Tristar CB-8690 Handleiding
Lees hieronder de đ handleiding in het Nederlandse voor Tristar CB-8690 (6 pagina's) in de categorie Koelbox. Deze handleiding was nuttig voor 69 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/6
CONSIGNES DE SĂCURITĂ
âą Veuillez lire attentivement les instructions de ce manuel avant dâutiliser
lâappareil. Veuillez conserver ces instructions, le bon de garanti, la facture et,
si possible, le carton et les emballages du produit.
âą Lâappareil peut ĂȘtre utilisĂ© par des enfants ĂągĂ©s de 8 ans et plus et par
les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
rĂ©duites ou qui manquent dâexpĂ©rience ou de connaissances si elles sont
supervisĂ©es ou instruites pour lâutilisation de lâappareil en toute sĂ©curitĂ©
et si elles comprennent les dangers en rapport. Les enfants ne doivent
pas jouer avec lâappareil. Le nettoyage et lâentretien utilisateur ne doivent
pas ĂȘtre accomplis par des enfants Ă moins quâils aient plus de 8 ans et ne
soient supervisés.
⹠Si vous ignorez ces instructions de sécurité, le fabricant récuse toute
responsabilité pour les dommages.
âą Aîn de protĂ©ger les enfants des dangers liĂ©s aux appareils Ă©lectriques, ne
les laissez jamais sans surveillance. Rangez lâappareil dans un endroit oĂč
les enfants ne peuvent pas accĂ©der. VĂ©riîez que le cĂąble ne pend pas.
⹠Cet appareil est réservé à une utilisation familiale et seulement pour son
utilisation prévue.
âą Lâappareil doit ĂȘtre posĂ© sur une surface stable et nivelĂ©e.
âą Toutes les rĂ©parations doivent ĂȘtre eîectuĂ©es par un Ă©lectricien qualiîĂ© (*).
âą Rangez lâappareil dans un endroit sec.
âą VĂ©riîez si la tension de lâappareil correspond Ă la tension du secteur de
votre domicile. Tension nominale : AC 220 Ă 240 V~ 50 Hz. La îche doit ĂȘtre
protégée à au moins 16 ou 10 A.
⹠Cet appareil respecte toutes les normes relatives aux champs magnétiques.
Si vous manipulez correctement cet appareil en suivant les instructions de
ce manuel, son utilisation sera sĂ»re dâaprĂšs les connaissances scientiîques
actuelles.
âą Le cordon dâalimentation ne constitue pas une poignĂ©e de transport,
veillez Ă ce quâil ne sâemmĂȘle pas.
âą Lâutilisation dâaccessoires non recommandĂ©s par le fabricant de lâappareil
peut entraĂźner des dommages corporels et rendre la garantie caduque.
âą DĂ©branchez la prise de lâappareil avant de changer des piĂšces ou
dâeîectuer un entretien.
âą Pour Ă©viter un choc Ă©lectrique, nâimmergez pas le cordon, la îche ou
lâappareil dans lâeau ou dans un autre liquide.
âą Nâutilisez pas lâappareil si son cordon et sa prise sont endommagĂ©s ou sâil
prĂ©sente des dysfonctionnements, ou sâil est endommagĂ© de quelque
maniĂšre que ce soit. Pour des raisons de sĂ©curitĂ©, si le cordon ou la îche
sont endommagĂ©s, veillez Ă ce quâils soient remplacĂ©s par un technicien
agrĂ©Ă© (*). Ne rĂ©parez pas cet appareil vous-mĂȘme.
âą DĂ©branchez la prise dâalimentation de lâappareil aprĂšs utilisation.
âą Nâutilisez pas cet appareil Ă proximitĂ© dâune source de chaleur.
âą Cet appareil peut ĂȘtre utilisĂ© par des enfants de plus de 8îans et des
personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou n'ayant pas d'expérience ni de connaissances si elles sont
surveillées ou ont été instruites concernant l'utilisation de l'appareil d'une
maniÚre sûre et comprennent les risques encourus. Ne laissez pas les
enfants jouer avec l'appareil.
âą Le nettoyage et l'entretien rĂ©gulier ne doivent pas ĂȘtre eîectuĂ©s par des
enfants sans surveillance.
âą L'appareil ne doit pas ĂȘtre exposĂ© Ă la pluie
âą AVERTISSEMENTî: N'obstruez pas les oriîces de ventilation du boĂźtier de
l'appareil ou du chùssis intégré.
âą AVERTISSEMENTî: N'utilisez pas de dispositifs mĂ©caniques ou d'autres
moyens pour accélerer le processus de décongélation, autres que ceux
recommandés par le fabricant.
âą AVERTISSEMENTî: N'utilisez pas d'appareils Ă©lectriques Ă l'intĂ©rieur des
compartiments alimentaires de l'appareil, Ă moins qu'ils ne soient du type
recommandé par le fabricant.
âą N'entreposez pas de substances explosives telles que des bouteilles
dâaĂ©rosol contenant un gaz propulseur inîammable.
⹠Cet appareil est destiné à une utilisation familiale et à des applications
semblables, telles queî
â dans les cantines de magasins, bureaux et autres environnements
professionnelsî;
â dans les fermes ou par les clients dans les hĂŽtels, motels et autres types
de rĂ©sidenceî;
â dans les chambres dâhĂŽtesî;
â dans la restauration et pour des applications similaires autres que le dĂ©tail.
* Un service qualiîĂ© aprĂšs-vente agrĂ©Ă© : le service aprĂšs-vente du fournisseur ou de lâimportateur ou toute personne
qualiîĂ©e, agrĂ©Ă©e et compĂ©tente pour eîectuer ce genre de rĂ©parations pour des raisons de sĂ©curitĂ©. Dans tous les
cas, vous devrez apporter lâappareil Ă service aprĂšs- vente.
Ce rafraichisseur hybride nâest pas destinĂ© Ă une utilisation amovible. Il est muni de deux systĂšmes de
refroidissement indĂ©pendants. Cet appareil consiste dâun refroidisseur Peltier refroidi par un ventilateur
et un systÚme de refroidissement qui fonctionne avec un compresseur. En mode thermoélectrique
(branchĂ© Ă un 12 V) lâappareil peut refroidir le contenu Ă un maximum de 20°C en dessous de la
tempĂ©rature ambiante. En mode compresseur (branchĂ© Ă 230 V), lâappareil peut refroidir jusquâĂ -15°C.
INSTALLATION DE LâAPPAREIL
âą Installez lâappareil sur une surface ferme, horizontale. Pour niveler lâappareil, utilisez un niveau Ă bulle dâair
ou un bol contenant de lâeau, si nĂ©cessaire. Evitez de placer lâappareil sous les rayons du soleil ou prĂšs dâune
source de chaleur. La distance entre lâarriĂšre de lâappareil et un mur ne doit pas ĂȘtre infĂ©rieure Ă 10 cm, et
lâespace minimum de ventilation des cĂŽtĂ©s de lâappareil ne doit pas ĂȘtre infĂ©rieur Ă 5 cm. Dans tous les cas,
lâendroit doit ĂȘtre Ă lâabri de la pluie ou des Ă©claboussures. Pour vous garantir un bon niveau de circulation
de lâair, nâobstruez pas les grilles de ventilation des surfaces les plus hautes, les plus basses et Ă lâarriĂšre de
lâappareil. Se conformer aux instructions ci dessus assure un refroidissement Ă©conomique et eîcace.
âą Avant la premiĂšre utilisation de lâappareil, nettoyez lâintĂ©rieur et le couvercle de lâappareil avec de lâeau
tiÚde, en ajoutant du détergent si nécessaire.
âą Nâutilisez jamais de produit abrasif.
âą Sur les bateaux : Si votre appareil est branchĂ© au secteur, veillez Ă ce que lâalimentation Ă©lectrique soit
protégée par un disjoncteur de mise à terre.
Utilisation du réseau électrique
âą VĂ©riîez que le voltage du rĂ©seau Ă©lectrique correspond au voltage dâutilisation spĂ©ciîĂ© sur lâĂ©tiquette (au
dos de lâappareil).
âą Si les spĂ©ciîcitĂ©s Ă©lectriques sont correctes, branchez la prise Ă©lectrique de sĂ©curitĂ© dans une prise murale
reliée à la terre qui est cùblée selon les conditions.
Ne branchez lâappareil que comme suit :
âą Dâun cĂąble CC Ă une prise dâalimentation CC dans le vĂ©hicule (par exemple un allume cigare)
âą Ou avec un cĂąble de 230 V au secteur de 230 V CA.
Attention ! Risque dâendommagement.
Utilisez lâappareil sur une source dâĂ©nergie Ă la fois. Lâutilisation simultanĂ©e du systĂšme thermoĂ©lectrique et du
compresseur est interdite.
DĂ©marrage
âą Tournez le bouton de thermostat dans le sens des aiguilles dâune montre vers la position MAX. En mode
compresseur, la tempĂ©rature peut ĂȘtre rĂ©glĂ©e de +10°C Ă â 15°C. En mode thermoĂ©lectrique, il nâest pas
nécessaire de régler la température.
âą En mode thermoĂ©lectrique (branchĂ© Ă un 12V), lâappareil peut refroidir le contenu Ă un maximum de 20°C
en dessous de la tempĂ©rature ambiante. En mode compresseur (branchĂ© Ă 230 V), lâappareil peut rafraichir
jusquâĂ -15°C.
âą Les eîets du processus de refroidissement (gelĂ©e sur lâĂ©vaporateur) sont visibles aprĂšs une heure.
âą AprĂšs une pĂ©riode de refroidissement suîsante (environ 1 heures), le thermostat peut ĂȘtre rĂ©glĂ© Ă une
position intermédiaire. La température sélectionnée est régulée automatiquement par le thermostat.
ArrĂȘt
âą Tournez le bouton du thermostat dans le sens inverse des aiguilles dâune montre jusquâĂ la position â0â.
âą Enlevez la prise de la prise murale.
CONSERVER DES ALIMENTS
âą Les liquides qui doivent ĂȘtre conservĂ©s rĂ©frigĂ©rateur doivent ĂȘtre placĂ©s dans un rĂ©cipient fermĂ©.
âą La circulation de lâair Ă lâintĂ©rieur de lâappareil ne doit pas ĂȘtre obstruĂ©e.
âą Ne placez jamais dâaliments ou de boissons chaudes dans lâappareil.
âą Ne gardez jamais de liquide inîammable ou/et de gaz appareil. Danger dâexplosion.
DĂ©givrage â mesures Ă prendre lorsque lâappareil nâest pas utilisĂ© pendant une longue pĂ©riode
âą La appareil doit ĂȘtre dĂ©givrĂ©e rĂ©guliĂšrement, aîn dâassurer un fonctionnement correct.
⹠Pour dégivrer la appareil, déconnectez-la et enlevez tous les aliments. Si nécessaire, utilisez un tissu imprégné
dâeau chaude. AprĂšs la dĂ©congĂ©lation, nettoyez lâeau avec un chiîon sec propre et nettoyez lâintĂ©rieur.
âą Aîn de prĂ©venir les odeurs dĂ©sagrĂ©ables, laissez le couvercle rĂ©frigĂ©rateur ouvert.
MAINTENANCE
âą Lavez lâappareil rĂ©guliĂšrement avec de lâeau tiĂšde, contenant un dĂ©tergent si nĂ©cessaire.
âą Nâutilisez jamais de produit abrasif. SĂ©chez les surfaces propres avec un tissu sec. Nâutilisez que de lâeau
pour laver le joint du capot, puis recouvrez le joint de talc.
âą Toutes les rĂ©parations, spĂ©cialement de lâunitĂ© de refroidissement, doivent ĂȘtre eîectuĂ©es par un technicien
qualiîĂ©.
SERVICE
Si un problĂšme arriverait, vĂ©riîez les Ă©tapes suivantes:
âą Lâappareil est-il en position horizontale?
âą La ventilation est-elle suîsante?
âą Pour une utilisation de 220 V de secteur, vĂ©riîez que le rĂ©seau Ă©lectrique est correct. Est-ce que le rĂ©glage
du thermostat est bon?
âą Est-ce que trop de nourriture a Ă©tĂ© placĂ© en mĂȘme temps dans la appareil? Rangez la nourriture aîn que
lâair puisse circuler librement dans la rĂ©frigĂ©rateur.
âą Nâutilisez pas de piĂšces en carton ou en plastique pour faire des sĂ©parations. Gardez les rĂ©cipients
contenant des liquides fermés.
Si, malgrĂ© les vĂ©riîcations ci dessus, vous avez toujours besoin de contacter le dĂ©partement de service
aprĂšs vente, dĂ©crivez le problĂšme et lâĂ©tat, le type dâappareil et son numĂ©ro de sĂ©rie (ceux-ci sont indi-
qués sur la plaque signalétique).
GARANTIE
⹠Ce produit est garanti pour une période de 24 mois. Votre garantie est valable si le produit est utilisé selon les
instructions et pour lâusage auquel il est destinĂ©. De plus, la preuve dâachat dâorigine (facture, reçu ou ticket de
caisse) doit ĂȘtre prĂ©sentĂ©e, montrant la date dâachat, le nom du dĂ©taillant et le numĂ©ro dâarticle du produit.
