂ€ aina puhtaana, koska se on suoraan
kosketuksissa ruokaan.
‱ Tarkista, ettĂ€ laitteen jĂ€nnite vastaa kotisi sĂ€hköverkon jĂ€nnitettĂ€.
NimellisjÀnnite: AC220-240V 50Hz. Pistorasian on oltava suojattu
vÀhintÀÀn 16A:n tai hitaalla 10 A:n sulakkeella.
‱ Laite noudattaa kaikkia sĂ€hkömagneettisia kenttiĂ€ (EMF) koskevia
standardeja. Jos laitetta kÀsitellÀÀn oikein ja kÀyttöoppaan ohjeiden
mukaisesti, se on nykyisten tutkimustietojen mukaan turvallinen kÀyttÀÀ.
‱ Sellaisten lisĂ€varusteiden kĂ€yttö, joita valmistaja ei ole hyvĂ€ksynyt,
saattaa aiheuttaa loukkaantumisen ja mahdollisen takuun raukeamisen.
‱ ÄlĂ€ koskaan siirrĂ€ laitetta vetĂ€mĂ€llĂ€ johdosta ja varmista, ettei johto
sotkeennu.
‱ SĂ€hköiskujen vĂ€lttĂ€miseksi Ă€lĂ€ upota johtoa, pistoketta tai laitetta
veteen tai muuhun nesteeseen.
‱ Irrota laite pistorasiasta, kun vaihdat varaosia tai huollat laitetta.
‱ ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ laitetta, jos sen johto tai pistoke on vaurioitunut tai jos laite
on viallinen tai vahingoittunut. Vaarojen ehkÀisemiseksi varmista, ettÀ
vahingoittuneen johdon tai pistokkeen vaihtaa pĂ€tevĂ€ asentaja(*). ÄlĂ€
korjaa laitetta itse.
‱ ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ laitetta suorien lĂ€mmönlĂ€hteiden lĂ€hellĂ€.
‱ Irrota laitteen pistoke pistorasiasta, kun se ei ole kĂ€ytössĂ€.
‱ Huomio: Laitetta ei saa kytkeĂ€ sĂ€hköverkkoon ulkoisen kytkentĂ€laitteen
kuten ajastimen kautta, eikÀ sitÀ saa kytkeÀ verkkoon, joka kytketÀÀn
usein pÀÀlle tai pois pÀÀltÀ. TÀmÀ saattaa aiheuttaa vaaratilanteen
kytkemÀllÀ ylikuumenemissuojan vahingossa pois pÀÀltÀ.
‱ ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ jatkojohtoja tai muita vastaavia varusteita.
‱ Varmista, ettĂ€ johto ei roiku pöydĂ€n tai tason reunan yli, kosketa kuumia
pintoja tai joudu suoraan kosketuksiin laitteen kuumien osien kanssa.
ÄlĂ€ sijoita laitetta verhojen tms. alle tai lĂ€heisyyteen.
‱ ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ tĂ€tĂ€ laitetta kylpyhuoneessa tai vedellĂ€ tĂ€ytetyn pesualtaan
lÀhellÀ. Jos laite putoaa veteen, ÀlÀ missÀÀn tapauksessa tartu itse
laitteeseen, vaan vedÀ ensin pistoke pistorasiasta.
* PÀtevÀ ja valtuutettu huoltopalvelu: valmistajan tai maahantuojan jÀlkimyyntiosasto tai kuka
tahansa henkilö, joka on pÀtevÀ, hyvÀksytty ja kykenevÀ suorittamaan korjauksia ilman vaaraa. Joka
tapauksessa laite on palautettava tÀhÀn korjauspalveluun.
TÄRKEÄÄ
‱ Lue kĂ€yttöohjeet huolellisesti, jotta voit tutustua laitteeseesi ennen sen kĂ€ytön aloittamista.
‱ SĂ€ilytĂ€ ohjeet myöhempÀÀ kĂ€yttöÀ varten.
LAUKUN ASENNUS
‱ Aseta kylmĂ€laukku tasaiselle vaakasuoralle pinnalle. SÀÀdĂ€ tarvittaessa laukku vaakatasoon vesivaa’an tai
vedellÀ tÀytetyn astian avulla. Jos haluat jÀÀtÀ, aseta vedellÀ tÀytetty tarjotin jÀÀhdytyselementin pÀÀlle.
‱ VĂ€ltĂ€ laukun asentamista suoraan auringonvaloon tai lĂ€mmönlĂ€hteiden lĂ€helle.
‱ EtĂ€isyyden laukun takaosan ja seinĂ€n vĂ€lillĂ€ pitÀÀ olla vĂ€hintÀÀn 10 cm, ja ilmanvaihtotilan laukun
sivuilla tulee olla aina vÀhintÀÀn 5 cm.
‱ Laukku tulee aina suojata sadevedeltĂ€ ja roiskeilta. Jotta varmistetaan riittĂ€vĂ€ ilmanvaihto, Ă€lĂ€ peitĂ€
ylÀosassa, alaosassa tai kannen lÀhellÀ olevia tuuletusritilöitÀ.
‱ Varmista tehokas ja taloudellinen jÀÀhdytys noudattamalla yllĂ€ olevia ohjeita.
‱ Ennen laukun ensimmĂ€istĂ€ kĂ€yttökertaa puhdista sisĂ€osa ja kansi lĂ€mpimĂ€llĂ€ vedellĂ€ (lisÀÀ
tarvittaessa puhdistusainetta). ÄlĂ€ koskaan kĂ€ytĂ€ syövyttĂ€viĂ€ tuotteita.
KÄYTTÖ SÄHKÖPISTORASIASTA
‱ ÄlĂ€ koskaan kĂ€ytĂ€ samaan aikaan toista energianlĂ€hdettĂ€ (akkua tai nestekaasua). Tarkista, ettĂ€
pistorasian jÀnnite vastaa tyyppikilvessÀ (laukun takaosassa) ilmoitettua.
‱ Jos sĂ€hköiset tiedot ovat oikein, kytke maadoitettu pistoke maadoitettuun pistorasiaan, joka on
johdotettu teknisten tietojen mukaan.
KÄYNNISTYS
‱ KÀÀnnĂ€ termostaattia myötĂ€pĂ€ivÀÀn MAX-asentoon asti. JÀÀhdytysprosessin tulos (haihduttimen
huurtuminen) tulee nÀkyviin noin tunnin kuluttua.
‱ KylmĂ€laukun lĂ€mpötilaa voi sÀÀtÀÀ termostaatin avulla (”0” = jÀÀhdytysprosessi pysĂ€ytetty).
