Tristar KB-7147FI Handleiding
Lees hieronder de đ handleiding in het Nederlandse voor Tristar KB-7147FI (2 pagina's) in de categorie Koelbox. Deze handleiding was nuttig voor 73 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/2
SV Bruksanvisning
FI
SV
EN
KÀyttöopas
Bruksanvisning
Instruction manual
service.tristar.eu
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
VIKTIGA SĂKERHETSANORDNINGAR
⹠LÀs bruksanvisningen noga innan du börjar anvÀnda apparaten. Förvara
dessa anvisningar, garantibeviset, inköpskvittot och, om möjligt,
förpackningen (Àven innerförpackningen) pÄ en sÀker plats.
⹠Denna apparat Àr ej avsedd att anvÀndas av personer (inkl. barn) med
nedsatta sinnesförmÄgor, eller nedsatt fysisk eller mental förmÄga, eller
som saknar erfarenhet och kunskap, om de inte Àr under tillsyn av eller
erhÄllit anvisningar om apparatens anvÀndning av en person som Àr
ansvarig för deras sÀkerhet.
⹠Om dessa sÀkerhetsanvisningar ignoreras kan inget ansvar utkrÀvas av
tillverkaren för eventuella skador som uppkommer.
⹠För att skydda barn mot farorna med elektriska apparater ber vi dig
att aldrig lÀmna apparaten utan tillsyn. VÀlj dÀrför en förvaringsplats
för apparaten som Àr oÄtkomlig för barn. Kontrollera sÄ att kabeln inte
hÀnger nedÄt.
⹠Denna apparat fÄr endast anvÀndas för hushÄllsÀndamÄl och endast för
det syfte den Àr konstruerad för.
⹠Apparaten mÄste placeras pÄ en stabil, jÀmn yta.
âą Alla reparationer mĂ„ste utföras av en kompetent kvaliîcerad reparation (*).
⹠Var noga med att förvara apparaten i en torr miljö.
⹠Kontrollera sÄ att apparatens spÀnning stÀmmer överens med hemmets
huvudspÀnning. MÀrkspÀnning: AC220-240V 50Hz. VÀgguttaget mÄste
vara minst 16 A eller 10 A trög sÀkring.
⹠Denna apparat uppfyller alla standarder för elektromagnetiska fÀlt
(EMF). Om den hanteras ordentligt och enligt anvisningarna i denna
bruksanvisning Àr apparaten sÀker att anvÀnda enligt de vetenskapliga
bevis som înns tillgĂ€ngliga för nĂ€rvarande.
⹠AnvÀndning av tillbehör som inte rekommenderas av tillverkaren kan
orsaka skador och ogiltiggör eventuella garantier.
âą Flytta aldrig apparaten genom att dra den i sladden och se till att
sladden inte kan trassla sig.
⹠För att undvika eltötar ska du aldrig sÀnka ned sladden, kontakten eller
apparaten i vatten eller nÄgon annan vÀtska.
⹠Dra alltid ut kontakten ur uttaget nÀr du ska byta revervdelar eller
utföra underhÄll pÄ apparaten.
⹠AnvÀnd inte den hÀr apparaten om sladden eller kontakten Àr skadad
eller om apparaten inte fungerar ordentligt eller om den har skadats pÄ
nÄgot sÀtt. För att undvika faror ska alltid en skadad sladd eller kontakt
bytas av en auktoriserad tekniker (*). Försök inte reparera apparaten sjÀlv.
⹠AnvÀnd inte apparaten i nÀrheten av direkta vÀrmekÀllor.
⹠Dra ut kontakten ur uttaget nÀr du inte anvÀnder apparaten.
* Kompetent kvaliîcerad reparation: tillverkarens eller importörens kundtjĂ€nst eller en kvaliîcerad,
godkÀnd och kompetent person som kan utföra den hÀr typen av reparationer utan att utsÀtta sig sjÀlv
eller andra för faror. LÀmna alltid in apparaten till den reparation.
VIKTIGT
LÀs igenom bruksanvisningen noggrant sÄ att du lÀr kÀnna utrustningen innan du börjar anvÀnda den.
Förvara bruksanvisningen för framtida bruk.
INSTALLATION AV KYLBOXEN
⹠Installera kylboxen pÄ en stadig, horisontell yta. För att stÀlla kylboxen plant kan du anvÀnda ett
vattenpass eller en behÄllare med vatten vid behov.
⹠Undvik att installera kylboxen i direkt solljus eller nÀra nÄgon vÀrmekÀlla.
⹠AvstÄndet mellan apparatens baksida och en vÀgg fÄr inte vara mindre Àn 10 cm, och det minsta
ventilationsutrymmet pÄ sidorna av kylboxen fÄr aldrig vara mindre Àn 5 cm.
⹠Under alla omstÀndigheter mÄste platsen vara skyddad frÄn regn och vattenstÀnk.
⹠För att garantera en god luftcirkulation fÄr inte ventilationsgallren pÄ övre, undre eller bakre sidan av
apparaten övertÀckas.
âą Genom att följa ovanstĂ„ende rĂ„d sĂ€kerstĂ€lls en eîektiv och ekonomisk kylning.
⹠Innan du anvÀnder kylboxen för första gÄngen ska du rengöra insidan och utsidan med varmt vatten
och vid behov lite rengöringsmedel. AnvÀnd aldrig ett slipande rengöringsmedel.
ANVĂNDNING MED ELNĂTET î220 î 240Vî
⹠AnvÀnd aldrig nÄgon annan energikÀlla samtidigt (batteri, gas).
⹠Kontrollera att nÀtspÀnningen motsvarar den driftspÀnning som anges pÄ etiketten (pÄ baksidan av
kylboxen).
âą Om de elektriska speciîkationerna Ă€r korrekta kan du sĂ€tta i sĂ€kerhetskontakten i ett jordat vĂ€gguttag
som Ă€r kopplat enligt speciîkationerna.
KUVA / FIGUR / FIGURE / 1
FI KÀyttöopas
TURVALLISUUSOHJEET
⹠Lue kÀyttöopas huolellisesti ennen laitteen kÀyttöÀ. SÀilytÀ
nÀmÀ ohjeet, takuutodistus, ostokuitti ja jos mahdollista myös
pakkauslaatikko ja muut pakkausmateriaalit.
⹠TÀtÀ laitetta ei saa antaa ilman vastuullisen henkilön valvontaa ja
avustusta sellaisten henkilöiden (ml. lasten) kÀyttöön, jotka eivÀt
fyysisten tai henkisten rajoitteiden, aistien rajallisuuden tai kokemuksen
ja tietÀmyksen puutteen vuoksi kykene kÀyttÀmÀÀn sitÀ turvallisesti.
âą Jos turvallisuusohjeita ei noudateta, valmistaja ei ole vastuussa vahingoista.
⹠Lasten suojaamiseksi sÀhkölaitteiden vaaroilta varmista, ettÀ et
koskaan jÀtÀ laitetta valvomatta. TÀmÀn vuoksi on syytÀ valita laitteelle
sÀilytyspaikka, jossa lapset eivÀt pÀÀse siihen kÀsiksi. Varmista, ettei
johto roiku alaspÀin.
⹠Laitetta saa kÀyttÀÀ vain kotitalouksien tarpeisiin ja vain sen
alkuperÀiseen kÀyttötarkoitukseen.
âą ĂlĂ€ koskaan jĂ€tĂ€ laitetta valvomatta se ollessa kĂ€ytössĂ€.
⹠Kaikki korjaukset tulee antaa pÀtevÀn ja valtuutetun huoltopalvelun
tehtÀviksi(*).
⹠Varmista, ettÀ laitetta sÀilytetÀÀn kuivassa ympÀristössÀ.