⹠Pour connaßtre les conditions de garantie détaillées, veuillez consulter notre site Internet de service :
www.service.tristar.eu
DIRECTIVES POUR LA PROTECTION DE LâENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas ĂȘtre jetĂ© aux ordures mĂ©nagĂšres Ă la în de sa durĂ©e de vie, mais doit ĂȘtre
rendu Ă un centre de recyclage dâappareils mĂ©nagers Ă©lectriques et Ă©lectroniques. Ce symbole
sur lâappareil, La notice dâemploi et lâemballage attirent votre attention sur ce sujet important.
Composants utilisés dans cet appareil sont recyclables. En recyclant les appareils ménagers. Usagés, vous
contribuez à un apport important à la protection de notre. Environnement. Adressez vous aux autorités
locales pour des renseignements concernant le centre de Recyclage
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
âą Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat voor
het eerst gebruikt. Bewaar de gebruiksaanwijzing, het garantiecertiîcaat,
de verkoopbon en indien mogelijk de kartonnen doos met de binnenste
verpakking om deze indien nodig later te kunnen raadplegen.
âą Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en
personen met beperkte fysieke, zintuigelijke of mentale vermogens, of gebrek
aan ervaring en kennis, als ze onder toezicht staan, of instructies hebben
ontvangen over het op een veilige wijze gebruiken van het apparaat, en op de
hoogte zijn van de mogelijke gevaren. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en onderhoud dienen niet te worden uitgevoerd door
kinderen, tenzij zij ouder dan 8 zijn, en onder toezicht staan.
âą Als de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd, kan de fabrikant niet
verantwoordelijk worden gesteld voor schade die daar eventueel het gevolg
van is.
âą Om kinderen te beschermen tegen de gevaren van elektrische apparatuur
mag u ze nooit zonder toezicht bij het apparaat laten. Selecteer daarom een
plek voor uw apparaat op dusdanige wijze dat kinderen er niet bij kunnen.
Zorg ervoor dat het snoer niet naar beneden hangt.
âą Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik en voor het doel waar het
voor bestemd is.
âą Het apparaat moet worden geplaatst op een stabiele, vlakke ondergrond.
âą Reparaties dienen te geschieden door een bekwame gekwaliîceerde dienst(*).
âą Zorg dat het apparaat opgeborgen wordt op een droge plaats.
âą Controleer of het voltage dat wordt aangegeven op het apparaat,
overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u het apparaat
aansluit. Voltage 220V-240V 50Hz. De contactdoos moet met ten minste 16
A of 10 A traag beveiligd zijn.
âą Dit apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot
elektromagnetische velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en
volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het
veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.
âą Gebruik nooit accessoires die niet aanbevolen worden door de fabrikant.
Deze kunnen gevaar opleveren voor de gebruiker en schade toebrengen
aan het apparaat.
âą Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer te trekken en zorg ervoor
dat het snoer nergens in verstrikt kan raken.
âą Dompel het snoer, de stekker en/of het apparaat nooit in het water of een
andere vloeistof, dit om u te beschermen tegen een elektrische schok.
âą Haal de stekker uit het stopcontact als u toebehoren wisselt en voor
onderhoudswerkzaamheden.
âą Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het netsnoer of het apparaat zelf
beschadigd is. Indien het netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen
door een bekwame gekwaliîceerde dienst(*) om gevaar te voorkomen.
âą Gebruik het apparaat nooit in de buurt van directe hittebronnen.
âą Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat niet gebruikt wordt.
âą Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar oud en door
personen met verminderde lichamelijke, gevoels- of mentale capaciteiten, of
met gebrek aan ervaring en kennis, als zij onder toezicht staan of instructies
hebben ontvangen omtrent het veilige gebruik van het apparaat en begrijpen
wat de gevaren ervan zijn. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
âą Reiniging en onderhoud dienen niet door kinderen zonder toezicht te
worden uitgevoerd.
âą Het apparaat mag niet worden blootgesteld aan regen
âą WAARSCHUWING: Voorkom dat de ventilatie-openingen in het apparaat of
binnenkant geblokkeerd worden.
âą WAARSCHUWING: Gebruik geen mechanische apparaten of andere
middelen om het ontdooien te versnellen, behalve die door de fabrikant
worden aanbevolen.
âą WAARSCHUWING: Geen elektrische apparaten in het opbergvakken van het
apparaat gebruiken tenzij ze van het type zijn dat wordt aanbevolen door de
fabrikant.
âą Sla geen explosieve stoîen zoals spuitbussen met ontvlambaar drijfgas in
dit apparaat op.
âą Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik, en soortgelijke situaties,
zoals
â personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen;
â boerderijen en door gasten van hotels, motels en andere typen van bewoning;
â bed en breakfast situaties;
â catering en gelijkwaardige niet-bedrijfsmatige toepassingen.
* Bekwame gekwaliîceerde dienst: after-sales dienst van de fabrikant of de importeur, die erkend en bevoegd is om
dergelijke reparaties te doen zodat elk gevaar vermeden wordt. Gelieve het toestel bij problemen naar deze dienst
terug te brengen.
In de thermo-elektrische modus (aansluiting aan 12v) kan ze waren tot max. 20 °C onder omgevingstempera-
tuur afkoelen. In de compressormodus (aansluiting aan 230 V) kan ze waren afkoelen of koel houden of tot -15
°C diepvriezen. De hybride koelbox is geschikt voor het mobiele gebruik. Ze heeft twee van elkaar onafhanke-
lijke koelsystemen. Het toestel beschikt over een peltierkoeling met warmteafvoer door een ventilator en een
koeling door een compressor.
INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
âą Verwijder alle verpakking van het apparaat. Installeer het apparaat op een stevig, horizontaal oppervlak.
Om het apparaat gelijk te zetten gebruikt u, indien nodig, een waterpas of een kom met water. De afstand
tussen de achterzijde van het apparaat en de muur mag niet minder zijn dan 10 cm en de minimum
ventilatieruimte aan de zijkanten van het apparaat mag niet minder zijn dan 5 cm. Vermijd het installeren
van het apparaat in direct zonlicht of in de nabijheid van enige warmtebron. Daarnaast moet de locatie in
elk geval beschermd zijn tegen regen en spatwater. Om een goede luchtcirculatie te verzekeren, dienen de
ventilatieroosters van de boven- , onder- en achterzijde van het toestel vrijgehouden te worden.
âą Het naleven van bovengenoemde richtlijnen verzekert een eîciĂ«nte en economische koeling.
âą Maak voor het eerste gebruik de binnenkant van het deksel en het apparaat schoon met warm water,
eventueel aangevuld met een afwasmiddel. Gebruik nooit een schurend of bijtend product.
âą Op boten: als uw toestel op het stroomnet is aangesloten, dient u er absoluut voor te zorgen dat de
stroomtoevoer via een aardlekschakelaar beveiligd is.
Bediening op netspanning
âą Controleer of de netspanning overeenkomt met het voltage zoals gespeciîceerd op het rating label (aan de
achterzijde van het apparaat).
âą Indien de elektrische speciîcaties correct zijn, steek de stekker in een geaard stopcontact.
Sluit het toestel alleen als volgt aan:
âą Met de DC aansluitkabel aan een DC-stopcontact in het voertuig (bijv. sigarettenaansteker)
âą Of met de 230 V aansluitkabel op het 230 V wisselstroomnet.
Let op! beschadiginggevaar.
Gebruik het toestel slechts aan een enkele energiebron. Het gelijktijdige gebruik van het thermo-elektrische
koelsysteem en de compressor is niet toegestaan.
Inschakelen
âą Draai de thermostaatknop, met de klok mee, naar de âMAXâ positie. In de compressormodus kan de
temperatuur van + 10 °C tot -15°C ingesteld worden. In de thermo-elektrische modus hoeft de temperatuur
niet ingesteld te worden.
⹠In de thermo-elektrische modus (aansluiting aan 12v) kan ze waren tot max. 20 °C onder
omgevingstemperatuur afkoelen. In de compressormodus (aansluiting aan 230 V) kan ze waren afkoelen of
koel houden of tot -15 °C diepvriezen.
âą Het resultaat van het koelproces (ijsvorming op de verdamper) wordt pas zichtbaar na ongeveer een uur.
âą Na een voldoende koelingsperiode (van ongeveer 1 uur) kan de thermostaat op een middenpositie worden
gezet, de gekozen temperatuur wordt dan automatisch geregeld door de thermostaat.
Uitschakelen
âą Draai de thermostaatknop, tegen de klok in, naar de â0â positie.
âą Verwijder de stekker uit het stopcontact.
LEVENSMIDDELEN BEWAREN
âą Levensmiddelen die bewaard worden in het apparaat moeten altijd geplaatst worden in een daarvoor
bestemde verpakking.
âą De luchtcirculatie in het apparaat mag niet belemmerd worden.
âą Plaats nooit warm eten of drinken in het apparaat.
âą Bewaar nooit ontvlambare vloeistoîen en/of gassen in de koelkast in verband met explosiegevaar.
Ontdooien - Maatregelen als het apparaat lange tijd niet gebruikt zal worden
âą Het apparaat moet regelmatig ontdooid worden om een goede werking te kunnen blijven garanderen.
âą Om het apparaat te ontdooien, haal de stekker uit het stopcontact en verwijder alle levensmiddelen. Indien
nodig, gebruik een doek met warm water. Na het ontdooien neem al het water op met een droge doek en
reinig de binnenkant.
âą Wanneer het apparaat lange tijd niet gebruikt zal worden, kunnen voorgaande instructies gevolgd worden
met Ă©Ă©n belangrijke aanvulling, laat het deksel van het apparaat op een kier open staan om onaangename
geuren te voorkomen.
ONDERHOUD
âą Reinig het toestel regelmatig met warm water, indien nodig met een afwasmiddel.
âą Gebruik nooit een schurend of bijtend product. Droog de gereinigde oppervlakken af met een zachte doek.
Gebruik alleen schoon water om de afsluiting van het deksel te reinigen en strooi er dan eventueel wat
talkpoeder over.
âą Alle reparaties, vooral die van de koeleenheid, moeten verplicht uitgevoerd worden door een
gekwaliîceerde monteur.
SERVICE
Voer de volgende controles uit wanneer zich een probleem voordoet:
âą Is het apparaat horizontaal geĂŻnstalleerd?
âą Is er voldoende ventilatie?
âą Is de netspanning, voor de aansluiting op 220-240V, correct? Is de thermostaat juist ingesteld?
âą Zijn er teveel levensmiddelen tegelijk in de koeler geplaatst? Plaats de levensmiddelen zodanig dat de lucht
vrij kan circuleren in de koeler.
âą Gebruik geen stukken karton of plastic als scheidingen. Houdt de verpakkingen in het apparaat (met
vloeistoîen) gesloten.
Indien u, ondanks bovenstaande controles, toch nog problemen heeft, kunt u contact op nemen met de
serviceafdeling. Beschrijf dan de storing, het soort apparaat en het serienummer (deze is aangebracht op
het rating label aan de achterzijde van het apparaat).
GARANTIEVOORWAARDEN
âą Op dit product wordt een garantie van 24 maanden verleend. Uw garantie is geldig wanneer het product
is gebruikt in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing en voor het doel waarvoor het gemaakt is.
Tevens dient de originele aankoopbon (factuur, kassabon of kwitantie) overlegd te worden met daarop de
aankoopdatum, de naam van de retailer en het artikelnummer van het product.
âą Voor uitgebreide garantievoorwaarden verwijzen wij u naar onze servicewebsite: www.service.tristar.eu
AANWIJZINGEN TER BESCHERMING VAN HET MILIEU
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet bij het normale huisafval worden gedeponeerd, maar
dient bij een speciaal inzamelpunt voor het hergebruik van elektrische en elektronische apparaten te worden
aangeboden. Het symbool op het artikel, de gebruiksaanwijzing en de verpakking attendeert u hierop. De
gebruikte grondstoîen zijn geschikt voor hergebruik. Met het hergebruik van gebruikte apparaten of grondstoîen
levert u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale overheid naar het
bedoelde inzamelpunt.
NL DE Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung
SAFETY INSTRUCTIONS
âą Please read the instruction manual carefully before using the device. Please
keep these instructions, the guarantee certiîcate, the sales receipt and, if
possible, the carton with the inner packaging.
âą The appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children unless they are older
than 8 and supervised.
âą By ignoring the safety instructions the manufacturer cannot be hold
responsible for the damage.
âą To protect children against the dangers of electrical appliances, please
make sure that you never leave the appliance unattended. Therefore you
have to select a storage place for the appliance where children are not able
to grab it. Make sure that the cable is not hanging in a downward position.
âą This appliance is only to be used for household purposes and only for the
purpose it is made for.
âą The appliance must be placed on a stable, level surface.
âą All repairs should be made by a competent qualiîed repair service(*).
âą Make sure that the appliance is stored in a dry environment.
âą Check if the voltage of the appliance corresponds to the main voltage of
your home. Rated voltage: AC220-240V 50Hz. The socket must be at least
16A or 10A slow-protected.