‱ RiittĂ€vĂ€n pitkĂ€n jÀÀhdytysajan (noin 5 tuntia) kuluttua termostaatti voidaan asettaa keskiasentoon.
Termostaatti sÀÀtÀÀ lÀmpötilaa automaattisesti.
Sammutus
‱ KÀÀnnĂ€ termostaattia vastapĂ€ivÀÀn 0-asentoon asti.
‱ VedĂ€ pistoke irti pistorasiasta.
KÄYTTÖ AKULLA 12 V TAI 24 V TASAVIRTA
‱ ÄlĂ€ koskaan kĂ€ytĂ€ samaan aikaan toista energianlĂ€hdettĂ€ (verkkovirtaa tai nestekaasua). Akun ja
kylmÀlaukun vÀliseen kaapeliin on asennettava sulake.
‱ 12 V jĂ€nnitteellĂ€ sulakkeen arvon pitÀÀ olla 6,25 ampeeria. 24 V jĂ€nnitteellĂ€ sulakkeen arvon pitÀÀ olla
3,12 ampeeria.
Kaapelin enimmÀispituus Kaapelin halkaisija
2,5 mm22.5 m
4,0 mm24.0 m
6,0 mm26.0 m
‱ Napaisuutta ei tarvitse tarkistaa laukun kĂ€ynnistyksen yhteydessĂ€.
‱ Tarkista, ettĂ€ akun jĂ€nnite vastaa kylmĂ€laukun jĂ€nnitettĂ€. JĂ€nnite on merkitty tyyppikilpeen. Jos
kylmÀlaukkua kÀytetÀÀn auton akulla, kÀytÀ sitÀ vain auton liikkuessa.
‱ Jos kylmĂ€laukku kytketÀÀn pÀÀlle auton ollessa paikallaan, akku voi purkautua, jolloin moottoria ei
voi kÀynnistÀÀ. T
‱ ermostaattisÀÀtö ei ole kĂ€ytettĂ€vissĂ€, kun laukkua kĂ€ytetÀÀn akulla.
Suositus
JÀÀhdytÀ kylmÀlaukku ennen matkaa kÀyttÀmÀllÀ sitÀ pistorasiaan kytkettynÀ.
KĂ€ynnistys
LiitÀ kylmÀlaukun mukana toimitettu liitin ajoneuvon tupakansytyttimeen.
Laukun irrotus
Irrota liitin tupakansytyttimestÀ.
KÄYTTÖ NESTEKAASULLA
‱ KylmĂ€laukun kĂ€yttö nestekaasulla on kielletty maantieajoneuvoissa ja veneissĂ€. Samoin nestekaasun
kÀyttö on kielletty suljetuissa tiloissa. Nestekaasulla kÀytettÀessÀ kylmÀlaukkua on sÀilytettÀvÀ ulkotiloissa.
‱ UlkokĂ€yttö tarkoittaa, ettĂ€ kylmĂ€laukku voidaan asentaa riittĂ€vĂ€sti tuuletetun teltan katoksen alle tai
tasaiselle puutarhaterassille.
‱ ÄlĂ€ koskaan kĂ€ytĂ€ samaan aikaan toista energianlĂ€hdettĂ€ (verkkovirtaa tai akkua). Laukun takaosassa
olevassa tyyppikilvessÀ nÀkyy kaasun suositeltu syöttöpaine (millibaareina). Laukkua voi kÀyttÀÀ
ainoastaan tyyppikilvessĂ€ mainitulla paineella. PaineensÀÀtimen kĂ€yttöÀ suositellaan (butaani 28–30
mbar tai propaani 37 mbar).
Kaasupullojen sÀilytys
SĂ€ilytĂ€ kaasupulloa viileĂ€ssĂ€, kuivassa ja hyvin tuuletetussa paikassa, poissa suorasta auringonvalosta. ÄlĂ€
altista kaasupulloa yli 50 °C:n lÀmpötilalle.
KYLMÄLAUKUN LIITTÄMINEN NESTEKAASUPULLOON
VAROITUS: Tee tÀmÀ toimenpide etÀÀllÀ avotulen lÀhteistÀ. Tupakointi on kielletty.
LiitĂ€ KYLMÄLAUKKU seuraavassa jĂ€rjestyksessĂ€: Kaasupullo > paineensÀÀdin > laukku
‱ Laukun takaosassa oleva kaasun liitĂ€ntĂ€letku on suunniteltu normaalille joustavalle NF XPD 36 110
-tyypin butaani-/propaaniletkulle. Laukku pitÀÀ liittÀÀ kokoonpano- ja liitÀntÀohjeiden mukaisesti.
VÀltÀ liiallista vÀÀntelyÀ ja taivuttamista. Kaasuletkuun tehtyjen taivutusten sÀteen pitÀÀ olla yli 40
mm. Letkun pituus ei saa ylittÀÀ 1,5 m.
‱ Jos haluat etsiĂ€ vuotoja, kĂ€ytĂ€ saippuavettĂ€, Ă€lĂ€ liekkiĂ€.
‱ Vuotojen etsiminen liekin avulla on ehdottomasti kielletty.
‱ Tupakointi on kielletty: rĂ€jĂ€hdys- ja palovammavaara.
‱ Kaasupullossa oleva venttiili PITÄÄ sulkea vaihdettaessa kaasupulloa ja/tai irrotettaessa letkua.
‱ Vaihda letku, jos se on vahingoittunut tai muuttunut huokoiseksi sekĂ€ ennen kuin letkuun painettu
vanhenemispÀivÀ on ohitettu.
KAASUVENTTIILIN ASENNUS
‱ Kokoonpano koostuu sÀÀtölaitteesta, jossa on sisÀÀnrakennettu turvakytkin sekĂ€ sĂ€hkösytytyksellĂ€
varustettu poltin.
‱ SÀÀtölaite voidaan asettaa kolmeen eri asentoon:
Max Suurin jÀÀhdytys
MIN Pienin jÀÀhdytys
0 pois Sytytysasento/polttimen kaasunsyöttö katkaistu
‱ Turvakytkin syöttÀÀ kaasua polttimelle niin kauan kuin on tarpeen. Se katkaisee syötön
automaattisesti, jos liekki sammuu.
NESTEKAASUPOLTTIMEN SYTYTTÄMINEN
‱ Avaa kaasupullon venttiili. Paina sÀÀtönuppia ja pidĂ€ se paikallaan. KÀÀnnĂ€ sitĂ€ sitten vastapĂ€ivÀÀn
max-asentoon asti.