⹠Laite on ehdottomasti pidettÀvÀ aina puhtaana, koska se on suoraan
kosketuksissa ruokaan.
⹠Tarkista, ettÀ laitteen jÀnnite vastaa kotisi sÀhköverkon jÀnnitettÀ.
NimellisjÀnnite: AC220-240V 50Hz. Pistorasian on oltava suojattu
vÀhintÀÀn 16A:n tai hitaalla 10 A:n sulakkeella.
⹠Laite noudattaa kaikkia sÀhkömagneettisia kenttiÀ (EMF) koskevia
standardeja. Jos laitetta kÀsitellÀÀn oikein ja kÀyttöoppaan ohjeiden
mukaisesti, se on nykyisten tutkimustietojen mukaan turvallinen kÀyttÀÀ.
⹠Sellaisten lisÀvarusteiden kÀyttö, joita valmistaja ei ole hyvÀksynyt,
saattaa aiheuttaa loukkaantumisen ja mahdollisen takuun raukeamisen.
âą ĂlĂ€ koskaan siirrĂ€ laitetta vetĂ€mĂ€llĂ€ johdosta ja varmista, ettei johto
sotkeennu.
⹠SÀhköiskujen vÀlttÀmiseksi ÀlÀ upota johtoa, pistoketta tai laitetta
veteen tai muuhun nesteeseen.
âą Irrota laite pistorasiasta, kun vaihdat varaosia tai huollat laitetta.
âą ĂlĂ€ kĂ€ytĂ€ laitetta, jos sen johto tai pistoke on vaurioitunut tai jos laite
on viallinen tai vahingoittunut. Vaarojen ehkÀisemiseksi varmista, ettÀ
vahingoittuneen johdon tai pistokkeen vaihtaa pĂ€tevĂ€ asentaja(*). ĂlĂ€
korjaa laitetta itse.
âą ĂlĂ€ kĂ€ytĂ€ laitetta suorien lĂ€mmönlĂ€hteiden lĂ€hellĂ€.
⹠Irrota laitteen pistoke pistorasiasta, kun se ei ole kÀytössÀ.
⹠Huomio: Laitetta ei saa kytkeÀ sÀhköverkkoon ulkoisen kytkentÀlaitteen
kuten ajastimen kautta, eikÀ sitÀ saa kytkeÀ verkkoon, joka kytketÀÀn
usein pÀÀlle tai pois pÀÀltÀ. TÀmÀ saattaa aiheuttaa vaaratilanteen
kytkemÀllÀ ylikuumenemissuojan vahingossa pois pÀÀltÀ.
âą ĂlĂ€ kĂ€ytĂ€ jatkojohtoja tai muita vastaavia varusteita.
⹠Varmista, ettÀ johto ei roiku pöydÀn tai tason reunan yli, kosketa kuumia
pintoja tai joudu suoraan kosketuksiin laitteen kuumien osien kanssa.
ĂlĂ€ sijoita laitetta verhojen tms. alle tai lĂ€heisyyteen.
âą ĂlĂ€ kĂ€ytĂ€ tĂ€tĂ€ laitetta kylpyhuoneessa tai vedellĂ€ tĂ€ytetyn pesualtaan
lÀhellÀ. Jos laite putoaa veteen, ÀlÀ missÀÀn tapauksessa tartu itse
laitteeseen, vaan vedÀ ensin pistoke pistorasiasta.
* PÀtevÀ ja valtuutettu huoltopalvelu: valmistajan tai maahantuojan jÀlkimyyntiosasto tai kuka
tahansa henkilö, joka on pÀtevÀ, hyvÀksytty ja kykenevÀ suorittamaan korjauksia ilman vaaraa. Joka
tapauksessa laite on palautettava tÀhÀn korjauspalveluun.
TĂRKEĂĂ
⹠Lue kÀyttöohjeet huolellisesti, jotta voit tutustua laitteeseesi ennen sen kÀytön aloittamista.
⹠SÀilytÀ ohjeet myöhempÀÀ kÀyttöÀ varten.
LAUKUN ASENNUS
âą Aseta kylmĂ€laukku tasaiselle vaakasuoralle pinnalle. SÀÀdĂ€ tarvittaessa laukku vaakatasoon vesivaaâan tai
vedellÀ tÀytetyn astian avulla. Jos haluat jÀÀtÀ, aseta vedellÀ tÀytetty tarjotin jÀÀhdytyselementin pÀÀlle.
⹠VÀltÀ laukun asentamista suoraan auringonvaloon tai lÀmmönlÀhteiden lÀhelle.
⹠EtÀisyyden laukun takaosan ja seinÀn vÀlillÀ pitÀÀ olla vÀhintÀÀn 10 cm, ja ilmanvaihtotilan laukun
sivuilla tulee olla aina vÀhintÀÀn 5 cm.
⹠Laukku tulee aina suojata sadevedeltÀ ja roiskeilta. Jotta varmistetaan riittÀvÀ ilmanvaihto, ÀlÀ peitÀ
ylÀosassa, alaosassa tai kannen lÀhellÀ olevia tuuletusritilöitÀ.
⹠Varmista tehokas ja taloudellinen jÀÀhdytys noudattamalla yllÀ olevia ohjeita.
⹠Ennen laukun ensimmÀistÀ kÀyttökertaa puhdista sisÀosa ja kansi lÀmpimÀllÀ vedellÀ (lisÀÀ
tarvittaessa puhdistusainetta). ĂlĂ€ koskaan kĂ€ytĂ€ syövyttĂ€viĂ€ tuotteita.
KĂYTTĂ SĂHKĂPISTORASIASTA
âą ĂlĂ€ koskaan kĂ€ytĂ€ samaan aikaan toista energianlĂ€hdettĂ€ (akkua tai nestekaasua). Tarkista, ettĂ€
pistorasian jÀnnite vastaa tyyppikilvessÀ (laukun takaosassa) ilmoitettua.
⹠Jos sÀhköiset tiedot ovat oikein, kytke maadoitettu pistoke maadoitettuun pistorasiaan, joka on
johdotettu teknisten tietojen mukaan.
KĂYNNISTYS
⹠KÀÀnnÀ termostaattia myötÀpÀivÀÀn MAX-asentoon asti. JÀÀhdytysprosessin tulos (haihduttimen
huurtuminen) tulee nÀkyviin noin tunnin kuluttua.
âą KylmĂ€laukun lĂ€mpötilaa voi sÀÀtÀÀ termostaatin avulla (â0â = jÀÀhdytysprosessi pysĂ€ytetty).
⹠RiittÀvÀn pitkÀn jÀÀhdytysajan (noin 5 tuntia) kuluttua termostaatti voidaan asettaa keskiasentoon.
Termostaatti sÀÀtÀÀ lÀmpötilaa automaattisesti.
Sammutus
⹠KÀÀnnÀ termostaattia vastapÀivÀÀn 0-asentoon asti.
⹠VedÀ pistoke irti pistorasiasta.
KĂYTTĂ AKULLA î12 V TAI 24 V TASAVIRTAî
âą ĂlĂ€ koskaan kĂ€ytĂ€ samaan aikaan toista energianlĂ€hdettĂ€ (verkkovirtaa tai nestekaasua). Akun ja
kylmÀlaukun vÀliseen kaapeliin on asennettava sulake.
⹠12 V jÀnnitteellÀ sulakkeen arvon pitÀÀ olla 6,25 ampeeria. 24 V jÀnnitteellÀ sulakkeen arvon pitÀÀ olla
3,12 ampeeria.
Kaapelin enimmÀispituus Kaapelin halkaisija
2,5 mm22.5 m
4,0 mm24.0 m
6,0 mm26.0 m
⹠Napaisuutta ei tarvitse tarkistaa laukun kÀynnistyksen yhteydessÀ.