âą This appliance complies with all standards regarding electromagnetic îelds
(EMF). If handled properly and according to the instructions in this user
manual, the appliance is safe to use based on scientiîc evidence available
today.
âą Never move the appliance by pulling the cord and make sure the cord
cannot become entangled.
âą The use of accessories that are not recommended by the manufacturer can
cause injuries and will invalidate any warranty that you may have.
âą Unplug the appliance from the socket when changing the spare parts or
for maintenance.
âą To protect yourself against an electric shock, do not immerse the cord, plug
or appliance in the water or any other liquid.
âą Do not use this appliance with a damaged cord or plug or when the
appliance has malfunctions, or has been damaged in any manner. To avoid
a hazard make sure that a damaged cord or plug will be replaced by an
Competent qualiîed repair service(*). Do not repair this appliance yourself.
âą Unplug the appliance from the socket when you are not using it.
âą Do not use this appliance near direct heat sources.
âą This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
âą Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
âą The appliance shall not be exposed to rain
âą WARNING: Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in the
built-in structure, clear of obstruction.
âą WARNING: Do not use mechanical devices or other means to accelerate the
defrosting process, other than those recommended by the manufacturer.
âą WARNING: Do not use electrical appliances inside the food storage
compartments of the appliance, unless they are of the type recommended
by the manufacturer.
âą Do not store explosive substances such as aerosol cans with a îammable
propellant in this appliance.
âą This appliance is intended to be used in household and similar applications
such as
â staî kitchen areas in shops, oîces and other working environments;
â farm houses and by clients in hotels, motels and other residential type
environments;
â bed and breakfast type environments;
â catering and similar non-retail applications.
* Competent qualiîed repair service: after sales department of the producer or importer or any person who is
qualiîed, approved and competent to perform this kind of repairs in order to avoid all danger. In any case you
should return the appliance to this repair service.
The hybrid cooler is suitable for mobile use. Itâs equipped with two independent cooling systems. The device
features a Peltier cooling cooled by a fan and a cooling system which drives on a compressor. In the thermo-
electric mode (connection to 12V) the appliance is able to cool down the content up to 20 ° C below ambient
temperature. In compressor mode (connection to 230 V), the appliance is able to cool down to -15 ° C.
INSTALLATION OF THE APPLIANCE
âą Install the appliance on a îrm, horizontal surface. To level the appliance, use a spirit level or a vessel
containing water, if necessary. Avoid installing the appliance in direct sunlight or near any source of heat.
The distance between the rear of the appliance and a wall shall not be less than 10 cm, and the minimum
ventilating space from the sides of the appliance shall never be less than 5 cm. In all cases, the location
shall be protected from rain and splashing. To guarantee a good level of air circulation, do not obstruct the
ventilation grids of the upper, lower or rear surface of the appliance.
âą Complying with the above will ensure eîcient and economical cooling.
âą Before the îrst use of the appliance, clean the inside and the cover of the appliance with warm water,
adding detergent if necessary. Never use an abrasive product.
âą On boats: If your appliance is connected to the mains, please make sure that the power supply is protected
by a earth leakage circuit breaker.
Operation with the mains
âą Check that the mains voltage corresponds to the operating voltage speciîed on the label (on the rear of
the appliance).
âą If the electrical speciîcations are correct, push the safety electrical plug into an earthed wall socket which is
wired according to the speciîcations.
Connect the unit only as follows:
âą With the DC cable to a DC power outlet in the vehicle (for example a cigarette lighter)
âą Or with the 230 V cable to the 230 V AC mains.
Caution! risk of damage.
Use the unit at one power source at a time. The simultaneous use of the thermoelectric cooling system and the
compressor is not allowed.
Start-up
âą Turn the thermostat knob clockwise to the MAX position. In the compressor mode, the temperature can be
set from + 10 ° C to -15 ° C. In the thermo-electric mode, itâs not necessary to set the temperature.
âą In the thermo-electric mode (connection to 12V) the appliance is able to cool down the content up to
20 ° C below ambient temperature. In compressor mode (connection to 230 V), the appliance is able to
cool down to -15 ° C.
âą The eîects of the cooling process (frost on the evaporator) only become visible after about an hour.
âą After a suîcient cooling period (approximately 1 hours), the thermostat can be set to an intermediate
position. The selected temperature is regulated automatically by the thermostat.
Shut-down
âą Turn the thermostat knob anti-clockwise to the â0â position.
âą Remove the plug from the wall outlet.
STORING FOOD
âą Liquids to be stored in the refrigerator shall always be placed in a closed vessel.
âą The air circulation inside the appliance must not be obstructed.
âą Never place hot food or drink in the appliance.
âą Never keep îammable liquids and/or gases inside the appliance. Danger of explosion.
Defrosting â Measures to be taken if the appliance is to be left unused for a long period
âą The appliance must be defrosted regularly, in order to ensure that it operates correctly.
âą To defrost the appliance, disconnect it and remove all food. If necessary, use a cloth soaked with hot water.
After de-icing, mop up the water with a dry clean cloth and clean the inside.
âą In order to prevent unpleasant odor, leave the cover of the refrigerator slightly open.
MAINTENANCE
âą Clean the appliance regularly with warm water, containing a detergent if necessary.
âą Never use an abrasive product. Dry the cleaned surfaces with a soft cloth. Use only clear water to clean the
seal of the cover, and then coat the seal with talcum powder.
âą All repairs, particularly of the cooling unit, must mandatorily be carried out by a qualiîed technician.
SERVICE
If a problem occurs, carry out the following checks:
âą Is the appliance installed in a horizontal position?
âą Is there suîcient ventilation?
âą For 220V mains operation, check that the mains supply is correct. And is the thermostat set correctly?
âą Has too much food been placed inside the appliance all at once? Arrange the food so that the air is free to
circulate inside the refrigerator.
âą Do not use pieces cardboard or plastic as separations. Keep vessels containing liquids closed.
If, despite the above checks, you still need to contact the service department, describe the failure and
state the type of equipment and its serial number (these are marked on the rating label).
GUARANTEE
âą This product is guaranteed for 24 months granted. Your warranty is valid if the product is used in
accordance to the instructions and for the purpose for which it was created. In addition, the original
purchase (invoice, sales slip or receipt) is to be submitted with the date of purchase, the name of the
retailer and the item number of the product.
âą For the detailed warranty conditions, please refer to our service website: www.service.tristar.eu
GUIDELINES FOR PROTECTION OF THE ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the end of its durability, but must be
oîered at a central point for the recycling of electric and electronic domestic appliances. This symbol
on the appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this important issue. The
materials used in this appliance can be recycled. By recycling of used domestic appliances you contribute an
important push to the protection of our environment. Ask your local authorities for information regarding the
point of recollection.
EN Instruction manual FR Mode d'emploi ES Manual de usuario
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
âą Se ruega leer el manual de instrucciones antes de utilizar el aparato. Lea
atentamente las instrucciones, el certiîcado de garantĂa, el recibo de compra
y, si es posible, la caja con el embalaje interior.
âą Los niños mayores de 8 años y las personas con capacidades fĂsicas,
sensitivas y mentales reducidas y con falta de experiencia y conocimientos
pueden utilizar el aparato si reciben supervisiĂłn o instrucciones relativas al
uso del aparato de una manera segura y entienden los peligros que implica.
La limpieza y el mantenimiento de usuario no deben ser hechos por niños a
menos que tengan 8 años o mås y estén supervisados.
âą Si se ignoran las instrucciones de seguridad, el fabricante no puede ser
considerado responsable de los daños.
⹠Para proteger a los niños contra los peligros de los aparatos eléctricos,
asegĂșrese de que no deja los aparatos sin vigilancia. AllĂ hay que
seleccionar un lugar de almacenamiento para el aparato donde los niños
no puedan agarrarlo. AsegĂșrese de que el cable no cuelga hacia abajo.
âą Este aparato sĂłlo debe utilizarse para uso domĂ©stico y Ășnicamente para el
în que se p1-ha destinado.
âą El aparato debe colocarse sobre una superîcie estable y nivelada.
âą Todas las reparaciones las debe realizar un electricista cualiîcado
competente (*).
âą AsegĂșrese de que el aparato se almacena en un ambiente seco.
âą Compruebe si la tensiĂłn del aparato se corresponde con la tensiĂłn de la red
del hogar. TensiĂłn nominal: 220-240 V~ 50 Hz. La toma debe ser, al menos,
de 16A o 10 A baja protecciĂłn.
⹠Este aparato cumple todas las normas relativas a campos electromagnéticos
(CEM).Si se utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este
manual, el aparato es seguro de usar basĂĄndose en las pruebas cientĂîcas
disponibles en la actualidad.
âą Nunca mueva el aparato tirando del cable y asegĂșrese de que no se puede
enredar con el cable.
⹠El uso de accesorios no recomendados por el fabricante puede causar daños
fĂsicos y anularĂĄ la garantĂa de que pueda disponer.
âą Desconecte el aparato de la toma al cambiar las piezas de repuesto o
mantenimiento.
⹠Para protegerse contra una descarga eléctrica, no sumerja el cable, el
enchufe ni el aparato en el agua o cualquier otro lĂquido.
⹠No utilice este aparato con un cable o enchufe dañado o cuando el aparato
funcione mal, o haya sido dañado de alguna manera. A în de evitar un peligro
para asegurarse de que un cable o enchufe dañado serå reemplazado por un
técnico autorizado (*).No reparación de estos aparatos por sà mismo.
⹠Desconecte el aparato de la toma de corriente cuando no lo esté utilizando.
âą No utilice este aparato cerca de fuentes de calor directo.
⹠Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños mayores de 8 años,
niños y personas con capacidades fĂsicas, sensoriales o mentales reducidas
o con falta de experiencia y conocimientos solamente cuando estĂĄn
supervisados en todo momento por un adulto, o si un adulto responsable le
ha proporcionado instrucciones sobreel uso de la unidad y le p1-ha explicado
los riesgos implicados. Los niños no deben jugar con la unidad.
⹠La limpieza y el mantenimiento no podrån ser llevadas a cabo por niños sin
supervisiĂłn directa de un adulto.
âą El aparato no debe quedar nunca expuesto a la lluvia.
âą ADVERTENCIA: Mantenga libres de obstrucciones las aberturas de
ventilaciĂłn, tanto las que estĂĄn en el cierre de la unidad como las que estĂĄn
en la estructura incorporada.
âą ADVERTENCIA: No utilice dispositivos mecĂĄnicos u otros medios para
acelerar el proceso de descongelaciĂłn que no sean los recomendados por el
fabricante.
⹠ADVERTENCIA: No utilice aparatos eléctricos dentro de los compartimentos
para alimentos del aparato, a menos que sean del tipo recomendado por el
fabricante.
âą No guarde sustancias explosivas, tales como recipientes de aerosol con
propelente inîamable en el aparato.
âą Este aparato estĂĄ destinado a ser utilizado en el hogar y aplicaciones
similares como
â ĂĄreas de cocina para el personal en tiendas, oîcinas y otros entornos de
trabajo;
â casas rurales y para ser utilizado por clientes en hoteles, moteles y otros
entornos de tipo residencial;
â alojamientos que incluyen noche y desayuno;
â catering y aplicaciones no comerciales similares.
* Servicio de reparaciones cualiîcado competente: departamento de postventa del productor o importador o
cualquier persona que estĂĄ cualiîcada, autorizada y competente para realizar este tipo de reparaciones a în de
evitar todo peligro. En cualquier caso, debe devolver el aparato a este servicio de reparaciones
El refrigerador hĂbrido es apropiado para un uso mĂłvil. EstĂĄ provisto de dos sistemas de refrigeraciĂłn
independientes. El dispositivo presenta una refrigeraciĂłn Peltier enfriada por un ventilador y un sistema
de refrigeración cuyo funcionamiento se basa en un compresor. En el modo termoeléctrico (conexión a 12
V) el aparato puede enfriar el contenido hasta 20 °C por debajo de la temperatura ambiente. En modo de
compresor (conexión a 230 V), el aparato puede enfriar hasta -15 °C.
INSTALACIĂN DEL APARATO
âą Instale el aparato sobre una superîcie îrme y horizontal. Para equilibrar el equipo, use un nivelador de liquido
o un recipiente con agua si es necesario. Evite instalar el aparato a la luz solar directa o cerca de fuentes de calor.
La distancia entre la parte posterior del aparato y la pared no debe ser inferior a 10 cm, y el espacio mĂnimo
de ventilaciĂłn a los lados del aparato no debe ser inferior a 5 cm. En todos los casos, la ubicaciĂłn debe estar
protegida de lluvia y de salpicaduras. Para garantizar un nivel adecuado de circulaciĂłn de aire, no obstruya las
ranuras de ventilaciĂłn de la parte superior, inferior o posterior del aparato.
âą Cumplir con lo anterior garantizarĂĄ una refrigeraciĂłn eîcaz y econĂłmica.
⹠Antes de usar su aparato por primera vez, limpie el interior y la cubierta con agua caliente, añadiendo
detergente si es necesario. No use nunca productos abrasivos.
âą En embarcaciones: Si su aparato estĂĄ conectado a la red elĂ©ctrica, asegĂșrese de que la fuente de
alimentación esté protegida mediante un disyuntor de corriente de fugas a tierra (o interruptor diferencial).