‱ Jos laitetta ei ole sytytetty pitkÀÀn aikaan tai jos kaasupullo on vaihdettu, putkessa voi olla ilmaa, joka
estÀÀ kaasun syttymisen. Katso laukun ylÀosassa olevasta aukosta, ettÀ liekki palaa. Jos liekki ei syty,
yritÀ uudelleen noin 10 sekunnin kuluttua.
‱ Kun ulkolĂ€mpötila on matala, kÀÀnnĂ€ sÀÀdin MIN-asentoon kun laite on jÀÀhtynyt tarpeeksi kauan
MAX-asennossa.
KaasukĂ€yttöisen kylmĂ€laukun irrotus – suoritettava kaukana sytytyslĂ€hteistĂ€
Sulje kaasupullo tai paineensÀÀdin. KÀÀnnÀ nuppi OFF-asentoon.
Ruoan sÀilytys
‱ SĂ€ilytĂ€ nesteitĂ€ kylmĂ€laukussa vain suljetuissa astioissa.
‱ Ilman kiertoa laukun sisĂ€llĂ€ ei saa estÀÀ.
ÄlĂ€ koskaan aseta laukkuun kuumia ruokia tai juomia.
ÄlĂ€ koskaan varastoi kylmĂ€laukkuun palavia nesteitĂ€ ja/tai kaasua. RĂ€jĂ€hdysvaara.
SULATUS  SUORITETTAVA, JOS LAUKKUA EI OLE TARKOITUS KÄYTTÄÄ PITKÄÄN AIKAAN
KylmÀlaukun oikean toiminnan varmistamiseksi se pitÀÀ sÀÀnnöllisesti sulattaa.
Sulata laukku irrottamalla sen kÀyttövoima ja poistamalla kaikki ruoka sen sisÀltÀ. Pyyhi tarvittaessa laite
lÀmpimÀÀn veteen kastetulla kankaalla. Sulatuksen jÀlkeen siivoa laitteen sisÀpuoli pyyhkimÀllÀ vesi
kuivalla kankaalla.
Jos kylmÀlaukkua ei ole tarkoitus kÀyttÀÀ pitkÀÀn aikaan, irrota se pistorasiasta ja tyhjennÀ se kokonaan.
Sulatuksen jÀlkeen siivoa ja kuivaa laukun sisÀpuoli. JÀtÀ kansi hieman avoimeksi, jotta estetÀÀn
epÀmiellyttÀvÀt tuoksut.
Kun kylmÀlaukkua ei ole kÀytetty pitkÀÀn aikaan:
Toimenpiteet pitkÀn kÀyttÀmÀttömyyden jÀlkeen
Jos laite ei jÀÀhdy eikÀ sen tausta lÀmpiÀ, aseta kylmÀlaukku yön ajaksi ylösalaisin niin, ettei johto ole
kytkettynÀ. TÀmÀn jÀlkeen aseta laite takaisin oikeinpÀin ja odota 10 minuuttia, ennen kuin kÀynnistÀt
kylmÀlaukun.
KUNNOSSAPITO
‱ Puhdista kylmĂ€laukku lĂ€mpimĂ€llĂ€ vedellĂ€ ja kĂ€ytĂ€ tarvittaessa puhdistusainetta.
‱ ÄlĂ€ koskaan kĂ€ytĂ€ syövyttĂ€viĂ€ tuotteita. Kuivaa puhdistetut pinnat pehmeĂ€llĂ€ kankaalla.
‱ KĂ€ytĂ€ vain puhdasta vettĂ€ kannen tiivistenauhan puhdistamiseen. LevitĂ€ sitten talkkijauhetta
tiivistenauhalle.
‱ Kaikki korjaukset, erityisesti jÀÀhdytysyksikköÀ tai kaasupoltinta koskevat, tulee jĂ€ttÀÀ pĂ€tevien
asentajien tehtÀvÀksi.
HUOLTO
Ongelmatapauksessa tarkista seuraavat:
‱ Onko kylmĂ€laukku asennettu vaaka-asentoon?
‱ Onko ilmanvaihto riittĂ€vÀÀ?
‱ KĂ€ytettĂ€essĂ€ 220 V jĂ€nnitettĂ€ varmista, ettĂ€ pistorasian jĂ€nnite on oikea. Tarkista myös termostaatin
oikea asetus.
‱ KĂ€ytettĂ€essĂ€ akkua tarkista akku sekĂ€ sen liitin.
‱ KĂ€ytettĂ€essĂ€ kaasua tarkista, onko poltin syttynyt?
‱ Onko sytytin (sÀÀdin) asetettu MAX-asentoon?
‱ Onko kaasupullon venttiili ja/tai paineensÀÀdin auki?
‱ Onko pullossa tarpeeksi kaasua? Jos nesteen ÀÀntĂ€ ei kuulu pulloa siirrettĂ€essĂ€ tai ravistettaessa, pullo
on tyhjÀ.
‱ Onko valittuna samaan aikaan kaksi energianlĂ€hdettĂ€ (kaasu ja sĂ€hkö)?
‱ Onko laukussa liikaa ruokaa yhdellĂ€ kertaa? Aseta ruoka niin, ettĂ€ ilma voi kiertÀÀ vapaasti
kylmÀlaukun sisÀllÀ.
‱ ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ pahvia tai muovia erottamaan laukun eri osia. NesteitĂ€ sisĂ€ltĂ€vĂ€t astiat on suljettava.
‱ Jos nĂ€iden tarkastusten jĂ€lkeenkin on tarpeen ottaa yhteyttĂ€ huoltoon, kuvaile ongelma, laitteen
tyyppi sekÀ sen sarjanumero (ne on merkitty tyyppikilpeen).
TAKUU
‱ Tristar ei vastaa vahingoista, jotka johtuvat seuraavista syistĂ€:
o Laite on pudonnut.
o Omistaja tai muu taho on muuttanut laitetta teknisesti.
o Laitetta ei ole kÀytetty asianmukaisesti.
o Vika johtuu normaalista kulumisesta.
‱ Korjaukset eivĂ€t pidennĂ€ alkuperĂ€istĂ€ kahden vuoden takuuaikaa eivĂ€tkĂ€ anna oikeutta uuteen
takuuseen. Takuu on voimassa vain Euroopassa. TÀmÀ takuu ei kumoa EU-direktiiviÀ 1944/44/EY.
‱ SĂ€ilytĂ€ aina kuittisi. Ilman kuittia et voi vaatia minkÀÀnlaista takuuta laitteelle.
‱ Vahingot, jotka johtuvat kĂ€yttöoppaan noudattamatta jĂ€ttĂ€misestĂ€, aiheuttavat takuun raukeamisen,
ja jos tÀstÀ aiheutuu lisÀvahinkoa, Tristar ei ole siitÀ vastuussa.