⹠Tarkista, ettÀ akun jÀnnite vastaa kylmÀlaukun jÀnnitettÀ. JÀnnite on merkitty tyyppikilpeen. Jos
kylmÀlaukkua kÀytetÀÀn auton akulla, kÀytÀ sitÀ vain auton liikkuessa.
⹠Jos kylmÀlaukku kytketÀÀn pÀÀlle auton ollessa paikallaan, akku voi purkautua, jolloin moottoria ei
voi kÀynnistÀÀ. T
⹠ermostaattisÀÀtö ei ole kÀytettÀvissÀ, kun laukkua kÀytetÀÀn akulla.
Suositus
JÀÀhdytÀ kylmÀlaukku ennen matkaa kÀyttÀmÀllÀ sitÀ pistorasiaan kytkettynÀ.
KĂ€ynnistys
LiitÀ kylmÀlaukun mukana toimitettu liitin ajoneuvon tupakansytyttimeen.
Laukun irrotus
Irrota liitin tupakansytyttimestÀ.
KĂYTTĂ NESTEKAASULLA
⹠KylmÀlaukun kÀyttö nestekaasulla on kielletty maantieajoneuvoissa ja veneissÀ. Samoin nestekaasun
kÀyttö on kielletty suljetuissa tiloissa. Nestekaasulla kÀytettÀessÀ kylmÀlaukkua on sÀilytettÀvÀ ulkotiloissa.
⹠UlkokÀyttö tarkoittaa, ettÀ kylmÀlaukku voidaan asentaa riittÀvÀsti tuuletetun teltan katoksen alle tai
tasaiselle puutarhaterassille.
âą ĂlĂ€ koskaan kĂ€ytĂ€ samaan aikaan toista energianlĂ€hdettĂ€ (verkkovirtaa tai akkua). Laukun takaosassa
olevassa tyyppikilvessÀ nÀkyy kaasun suositeltu syöttöpaine (millibaareina). Laukkua voi kÀyttÀÀ
ainoastaan tyyppikilvessĂ€ mainitulla paineella. PaineensÀÀtimen kĂ€yttöÀ suositellaan (butaani 28â30
mbar tai propaani 37 mbar).
Kaasupullojen sÀilytys
SĂ€ilytĂ€ kaasupulloa viileĂ€ssĂ€, kuivassa ja hyvin tuuletetussa paikassa, poissa suorasta auringonvalosta. ĂlĂ€
altista kaasupulloa yli 50 °C:n lÀmpötilalle.
KYLMĂLAUKUN LIITTĂMINEN NESTEKAASUPULLOON
VAROITUS: Tee tÀmÀ toimenpide etÀÀllÀ avotulen lÀhteistÀ. Tupakointi on kielletty.
LiitĂ€ KYLMĂLAUKKU seuraavassa jĂ€rjestyksessĂ€: Kaasupullo > paineensÀÀdin > laukku
⹠Laukun takaosassa oleva kaasun liitÀntÀletku on suunniteltu normaalille joustavalle NF XPD 36 110
-tyypin butaani-/propaaniletkulle. Laukku pitÀÀ liittÀÀ kokoonpano- ja liitÀntÀohjeiden mukaisesti.
VÀltÀ liiallista vÀÀntelyÀ ja taivuttamista. Kaasuletkuun tehtyjen taivutusten sÀteen pitÀÀ olla yli 40
mm. Letkun pituus ei saa ylittÀÀ 1,5 m.
⹠Jos haluat etsiÀ vuotoja, kÀytÀ saippuavettÀ, ÀlÀ liekkiÀ.
âą Vuotojen etsiminen liekin avulla on ehdottomasti kielletty.
⹠Tupakointi on kielletty: rÀjÀhdys- ja palovammavaara.
âą Kaasupullossa oleva venttiili PITĂĂ sulkea vaihdettaessa kaasupulloa ja/tai irrotettaessa letkua.
⹠Vaihda letku, jos se on vahingoittunut tai muuttunut huokoiseksi sekÀ ennen kuin letkuun painettu
vanhenemispÀivÀ on ohitettu.
KAASUVENTTIILIN ASENNUS
⹠Kokoonpano koostuu sÀÀtölaitteesta, jossa on sisÀÀnrakennettu turvakytkin sekÀ sÀhkösytytyksellÀ
varustettu poltin.
⹠SÀÀtölaite voidaan asettaa kolmeen eri asentoon:
Max Suurin jÀÀhdytys
MIN Pienin jÀÀhdytys
0 pois Sytytysasento/polttimen kaasunsyöttö katkaistu
⹠Turvakytkin syöttÀÀ kaasua polttimelle niin kauan kuin on tarpeen. Se katkaisee syötön
automaattisesti, jos liekki sammuu.
NESTEKAASUPOLTTIMEN SYTYTTĂMINEN
⹠Avaa kaasupullon venttiili. Paina sÀÀtönuppia ja pidÀ se paikallaan. KÀÀnnÀ sitÀ sitten vastapÀivÀÀn
max-asentoon asti.
⹠Jos laitetta ei ole sytytetty pitkÀÀn aikaan tai jos kaasupullo on vaihdettu, putkessa voi olla ilmaa, joka
estÀÀ kaasun syttymisen. Katso laukun ylÀosassa olevasta aukosta, ettÀ liekki palaa. Jos liekki ei syty,
yritÀ uudelleen noin 10 sekunnin kuluttua.
⹠Kun ulkolÀmpötila on matala, kÀÀnnÀ sÀÀdin MIN-asentoon kun laite on jÀÀhtynyt tarpeeksi kauan
MAX-asennossa.
KaasukĂ€yttöisen kylmĂ€laukun irrotus â suoritettava kaukana sytytyslĂ€hteistĂ€
Sulje kaasupullo tai paineensÀÀdin. KÀÀnnÀ nuppi OFF-asentoon.
Ruoan sÀilytys
⹠SÀilytÀ nesteitÀ kylmÀlaukussa vain suljetuissa astioissa.
⹠Ilman kiertoa laukun sisÀllÀ ei saa estÀÀ.
ĂlĂ€ koskaan aseta laukkuun kuumia ruokia tai juomia.
ĂlĂ€ koskaan varastoi kylmĂ€laukkuun palavia nesteitĂ€ ja/tai kaasua. RĂ€jĂ€hdysvaara.
SULATUS î SUORITETTAVA, JOS LAUKKUA EI OLE TARKOITUS KĂYTTĂĂ PITKĂĂN AIKAAN
KylmÀlaukun oikean toiminnan varmistamiseksi se pitÀÀ sÀÀnnöllisesti sulattaa.
Sulata laukku irrottamalla sen kÀyttövoima ja poistamalla kaikki ruoka sen sisÀltÀ. Pyyhi tarvittaessa laite
lÀmpimÀÀn veteen kastetulla kankaalla. Sulatuksen jÀlkeen siivoa laitteen sisÀpuoli pyyhkimÀllÀ vesi
kuivalla kankaalla.
Jos kylmÀlaukkua ei ole tarkoitus kÀyttÀÀ pitkÀÀn aikaan, irrota se pistorasiasta ja tyhjennÀ se kokonaan.
Sulatuksen jÀlkeen siivoa ja kuivaa laukun sisÀpuoli. JÀtÀ kansi hieman avoimeksi, jotta estetÀÀn
epÀmiellyttÀvÀt tuoksut.