Funcionamiento con corriente
âą Compruebe que la tensiĂłn de corriente coincida con la tensiĂłn operativa especiîcada en la etiqueta ( en la
parte posterior del aparato).
âą Si las especiîcaciones elĂ©ctricas son correctas, introduzca la clavija de seguridad elĂ©ctrica en una toma de
corriente con salida de tierra cableada de acuerdo con las especiîcaciones.
Conecte la unidad solamente como se indica a continuaciĂłn:
âą Con el cable de CC a una toma de corriente de CC del vehĂculo (por ejemplo, un encendedor de cigarrillos).
⹠O con el cable de 230 V a la red eléctrica de 230 V CA.
¥Precaución! Riesgo de daños.
Utilice la unidad en una sola fuente de energĂa a la vez. No se permite el uso simultĂĄneo del sistema de
refrigeración termoeléctrica y el compresor.
Inicio
âą Gire el mando del termostato hacia la derecha hasta la posiciĂłn MAX. En el modo de compresor se puede
ajustar la temperatura de +10 °C a -15 °C. En el modo termoeléctrico no es necesario ajustar la temperatura.
⹠En el modo termoeléctrico (conexión a 12 V) el aparato puede enfriar el contenido hasta 20 °C por debajo de la
temperatura ambiente. En modo de compresor (conexión a 230 V), el aparato puede enfriar hasta -15 °C.
⹠El efecto del proceso de enfriamiento (escarcha en el evaporador) solo se hace visible después de
aproximadamente una hora.
âą DespuĂ©s de un tiempo suîciente de enfriado (aproximadamente 1 horas), el termostato puede colocarse en
posiciĂłn intermedia. La temperatura seleccionada la regula automĂĄticamente el termostato.
Apagado
âą Gire el mando del termostato en direcciĂłn contraria hasta la posiciĂłn â0â.
âą Remueva el enchufe de la toma de la pared.
GUARDAR ALIMENTOS
âą Los lĂquidos guardados en el refrigerador deben colocarse en recipientes cerrados.
âą No debe obstruirse la circulaciĂłn interior de aire del equipo.
âą No coloque nunca comida o bebidas calientes dentro del aparato.
âą No ponga nunca lĂquidos inîamables o/ y gases dentro del aparato. Peligro de explosiĂłn.
Descongelar âMedidas a tomar despuĂ©s de un largo tiempo sin uso
âą El aparato debe descongelarse regularmente, para poder garantizar que funcione correctamente.
⹠Para descongelar el aparato, desconéctelo y saque toda la comida. Si es necesario, use un trapo con agua
caliente. Después de descongelar, limpie el agua con un paño limpio y seco y limpie el interior.
âą Para evitar malos olores, deje la tapa del refrigerador ligeramente abierta.
MANTENIMIENTO
âą Limpie el equipo regularmente con agua caliente, con detergente si es necesario.
âą No use nunca productos abrasivos. Seque las superîcies con un trapo suave. Use solamente agua limpia
para limpiar el cierre de la cubierta, y ponga polvos de talco en el cierre hermético.
âą Todas las reparaciones, particularmente las de la unidad de enfriamiento, es obligatorio que sean realizadas
por un tĂ©cnico cualiîcado.
SERVICIO
Si ocurre problema, veriîque lo siguiente:
âą ÂżEsta el equipo en posiciĂłn horizontal?
âą ÂżHay suîciente ventilaciĂłn?
âą Para el funcionamiento con corriente de 220 V, veriîque que la fuente de alimentaciĂłn sea correcta. ÂżEstĂĄ
correctamente montado el termostato?
âą ÂżHa puesto demasiados alimentos dentro del aparato simultĂĄneamente? Coloque la comida para que el aire
circule dentro del refrigerador.
âą No use trozos de cartĂłn o de plĂĄstico como separador. Mantenga los recipientes con liquidos cerrados.
Si, pese a las comprobaciones anteriores, todavĂa necesita contactar con el departamento de servicio, describa el
fallo y conîrme el tipo de equipo y su nĂșmero de serie (estĂĄn indicados en la etiqueta de caracterĂsticas).
GARANTĂA
âą Este producto cuenta con 24 meses de garantĂa. Su garantĂa es vĂĄlida si el producto se utilizan de acuerdo
con las instrucciones y el propĂłsito para el que se creĂł. AdemĂĄs, debe enviarse un justiîcante de la compra
original (factura, tĂquet o recibo) en el que aparezca la fecha de la compra, el nombre del vendedor y el
nĂșmero de artĂculo del producto.
âą Para mĂĄs detalles sobre las condiciones de la garantĂa, consulte la pĂĄgina web de servicio:
www.service.tristar.eu
NORMAS DE PROTECCIĂN DEL MEDIOAMBIENTE
Este aparato no se debe desechar con los residuos domĂ©sticos cuando înalice su durabilidad, sino que
se debe ofrecer a un centro de reciclaje de aparatos elĂ©ctricos y electrĂłnicos domĂ©sticos. Este sĂmbolo
en el aparato, manual de instrucciones y embalaje le avisa de este aspecto importante. El los materiales
utilizados en este aparato se pueden reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a
fomentar la protecciĂłn del medioambiente. Consulte a sus autoridades locales para obtener informaciĂłn acerca
del punto de recogida.
SICHERHEITSHINWEISE
⹠Bitte vor Inbetriebnahme des GerÀts die Bedienungsanleitung sorgfÀltig
lesen. Bitte diese Anleitung, den Garantieschein, die Quittung und, falls
möglich, den Karton mit der Innenverpackung aufbewahren.
⹠Das GerÀt kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschrÀnkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen FÀhigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie unter Beaufsichtigung
oder Anleitung hinsichtlich der sicheren Anwendung des GerÀts stehen und
die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dĂŒrfen nicht mit dem
GerĂ€t spielen. Reinigungs- und Wartungsarbeiten fĂŒr Benutzer dĂŒrfen nicht
von Kindern vorgenommen werden, es sei denn, sie sind Àlter als 8 und
werden beaufsichtigt.
âą Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann der Hersteller nicht fĂŒr
SchÀden haftbar gemacht werden.
âą Um Kinder vor Gefahren durch ElektrogerĂ€te zu schĂŒtzen, bitte
sicherstellen, dass die GerÀte niemals unbeaufsichtigt bleiben. Deshalb
muss ein Aufbewahrungsort fĂŒr das GerĂ€t gewĂ€hlt werden, der fĂŒr Kinder
unzugÀnglich ist. Sicherstellen, dass das Kabel nicht nach unten hÀngt.
âą Dieses GerĂ€t darf nur fĂŒr den privaten Gebrauch und den dafĂŒr bestimmten
Zweck benutzt werden.
⹠Das GerÀt muss auf einen stabilen, ebenen Untergrund gestellt werden.
âą Alle Reparaturen sollten von einem kompetenten, qualiîzierten
Reparaturservice vorgenommen werden (*).
⹠Das GerÀt muss in einer trockenen Umgebung aufbewahrt werden.
âą ĂberprĂŒfen Sie, ob die GerĂ€tespannung mit der Netzspannung Ihres
Hauses ĂŒbereinstimmt. Nennspannung: AC 220-240V 50Hz. Die Steckdose
muss mit mindestens 16 A oder 10 A trÀge abgesichert sein.
âą Dieses GerĂ€t entspricht allen Standards bezĂŒglich elektromagnetischer
Felder (EMF). Bei sachgerechter Handhabung laut Anweisung in
dieser Bedienungsanleitung ist das GerÀt, basierend auf den heutigen
wissenschaftlichen Erkenntnissen, sicher in der Anwendung.
⹠Das GerÀt niemals durch Ziehen am Kabel bewegen und sicherstellen, dass
sich das Kabel nicht verwickelt.
⹠Die Benutzung von Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen wurde,
kann Verletzungen verursachen und fĂŒhrt zum Erlöschen von eventuellen
GarantieansprĂŒchen.
âą Beim Austauschen der Ersatzteile oder fĂŒr die Wartung Netzstecker ziehen.
⹠Zum Schutz vor Stromschlag Kabel, Stecker oder GerÀt nicht in Wasser oder
sonstige FlĂŒssigkeiten tauchen.
⹠Das GerÀt nicht mit kaputtem Kabel oder Stecker benutzen, oder wenn
das GerÀt Fehlfunktionen aufweist oder in irgendeiner Weise beschÀdigt
ist. Kabel oder Stecker dĂŒrfen nur von einem autorisierten Techniker
ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden. (*). Dieses GerÀt nicht
selbst reparieren.
âą Bei Nichtbenutzung Netzstecker ziehen.
⹠Das GerÀt nicht neben direkten WÀrmequellen benutzen.
⹠Dieses GerÀt kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit verringertem
physischen, sensorischen oder geistigen Leistungsvermögen oder einem
Mangel an Erfahrung und Fachkenntnis verwendet werden, wenn sie unter
Aufsicht stehen oder Anweisungen hinsichtlich der sicheren Verwendung
des GerÀts erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren kennen.
Kinder dĂŒrfen mit dem GerĂ€t nicht spielen.
âą Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgefĂŒhrt
werden.
⹠Das GerÀt darf keinem Regen ausgesetzt werden.
âą WARNUNG: Halten Sie die Ventilationsöînungen im GehĂ€use des GerĂ€ts
oder in der eingebauten Struktur oîen und frei von Behinderungen.
⹠WARNUNG: Verwenden Sie keine mechanischen GerÀte oder andere Mittel als
die vom Hersteller empfohlenen, um den Auftauprozess zu beschleunigen.
⹠WARNUNG: Verwenden Sie keine ElektrogerÀte im Lebensmittel-
Aufbewahrungsbereich, es sei denn, sie wurden vom Hersteller empfohlen.
âą Geben Sie keine explosiven Substanzen wie SprĂŒhdosen mit brennbaren
Treibmitteln in das GerÀt.
âą Dieses GerĂ€t ist fĂŒr den Einsatz im Haushalt und Ă€hnliche Anwendungen
bestimmt wie
â PersonalkĂŒchen in LĂ€den, BĂŒros und andere Arbeitsumgebungen;
â BauernhĂ€user und fĂŒr Kunden in Hotels, Motels und andere
Wohnumgebungen;
â Bed&Breakfast-Umgebungen;
â Catering und Ă€hnliche Anwendungen (nicht Einzelhandel).
* Kompetenter qualiîzierter Reparaturservice: Kundendienstabteilung der Herstellers oder Importeurs oder alle
Personen, die zum Vermeiden aller Gefahren fĂŒr diese Reparaturen qualiîziert, geprĂŒft und kompetent sind. Auf
jeden Fall sollte das GerÀt bei einem Reparaturservice eingereicht werden.
Die Hybrid-KĂŒhlbox ist fĂŒr die mobile Anwendung geeignet. Sie verfĂŒgt ĂŒber zwei unabhĂ€ngige KĂŒhlsyste-
me. Das GerĂ€t ist mit einer lĂŒftergekĂŒhlten Peltier-KĂŒhlung und einem ĂŒber einen Kompressor angetriebe-
nen KĂŒhlsystem ausgestattet. Im thermoelektrischen Modus (12 V-Anschluss) kann das GerĂ€t den Inhalt bis
zu 20°C unter Umgebungstemperatur herunterkĂŒhlen. Im Kompressormodus (230 V-Anschluss) kann das
GerĂ€t auf -15 ° C herunterkĂŒhlen.
INSTALLATION DES GERĂTS
⹠Stellen Sie das GerÀt auf eine stabile, horizontale FlÀche. Zum Nivellieren des GerÀts benutzen Sie eine
Wasserwaage oder gegebenenfalls einen mit Wasser gefĂŒllten BehĂ€lter. Stellen Sie das GerĂ€t nicht bei
direkter Sonneneinstrahlung oder in der NĂ€he von WĂ€rmequellen auf. Der Abstand zwischen der RĂŒckseite
des GerĂ€ts und der Wand sollte nicht weniger als 10 cm betragen und halten Sie fĂŒr die BelĂŒftung einen
Abstand von mindestens 5 cm zu den Seiten des GerÀts ein. Der Aufstellort muss auf jeden Fall vor Regen
und Spritzwasser geschĂŒtzt seinDer Aufstellort muss auf jeden Fall vor Regen und Spritzwasser geschĂŒtzt
sein. Um eine gute Luftzirkulation zu gewĂ€hrleisten, decken Sie die LĂŒftungsgitter oben, unten oder auf der
RĂŒckseite des GerĂ€ts nicht ab.
âą Die Einhaltung der obigen Hinweise sorgt fĂŒr eine leistungsfĂ€hige und sparsame KĂŒhlung.
⹠Reinigen Sie vor der Erstinbetriebnahme das Innere und die Abdeckung des GerÀts mit warmem Wasser
und geben Sie gegebenenfalls ein Reinigungsmittel hinzu. Niemals Scheuermittel verwenden.
⹠Auf Booten: Wenn Ihr GerÀt am Stromnetz angeschlossen ist, stellen Sie bitte sicher, dass die
Stromversorgung durch einen Schutzschalter abgesichert ist.