‱ Tristar ei ole vastuussa aineellisista vahingoista tai henkilövahingoista, jotka johtuvat
epÀasianmukaisesta kÀytöstÀ tai siitÀ, ettÀ turvallisuusohjeita ei noudateta.
‱ TĂ€ssĂ€ oppaassa kuvattu puhdistus on ainoa yllĂ€pitotoimi, jota laite tarvitsee.
‱ Kun laite tarvitsee korjausta, varmista, ettĂ€ korjauksen suorittaa valtuutettu huoltoliike.
‱ Laitetta ei saa muunnella.
‱ Jos laitteessa ilmenee tehdastakuun alaisia vikoja kahden vuoden kuluessa hankintapĂ€ivĂ€stĂ€, voit
vaihtaa laitteen uuteen liikkeessÀ, josta ostit sen.
‱ Jos sinulla on kysymyksiĂ€ tai haluat tietoja sÀÀdösten noudattamisesta, ota yhteys jĂ€lleenmyyjÀÀn
“laitteen hankintapaikka”.
‱ Laitteella on 24 kuukauden takuu, joka alkaa laitteen ostopĂ€ivĂ€stĂ€ (kuitti).
‱ TĂ€mĂ€ takuu kattaa vain materiaali- ja valmistusvirheet.
‱ Jos haluat tehdĂ€ takuuvaatimuksen, palauta koko laite alkuperĂ€isessĂ€ pakkauksessa jĂ€lleenmyyjĂ€lle
kuitin kanssa.
‱ LisĂ€varusteiden vahingoittuminen ei automaattisesti tarkoita, ettĂ€ koko laite vaihdetaan ilmaiseksi.
Ota tÀllaisissa tapauksissa yhteys puhelinpalveluumme. Rikkoutuneista lasi- tai muoviosista
veloitetaan aina.
‱ Laitteen kulutustarvikkeet sekĂ€ kuluvat osat ja niiden puhdistus, huolto tai vaihto eivĂ€t kuulu takuun
piiriin, vaan ovat laitteen kÀyttÀjÀn kustannettavia!
‱ Takuu raukeaa, jos kĂ€yttĂ€jĂ€ korjaa tai muuttaa laitetta itse.
‱ Takuuajan pÀÀttymisen jĂ€lkeen korjaukset suorittaa pĂ€tevĂ€ jĂ€lleenmyyjĂ€ tai korjausliike normaalia
maksua vastaan.
YMPÄRISTÖN SUOJELUOHJEET
KÀyttöiÀn lopuksi kylmÀlaukkua ei saa hÀvittÀÀ kotitalousjÀtteen mukana. Toimita se sÀhkö-
ja elektroniikkaromun kerÀykseen. TÀmÀ symboli laitteessa, pakkauksessa ja ohjekirjassa
muistuttaa tÀstÀ tÀrkeÀstÀ aiheesta. TÀmÀn laitteen sisÀltÀmÀ materiaali voidaan kierrÀttÀÀ.
KÀytettyjen kodinkoneiden kierrÀttÀminen edistÀÀ merkittÀvÀllÀ tavalla ympÀristönsuojelua.
Kysy lisÀtietoja kerÀÀmisestÀ paikallisilta viranomaisilta.
Pakkaukset
Pakkaukset ovat 100-prosenttisesti kierrÀtettÀviÀ, erottele ne hÀvitettÀessÀ.
Tuote
TÀmÀ laite on merkitty Euroopan sÀhkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin 2002/96/
EY mukaisesti (SER). Varmistamalla tuotteen asianmukaisen hÀvittÀmisen ehkÀiset mahdollisia
haittavaikutuksia ympÀristölle ja ihmisten terveydelle.
EU-vaatimustenmukaisuuslausunto
Laitteen suunnittelu, valmistus ja markkinointi ovat pienjĂ€nnitedirektiivin ”2006/95/EY”
turvallisuusvaatimusten, EMC-direktiivin 2004/108/EY ”sĂ€hkömagneettista sĂ€teilyĂ€ koskevien
suojausvaatimusten” ja direktiivin 93/68/ETY vaatimusten mukaisia.
UPPSTART
‱ Vrid ratten till termostaten medurs till MAX-lĂ€get. Eekterna av kylprocessen (frost pĂ„ förĂ„ngaren) blir inte
synliga förrÀn efter ungefÀr en timme.
‱ Termostaten gör att temperaturen i kylboxen kan justeras (”0” = kylprocessen Ă€r stoppad).
‱ Efter en tillrĂ€ckligt lĂ„ng kylperiod (cirka 5 timmar) kan termostaten stĂ€llas in i ett medelhögt lĂ€ge. Den
valda temperaturen regleras automatiskt via termostaten.
AvstÀngning
‱ Vrid ratten till termostaten moturs till ”0”-lĂ€get.
‱ Dra ut kontakten ur vĂ€gguttaget.
ANVÄNDNING MED BATTERI 12V
‱ AnvĂ€nd aldrig nĂ„gon annan energikĂ€lla samtidigt (nĂ€tström, gas).
‱ En sĂ€kring mĂ„ste installeras i strömförsörjningsledningen mellan batteriet och kylboxen. För 12V Ă€r den
maximala storleken pÄ sÀkringen 6,25 A.
TvÀrsnitt genom kabeln Max. kabellÀngd
2.5 mm22.5 m
4.0 mm24.0 m
6.0 mm26.0 m
‱ Det Ă€r inte nödvĂ€ndigt att kontrollera polariteten vid uppstart av apparaten.
‱ Kontrollera att batterispĂ€nningen motsvarar driftspĂ€nningen för kylboxen, som anges pĂ„
motsvarande etikett.
‱ Om batteriet som anvĂ€nds Ă€r ett bilbatteri fĂ„r du endast sĂ€tta igĂ„ng kylboxen nĂ€r bilen Ă€r igĂ„ng. Om kylboxen
fÄr vara igÄng nÀr bilen har stannat kan bilens batteri laddas ur, sÄ att motorn inte kan startas igen.
‱ Om kylboxen drivs med batteri regleras inte temperaturen via termostaten.
Rekommendationer
Kyl ner kylboxen i förvÀg genom att koppla in den via elnÀtet innan du pÄbörjar din resa.
Uppstart
SÀtt i kontakten som följer med kylboxen i bilens cigarettÀndaruttag.
Urkoppling av kylboxen
Koppla ur kontakten frÄn bilens cigarettÀndaruttag.
ANVÄNDNING MED GAS
‱ AnvĂ€nd aldrig nĂ„gon annan energikĂ€lla samtidigt (nĂ€tström, batteri).