Kun kylmÀlaukkua ei ole kÀytetty pitkÀÀn aikaan:
Toimenpiteet pitkÀn kÀyttÀmÀttömyyden jÀlkeen
Jos laite ei jÀÀhdy eikÀ sen tausta lÀmpiÀ, aseta kylmÀlaukku yön ajaksi ylösalaisin niin, ettei johto ole
kytkettynÀ. TÀmÀn jÀlkeen aseta laite takaisin oikeinpÀin ja odota 10 minuuttia, ennen kuin kÀynnistÀt
kylmÀlaukun.
KUNNOSSAPITO
⹠Puhdista kylmÀlaukku lÀmpimÀllÀ vedellÀ ja kÀytÀ tarvittaessa puhdistusainetta.
âą ĂlĂ€ koskaan kĂ€ytĂ€ syövyttĂ€viĂ€ tuotteita. Kuivaa puhdistetut pinnat pehmeĂ€llĂ€ kankaalla.
⹠KÀytÀ vain puhdasta vettÀ kannen tiivistenauhan puhdistamiseen. LevitÀ sitten talkkijauhetta
tiivistenauhalle.
⹠Kaikki korjaukset, erityisesti jÀÀhdytysyksikköÀ tai kaasupoltinta koskevat, tulee jÀttÀÀ pÀtevien
asentajien tehtÀvÀksi.
HUOLTO
Ongelmatapauksessa tarkista seuraavat:
⹠Onko kylmÀlaukku asennettu vaaka-asentoon?
⹠Onko ilmanvaihto riittÀvÀÀ?
⹠KÀytettÀessÀ 220 V jÀnnitettÀ varmista, ettÀ pistorasian jÀnnite on oikea. Tarkista myös termostaatin
oikea asetus.
⹠KÀytettÀessÀ akkua tarkista akku sekÀ sen liitin.
⹠KÀytettÀessÀ kaasua tarkista, onko poltin syttynyt?
⹠Onko sytytin (sÀÀdin) asetettu MAX-asentoon?
⹠Onko kaasupullon venttiili ja/tai paineensÀÀdin auki?
⹠Onko pullossa tarpeeksi kaasua? Jos nesteen ÀÀntÀ ei kuulu pulloa siirrettÀessÀ tai ravistettaessa, pullo
on tyhjÀ.
⹠Onko valittuna samaan aikaan kaksi energianlÀhdettÀ (kaasu ja sÀhkö)?
⹠Onko laukussa liikaa ruokaa yhdellÀ kertaa? Aseta ruoka niin, ettÀ ilma voi kiertÀÀ vapaasti
kylmÀlaukun sisÀllÀ.
âą ĂlĂ€ kĂ€ytĂ€ pahvia tai muovia erottamaan laukun eri osia. NesteitĂ€ sisĂ€ltĂ€vĂ€t astiat on suljettava.
⹠Jos nÀiden tarkastusten jÀlkeenkin on tarpeen ottaa yhteyttÀ huoltoon, kuvaile ongelma, laitteen
tyyppi sekÀ sen sarjanumero (ne on merkitty tyyppikilpeen).
TAKUU
⹠Tristar ei vastaa vahingoista, jotka johtuvat seuraavista syistÀ:
o Laite on pudonnut.
o Omistaja tai muu taho on muuttanut laitetta teknisesti.
o Laitetta ei ole kÀytetty asianmukaisesti.
o Vika johtuu normaalista kulumisesta.
⹠Korjaukset eivÀt pidennÀ alkuperÀistÀ kahden vuoden takuuaikaa eivÀtkÀ anna oikeutta uuteen
takuuseen. Takuu on voimassa vain Euroopassa. TÀmÀ takuu ei kumoa EU-direktiiviÀ 1944/44/EY.
⹠SÀilytÀ aina kuittisi. Ilman kuittia et voi vaatia minkÀÀnlaista takuuta laitteelle.
⹠Vahingot, jotka johtuvat kÀyttöoppaan noudattamatta jÀttÀmisestÀ, aiheuttavat takuun raukeamisen,
ja jos tÀstÀ aiheutuu lisÀvahinkoa, Tristar ei ole siitÀ vastuussa.
⹠Tristar ei ole vastuussa aineellisista vahingoista tai henkilövahingoista, jotka johtuvat
epÀasianmukaisesta kÀytöstÀ tai siitÀ, ettÀ turvallisuusohjeita ei noudateta.
⹠TÀssÀ oppaassa kuvattu puhdistus on ainoa yllÀpitotoimi, jota laite tarvitsee.
⹠Kun laite tarvitsee korjausta, varmista, ettÀ korjauksen suorittaa valtuutettu huoltoliike.
âą Laitetta ei saa muunnella.
⹠Jos laitteessa ilmenee tehdastakuun alaisia vikoja kahden vuoden kuluessa hankintapÀivÀstÀ, voit
vaihtaa laitteen uuteen liikkeessÀ, josta ostit sen.
⹠Jos sinulla on kysymyksiÀ tai haluat tietoja sÀÀdösten noudattamisesta, ota yhteys jÀlleenmyyjÀÀn
âlaitteen hankintapaikkaâ.
⹠Laitteella on 24 kuukauden takuu, joka alkaa laitteen ostopÀivÀstÀ (kuitti).
⹠TÀmÀ takuu kattaa vain materiaali- ja valmistusvirheet.
⹠Jos haluat tehdÀ takuuvaatimuksen, palauta koko laite alkuperÀisessÀ pakkauksessa jÀlleenmyyjÀlle
kuitin kanssa.
⹠LisÀvarusteiden vahingoittuminen ei automaattisesti tarkoita, ettÀ koko laite vaihdetaan ilmaiseksi.
Ota tÀllaisissa tapauksissa yhteys puhelinpalveluumme. Rikkoutuneista lasi- tai muoviosista
veloitetaan aina.
⹠Laitteen kulutustarvikkeet sekÀ kuluvat osat ja niiden puhdistus, huolto tai vaihto eivÀt kuulu takuun
piiriin, vaan ovat laitteen kÀyttÀjÀn kustannettavia!
⹠Takuu raukeaa, jos kÀyttÀjÀ korjaa tai muuttaa laitetta itse.
⹠Takuuajan pÀÀttymisen jÀlkeen korjaukset suorittaa pÀtevÀ jÀlleenmyyjÀ tai korjausliike normaalia
maksua vastaan.
YMPĂRISTĂN SUOJELUOHJEET
KÀyttöiÀn lopuksi kylmÀlaukkua ei saa hÀvittÀÀ kotitalousjÀtteen mukana. Toimita se sÀhkö-
ja elektroniikkaromun kerÀykseen. TÀmÀ symboli laitteessa, pakkauksessa ja ohjekirjassa
muistuttaa tÀstÀ tÀrkeÀstÀ aiheesta. TÀmÀn laitteen sisÀltÀmÀ materiaali voidaan kierrÀttÀÀ.
KÀytettyjen kodinkoneiden kierrÀttÀminen edistÀÀ merkittÀvÀllÀ tavalla ympÀristönsuojelua.
Kysy lisÀtietoja kerÀÀmisestÀ paikallisilta viranomaisilta.
Pakkaukset
Pakkaukset ovat 100-prosenttisesti kierrÀtettÀviÀ, erottele ne hÀvitettÀessÀ.
Tuote
TÀmÀ laite on merkitty Euroopan sÀhkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin 2002/96/
EY mukaisesti (SER). Varmistamalla tuotteen asianmukaisen hÀvittÀmisen ehkÀiset mahdollisia
haittavaikutuksia ympÀristölle ja ihmisten terveydelle.
EU-vaatimustenmukaisuuslausunto
Laitteen suunnittelu, valmistus ja markkinointi ovat pienjĂ€nnitedirektiivin â2006/95/EYâ
turvallisuusvaatimusten, EMC-direktiivin 2004/108/EY âsĂ€hkömagneettista sĂ€teilyĂ€ koskevien
suojausvaatimustenâ ja direktiivin 93/68/ETY vaatimusten mukaisia.