Netzbetrieb
âą ĂberprĂŒfen Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Typenschild (auf der RĂŒckseite des GerĂ€ts)
angegebenen Betriebsspannung ĂŒbereinstimmt.
âą Wenn die elektrischen Speziîkationen richtig sind, stecken Sie den Schutzkontaktstecker in eine geerdete
Steckdose, die den Speziîkationen entsprechend verdrahtet ist.
Das GerĂ€t nur folgendermaĂen anschlieĂen:
âą Mit dem DC-Kabel an einer DC-Buchse im Fahrzeug (z.B. ZigarettenanzĂŒnder).
âą Oder mit dem 230 V Kabel an der 230 V AC Stromversorgung.
Vorsicht! Risiko von SchÀden.
Verwenden Sie das GerÀt nur mit jeweils einer Stromquelle. Die gleichzeitige Verwendung des
thermoelektrischen KĂŒhlsystems und des Kompressors ist untersagt.
Inbetriebnahme
âą Drehen Sie den Thermostat-Drehknopf im Uhrzeigersinn auf die Stellung MAX. Im Kompressormodus
kann die Temperatur von + 10 °C to -15 °C eingestellt werden. Im thermo-elektrischen Modus muss die
Temperatur nicht eingestellt werden.
⹠Im thermoelektrischen Modus (12 V-Anschluss) kann das GerÀt den Inhalt auf 20°C unter
Umgebungstemperatur herunterkĂŒhlen. Im Kompressormodus (230 V-Anschluss) kann das GerĂ€t auf -15° C
herunterkĂŒhlen.
âą Die Folgen des KĂŒhlvorgangs (Eis auf dem Verdampfer) werden erst nach etwa einer Stunde sichtbar.
âą Nach einer ausreichenden KĂŒhlzeit (ungefĂ€hr 1 Stunden), kann der Thermostat in mittlere Stellung gedreht
werden. Die vorgewÀhlte Temperatur wird automatisch durch den Thermostat reguliert.
Abschalten
âą Drehen Sie den Thermostat-Drehknopf gegen den Uhrzeigersinn in die â0â Stellung.
âą Ziehen Sie den Netzstecker.
LAGERUNG VON LEBENSMITTELN
âą Aufzubewahrende FlĂŒssigkeiten sollten sich in der KĂŒhlschrank immer in einem geschlossenen BehĂ€lter
beînden.
⹠Die Luftzirkulation im GerÀt darf nicht blockiert werden.
âą Stellen Sie niemals heiĂe Speisen oder GetrĂ€nke in das GerĂ€t.
âą Bewahren Sie niemals feuergefĂ€hrliche FlĂŒssigkeiten und/oder Gase in der GerĂ€t auf. Explosionsgefahr.
Abtauen - MaĂnahmen bei lĂ€ngerer Nichtbenutzung
âą Die GerĂ€t muss regelmĂ€Ăig abgetaut werden, damit ihre korrekte Funktion gewĂ€hrleistet wird.
⹠Zum Abtauen der GerÀt schalten Sie sie ab und nehmen alle Lebensmittel heraus. Benutzen Sie
erforderlichenfalls ein mit heiĂem Wasser getrĂ€nktes Tuch. Nach dem Abtauen das Wasser mit einem
trockenen, sauberen Tuch aufwischen und das Innere.
âą Um unangenehme GerĂŒche zu verhindern, lassen Sie den Deckel der KĂŒhlschrank etwas geöînet.
WARTUNG
âą Reinigen Sie Sie das GerĂ€t regelmĂ€Ăig mit warmem Wasser, gegebenenfalls fĂŒgen Sie ein Reinigungsmittel
hinzu.
âą Benutzen Sie niemals Scheuermittel. Trocknen Sie die gesĂ€uberten OberîĂ€chen mit einem weichen Tuch.
Benutzen Sie nur sauberes Wasser zum Reinigen der Dichtung der Abdeckung und dann bestreichen Sie
die Dichtung mit Talkum Puder.
âą Alle Reparaturen, insbesondere an der KĂŒhleinheit, dĂŒrfen laut Vorschrift nur von einem qualiîzierten
Techniker vorgenommen werden.
SERVICE
Falls ein Problem auftritt, fĂŒhren Sie folgende ĂberprĂŒfungen durch:
⹠Ist das GerÀt waagrecht aufgestellt?
âą Ist fĂŒr eine ausreichende BelĂŒftung gesorgt?
âą FĂŒr 220 V Netzbetrieb, ob die Netzstromversorgung korrekt ist. Und ist der Thermostat richtig eingestellt?
⹠Wurden zu viele Lebensmittel auf einmal in die GerÀt gelegt? Ordnen Sie die Nahrung so an, dass die Luft in
der KĂŒhlschrank frei zirkulieren kann.
âą Benutzen Sie keine Karton- oder Kunststoîteile zum Abtrennen. Halten Sie BehĂ€lter mit FlĂŒssigkeiten
verschlossen.
Falls Sie trotz der obigen ĂberprĂŒfungen immer noch die Service Abteilung kontaktieren mĂŒssen,
beschreiben Sie den Fehler, geben Sie den Typ des GerÀts und seine Seriennummer an (auf dem
Typenschild angegeben).
GARANTIE
âą Dieses Produkt ist fĂŒr 24 Monate garantiert. Ihre Garantie gilt, wenn das GerĂ€t entsprechend der
Bedienungsanleitung fĂŒr seinen Bestimmungszweck benutzt wird. Im Garantiefall reichen Sie bitte die
Kaufquittung ein, aus welcher das Kaufdatum, der Name des FachhÀndlers und die GerÀtenummer
hervorgehen mĂŒssen.
âą Detaillierte Garantiebedingungen înden Sie auf unserer Website: www.service.tristar.eu
UMWELTSCHUTZRICHTLINIEN
Dieses GerĂ€t darf am Ende seiner Lebensdauer nicht im HausmĂŒll entsorgt werden, sondern muss an
einer zentralen Sammelstelle fĂŒr das Recycling von elektrischen und elektronischen Haushalts-
gerÀten abgegeben werden. Dieses Symbol auf dem GerÀt, der Bedienungsanweisung und der
Verpackung lenkt Ihre Aufmerksamkeit auf diesen wichtigen Fakt. Das bei diesem GerÀt verwendete Material
kann recycled werden. Durch das Recyclen gebrauchter HaushaltgerÀte leisten Sie einen wichtigen Beitrag
zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach Informationen bezĂŒglich einer Sammelstelle.
/24h
- ĐĄŃĐŒĐșĐ°-Ń
ĐŸĐ»ĐŸĐŽĐžĐ»ŃĐœĐžĐș
/ ĐĐ°Đ·ĐČĐ°ĐœĐžĐ” ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐ°:
/ ĐŃŃĐžĐșŃĐ»:
/ ĐĐŸĐ»Đ”Đ·ĐœŃ ĐŸĐ±ŃĐ”ĐŒ:
/ ĐлаŃŃ ĐžĐ·ĐŸĐ»ŃŃОО:
/ Đ„Đ»Đ°ĐŽĐ°ĐłĐ”ĐœŃ:
/ ĐĐ”ĐœĐ°, ĐČŃĐ·ŃĐČĐ°ŃŃĐ°Ń ĐœĐ°ŃŃĐČŃ:
/ ĐĐ”Ń ĐœĐ”ŃŃĐŸ:
/ ĐĐ°ĐżŃŃĐ¶Đ”ĐœĐžĐ” пОŃĐ°ĐœĐžŃ:
/ ĐĐŸĐŒĐžĐœĐ°Đ»ŃĐœŃĐč ŃĐŸĐș:
/ ĐĐŸĐŒĐžĐœĐ°Đ»ŃĐœĐ°Ń ĐŒĐŸŃĐœĐŸŃŃŃ:
/ ĐĐŸĐŒĐžĐœĐ°Đ»ŃĐœŃĐč ŃĐŸĐș:
/ ĐĐŸĐŒĐžĐœĐ°Đ»ŃĐœĐ°Ń ĐŒĐŸŃĐœĐŸŃŃŃ:
/ â Đ·Đ°ĐșĐ°Đ·Đ°:
/ ĐĄĐŽĐ”Đ»Đ°ĐœĐŸ ĐČ ĐĐžŃĐ°Đ”
0789-8690
/ ĐĐ°ĐżŃŃĐ¶Đ”ĐœĐžĐ” ĐĐĐ:
/ ĐлаŃŃĐžŃĐžĐșĐ°ŃĐžŃ ĐżĐŸ
ĐșĐ»ĐžĐŒĐ°ŃĐžŃĐ”ŃĐșĐžĐŒ ĐżĐŸŃŃĐ°ĐŒ:
/ ĐĐŸŃŃĐ”Đ±Đ»Đ”ĐœĐžĐ” ŃĐœĐ”ŃгОО:
/ ĐĐŸŃŃĐ”Đ±Đ»Đ”ĐœĐžĐ” ŃĐœĐ”ŃгОО:
www.campart.eu
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
EN | INSTRUCTION MANUAL
NL | GEBRUIKSAANWIJZING
FR | MODE D'EMPLOI
DE | BEDIENUNGSANLEITUNG
ES | MANUAL DE USUARIO
PT | MANUAL DE UTILIZADOR
PL | INSTRUKCJA OBSĆUGI
IT | MANUALE UTENTE
SV | BRUKSANVISNING
CS | NĂVOD NA POUĆœITĂ
SK | NĂVOD NA POUĆœITIE
RU | Đ ĐŁĐĐĐĐĐĐĄĐąĐĐ ĐĐ
ĐĐĐĄĐĐĐŁĐĐąĐĐŠĐĐ
PL Instrukcja obsĆugiPT Manual de utilizador
BEZPEÄNOSTNĂ POKYNY
âą PĆed pouĆŸitĂm tohoto zaĆĂzenĂ si prosĂm pĆeĂštĂŹte peĂšlivĂŹ nĂĄvod k pouĆŸitĂ.
Uchovejte takĂ© tento nĂĄvod, zĂĄruĂšnĂ list, doklad o nĂĄkupu a, je-li to moĆŸnĂ©, i
karton vnitĆnĂho balenĂ.
âą PĆĂstroj mohou pouĆŸĂvat dÄti ve vÄku 8 let a vĂœĆĄe, osoby s omezenĂœmi
fyzickĂœmi, smyslovĂœmi nebo duĆĄevnĂmi schopnostmi nebo bez potĆebnĂœch
zkuĆĄenostĂ a znalostĂ by mÄli bĂœt pod dozorem. DÄti si nesmĂ hrĂĄt se
zaĆĂzenĂm. ÄiĆĄtÄnĂ a ĂșdrĆŸbu nemohou vykonĂĄvat dÄti, kterĂ© jsou mladĆĄĂ 8 let
a bez dozoru.
âą PĆi ignorovĂĄnĂ bezpeĂšnostnĂch pokynĂč nenĂ vĂœrobce odpovĂŹdnĂœ za
pĆĂpadnĂĄ poĆĄkozenĂ
âą Pro ochranu dĂŹtĂ pĆed nebezpeĂšĂm elektrickĂœch spotĆebiĂšĂč prosĂm zajistĂŹte,
aby spotĆebiĂš nikdy neleĆŸel bez dozoru. Proto byste mĂŹli vyhradit spotĆebiĂši
mĂsto, kde na nĂŹj dĂŹti nemohou dosĂĄhnout. UjistĂŹte se, ĆŸe kabel nenĂ zavĂŹĆĄen
smĂŹrem dolĂč.
âą Tento spotĆebiĂš lze pouĆŸĂt pouze v domĂĄcnosti za ĂșĂšelem, pro kterĂœ byl
vyroben.
âą SpotĆebiĂš musĂ bĂœt umĂstĂŹn na stabilnĂm a rovnĂ©m povrchu.
âą VĆĄechny opravy by mĂŹl provĂĄdĂŹt kompetentnĂ kvaliîkovanĂœ elektrikĂĄĆ (*).
âą ZajistĂŹte, aby byl spotĆebiĂš skladovĂĄn v suchĂ©m prostĆedĂ.
âą Zkontrolujte, zda napĂŹtĂ spotĆebiĂše odpovĂdĂĄ hlavnĂmu napĂŹtĂ ve vaĆĄĂ
domĂĄcnosti. MĂŹrnĂ© napĂŹtĂ: AC220-240V 50Hz. ZĂĄsuvka musĂ bĂœt jiĆĄtĂŹna
minimĂĄlnĂŹ 16 A nebo 10 A s pomalou ochranou.
âą Tento spotĆebiĂš odpovĂdĂĄ vĆĄem normĂĄm ohlednĂŹ elektromagnetickĂœch polĂ
(EMF). Pokud je se spotĆebiĂšem sprĂĄvnĂŹ manipulovĂĄno v souladu s nĂĄvodem,
je spotĆebiĂš bezpeĂšnĂœ v zĂĄvislosti na dneĆĄnĂch vĂŹdeckĂœch poznatcĂch.
âą Nikdy spotĆebiĂš nepĆenĂĄĆĄejte taĆŸenĂm za pĆĂvodnĂ ĆĄĂČĂčru a ujistĂŹte se, ĆŸe se
kabel nemĂčĆŸe zaseknout.