‱ AnvĂ€ndning av kylboxen med gas Ă€r förbjuden i vĂ€gfordon och bĂ„tar. AnvĂ€ndning med gas Ă€r
förbjuden i slutna utrymmen.
‱ Denna apparat mĂ„ste stĂ„ ute i det fria nĂ€r den anvĂ€nds med gas.
‱ AnvĂ€ndning i det fria betyder att kylboxen Ă€ven kan installeras under ett tĂ€lt som Ă€r tillrĂ€ckligt
ventilerat eller pÄ en terrass i en plan och jÀmn trÀdgÄrd.
‱ Etiketten pĂ„ baksidan av kylboxen visar det rekommenderade gastrycket uttryckt i mbar. Apparaten
fungerar inte vid ett annat tryck Àn det som anges pÄ etiketten.
Förvaring av gasbehÄllare
Förvara gasbehÄllaren i ett svalt, torrt och ventilerat utrymme som Àr skyddat frÄn solljus och dÀr
temperaturen inte överstiger 50 °C.
ANSLUTNING AV KYLBOXEN TILL BEHÅLLAREN MED GASOL 1
VARNING: Undvik alla antÀndningskÀllor under denna procedur. Undvik att röka. Anslut
KYLBOXEN i följande ordning: GasbehÄllare > tryckregulator > kylbox
‱ Anslutningsröret för gasen pĂ„ baksidan av apparaten Ă€r konstruerad för en exibel standardslang
av typen NF XPD 36 110 för butan/propan. Det Àr mycket viktigt att följa den rÀtta ordningen och
instruktionerna nÀr apparaten ska anslutas. Undvik att vrida och böja slangen överdrivet mycket. Böjar
pÄ gasslangen mÄste ha en radie pÄ minst 40 mm. LÀngden pÄ slangen fÄr inte överstiga 1,50 meter
‱ Om du vill kontrollera eventuella lĂ€ckor ska du anvĂ€nda tvĂ„lvatten, inte en öppen lĂ„ga.
‱ Det Ă€r förbjudet att söka efter lĂ€ckor med en öppen lĂ„ga.
‱ Undvik att röka - stor fara för explosioner och brĂ€nnskador.
‱ NĂ€r du ska byta ut gasbehĂ„llaren och/eller koppla loss slangen mĂ„ste du först stĂ€nga av ventilen pĂ„
gasbehÄllaren.
‱ Byt ut slangen om den Ă€r skadad eller om den har blivit porös. Under alla omstĂ€ndigheter mĂ„ste den
bytas ut före det utgĂ„ngsdatum som nns tryckt pĂ„ sidan.
GASVENTILENHET
‱ Denna enhet bestĂ„r av en justeringsanordning med en inbyggd sĂ€kerhetsanordning, en brĂ€nnare
med en elektrisk tÀndare.
‱ Justeringsanordningen kan stĂ€llas in i 3 olika lĂ€gen:
MAX Maximal kylning
MIN Minimal kylning
0 av TÀndningslÀge/tillförsel av gas till brÀnnaren stÀngd
‱ SĂ€kerhetsanordningen bibehĂ„ller automatiskt tillförseln av gas till brĂ€nnaren sĂ„ lĂ€nge den Ă€r tĂ€nd.
Den stÀnger automatiskt av tillförseln om lÄgan slÀcks.
TÄNDNING AV GASBRÄNNAREN
‱ Öppna ventilen pĂ„ gasbehĂ„llaren. Tryck ner justeringsratten och hĂ„ll den i detta lĂ€ge samtidigt som
du vrider ratten moturs till MAX.
‱ Om apparaten inte har tĂ€nts under en lĂ€ngre tid, eller om gascylindern har bytts ut, kan det nnas lite
luft i kanalen, sÄ att gasen inte kan antÀndas. Det Àr nödvÀndigt att kontrollera att pilotlÄgan Àr tÀnd
genom att titta genom öppningen pÄ apparatens ovansida. Om apparaten inte tÀnds kan du prova
igen efter cirka 10 sekunder.
‱ Om utomhustemperaturen Ă€r lĂ„g ska du stĂ€lla in justeringsanordningen pĂ„ MIN efter att kylboxen
kylts ner tillrÀckligt lÀnge i MAX-lÀget.
Urkoppling av en apparat som drivs med gas, lÄngt ifrÄn alla antÀndningskÀllor
StÀng av gasbehÄllaren eller tryckregulatorn. Vrid ratten till lÀget OFF (AV).
Förvaring av mat
‱ VĂ€tskor som ska förvaras i kylboxen mĂ„ste alltid förvaras i en stĂ€ngd behĂ„llare.
‱ Luftcirkulationen inuti kylboxen fĂ„r inte hindras.
StÀll aldrig in varm mat eller dryck i kylboxen. Förvara aldrig brÀnnbara vÀtskor och/eller gaser
inuti kylboxen. Explosionsrisk.
AVFROSTNING  ÅTGÄRDER SOM BÖR VIDTAS OM APPARATEN INTE SKA ANVÄNDAS UNDER EN
LÄNGRE TID
Kylboxen mÄste avfrostas regelbundet för att den ska fungera korrekt. För att frosta av kylboxen ska du
koppla ur den och ta ut alla matvaror. Vid behov kan du anvÀnda en trasa med varmt vatten. Torka upp
vattnet med en torr och ren trasa efter avfrostningen och rengör insidan. Om kylboxen inte ska anvÀndas
under en lÀngre tid ska du koppla ur den och ta ut matvarorna. Rengör och torka insidan noggrant efter
avfrostningen. För att undvika obehaglig lukt kan du lÀmna locket pÄ kylboxen en aning öppet.
ÅtgĂ€rder som skall vidtas om den varit oanvĂ€nd under en lĂ€ngre tid.
Om apparaten inte blir kall och baksidan blir varm, placera kylvÀskan upp och ner under en hel natt med
pluggen ur. Efter detta, sÀtt tillbaka apparaten och vÀnta i 10 minuter innan du startar kylvÀskan.
UNDERHÅLL
‱ Rengör kylboxen regelbundet med varmt vatten och rengöringsmedel vid behov.
‱ AnvĂ€nd aldrig ett slipande rengöringsmedel. Torka de rena ytorna med en mjuk trasa.
‱ AnvĂ€nd endast rent vatten nĂ€r du rengör tĂ€tningen till locket, och tĂ€ck sedan tĂ€tningen med talk.
‱ Alla reparationer, sĂ€rskilt nĂ€r det gĂ€ller kylaggregatet eller gasbrĂ€nnarsystemet, mĂ„ste utföras av en
utbildad tekniker.