UPPSTART
âą Vrid ratten till termostaten medurs till MAX-lĂ€get. Eîekterna av kylprocessen (frost pĂ„ förĂ„ngaren) blir inte
synliga förrÀn efter ungefÀr en timme.
âą Termostaten gör att temperaturen i kylboxen kan justeras (â0â = kylprocessen Ă€r stoppad).
⹠Efter en tillrÀckligt lÄng kylperiod (cirka 5 timmar) kan termostaten stÀllas in i ett medelhögt lÀge. Den
valda temperaturen regleras automatiskt via termostaten.
AvstÀngning
âą Vrid ratten till termostaten moturs till â0â-lĂ€get.
⹠Dra ut kontakten ur vÀgguttaget.
ANVĂNDNING MED BATTERI î12Vî
⹠AnvÀnd aldrig nÄgon annan energikÀlla samtidigt (nÀtström, gas).
⹠En sÀkring mÄste installeras i strömförsörjningsledningen mellan batteriet och kylboxen. För 12V Àr den
maximala storleken pÄ sÀkringen 6,25 A.
TvÀrsnitt genom kabeln Max. kabellÀngd
2.5 mm22.5 m
4.0 mm24.0 m
6.0 mm26.0 m
⹠Det Àr inte nödvÀndigt att kontrollera polariteten vid uppstart av apparaten.
⹠Kontrollera att batterispÀnningen motsvarar driftspÀnningen för kylboxen, som anges pÄ
motsvarande etikett.
⹠Om batteriet som anvÀnds Àr ett bilbatteri fÄr du endast sÀtta igÄng kylboxen nÀr bilen Àr igÄng. Om kylboxen
fÄr vara igÄng nÀr bilen har stannat kan bilens batteri laddas ur, sÄ att motorn inte kan startas igen.
âą Om kylboxen drivs med batteri regleras inte temperaturen via termostaten.
Rekommendationer
Kyl ner kylboxen i förvÀg genom att koppla in den via elnÀtet innan du pÄbörjar din resa.
Uppstart
SÀtt i kontakten som följer med kylboxen i bilens cigarettÀndaruttag.
Urkoppling av kylboxen
Koppla ur kontakten frÄn bilens cigarettÀndaruttag.
ANVĂNDNING MED GAS
⹠AnvÀnd aldrig nÄgon annan energikÀlla samtidigt (nÀtström, batteri).
⹠AnvÀndning av kylboxen med gas Àr förbjuden i vÀgfordon och bÄtar. AnvÀndning med gas Àr
förbjuden i slutna utrymmen.
⹠Denna apparat mÄste stÄ ute i det fria nÀr den anvÀnds med gas.
⹠AnvÀndning i det fria betyder att kylboxen Àven kan installeras under ett tÀlt som Àr tillrÀckligt
ventilerat eller pÄ en terrass i en plan och jÀmn trÀdgÄrd.
⹠Etiketten pÄ baksidan av kylboxen visar det rekommenderade gastrycket uttryckt i mbar. Apparaten
fungerar inte vid ett annat tryck Àn det som anges pÄ etiketten.
Förvaring av gasbehÄllare
Förvara gasbehÄllaren i ett svalt, torrt och ventilerat utrymme som Àr skyddat frÄn solljus och dÀr
temperaturen inte överstiger 50 °C.
ANSLUTNING AV KYLBOXEN TILL BEHĂ
LLAREN MED GASOL î1î
VARNING: Undvik alla antÀndningskÀllor under denna procedur. Undvik att röka. Anslut
KYLBOXEN i följande ordning: GasbehÄllare > tryckregulator > kylbox
âą Anslutningsröret för gasen pĂ„ baksidan av apparaten Ă€r konstruerad för en îexibel standardslang
av typen NF XPD 36 110 för butan/propan. Det Àr mycket viktigt att följa den rÀtta ordningen och
instruktionerna nÀr apparaten ska anslutas. Undvik att vrida och böja slangen överdrivet mycket. Böjar
pÄ gasslangen mÄste ha en radie pÄ minst 40 mm. LÀngden pÄ slangen fÄr inte överstiga 1,50 meter
⹠Om du vill kontrollera eventuella lÀckor ska du anvÀnda tvÄlvatten, inte en öppen lÄga.
⹠Det Àr förbjudet att söka efter lÀckor med en öppen lÄga.
⹠Undvik att röka - stor fara för explosioner och brÀnnskador.
⹠NÀr du ska byta ut gasbehÄllaren och/eller koppla loss slangen mÄste du först stÀnga av ventilen pÄ
gasbehÄllaren.
⹠Byt ut slangen om den Àr skadad eller om den har blivit porös. Under alla omstÀndigheter mÄste den
bytas ut före det utgĂ„ngsdatum som înns tryckt pĂ„ sidan.
GASVENTILENHET
⹠Denna enhet bestÄr av en justeringsanordning med en inbyggd sÀkerhetsanordning, en brÀnnare
med en elektrisk tÀndare.
⹠Justeringsanordningen kan stÀllas in i 3 olika lÀgen:
MAX Maximal kylning
MIN Minimal kylning
0 av TÀndningslÀge/tillförsel av gas till brÀnnaren stÀngd
⹠SÀkerhetsanordningen bibehÄller automatiskt tillförseln av gas till brÀnnaren sÄ lÀnge den Àr tÀnd.
Den stÀnger automatiskt av tillförseln om lÄgan slÀcks.
TĂNDNING AV GASBRĂNNAREN
âą Ăppna ventilen pĂ„ gasbehĂ„llaren. Tryck ner justeringsratten och hĂ„ll den i detta lĂ€ge samtidigt som
du vrider ratten moturs till MAX.
âą Om apparaten inte har tĂ€nts under en lĂ€ngre tid, eller om gascylindern har bytts ut, kan det înnas lite
luft i kanalen, sÄ att gasen inte kan antÀndas. Det Àr nödvÀndigt att kontrollera att pilotlÄgan Àr tÀnd
genom att titta genom öppningen pÄ apparatens ovansida. Om apparaten inte tÀnds kan du prova
igen efter cirka 10 sekunder.
⹠Om utomhustemperaturen Àr lÄg ska du stÀlla in justeringsanordningen pÄ MIN efter att kylboxen
kylts ner tillrÀckligt lÀnge i MAX-lÀget.
Urkoppling av en apparat som drivs med gas, lÄngt ifrÄn alla antÀndningskÀllor
StÀng av gasbehÄllaren eller tryckregulatorn. Vrid ratten till lÀget OFF (AV).
Förvaring av mat
⹠VÀtskor som ska förvaras i kylboxen mÄste alltid förvaras i en stÀngd behÄllare.
⹠Luftcirkulationen inuti kylboxen fÄr inte hindras.
StÀll aldrig in varm mat eller dryck i kylboxen. Förvara aldrig brÀnnbara vÀtskor och/eller gaser
inuti kylboxen. Explosionsrisk.
AVFROSTNING î Ă
TGĂRDER SOM BĂR VIDTAS OM APPARATEN INTE SKA ANVĂNDAS UNDER EN
LĂNGRE TID
Kylboxen mÄste avfrostas regelbundet för att den ska fungera korrekt. För att frosta av kylboxen ska du
koppla ur den och ta ut alla matvaror. Vid behov kan du anvÀnda en trasa med varmt vatten. Torka upp
vattnet med en torr och ren trasa efter avfrostningen och rengör insidan. Om kylboxen inte ska anvÀndas
under en lÀngre tid ska du koppla ur den och ta ut matvarorna. Rengör och torka insidan noggrant efter
avfrostningen. För att undvika obehaglig lukt kan du lÀmna locket pÄ kylboxen en aning öppet.