âą PouĆŸitĂ pĆĂsluĆĄenstvĂ, jenĆŸ nenĂ doporuĂšeno vĂœrobcem, mĂčĆŸe zpĂčsobit
zranĂŹnĂ a zneplatnĂ zĂĄruku, kterĂĄ se na spotĆebiĂš vztahuje.
âą PĆi vĂœmĂŹnĂŹ nĂĄhradnĂch dĂlĂč Ăši pĆi ĂșdrĆŸbĂŹ odpojte spotĆebiĂš ze zĂĄsuvky.
âą Abyste se ochrĂĄnili pĆed elektrickĂœm vĂœbojem, neponoĆujte napĂĄjecĂ kabel,
zĂĄstrĂšku Ăši spotĆebiĂš do vody Ăši jinĂ© tekutiny.
âą NepouĆŸĂvejte tento spotĆebiĂš s poĆĄkozenĂœm pĆĂvodnĂm kabelem, nebo
zĂĄstrĂškou, nebo pokud mĂĄ spotĆebiĂš poruchu Ăši byl nĂŹjakĂœm zpĂčsobem
poĆĄkozen. Aby se pĆedeĆĄlo nebezpeĂšĂ, ujistĂŹte se, ĆŸe je poĆĄkozenĂœ kabel
Ăši zĂĄstrĂška vymĂŹnĂŹna autorizovanĂœm technikem (*). Neopravujte tento
spotĆebiĂš sami.
âą Pokud spotĆebiĂš nepouĆŸĂvĂĄte, odpojte jej ze zĂĄsuvky.
âą NepouĆŸĂvejte tento spotĆebiĂš v blĂzkosti zdrojĂč tepla.
âą Toto zaĆĂzenĂ smÄjĂ pouĆŸĂvat dÄti starĆĄĂ 8 let a osoby s omezenĂœmi tÄlesnĂœmi,
smyslovĂœmi Äi mentĂĄlnĂmi schopnostmi nebo s nedostatkem zkuĆĄenostĂ a
znalostĂ, pokud jsou pod dohledem osoby odpovÄdnĂ© za jejich bezpeÄnost
nebo pokud byly o pouĆŸitĂ tohoto zaĆĂzenĂ touto osobou pouÄeny a
uvÄdomujĂ si moĆŸnĂ© nebezpeÄĂ. DÄti si s pĆĂstrojem nesmĂ hrĂĄt.
âą ÄiĆĄtÄnĂ a ĂșdrĆŸbu nesmĂ provĂĄdÄt dÄti bez dozoru.
âą ZaĆĂzenĂ nesmĂ bĂœt vystavovĂĄno deĆĄti.
âą VĂSTRAHA: Dbejte na to, aby ventilaÄnĂ otvory, aĆ„ uĆŸ v pĆĂsluĆĄenstvĂ Äi
vestavÄnĂœch ÄĂĄstech, nebyly ucpĂĄny.
âą VĂSTRAHA: K urychlenĂ rozmrazovĂĄnĂ nepouĆŸĂvejte mechanickĂ© ani ĆŸĂĄdnĂ©
jinĂ© prostĆedky, neĆŸ kterĂ© jsou doporuÄeny vĂœrobcem.
âą VĂSTRAHA: UvnitĆ pĆihrĂĄdek ke skladovĂĄnĂ potravin tohoto zaĆĂzenĂ
nepouĆŸĂvejte ĆŸĂĄdnĂ© elektrickĂ© pĆĂstroje s vĂœjimkou doporuÄenĂœch vĂœrobcem.
âą NepouĆŸĂvejte toto zaĆĂzenĂ ke skladovĂĄnĂ vĂœbuĆĄnĂœch lĂĄtek jako jsou
aerosolovĂ© spreje s hoĆlavou hnacĂ lĂĄtkou.
âą Tento pĆĂstroj je navrĆŸen pro pouĆŸitĂ v domĂĄcnosti a pro podobnĂ© aplikace
jako
â kuchyĆky zamÄstnancĆŻ v obchodech, kancelĂĄĆĂch nebo jinĂœch pracoviĆĄtĂch;
â na farmĂĄch, pro klienty hotelĆŻ, motelĆŻ a jinĂœch ubytovacĂch zaĆĂzenĂ;
â noclehĂĄren;
â catering a podobnĂ© nemaloobchodnĂ aplikace."
* KompetentnĂ kvaliîkovanĂ© servisnĂ stĆedisko: poprodejnĂ oddĂŹlenĂ vĂœrobce, dovozce Ăši jakĂĄkoliv osoba, jenĆŸ je
kvaliîkovĂĄna, schvĂĄlena a kompetentnĂ k provĂĄdĂŹnĂ tohoto druhu oprav, aby se pĆedeĆĄlo poĆĄkozenĂ. V kaĆŸdĂ©m
pĆĂpadÄ byste mÄli tento spotĆebiÄ vrĂĄtit tomuto servisnĂmu stĆedisku.
HybridnĂ chladiÄ je vhodnĂœ pro mobilnĂ pouĆŸitĂ. Je vybaven dvÄma nezĂĄvislĂœmi chladĂcĂmi systĂ©my. ZaĆĂzenĂ
obsahuje PeltierĆŻv chladĂcĂ ÄlĂĄnek, ochlazovanĂœ ventilĂĄtorem a chladĂcĂ systĂ©m, jenĆŸ je pohĂĄnÄn kompreso-
rem. V termo-elektrickĂ©m reĆŸimu (pĆipojenĂ©mu ke 12V) je spotĆebiÄ schopen chladit obsah aĆŸ o 20 ° C pod
okolnĂ teplotu. V reĆŸimu kompresoru (pĆipojenĂ©mu ke 230 V), dokĂĄĆŸe spotĆebiÄ ochladit obsah aĆŸ na -15 ° C.
INSTALACE PĆĂSTROJE
âą Instalujte pĆĂstroj na pevnĂœ horizontĂĄlnĂ povrch. Pro vyrovnĂĄnĂ pĆĂstroje pouĆŸijte vodovĂĄhu, pokud je to
nutnĂ©. Neinstalujte pĆĂstroj na pĆĂmĂ© sluneÄnĂ svÄtlo nebo poblĂĆŸ tepelnĂœch zdrojĆŻ. VzdĂĄlenost mezi zadnĂ
ÄĂĄstĂ pĆĂstroje a zdĂ by nemÄla bĂœt menĆĄĂ neĆŸ 10 cm a minimĂĄlnĂ prostor pro ventilaci po obou stranĂĄch by
nemÄl bĂœt menĆĄĂ neĆŸ 5 cm. VĆŸdy by se mÄl pĆĂstroj umĂstit tak, aby se pĆedeĆĄlo vystĆĂknutĂ tekutin na nÄj
a byl chrĂĄnÄn pĆed deĆĄtÄm. Aby byla zajiĆĄtÄna dobrĂĄ ĂșroveĆ cirkulace vzduchu, neucpĂĄvejte ventilaÄnĂ
otvory na hornĂ, spodnĂ a zadnĂ ÄĂĄsti pĆĂstroje.
âą DodrĆŸĂte-li vĂœĆĄe uvedenĂ© pokyny, zajistĂte tĂm efektivnĂ a ekonomickĂ© ochlazovĂĄnĂ.
âą PĆed prvnĂm pouĆŸitĂm pĆĂstroje vyÄistÄte vnitĆek a povrch pĆĂstroje horkou vodou, do nĂĆŸ podle potĆeby
pĆidejte ÄistiÄ. Nikdy nepouĆŸĂvejte abrazivnĂ pĆedmÄty.
âą Na lodĂch: Pokud je vĂĄĆĄ telefon pĆipojen k elektrickĂ© sĂti, ujistÄte se prosĂm, ĆŸe je napĂĄjecĂ okruh jiĆĄtÄn
sprĂĄvnĂœm jistiÄem s detekcĂ v uzemnÄnĂ.
Provoz v elektrickĂ© sĂti
âą UjistÄte se, ĆŸe napÄtĂ v elektrickĂ© sĂti odpovĂdĂĄ napÄtĂ uvedenĂ©mu na ĆĄtĂtku pĆĂstroje (vzadu).
âą Jsou-li technickĂ© Ășdaje v poĆĂĄdku, vloĆŸte bezpeÄnostnĂ elektrickou zĂĄstrÄku do uzemnÄnĂ© zĂĄsuvky, kterĂĄ je
pĆipojenĂĄ podle smÄrnic.
ZaĆĂzenĂ zapojte pouze takto:
âą PomocĂ stejnosmÄrnĂ©ho kabelu do zdĂĆky stejnosmÄrnĂ©ho proudu ve vozidle (napĆĂklad do zapalovaÄe
cigaret)
âą Nebo pomocĂ kabelu 230 V do elektrickĂ© zĂĄsuvky se stĆĂdavĂœm proudem 230 V.
VarovĂĄnĂ! riziko poĆĄkozenĂ.
NapĂĄjejte zaĆĂzenĂ ve stejnou chvĂli pouze z jednoho zdroje. NepĆetrĆŸitĂ© pouĆŸĂvĂĄnĂ termoelektrickĂ©ho
chladĂcĂho systĂ©mu a kompresoru nenĂ dovoleno.
ZapnutĂ pĆĂstroje
âą OtoÄte knoîĂkem termostatu ve smÄru hodinovĂœch ruÄiÄek do polohy MAX. V reĆŸimu kompresoru mĆŻĆŸe
bĂœt teplota nastavena od + 10 ° C do -15 ° C. V termo-elektrickĂ©m reĆŸimu nenĂ potĆeba teplotu nastavovat.
âą V termo-elektrickĂ©m reĆŸimu (pĆipojenĂ©mu ke 12V) je spotĆebiÄ schopen chladit obsah aĆŸ o 20 ° C pod okolnĂ
teplotu. V reĆŸimu kompresoru (pĆipojenĂ©mu ke 230 V), dokĂĄĆŸe spotĆebiÄ ochladit obsah aĆŸ na -15 ° C.
âą Efektivita ochlazovacĂho procesu (zmrazky na odpaĆovaÄi) bude pozorovatelnĂĄ bÄhem jednĂ© hodiny.
âą Po dostateÄnÄ dlouhĂ© dobÄ ochlazovĂĄnĂ (cca 1 hodina), lze termostat nastavit do stĆednĂ polohy. VybranĂĄ
teplota je automaticky termostatem regulovĂĄna.
VypnutĂ pĆĂstroje
âą OtoÄte knoîĂkem termostatu proti smÄru hodinovĂœch ruÄiÄek do polohy â0â.
âą VytĂĄhnÄte elektrickou zĂĄstrÄku ze zĂĄsuvky.
SKLADOVĂNĂ POTRAVIN
âą Tekutiny, kterĂ© se uklĂĄdajĂ do chladĂcĂm boxu by mÄly bĂœt vĆŸdy umĂstÄny v zavĆenĂœch nĂĄdobĂĄch.
âą Cirkulace vzduchu uvnitĆ pĆĂstroje nesmĂ bĂœt omezenĂĄ.
âą Nikdy nevklĂĄdejte horkĂ© jĂdlo nebo pitĂ do pĆĂstroje.
âą Nikdy neskladujte hoĆlavĂ© tekutiny a/nebo plyny spotĆebiÄ. NebezpeÄĂ vĂœbuchu.
RozmrazovĂĄnĂ â Co udÄlat pĆed delĆĄĂ dobou nepouĆŸĂvĂĄnĂ pĆĂstroje
âą SpotĆebiÄ musĂ bĂœt pravidelnÄ odmrazovĂĄn, aby se zajistila jeho sprĂĄvnĂĄ funkce.
âą Pro odmrazenĂ spotĆebiÄ ho odpojte a vytĂĄhnÄte z nÄj ven vĆĄechny potraviny. Pokud je to nutnĂ©, pouĆŸijte
utÄrku namoÄenou v horkĂ© vodÄ. Po rozmrazenĂ vytĆete vodu uvnitĆ spotĆebiÄe suchĂœm hadĆĂkem a
vnitĆek.
âą Abyste pĆedeĆĄli nepĆĂjemnĂœm zĂĄpachĆŻm, ponechte kryt chladĂcĂ box mĂrnÄ pootevĆenĂœ.
ĂDRĆœBA
âą PĆĂstroj pravidelnÄ omĂœvejte horkou vodou, kterĂĄ obsahuje ÄistiÄ, je-li to nutnĂ©.
âą Nikdy nepouĆŸĂvejte abrazivnĂ produkty. VysuĆĄte ÄiĆĄtÄnĂ© povrchy suchou utÄrkou. Pro ÄiĆĄtÄnĂ tÄsnÄnĂ
pouĆŸijte pouze horkou vodu a pak tÄsnÄnĂ krytu namaĆŸte mastkem.
âą VeĆĄkerĂ© opravy, zejmĂ©na chladĂcĂ jednotky, musĂ bĂœt povinnÄ provĂĄdÄny kvaliîkovanĂœm technikem.
SERVIS
Vyskytne-li se problĂ©m, zkontrolujte nĂĄsledujĂcĂ:
âą Je pĆĂstroj instalovĂĄn v horizontĂĄlnĂ pozici?
âą Je dostateÄnÄ ventilovĂĄn?