SERVICE
Om problem uppstÄr bör du utföra följande kontroller:
‱ Är kylboxen installerad i horisontellt lĂ€ge?
‱ Är ventilationen tillrĂ€cklig?
‱ Vid anvĂ€ndning med nĂ€tström: Kontrollera sĂ„ att sladden Ă€r korrekt ansluten. Är termostaten instĂ€lld korrekt?
‱ Vid anvĂ€ndning med batteri: Kontrollera batteriet och anslutningarna.
‱ Vid anvĂ€ndning med gas: Är gasbrĂ€nnaren tĂ€nd?
‱ Har sĂ€kerhetsratten (justeringsratten) till tĂ€ndningen stĂ€llts in pĂ„ MAX?
‱ Är ventilen pĂ„ gasbehĂ„llaren och/eller tryckregulatorn öppna?
‱ Finns det fortfarande tillrĂ€ckligt med gas i behĂ„llaren? BehĂ„llaren Ă€r tom om det inte hörs nĂ„got ljud frĂ„n
nÄgon vÀtska nÀr behÄllaren skakas.
‱ Har tvĂ„ olika energikĂ€llor (gas och elektricitet) valts pĂ„ samma gĂ„ng?
‱ Har för mycket matvaror stĂ€llts in i kylboxen pĂ„ en gĂ„ng? StĂ€ll matvarorna sĂ„ att luften kan cirkulera
fritt inuti kylboxen.
‱ AnvĂ€nd inte bitar av kartong eller plast som avskiljare. Förvara vĂ€tskebehĂ„llare med locket stĂ€ngt.
‱ Om du fortfarande, trots ovanstĂ„ende kontroller, mĂ„ste kontakta serviceavdelningen, ska du beskriva
felet och ange typen av utrustning samt dess serienummer (dessa anges pÄ etiketten).
GARANTI
‱ Tristar kan inte hĂ„llas ansvariga för skador som orsakats av:
o Att apparaten har fallit ned
o Att apparaten har Àndrats tekniskt av Àgaren eller tredje person
o Att apparaten har anvÀnds felaktigt
o Att apparaten har rÄkat ut för normalt slitage
‱ Genom att reparation utförs kommer inte den ursprungliga garantitiden pĂ„ 24 mĂ„nader att förlĂ€ngas,
och inte heller rÀtten till en ny uppfyllande garanti. Denna garanti gÀller endast pÄ europeisk mark. Denna
garanti upphÀver inte det europeiska direktivet 1944/44CE.
‱ Spara alltid ditt kvitto, utan kvittot kan du inte göra ansprĂ„k pĂ„ nĂ„gon som helst garanti.
‱ Skador som orsakats av att bruksanvisningen inte följts leder till att garantin ogiltigförklaras. Om detta
leder till följdskador kan Tristar inte hÄllas ansvariga.
‱ Tristar kan inte hĂ„llas ansvariga för materiell skada eller personskada som orsakas av felaktig anvĂ€ndning eller
av att sÀkerhetsanvisningarna inte följts.
‱ Rengöringen som nĂ€mns i denna bruksanvisning Ă€r det enda underhĂ„ll som behövs utföras för denna
apparat.
‱ Om apparaten behöver repareras mĂ„ste detta utföras av en auktoriserad rma.
‱ Denna apparat fĂ„r inte modieras eller Ă€ndras.
‱ Om det uppstĂ„r problem med apparaten inom 2 Ă„r frĂ„n inköpsdatumet och dessa tĂ€cks av
fabriksgarantin kan du gÄ till inköpsstÀllet och byta ut apparaten mot en ny.
‱ För frĂ„gor eller uppfyllelser kontaktar du din Ă„terförsĂ€ljare, ”köpstĂ€llet”.
‱ Denna apparat tĂ€cks av en 24 mĂ„naders garanti som startar pĂ„ inköpsdagen (kvittot).
‱ I denna garanti ingĂ„r endast material- och tillverkningsfel.
‱ Om du vill göra ansprĂ„k pĂ„ garantin ber vi dig att lĂ€mna in hela apparaten i originalförpackningen till din
ÄterförsÀljare tillsammans med kvittot.
‱ Skador pĂ„ tillbehör innebĂ€r inte automatiskt att hela apparaten byts ut utan kostnad. Ta kontakt med
vĂ„r ”hotline” vid sĂ„dana fall. Det tas alltid ut en kostnad om delar av glas eller plast har gĂ„tt sönder.
‱ Skador pĂ„ förbrukningsvaror eller delar som utsĂ€tts för slitage i form av t.ex. rengöring, underhĂ„ll eller
byte omfattas inte av garantin och mÄste dÀrför alltid betalas.
‱ Garantin upphör att gĂ€lla vid obehöriga Ă€ndringar av apparaten.
‱ NĂ€r garantin har gĂ„tt ut kan reparationer utföras av en kompetent Ă„terförsĂ€ljare eller annan
reparationsservice mot pÄföljande betalning.
RIKTLINJER FÖR SKYDDANDE AV MILJÖN
Denna apparat ska ej slÀngas bland vanligt hushÄllsavfall nÀr den slutat fungera. Den ska
slÀngas vid en Ätervinningsstation för elektriskt och elektroniskt hushÄllsavfall. Denna
symbolen pÄ apparaten, bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmÀrksam pÄ denna
viktiga frÄga. Materialen som anvÀnds i denna apparat kan Ätervinnas. Genom att Ätervinna
hushÄllsapparater gör du en viktig insats för att skydda vÄr miljö. FrÄga de lokala myndigheterna var det
nns insamlingsstĂ€llen.
Förpackningen
Förpackningen bestÄr av 100 % Ätervinningsbart material, lÀmna in förpackningen uppdelad.
Produkten
Denna apparat Àr mÀrkt enligt EU-direktivet 2012/19/EU om avfall frÄn elektrisk och elektronisk
utrustning (WEEE). Genom att se till att produkten Ätervinns ordentligt hjÀlper du till att förhindra att den
pÄverkar miljön och mÀnniskors hÀlsa pÄ ett negativt sÀtt
EC-deklaration om överensstÀmmelse
Denna apparat Àr skapad, tillverkad och marknadsförd i enlighet med sÀkerhetsmÄlen i LÄgvoltsdirektivet
"Nr 2006/95/EC, skyddskraven i EMC-direktivet 2004/108/EC "Elektromagnetisk kompatibilitet" och
kraven i direktivet 93/68/EEC.