Ă
tgÀrder som skall vidtas om den varit oanvÀnd under en lÀngre tid.
Om apparaten inte blir kall och baksidan blir varm, placera kylvÀskan upp och ner under en hel natt med
pluggen ur. Efter detta, sÀtt tillbaka apparaten och vÀnta i 10 minuter innan du startar kylvÀskan.
UNDERHĂ
LL
⹠Rengör kylboxen regelbundet med varmt vatten och rengöringsmedel vid behov.
⹠AnvÀnd aldrig ett slipande rengöringsmedel. Torka de rena ytorna med en mjuk trasa.
⹠AnvÀnd endast rent vatten nÀr du rengör tÀtningen till locket, och tÀck sedan tÀtningen med talk.
⹠Alla reparationer, sÀrskilt nÀr det gÀller kylaggregatet eller gasbrÀnnarsystemet, mÄste utföras av en
utbildad tekniker.
SERVICE
Om problem uppstÄr bör du utföra följande kontroller:
âą Ăr kylboxen installerad i horisontellt lĂ€ge?
âą Ăr ventilationen tillrĂ€cklig?
âą Vid anvĂ€ndning med nĂ€tström: Kontrollera sĂ„ att sladden Ă€r korrekt ansluten. Ăr termostaten instĂ€lld korrekt?
⹠Vid anvÀndning med batteri: Kontrollera batteriet och anslutningarna.
âą Vid anvĂ€ndning med gas: Ăr gasbrĂ€nnaren tĂ€nd?
⹠Har sÀkerhetsratten (justeringsratten) till tÀndningen stÀllts in pÄ MAX?
âą Ăr ventilen pĂ„ gasbehĂ„llaren och/eller tryckregulatorn öppna?
⹠Finns det fortfarande tillrÀckligt med gas i behÄllaren? BehÄllaren Àr tom om det inte hörs nÄgot ljud frÄn
nÄgon vÀtska nÀr behÄllaren skakas.
⹠Har tvÄ olika energikÀllor (gas och elektricitet) valts pÄ samma gÄng?
⹠Har för mycket matvaror stÀllts in i kylboxen pÄ en gÄng? StÀll matvarorna sÄ att luften kan cirkulera
fritt inuti kylboxen.
⹠AnvÀnd inte bitar av kartong eller plast som avskiljare. Förvara vÀtskebehÄllare med locket stÀngt.
⹠Om du fortfarande, trots ovanstÄende kontroller, mÄste kontakta serviceavdelningen, ska du beskriva
felet och ange typen av utrustning samt dess serienummer (dessa anges pÄ etiketten).
GARANTI
⹠Tristar kan inte hÄllas ansvariga för skador som orsakats av:
o Att apparaten har fallit ned
o Att apparaten har Àndrats tekniskt av Àgaren eller tredje person
o Att apparaten har anvÀnds felaktigt
o Att apparaten har rÄkat ut för normalt slitage
⹠Genom att reparation utförs kommer inte den ursprungliga garantitiden pÄ 24 mÄnader att förlÀngas,
och inte heller rÀtten till en ny uppfyllande garanti. Denna garanti gÀller endast pÄ europeisk mark. Denna
garanti upphÀver inte det europeiska direktivet 1944/44CE.
⹠Spara alltid ditt kvitto, utan kvittot kan du inte göra ansprÄk pÄ nÄgon som helst garanti.
⹠Skador som orsakats av att bruksanvisningen inte följts leder till att garantin ogiltigförklaras. Om detta
leder till följdskador kan Tristar inte hÄllas ansvariga.
⹠Tristar kan inte hÄllas ansvariga för materiell skada eller personskada som orsakas av felaktig anvÀndning eller
av att sÀkerhetsanvisningarna inte följts.
⹠Rengöringen som nÀmns i denna bruksanvisning Àr det enda underhÄll som behövs utföras för denna
apparat.
âą Om apparaten behöver repareras mĂ„ste detta utföras av en auktoriserad îrma.
âą Denna apparat fĂ„r inte modiîeras eller Ă€ndras.
⹠Om det uppstÄr problem med apparaten inom 2 Är frÄn inköpsdatumet och dessa tÀcks av
fabriksgarantin kan du gÄ till inköpsstÀllet och byta ut apparaten mot en ny.
âą För frĂ„gor eller uppfyllelser kontaktar du din Ă„terförsĂ€ljare, âköpstĂ€lletâ.
⹠Denna apparat tÀcks av en 24 mÄnaders garanti som startar pÄ inköpsdagen (kvittot).
⹠I denna garanti ingÄr endast material- och tillverkningsfel.
⹠Om du vill göra ansprÄk pÄ garantin ber vi dig att lÀmna in hela apparaten i originalförpackningen till din
ÄterförsÀljare tillsammans med kvittot.
⹠Skador pÄ tillbehör innebÀr inte automatiskt att hela apparaten byts ut utan kostnad. Ta kontakt med
vĂ„r âhotlineâ vid sĂ„dana fall. Det tas alltid ut en kostnad om delar av glas eller plast har gĂ„tt sönder.
⹠Skador pÄ förbrukningsvaror eller delar som utsÀtts för slitage i form av t.ex. rengöring, underhÄll eller
byte omfattas inte av garantin och mÄste dÀrför alltid betalas.
⹠Garantin upphör att gÀlla vid obehöriga Àndringar av apparaten.
⹠NÀr garantin har gÄtt ut kan reparationer utföras av en kompetent ÄterförsÀljare eller annan
reparationsservice mot pÄföljande betalning.
RIKTLINJER FĂR SKYDDANDE AV MILJĂN
Denna apparat ska ej slÀngas bland vanligt hushÄllsavfall nÀr den slutat fungera. Den ska
slÀngas vid en Ätervinningsstation för elektriskt och elektroniskt hushÄllsavfall. Denna
symbolen pÄ apparaten, bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmÀrksam pÄ denna
viktiga frÄga. Materialen som anvÀnds i denna apparat kan Ätervinnas. Genom att Ätervinna
hushÄllsapparater gör du en viktig insats för att skydda vÄr miljö. FrÄga de lokala myndigheterna var det
înns insamlingsstĂ€llen.
Förpackningen
Förpackningen bestÄr av 100 % Ätervinningsbart material, lÀmna in förpackningen uppdelad.
Produkten
Denna apparat Àr mÀrkt enligt EU-direktivet 2012/19/EU om avfall frÄn elektrisk och elektronisk
utrustning (WEEE). Genom att se till att produkten Ätervinns ordentligt hjÀlper du till att förhindra att den
pÄverkar miljön och mÀnniskors hÀlsa pÄ ett negativt sÀtt
EC-deklaration om överensstÀmmelse
Denna apparat Àr skapad, tillverkad och marknadsförd i enlighet med sÀkerhetsmÄlen i LÄgvoltsdirektivet
"Nr 2006/95/EC, skyddskraven i EMC-direktivet 2004/108/EC "Elektromagnetisk kompatibilitet" och
kraven i direktivet 93/68/EEC.
DEFROSTING î MEASURES TO BE TAKEN IF THE APPLIANCE IS TO BE LEFT UNUSED FOR A LONG
PERIOD
The cool box must be defrosted regularly, in order to ensure that it operates correctly. To defrost the cool
box, disconnect it and remove all food outside. If necessary, use a cloth soaked with hot water. After de-
icing, mop up the water with a dry clean cloth and clean the inside. If the appliance is to remain unused
for a extensive period, disconnect it and remove all food outside. After de-icing, clean and dry the inside
of the appliance. In order to prevent unpleasant odor, leave the cover of the cool box slightly open.