âą Pro pĆipojenĂ k elektrickĂ© sĂti 220V, ĆŸe je sprĂĄvnĂ© napĂĄjenĂ. Je sprĂĄvnÄ nastaven termostat?
âą Nebylo do spotĆebiÄ najednou umĂstÄno pĆĂliĆĄ mnoho potravin? VloĆŸte jĂdlo takovĂœm zpĆŻsobem, abyste
umoĆŸnili cirkulaci vzduchu uvnitĆ chladĂcĂ box.
âą Pro rozmĂstÄnĂ potravin nepouĆŸĂvejte kusy kartĂłnu nebo umÄlĂ© hmoty. NĂĄdoby, v nichĆŸ jsou tekutiny,
mÄjte uzavĆenĂ©.
Pokud o pĆes vĂœĆĄe uvedenĂ© kontroly stĂĄle potĆebujete kontaktovat servisnĂ oddÄlenĂ, popiĆĄte vady a
uveÄte druh zaĆĂzenĂ a jeho sĂ©riovĂ© ÄĂslo (Jsou vyznaÄeny na typovĂ©m ĆĄtĂtku).
ZĂRUKA
âą ZĂĄruka na tento vĂœrobek je 24 mÄsĂcĆŻ. ZĂĄruka je platnĂĄ tehdy, kdyĆŸ je produkt pouĆŸĂvĂĄn v souladu s
ĂșÄelem, pro nÄjĆŸ byl vyroben. NavĂc by bÄl bĂœt doloĆŸen originĂĄlnĂ doklad (faktura nebo doklad o koupi), kde
je uvedeno datum nĂĄkupu, jmĂ©no prodejce a produktovĂ© ÄĂslo vĂœrobku.
âą Pro podrobnÄjĆĄĂ informace o zĂĄruce, prosĂm, navĆĄtivte naĆĄe servisnĂ internetovĂ© strĂĄnky:
www.service.tristar.eu
SMÄRNICE PRO OCHRANU ĆœIVOTNĂHO PROSTĆEDĂ
Tento pĆĂstroj na konci svĂ© ĆŸivotnosti nesmĂ bĂœt odhozen do bÄĆŸnĂ©ho komunĂĄlnĂho odpadu, ale
musĂ bĂœt odnesen na mĂsto, kde se recyklujĂ elektrickĂ© pĆĂstroje a spotĆebnĂ elektronika. Tento
symbol na zaĆĂzenĂ, v nĂĄvodu k obsluze a na obalu vĂĄs na tuto dĆŻleĆŸitou skuteÄnost upozorĆuje.
MateriĂĄly pouĆŸitĂ© na toto zaĆĂzenĂ lze recyklovat. RecyklacĂ pouĆŸitĂœch domĂĄcĂch spotĆebiÄĆŻ vĂœznamnÄ
pĆispĂvĂĄte k ochranÄ naĆĄeho ĆŸivotnĂho prostĆedĂ. Pro informaci ohlednÄ sbÄrnĂ©ho mĂsta se obraĆ„te na
vaĆĄe mĂstnĂ ĂșĆady.
SĂKERHETSANVISNINGAR
⹠Den hÀr enheten möter sÀkerhetskraven. LÀs instruktionsmanualen
noga innan du anvÀnder enheten. BehÄll den hÀr instruktionsmanualen,
garantisedeln, kvittot och, om möjligt, kartongen med allt
förpackningsmaterial.
⹠Apparaten kan anvÀndas av barn frÄn 8 Är och uppÄt och personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmÄga eller brist pÄ erfarenhet och
kunskap om de övervakas eller fÄr instruktioner angÄende anvÀndning
av enheten pÄ ett sÀkert sÀtt och förstÄr riskerna. Barn ska inte leka med
apparaten. Rengöring och anvÀndarunderhÄll skall inte göras av barn om
de inte Àr Àldre Àn 8 och övervakas.
⹠Tillverkaren kan inte hÄllas ansvarig för skador som beror pÄ att
sÀkerhetsinstruktionerna inte har följts.
⹠För att skydda barn frÄn farorna med elektriska apparater, se till att du aldrig
lÀmnar enheten obevakad. Du bör vÀlja en förvaringsplats för apparaten
dÀr barn inte kan fÄ tag i den. Se till att inga sladdar hÀnger ner.
⹠Denna apparat Àr endast avsedd för hemmabruk och ska inte anvÀndas i
annat syfte.
⹠Apparaten mÄste placeras pÄ en stabil och slÀt yta.
âą Alla reparationer ska göras av en kvaliîcerad och auktoriserad elektriker(*).
⹠Se till att apparaten förvaras i en torr miljö.
⹠Kontrollera sÄ att apparatens spÀnning överensstÀmmer med spÀnningen i
ditt hem. MÀrkspÀnning: AC 220-240V~ 50Hz. Uttaget mÄste ha minst 16A
eller 10 A trögt skydd.
⹠Denna apparat möter alla standarder gÀllande elektromagnetiska fÀlt
(EMF). Om den hanteras pÄ rÀtt sÀtt och i enlighet med instruktionerna
i denna instruktionsmanual sÄ Àr apparaten sÀker att anvÀnda enligt de
vetenskapliga resultat som înns idag.
âą Flytta aldrig apparaten genom att dra i sladden och se till att sladden inte
kan bli hoptrasslad.
⹠AnvÀndning av tillbehör som inte har rekommenderats av tillverkaren kan
orsaka skador och kommer göra garantin ogiltig om sĂ„dan înns.
⹠Dra ur kontakten innan du byter ut lösa delar och före underhÄll.
⹠För att skydda dig mot elchock, sÀnk inte ner kontakten, sladden eller
apparaten i vatten eller annan vÀtska.
⹠AnvÀnd inte den hÀr apparaten med skadad sladd eller kontakt eller om
apparaten inte fungerar pÄ rÀtt sÀtt eller pÄ annat sÀtt har skadats. För att
undvika fara, se till att den skadade kontakten eller sladden byts ut av en
kvaliîcerad och auktoriserad elektriker(*). Försök inte att sjĂ€lv reparera den
hÀr apparaten.
⹠Dra ur kontakten nÀr du inte anvÀnder apparaten.
⹠AnvÀnd inte apparaten nÀra direkta vÀrmekÀllor.
⹠Utrustningen kan anvÀndas av barn frÄn 8 Är och uppÄt och personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmÄga eller brist pÄ erfarenhet och
kunskap om de övervakas eller fÄr instruktioner angÄende anvÀndning
av enheten pÄ ett sÀkert sÀtt och förstÄr riskerna. Barn ska inte leka med
utrustningen.
⹠Rengöring och underhÄll ska inte utföras av barn om de inte övervakas.
⹠Utrustningen fÄr inte utsÀttas för regn
⹠VARNING: Blockera inte ventilationsöppningarna pÄ höljet eller i den
inbyggda strukturen.
⹠VARNING: AnvÀnd inte mekaniska enheter eller andra ÄtgÀrder för att
snabba pÄ avfrostningsproceduren, förutom de som rekommenderas av
tillverkaren.
⹠VARNING: AnvÀnd inte elektriska enheter inne i utrustningens
matförvaringsutrymmen, om de inte Àr av en typ som rekommenderas av
tillverkaren.
⹠Förvara inte explosiva Àmnen sÄsom sprayburkar med lÀttantÀndliga
drivgaser i denna utrustning.
⹠Denna utrustning Àr avsedd att anvÀndas i hemmamiljöer och liknande,
sÄsom
â personalkök i aîĂ€rer, kontor och andra arbetsplatser;
â i lantbruk och av kunder pĂ„ hotell, motell och andra boendemiljöer;
â bed and breakfast-miljöer;
â catering och liknande verksamhet som inte Ă€r detaljhandel.
* Behörig kvaliîcerad reparationsservice: tillverkarens eller tillverkarens âeftertillverkningsavdelningâ, godkĂ€nd och
kompetent för att utföra den hÀr typen av reparationer för att undvika all fara. Du ska alltid returnera apparaten till
den hÀr reparationsservice.
Hybridkylaren Àr lÀmplig för mobil anvÀndning. Den Àr utrustad med tvÄ oberoende kylsystem. Enheten
har en Peltier-kylning som kyls av en îĂ€kt och ett kylsystem som drivs av en kompressor. I termo-elek-
triskt lÀge (anslutning till 12V) kan apparaten kyla ner innehÄllet till 20 ° C under omgivningstemperatu-
ren. I kompressor-lÀge (anslutning till 230 V), kan apparaten kyla ner till -15 ° C.
INSTALLATION AV KYLBOXEN
⹠Installera kylboxen pÄ en stadig, horisontell yta. För att stÀlla kylboxen plant kan du anvÀnda ett
vattenpass eller en behÄllare med vatten vid behov. Undvik att installera kylboxen i direkt solljus eller
nÀra nÄgon vÀrmekÀlla. AvstÄndet mellan apparatens baksida och en vÀgg fÄr inte vara mindre Àn 10
cm, och det minsta ventilationsutrymmet pÄ sidorna av kylboxen fÄr aldrig vara mindre Àn 5 cm. Under
alla omstÀndigheter mÄste platsen vara skyddad frÄn regn och vattenstÀnk. För att garantera en god
luftcirkulation fÄr inte ventilationsgallren pÄ övre, undre eller bakre sidan av apparaten övertÀckas.
âą Genom att följa ovanstĂ„ende rĂ„d sĂ€kerstĂ€lls en eîektiv och ekonomisk kylning.
⹠Innan du anvÀnder kylboxen för första gÄngen ska du rengöra insidan och utsidan med varmt vatten och
vid behov lite rengöringsmedel. AnvÀnd aldrig ett slipande rengöringsmedel.
⹠PÄ bÄtar: Om din telefon Àr ansluten till elnÀtet, ska du kontrollera att strömförsörjningen skyddas av en
jordfelsbrytare.
AnvÀndning med elnÀtet
⹠Kontrollera att nÀtspÀnningen motsvarar den driftspÀnning som anges pÄ etiketten (pÄ baksidan av
kylboxen).
âą Om de elektriska speciîkationerna Ă€r korrekta kan du sĂ€tta i sĂ€kerhetskontakten i ett jordat vĂ€gguttag som
Ă€r kopplat enligt speciîkationerna.
Anslut endast enheten enligt följande:
⹠Med DC-kabel till ett DC-strömuttag i fordonet (till exempel en cigarettÀndare)
⹠Eller med 230 V-kabeln till 230 V vÀxelström.
Varning! Risk för skador.
AnvÀnd enheten med en strömkÀlla i taget. Samtidig anvÀndning av det termo-elektriska kylsystemet och
kompressorn Àr inte tillÄtet.
Uppstart
⹠Vrid ratten till termostaten medurs till MAX-lÀget. I kompressorlÀget, kan temperaturen stÀllas in frÄn + 10 °
C till -15 ° C. I termo-elektriskt lÀge, Àr det inte nödvÀndigt att stÀlla in temperaturen.
⹠I termo-elektriskt lÀge (anslutning till 12V) kan apparaten kyla ner innehÄllet till 20 ° C under
omgivningstemperaturen. I kompressor-lÀge (anslutning till 230 V), kan apparaten kyla ner till -15 ° C.
âą Eîekterna av kylprocessen (frost pĂ„ förĂ„ngaren) blir inte synliga förrĂ€n efter ungefĂ€r en timme.
⹠Efter en tillrÀckligt lÄng kylperiod (cirka 1 timmar) kan termostaten stÀllas in i ett medelhögt lÀge. Den
valda temperaturen regleras automatiskt via termostaten.
AvstÀngning
âą Vrid ratten till termostaten moturs till â0â-lĂ€get.
⹠Dra ut kontakten ur vÀgguttaget.
FĂRVARING AV MAT
⹠VÀtskor som ska förvaras i kylskÄpet mÄste alltid förvaras i en stÀngd behÄllare.
⹠Luftcirkulationen inuti kylboxen fÄr inte hindras.
⹠StÀll aldrig in varm mat eller dryck i kylboxen.
⹠Förvara aldrig brÀnnbara vÀtskor och/eller gaser inuti apparaten. Explosionsrisk.
Avfrostning â Ă
tgÀrder som bör vidtas om apparaten inte ska anvÀndas under en lÀngre tid
⹠Apparaten mÄste avfrostas regelbundet för att den ska fungera korrekt.
⹠För att frosta av apparaten ska du koppla ur den och ta ut alla matvaror. Vid behov kan du anvÀnda en trasa
med varmt vatten. Efter avfrostning, torka upp vattnet med en torr, ren trasa och rengör insidan.
⹠För att undvika obehaglig lukt kan du lÀmna locket pÄ kylskÄpet en aning öppet.
UNDERHĂ
LL
⹠Rengör kylboxen regelbundet med varmt vatten och rengöringsmedel vid behov.
⹠AnvÀnd aldrig ett slipande rengöringsmedel. Torka de rena ytorna med en mjuk trasa. AnvÀnd endast rent
vatten nÀr du rengör tÀtningen till locket, och tÀck sedan tÀtningen med talk.
⹠Alla reparationer, sÀrskilt nÀr det gÀller kylaggregatet, mÄste utföras av en utbildad tekniker.