DEFROSTING  MEASURES TO BE TAKEN IF THE APPLIANCE IS TO BE LEFT UNUSED FOR A LONG
PERIOD
The cool box must be defrosted regularly, in order to ensure that it operates correctly. To defrost the cool
box, disconnect it and remove all food outside. If necessary, use a cloth soaked with hot water. After de-
icing, mop up the water with a dry clean cloth and clean the inside. If the appliance is to remain unused
for a extensive period, disconnect it and remove all food outside. After de-icing, clean and dry the inside
of the appliance. In order to prevent unpleasant odor, leave the cover of the cool box slightly open.
Measures to be taken after unused for a long period
If the appliance does not get cold and the back will become warm, place the cool box upside down for a
whole night with the plug not entered. After this, place the appliance back and wait for 10 minutes before
starting up the cool box.
MAINTENANCE
‱ Clean the appliance regularly with warm water, containing a detergent if necessary.
‱ Never use an abrasive product. Dry the cleaned surfaces with a soft cloth.
‱ Use only clear water to clean the seal of the cover, and then coat the seal with talcum powder.
‱ All repairs, particularly of the cooling unit or the gas burner system, must mandatorily be carried out
by a qualied technician.
SERVICE
If a problem occurs, carry out the following checks:
‱ Is the appliance installed in a horizontal position?
‱ Is there sucient ventilation?
‱ For mains operation, check that the mains supply is correct. And is the thermostat set correctly?
‱ For battery operation, check the battery and the connection.
‱ For gas operation, is the burner ignited?
‱ Has the ignition safety (adjustment) knob been set to MAX?
‱ Are the gas cylinder valve and/or the pressure regulator open?
‱ Is there still a sucient quantity of gas in the cylinder? The cylinder is empty if no liquid can be heard
moving about when it is shaken.
‱ Have two modes of energy (gas and electricity) been selected at the same time?
‱ Has too much food been placed inside the cool box all at once? Arrange the food so that the air is free
to circulate inside the cool box.
‱ Do not use pieces cardboard or plastic as separations. Keep vessels containing liquids closed.
If, despite the above checks, you still need to contact the service department, describe the failure
and state the type of equipment and its serial number (these are marked on the label).
GUARANTEE
‱ Tristar is not liable for damages occurred through:
o In case the appliance has fallen.
o In case the appliance has been technically changed by the owner oranother third party.
o In case of improper use of the appliance.
o In case of normal wear of the appliance.
‱ By executing repairs the original warranty period of 2 years will not be extended, nor the right to a complied
new warranty. This warranty is only legal on European soil. This warranty does not overrule the European
directive 1944/44CE.
‱ Always keep your receipt, without this receipt you can not claim any form of warranty whatsoever.
‱ Damage caused by not following the instruction manual will lead to a void of warranty, if this results in
consequential damages Tristar will not be liable.
‱ Tristar will not be liable for material damage or personal injury caused by improper use or if the safety
instructions are not properly executed.
‱ Cleaning, as mentioned in this manual, is the only necessary maintenance for this appliance.
‱ When the appliance should be repaired, make sure that this will be performed by an authorized
company.
‱ This appliance may not be amended or changed.
‱ If problems arise during the 2 years from the date of purchase, which are covered by the factory
warranty, you can go back to the point of purchase to replace it for a new one.
‱ For questions or compliances please contact your retailer “point of purchase.”
‱ This appliance is covered with a 24 month guarantee starting on the date of purchase (receipt).
‱ Only material or manufacturing defects are included in this warranty.
‱ If you wish to make a claim please return the entire machine in the original packaging to your dealer
together with the receipt.
‱ Damage to accessories does not mean automatic free replacement of the whole appliance. In such
cases please contact our hotline. Broken glass or breakage of plastic parts are always subject to a
charge.
‱ Defects to consumables or parts subject to wearing, as well as cleaning, maintenance or the
replacement of these parts are not covered by the guarantee and hence are to be paid!
‱ The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
‱ After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or repair service against
the payment of the ensuing costs.
GUIDELINES FOR PROTECTION OF THE ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the end of its durability, but must be
oered at a central point for the recycling of electric and electronic domestic appliances. This symbol
on the appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this important issue.
The materials used in this appliance can be recycled. By recycling used domestic appliances you
contribute an important push to the protection of our environment. Ask your local authorities for information
regarding the point of recollection.
Packaging
The packaging is 100% recyclable, return the packaging separated.
Product
This device is equipped with a mark according to the European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring that this product will be correctly processed into waste, it
will help prevent possible negative consequences for the environment and human health.
EC declaration of conformity
This device is designed, manufactured and marketed in accordance with the safety objectives of the
Low Voltage Directive "No 2006/95/EC", the protection requirements of the EMC Directive 2004/108/EC
"Electromagnetic Compatibility" and the requirement of Directive 93/68/EEC.
SAFETY INSTRUCTIONS
‱ Please read the instruction manual carefully before using the device.
Please keep these instructions, the guarantee certicate, the sales
receipt and, if possible, the carton with the inner packaging.
‱ This appliance is not intended to be used by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instructions concerning the use of the appliance by a person that is
responsible for their safety.
‱ By ignoring the safety instructions the manufacturer can not be hold
responsible for the damage.
‱ To protect children against the dangers of electrical appliances, please
make sure that you never leave the appliance unattended. Therefore
you have to select a storage place for the appliance where children
are not able to grab it. Make sure that the cable is not hanging in a
downward position.
‱ This appliance is only to be used for household purposes and only for
the purpose it is made for.
‱ The appliance must be placed on a stable, level surface.
‱ All repairs should be made by a competent qualied repair service(*).
‱ Make sure that the appliance is stored in a dry environment.
‱ Check if the voltage of the appliance corresponds to the main voltage
of your home. Rated voltage: AC220-240V 50Hz. The socket must be at
least 16A or 10 A slow-protected.
‱ This appliance complies with all standards regarding electromagnetic
elds (EMF). If handled properly and according to the instructions
in this user manual, the appliance is safe to use based on scientic
evidence available today.
‱ The use of accessory that are not recommended by the manufacturer
can cause injuries and will invalidate any warranty that you may have.
‱ Never move the appliance by pulling the cord and make sure the cord
can not become entangled.
‱ To protect yourself against an electric shock, do not immerse the cord,
plug or appliance in the water or any other liquid.
‱ Unplug the appliance from the socket when changing the spare parts
or for maintenance.
‱ Do not use this appliance with a damaged cord or plug or when the
appliance has malfunctions, or has been damaged in any manner. To
avoid a hazard make sure that a damaged cord or plug will be replaced
by an authorized technician(*). Do not repair this appliance yourself.
‱ Do not use this appliance near direct heat sources.
‱ Unplug the appliance from the socket when you are not using it.