Measures to be taken after unused for a long period
If the appliance does not get cold and the back will become warm, place the cool box upside down for a
whole night with the plug not entered. After this, place the appliance back and wait for 10 minutes before
starting up the cool box.
MAINTENANCE
âą Clean the appliance regularly with warm water, containing a detergent if necessary.
âą Never use an abrasive product. Dry the cleaned surfaces with a soft cloth.
âą Use only clear water to clean the seal of the cover, and then coat the seal with talcum powder.
âą All repairs, particularly of the cooling unit or the gas burner system, must mandatorily be carried out
by a qualiîed technician.
SERVICE
If a problem occurs, carry out the following checks:
âą Is the appliance installed in a horizontal position?
âą Is there suîcient ventilation?
âą For mains operation, check that the mains supply is correct. And is the thermostat set correctly?
âą For battery operation, check the battery and the connection.
âą For gas operation, is the burner ignited?
âą Has the ignition safety (adjustment) knob been set to MAX?
âą Are the gas cylinder valve and/or the pressure regulator open?
âą Is there still a suîcient quantity of gas in the cylinder? The cylinder is empty if no liquid can be heard
moving about when it is shaken.
âą Have two modes of energy (gas and electricity) been selected at the same time?
âą Has too much food been placed inside the cool box all at once? Arrange the food so that the air is free
to circulate inside the cool box.
âą Do not use pieces cardboard or plastic as separations. Keep vessels containing liquids closed.
If, despite the above checks, you still need to contact the service department, describe the failure
and state the type of equipment and its serial number (these are marked on the label).
GUARANTEE
âą Tristar is not liable for damages occurred through:
o In case the appliance has fallen.
o In case the appliance has been technically changed by the owner oranother third party.
o In case of improper use of the appliance.
o In case of normal wear of the appliance.
âą By executing repairs the original warranty period of 2 years will not be extended, nor the right to a complied
new warranty. This warranty is only legal on European soil. This warranty does not overrule the European
directive 1944/44CE.
âą Always keep your receipt, without this receipt you can not claim any form of warranty whatsoever.
âą Damage caused by not following the instruction manual will lead to a void of warranty, if this results in
consequential damages Tristar will not be liable.
âą Tristar will not be liable for material damage or personal injury caused by improper use or if the safety
instructions are not properly executed.
âą Cleaning, as mentioned in this manual, is the only necessary maintenance for this appliance.
âą When the appliance should be repaired, make sure that this will be performed by an authorized
company.
âą This appliance may not be amended or changed.
âą If problems arise during the 2 years from the date of purchase, which are covered by the factory
warranty, you can go back to the point of purchase to replace it for a new one.
âą For questions or compliances please contact your retailer âpoint of purchase.â
âą This appliance is covered with a 24 month guarantee starting on the date of purchase (receipt).
âą Only material or manufacturing defects are included in this warranty.
âą If you wish to make a claim please return the entire machine in the original packaging to your dealer
together with the receipt.
âą Damage to accessories does not mean automatic free replacement of the whole appliance. In such
cases please contact our hotline. Broken glass or breakage of plastic parts are always subject to a
charge.
âą Defects to consumables or parts subject to wearing, as well as cleaning, maintenance or the
replacement of these parts are not covered by the guarantee and hence are to be paid!
âą The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
âą After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or repair service against
the payment of the ensuing costs.
GUIDELINES FOR PROTECTION OF THE ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the end of its durability, but must be
oîered at a central point for the recycling of electric and electronic domestic appliances. This symbol
on the appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this important issue.
The materials used in this appliance can be recycled. By recycling used domestic appliances you
contribute an important push to the protection of our environment. Ask your local authorities for information
regarding the point of recollection.
Packaging
The packaging is 100% recyclable, return the packaging separated.
Product
This device is equipped with a mark according to the European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring that this product will be correctly processed into waste, it
will help prevent possible negative consequences for the environment and human health.
EC declaration of conformity
This device is designed, manufactured and marketed in accordance with the safety objectives of the
Low Voltage Directive "No 2006/95/EC", the protection requirements of the EMC Directive 2004/108/EC
"Electromagnetic Compatibility" and the requirement of Directive 93/68/EEC.
SAFETY INSTRUCTIONS
âą Please read the instruction manual carefully before using the device.
Please keep these instructions, the guarantee certiîcate, the sales
receipt and, if possible, the carton with the inner packaging.
âą This appliance is not intended to be used by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instructions concerning the use of the appliance by a person that is
responsible for their safety.
âą By ignoring the safety instructions the manufacturer can not be hold
responsible for the damage.
âą To protect children against the dangers of electrical appliances, please
make sure that you never leave the appliance unattended. Therefore
you have to select a storage place for the appliance where children
are not able to grab it. Make sure that the cable is not hanging in a
downward position.
âą This appliance is only to be used for household purposes and only for
the purpose it is made for.
âą The appliance must be placed on a stable, level surface.
âą All repairs should be made by a competent qualiîed repair service(*).
âą Make sure that the appliance is stored in a dry environment.
âą Check if the voltage of the appliance corresponds to the main voltage
of your home. Rated voltage: AC220-240V 50Hz. The socket must be at
least 16A or 10 A slow-protected.
âą This appliance complies with all standards regarding electromagnetic
îelds (EMF). If handled properly and according to the instructions
in this user manual, the appliance is safe to use based on scientiîc
evidence available today.
âą The use of accessory that are not recommended by the manufacturer
can cause injuries and will invalidate any warranty that you may have.
âą Never move the appliance by pulling the cord and make sure the cord
can not become entangled.
âą To protect yourself against an electric shock, do not immerse the cord,
plug or appliance in the water or any other liquid.
âą Unplug the appliance from the socket when changing the spare parts
or for maintenance.
âą Do not use this appliance with a damaged cord or plug or when the
appliance has malfunctions, or has been damaged in any manner. To
avoid a hazard make sure that a damaged cord or plug will be replaced
by an authorized technician(*). Do not repair this appliance yourself.
âą Do not use this appliance near direct heat sources.
âą Unplug the appliance from the socket when you are not using it.
* Competent qualiîed repair service: after sales department of the producer or importer or any person who is
qualiîed, approved and competent to perform this kind of repairs in order to avoid all danger. In any case
you should return the appliance to this repair service.
IMPORTANT
âą Read the operating instructions carefully in order to get to know the equipment before putting it into
operation.
âą Keep the instructions for future reference.
INSTALLATION OF THE APPLIANCE
âą Install the appliance on a îrm, horizontal surface. To level the appliance, use a spirit level or a vessel
containing water, if necessary.
âą Avoid installing the appliance in direct sunlight or near any source of heat.
âą The distance between the rear of the appliance and a wall shall not be less than 10 cm, and the
minimum ventilating space from the sides of the appliance shall never be less than 5 cm.
âą In all cases, the location shall be protected from rain and splashing.
âą To guarantee a good level of air circulation, do not obstruct the ventilation grids of the upper, lower
or rear surface of the appliance.
âą Complying with the above will ensure eîcient and economical cooling.
âą Before the îrst use of the appliance, clean the inside and the cover of the appliance with warm water,
adding detergent if necessary. Never use an abrasive product.
OPERATION WITH THE MAINS î220 î 240 Vî
âą Never use another source of energy at the same time (battery, gas).
âą Check that the mains voltage corresponds to the operating voltage speciîed on the label (on the rear
of the appliance).
âą If the electrical speciîcations are correct, push the safety electrical plug into an earthed wall socket which is
wired according to the speciîcations.
STARTîUP
âą Turn the thermostat knob clockwise to the MAX position. The eîects of the cooling process (frost on
the evaporator) only become visible after about an hour.