* Competent qualied repair service: after sales department of the producer or importer or any person who is
qualied, approved and competent to perform this kind of repairs in order to avoid all danger. In any case
you should return the appliance to this repair service.
IMPORTANT
‱ Read the operating instructions carefully in order to get to know the equipment before putting it into
operation.
‱ Keep the instructions for future reference.
INSTALLATION OF THE APPLIANCE
‱ Install the appliance on a rm, horizontal surface. To level the appliance, use a spirit level or a vessel
containing water, if necessary.
‱ Avoid installing the appliance in direct sunlight or near any source of heat.
‱ The distance between the rear of the appliance and a wall shall not be less than 10 cm, and the
minimum ventilating space from the sides of the appliance shall never be less than 5 cm.
‱ In all cases, the location shall be protected from rain and splashing.
‱ To guarantee a good level of air circulation, do not obstruct the ventilation grids of the upper, lower
or rear surface of the appliance.
‱ Complying with the above will ensure ecient and economical cooling.
‱ Before the rst use of the appliance, clean the inside and the cover of the appliance with warm water,
adding detergent if necessary. Never use an abrasive product.
OPERATION WITH THE MAINS 220  240 V
‱ Never use another source of energy at the same time (battery, gas).
‱ Check that the mains voltage corresponds to the operating voltage specied on the label (on the rear
of the appliance).
‱ If the electrical specications are correct, push the safety electrical plug into an earthed wall socket which is
wired according to the specications.
STARTUP
‱ Turn the thermostat knob clockwise to the MAX position. The eects of the cooling process (frost on
the evaporator) only become visible after about an hour.
‱ The thermostat enables the temperature of the cool box to be adjustable (“0”=cooling process stopped).
‱ After a sucient cooling period (approximately 5 hours), the thermostat can be set to an intermediate
position. The selected temperature is regulated automatically by the thermostat.
Shut-down
‱ Turn the thermostat knob anti-clockwise to the “0” position.
‱ Remove the plug from the wall outlet.
OPERATION WITH A BATTERY 12V
‱ Do not use another source of energy at the same time (mains, gas).
‱ A safety fuse must be installed in the power supply line between the battery and the cool box. For
12V, the maximum fuse rating is 6,25 A.
Cable cross-section Max. cable length
2.5 mm22.5 m
4.0 mm24.0 m
6.0 mm26.0 m
‱ It is not necessary to check the polarity when starting up the appliance.
‱ Check that the battery voltage corresponds to the operating voltage of the cool box, as marked on
the corresponding the label.
‱ When the battery used is a car battery, only switch the cool box on while the car is traveling. If the
cool box is left running when the car is stopped, this could discharge the battery and it may be
impossible to restart the engine.
‱ When the appliance is running on the battery, there is no thermostat-controlled temperature
regulation.
Recommendation
Pre-cool the cool box by running it on the mains, before starting the journey.
Start-up
Plug the connector supplied with the cool box into the cigar lighter socket of the vehicle.
Disconnection of the appliance
Unplug the connector from the cigar lighter socket.
OPERATION WITH GAS
‱ Never use another source of energy at the same time (mains, battery).
‱ Operation of the cool box on gas is prohibited in road vehicles and on boats. Operation using gas is
prohibited in closed areas.
‱ This appliance must be in the open air when operating with gas.
‱ Operation in the open air means that the appliance can also be installed under the canopy of a tent,
suciently ventilated, or on a terrace in a at and level garden.
‱ The label at the rear of the appliance gives the recommended gas supply pressure expressed in mbar.
The appliance can‘t operate at a pressure other than the one specied on the label.
Storage of gas cylinders
‱ Store the gas cylinder in a cool, dry and ventilated area, protected from sunlight and do not exposed
to temperatures above 50°C.
CONNECTION OF THE COOL BOX TO THE CYLINDER OF LIQUEFIED PETROLEUM GAS 1
CAUTION: always stay clear of any source ignition during this operation. Do not smoke. Connect
the COOLBOX in the following order: Gas cylinder > pressure regulator > appliance
‱ The gas connection tube at the rear of the appliance is designed for a standard NF XPD 36 110 butane
/ propane exible hose. It is essential to follow the assembly and connection instructions for the
appliance to be connected. Excessive twisting and bending are to be avoided. Bends in the gas hose
must have a radius of more than 40 mm. The length of the hose must not exceed 1,50 m.
‱ If you wish to check for leaks, please use soapy water, do not use a ame.
‱ It is prohibited to check for leaks with a ame.
‱ Do not smoke: danger of explosion and burns.
‱ When changing the gas cylinder and/or disconnecting the hose, it is mandatory to close the valve of
the gas cylinder.
‱ Replace the hose if it is damaged or if it becomes porous and in any case before the expiry date
printed on the side.
‱ When changing the gas cylinder and/or disconnecting the hose, it is mandatory to close the valve of
the gas cylinder.
‱ Replace the hose if it is damaged or if it becomes porous and in any case before the expiry date
printed on the side.
GAS VALVE ASSEMBLY
‱ This assembly consists of an adjusting device with an incorporated safety pilot, a burner with an
electric igniter.
‱ The adjusting device can be set to 3 dierent positions:
Max Maximum cooling
MIN Minimum cooling
0 o Igniting position / burner gas supply closed
‱ The safety pilot automatically maintains the gas supply to the burner, as long as it remains lit. It automatically
shuts o the supply if the ame goes out.
IGNITION OF THE GAS BURNER
‱ Open the valve of the gas cylinder. Press the adjusting knob and hold it in this position, then turn the
knob anti-clockwise to Max.
‱ If the appliance has not been ignited for a long period, or if the gas cylinder has been changed, there
may be some air in the duct, so it may fail to be ignited. It is necessary to check that the pilot is lit by
looking through the orice at the top of the appliance. If the appliance fails to be ignited, try it again
after approximate 10 seconds.
‱ When the outside temperature is low, set the adjusting device to MIN after a sucient long cool-
down period in MAX position.
To disconnect an appliance running on gas far from any source of ignition
Shut o the gas cylinder or the pressure regulator. Turn the knob to the OFF position.
Storing food
‱ Liquids to be stored in cool box shall always be placed in a closed vessel.
‱ The air circulation inside the appliance must not be obstructed.
Never place hot food or drink in the appliance. Never keep ammable liquids and/or gases inside
the cool box. Danger of explosion.
EN Instruction manual


Product specificaties

Merk: Tristar
Categorie: Koelbox
Model: KB-7147FI

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Tristar KB-7147FI stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Koelbox Tristar

Handleiding Koelbox

Nieuwste handleidingen voor Koelbox