âą The thermostat enables the temperature of the cool box to be adjustable (â0â=cooling process stopped).
âą After a suîcient cooling period (approximately 5 hours), the thermostat can be set to an intermediate
position. The selected temperature is regulated automatically by the thermostat.
Shut-down
âą Turn the thermostat knob anti-clockwise to the â0â position.
âą Remove the plug from the wall outlet.
OPERATION WITH A BATTERY î12Vî
âą Do not use another source of energy at the same time (mains, gas).
âą A safety fuse must be installed in the power supply line between the battery and the cool box. For
12V, the maximum fuse rating is 6,25 A.
Cable cross-section Max. cable length
2.5 mm22.5 m
4.0 mm24.0 m
6.0 mm26.0 m
âą It is not necessary to check the polarity when starting up the appliance.
âą Check that the battery voltage corresponds to the operating voltage of the cool box, as marked on
the corresponding the label.
âą When the battery used is a car battery, only switch the cool box on while the car is traveling. If the
cool box is left running when the car is stopped, this could discharge the battery and it may be
impossible to restart the engine.
âą When the appliance is running on the battery, there is no thermostat-controlled temperature
regulation.
Recommendation
Pre-cool the cool box by running it on the mains, before starting the journey.
Start-up
Plug the connector supplied with the cool box into the cigar lighter socket of the vehicle.
Disconnection of the appliance
Unplug the connector from the cigar lighter socket.
OPERATION WITH GAS
âą Never use another source of energy at the same time (mains, battery).
âą Operation of the cool box on gas is prohibited in road vehicles and on boats. Operation using gas is
prohibited in closed areas.
âą This appliance must be in the open air when operating with gas.
âą Operation in the open air means that the appliance can also be installed under the canopy of a tent,
suîciently ventilated, or on a terrace in a îat and level garden.
âą The label at the rear of the appliance gives the recommended gas supply pressure expressed in mbar.
The appliance canât operate at a pressure other than the one speciîed on the label.
Storage of gas cylinders
âą Store the gas cylinder in a cool, dry and ventilated area, protected from sunlight and do not exposed
to temperatures above 50°C.
CONNECTION OF THE COOL BOX TO THE CYLINDER OF LIQUEFIED PETROLEUM GAS î1î
CAUTION: always stay clear of any source ignition during this operation. Do not smoke. Connect
the COOLBOX in the following order: Gas cylinder > pressure regulator > appliance
âą The gas connection tube at the rear of the appliance is designed for a standard NF XPD 36 110 butane
/ propane îexible hose. It is essential to follow the assembly and connection instructions for the
appliance to be connected. Excessive twisting and bending are to be avoided. Bends in the gas hose
must have a radius of more than 40 mm. The length of the hose must not exceed 1,50 m.
âą If you wish to check for leaks, please use soapy water, do not use a îame.
âą It is prohibited to check for leaks with a îame.
âą Do not smoke: danger of explosion and burns.
âą When changing the gas cylinder and/or disconnecting the hose, it is mandatory to close the valve of
the gas cylinder.
âą Replace the hose if it is damaged or if it becomes porous and in any case before the expiry date
printed on the side.
âą When changing the gas cylinder and/or disconnecting the hose, it is mandatory to close the valve of
the gas cylinder.
âą Replace the hose if it is damaged or if it becomes porous and in any case before the expiry date
printed on the side.
GAS VALVE ASSEMBLY
âą This assembly consists of an adjusting device with an incorporated safety pilot, a burner with an
electric igniter.
âą The adjusting device can be set to 3 diîerent positions:
Max Maximum cooling
MIN Minimum cooling
0 oî Igniting position / burner gas supply closed
âą The safety pilot automatically maintains the gas supply to the burner, as long as it remains lit. It automatically
shuts oî the supply if the îame goes out.
IGNITION OF THE GAS BURNER
âą Open the valve of the gas cylinder. Press the adjusting knob and hold it in this position, then turn the
knob anti-clockwise to Max.
âą If the appliance has not been ignited for a long period, or if the gas cylinder has been changed, there
may be some air in the duct, so it may fail to be ignited. It is necessary to check that the pilot is lit by
looking through the oriîce at the top of the appliance. If the appliance fails to be ignited, try it again
after approximate 10 seconds.
âą When the outside temperature is low, set the adjusting device to MIN after a suîcient long cool-
down period in MAX position.
To disconnect an appliance running on gas far from any source of ignition
Shut oî the gas cylinder or the pressure regulator. Turn the knob to the OFF position.
Storing food
âą Liquids to be stored in cool box shall always be placed in a closed vessel.
âą The air circulation inside the appliance must not be obstructed.
Never place hot food or drink in the appliance. Never keep îammable liquids and/or gases inside
the cool box. Danger of explosion.
EN Instruction manual
Product specificaties
Merk: | Tristar |
Categorie: | Koelbox |
Model: | KB-7147FI |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Tristar KB-7147FI stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Koelbox Tristar
10 Juni 2023
2 Juni 2023
10 Mei 2023
14 Maart 2023
13 Maart 2023
13 Maart 2023
12 Maart 2023
5 Maart 2023
1 Maart 2023
23 Februari 2023
Handleiding Koelbox
- Koelbox AEG
- Koelbox Quigg
- Koelbox Quintezz
- Koelbox Unold
- Koelbox Zanussi
- Koelbox Adler
- Koelbox Adventuridge
- Koelbox Afk
- Koelbox Allibert
- Koelbox Ambiano
- Koelbox Amica
- Koelbox Asaklitt
- Koelbox Avanti
- Koelbox Bomann
- Koelbox Dometic
- Koelbox Emerio
- Koelbox Engel
- Koelbox Eurom
- Koelbox Exquisit
- Koelbox Ezetil
- Koelbox G3 Ferrari
- Koelbox Halfords
- Koelbox Hikoki
- Koelbox Hisense
- Koelbox Hofer - Adventuridge
- Koelbox Igloo
- Koelbox Keter
- Koelbox Klarstein
- Koelbox Livoo
- Koelbox Makita
- Koelbox Mestic
- Koelbox Michelin
- Koelbox Mobicool
- Koelbox Nabo
- Koelbox Nedis
- Koelbox Princess
- Koelbox Rocktrail
- Koelbox Rotel
- Koelbox Seecode
- Koelbox Sencor
- Koelbox Severin
- Koelbox Waeco
- Koelbox Worx
- Koelbox Zorn
- Koelbox Orion
- Koelbox Crivit
- Koelbox Black And Decker
- Koelbox Camry
- Koelbox Clatronic
- Koelbox ECG
- Koelbox Guzzanti
- Koelbox Orbegozo
- Koelbox Kayoba
- Koelbox Comfee
- Koelbox Ardes
- Koelbox Eldom
- Koelbox Outwell
- Koelbox Campart
- Koelbox Campingaz
- Koelbox Chefman
- Koelbox Royal Catering
- Koelbox MSW
- Koelbox Isotherm
- Koelbox WAGAN
- Koelbox Outfit
- Koelbox Vitrifrigo
- Koelbox EcoFlow
- Koelbox EvaKool
- Koelbox NewAir
- Koelbox CaterGator
- Koelbox T.I.P.
- Koelbox Campart Travel
- Koelbox GioâStyle
- Koelbox Koolatron
- Koelbox Mycoolman
- Koelbox Coors
- Koelbox Brass Monkey
- Koelbox Corona
- Koelbox Tripcool
Nieuwste handleidingen voor Koelbox
7 December 2024
24 November 2024
18 November 2024
18 November 2024
18 November 2024
18 November 2024
18 November 2024
18 November 2024
18 November 2024
17 November 2024