SERVICE
Om problem uppstÄr bör du utföra följande kontroller:
âą Ăr kylboxen installerad i horisontellt lĂ€ge?
âą Ăr ventilationen tillrĂ€cklig?
âą För 220V nĂ€tdrift, kontrollera sĂ„ att sladden Ă€r korrekt ansluten. Ăr termostaten instĂ€lld korrekt?
⹠Har för mycket matvaror stÀllts in i apparaten pÄ en gÄng? StÀll matvarorna sÄ att luften kan cirkulera fritt
inuti kylskÄpet.
⹠AnvÀnd inte bitar av kartong eller plast som avskiljare. Förvara vÀtskebehÄllare med locket stÀngt.
Om du fortfarande, trots ovanstÄende kontroller, mÄste kontakta serviceavdelningen, ska du beskriva felet
och ange typen av utrustning samt dess serienummer (dessa Àr markerade pÄ mÀrkplÄten).
GARANTI
⹠Denna produkt har en garanti pÄ 24 beviljade mÄnader. Din garanti Àr giltig om produkten anvÀnds i
enlighet med instruktionerna och för det ÀndamÄl som den skapades. Dessutom, skall ursprungsköpet
(faktura, kassakvitto eller kvitto) vidimeras med inköpsdatum, ÄterförsÀljarens namn och artikelnummer
pÄ produkten.
⹠För detaljerade garantivillkor, se vÄr servicewebbplats: www.service.tristar.eu
RIKTLINJER FĂR SKYDDANDE AV MILJĂN
Denna apparat ska ej slÀngas bland vanligt hushÄllsavfall nÀr den slutat fungera. Den ska slÀngas
vid en Ätervinningsstation för elektriskt och elektroniskt hushÄllsavfall. Denna symbolen pÄ
apparaten, bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmÀrksam pÄ denna viktiga frÄga.
Materialen som anvÀnds i denna apparat kan Ätervinnas. Genom att Ätervinna hushÄllsapparater gör du
en viktig insats för att skydda vĂ„r miljö. FrĂ„ga de lokala myndigheterna var det înns insamlingsstĂ€llen.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
âą Leggere attentamente il manuale istruzioni prima di mettere in funzione
lâapparecchio. Conservare istruzioni, certiîcato di garanzia, ricevuta di
acquisto e, se possible, la scatola con lâimballaggio interno.
âą Lâapparecchio puĂČ essere usato dai bambini dagli 8 anni in su e da persone
con ridotte capacitĂ îsiche, sensoriali, mentali con mancanza di esperienza
e conoscenza se viene loro data la giusta supervision o istruzione riguardo
lâuso dellâapparecchio in modo sicuro e la comprensione dei rischi
coinvolti. I bambini non devono giocare con lâapparecchio. La pulizia e la
manutenzione dellâutente non deve essere eîettuata da bambini a meno
che non siano maggiori di 8 anni e supervisionati.
âą Il produttore non Ăš responsabile di eventuali danni e lesioni conseguenti
alla mancata osservanza delle istruzioni.
âą Per proteggere i bambini dai pericoli derivanti dalle apparecchiature
elettriche, non lasciare mai lâapparecchio senza sorveglianza. Collocare
quindi lâapparecchio in un luogo non accessibile ai bambini. Non lasciare il
cavo penzoloni.
âą Questo apparecchio ha uso esclusivamente domestico e deve essere
utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
âą Collocare lâapparecchio su una superîcie stabile e piana.
âą Far eîettuare tutte le riparazioni da un elettricista qualiîcato (*).
âą Conservare lâapparecchio in ambiente asciutto.
âą Controllare che la tensione dellâapparecchio corrisponda alla tensione
di rete. Tensione nominale: AC 220-240 V~ 50 Hz. La presa deve avere
protezione pari almeno a 16 A o 10 A.
âą Lâapparecchio Ăš conforme agli standard sui campi elettromagnetici
(EMF). Se utilizzato in modo corretto e secondo le istruzioni del manuale,
lâapparecchio Ăš sicuro secondo i controlli eîettuati îno al momento.
âą Non spostare mai lâapparecchio tirandolo per il cavo e controllare che il
cavo non possa rimanere impigliato.
âą Lâutilizzo di accessori non consigliati dal produttore puĂČ provocare lesioni e
invalidare la garanzia.
âą Sîlare la spina dalla presa prima di sostituire parti durante la manutenzione.
âą Per proteggervi da scosse elettriche, non immergere cavo, spina o
apparecchio in acqua o altri liqiudi.
âą Non utilizzare lâapparecchio se il cavo o la spina sono danneggiati oppure
in caso di anomalie o danni di qualunque tipo. Per evitare pericoli, far
sostituire un cavo o una spina danneggiati da un tecnico autorizzato (*).
Non riparare lâapparecchio da soli.
âą Sîlare la spina dalla presa quando non si utilizza lâapparecchio.
âą Non utilizzare lâapparecchio vicino a fonti di calore.
âą Questo apparecchio puĂČ essere usato da bambini dagli 8 anni in su e da
persone con ridotte capacitĂ îsiche, sensoriali o mentali o che manchino di
esperienza e di conoscenza, se hanno ricevuto la supervisione o istruzioni
riguardo all'uso dell'apparecchio in modo sicuro e comprendono gli
eventuali pericoli. I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
âą La pulizia e la manutenzione a carico dell'utente non devono essere
eîettuate da bambini senza supervisione.
âą Non esporre lâelettrodomestico alla pioggia
âą AVVERTENZA: Mantenere libere e non ostruire le aperture per la
ventilazione, all'interno dell'elettrodomestico o nella struttura incorporata.
âą AVVERTENZA: Non utilizzare dispositivi meccanici o altri mezzi per
accelerare il processo di scongelamento ad esclusione di quelli
raccomandati dal produttore.
âą AVVERTENZA: Non utilizzare apparecchiature elettriche allâinterno dei
vani di conservazione alimenti dellâelettrodomestico se non quelli del tipo
raccomandato dal produttore.
âą Non conservare sostanze esplosive come bombolette di aerosol contenenti
propellenti inîammabili in questo apparecchio.
âą Questo apparecchio Ăš destinato all'uso domestico ed in applicazioni simili quali
â cucine per personale in negozi, uîci ed altri ambienti lavorativi;
â fattorie e da clienti in hotel, motel ed altri ambienti di tipo residenziale;
â ambienti di tipo bed and breakfast;
â catering e simili applicazioni non commerciali.
* Servizio di riparazione qualiîcato: reparto post-vendite del produttore o dellâimportatore o qualunque persona
qualiîcata, approvata e competente per eseguire questo tipo di riparazioni per evitare pericoli. In ogni caso,
restituire personalmente lâapparecchio allâ servizio di riparazione.
Il raîreddatore ibrido Ăš adatto allâutilizzo mobile. Ă equipaggiato con due impianti di raîreddamento
indipendenti. Il dispositivo Ăš caratterizzato da un raîreddamento Peltier mediante ventola e da un
sistema di raîreddamento pilotato da compressore. Nella modalitĂ termoelettrica (collegamento a 12 V)
lâapparecchio Ăš in grado di raîreddare il contenuto îno a 20 ° C al di sotto della temperatura ambiente. In
modalitĂ compressore (collegamento a 230 V), lâapparecchio Ăš in grado di raîreddare îno a -15 ° C.
INSTALLAZIONE DELLâAPPARECCHIO
âą Sistemare lâapparecchio su una superîcie piana e rigida. Per mettere lâapparecchio a livello, utilizzare una
livella ad acqua o un contenitore pieno dâacqua. Non esporre lâapparecchio ai raggi diretti del sole o a
fonti di calore. La distanza tra il retro dellâapparecchio e la parete non deve essere inferiore ai 10 cm. e lo
spazio di ventilazione su entrambi i lati dellâapparecchio non deve essere inferiore ai 5 cm. In ogni caso,
lâapparecchio dovrĂ essere protetto da pioggia e schizzi. Per consentire una buona circolazione dellâaria,
non ostruire le griglie di ventilazione sulla parte superiore, inferiore o posteriore dellâapparecchio.
âą La corretta esecuzione delle procedure în qui descritte assicura un processo di refrigerazione eîciente ed
economico.
âą Prima del primo utilizzo dellâapparecchio pulirne lâinterno e il coperchio con acqua tiepida e con un poâ di
detersivo, se necessario. Non utilizzare mai prodotti abrasivi.
âą Su imbarcazioni: se il apparecchio Ăš collegato allâalimentazione di rete, accertarsi che lâalimentazione sia
protetta da un interruttore di circuito.
Funzionamento ad energia elettrica
âą Veriîcare che il voltaggio dellâalimentazione corrisponda al voltaggio speciîcato sullâetichetta
dellâapparecchio (retro).
âą Se le speciîche elettriche sono corrette, inserire la spina elettrica di sicurezza in una presa a muro con presa
a collegata a terra secondo le speciîche.
Collegare lâunitĂ esclusivamente nel modo seguente:
âą Con un cavo CC a una presa di alimentazione CC del veicolo (ad esempio, accendisigari)
âą Oppure con un cavo da 230 V alla presa di rete 230 V CA.
Attenzione! Pericolo di danni.
Utilizzare lâunitĂ con un tipo di alimentazione alla volta. Lâutilizzo contemporaneo del sistema di
raîreddamento termoelettrico e di quello a compressore non Ăš consentito.
Avviamento
âą Ruotare la manopola del termostato in senso orario sulla posizione MAX. In modalitĂ compressore, la
temperatura puĂČ essere impostata nellâintervallo da + 10 ° C a -15 ° C. In modalitĂ termoelettrica, non Ăš
necessario impostare la temperatura.
âą Nella modalitĂ termoelettrica (collegamento a 12 V) lâapparecchio Ăš in grado di raîreddare il contenuto
îno a 20 ° C al di sotto della temperatura ambiente. In modalitĂ compressore (collegamento a 230 V),
lâapparecchio Ăš in grado di raîreddare îno a -15 ° C.
âą Gli eîetti del processo di refrigerazione (brina sullâevaporatore) sono visibili dopo circa unâora.
âą Dopo un tempo suîciente alla refrigerazione (circa 1 ore), il termostato puoâ essere impostato su una
posizione intermedia. La temperatura prescelta Ăš regolata automaticamente dal termostato.
Spegnimento
âą Ruotare la manopola del termostato in senso antiorario sulla posizione â0â.
âą Scollegare la spina dalla rete elettrica.
CONSERVAZIONE DEI CIBI
âą Per conservare in frigorifero sostanze liquide utilizzare contenitori chiusi.
âą La circolazione dellâaria allâinterno del frigo non deve essere ostruita.
âą Non conservare mai in frigo cibi o bevande calde.
âą Non conservare mai liquidi inîammabili e/o sostanze gassose allâinterno del apparecchio. Pericolo di
esplosione.
Sbrinamento- Procedure da seguire se il frigo non viene acceso per parecchio tempo
âą Per un corretto funzionamento del apparecchio eîettuare regolarmente lo sbrinamento.
âą Per sbrinare il apparecchio scollegare il frigo e rimuovere tutti i cibi conservati. Se necessario utilizzare un
panno imbevuto di acqua calda. Dopo la sbrinatura, asciugare lâacqua allâinterno con un panno asciutto pulito.
âą Per evitare odori sgradevoli lasciate il coperchio del frigorifero leggermente aperto.
MANUTENZIONE
âą Pulire regolarmente il frigo con acqua tiepida e un poâ di detersivo, se necessario.
âą Non utilizzare mai prodotti abrasivi. Asciugare le superîci lavate con un panno morbido. Utilizzare solo
acqua per pulire la guarnizione del coperchio e poi cospargerla con del talco.
âą Eventuali riparazioni dellâunitĂ di raîreddamento dovranno essere eseguite esclusivamente da tecnici
qualiîcati.
ASSISTENZA
In caso di anomalie, veriîcare:
âą lâapparecchio Ăš in posizione orizzontale?
âą Il luogo Ăš suîcientemente areato?
âą Per il funzionamento con alimentazione di rete a 220V, controllare che lâalimentazione sia adeguata. Il
termostato Ăš impostato in maniera corretta?
âą Il apparecchio Ăš troppo pieno. Sistemare gli alimenti in modo da non ostruire la circolazione dellâaria
allâinterno del frigorifero.
âą Non utilizzare cartone o pezzi di plastica come divisori. I contenitori contenenti liquidi devono essere
chiusi.
Se, nonostante queste veriîche, il problema persiste, contattare il servizio assistenza, descrivere lâano-
malia, il tipo di apparecchio e comunicare il numero seriale (questi dati sono riportati sulla targhetta dei
valori nominali).
GARANZIA
âą Questo prodotto Ăš garantito per 24 mesi. La garanzia Ăš valida se il prodotto viene utilizzato in accordo
alle istruzioni e per lo scopo per il quale Ăš stato realizzato. Inoltre, deve essere fornita la prova di acquisto
originale (fattura, scontrino o ricevuta) riportante la data di acquisto, il nome del rivenditore e il codice del
prodotto.
âą Per i dettagli delle condizioni di garanzia, consultare il nostro sito web: www.service.tristar.eu
LINEE GUIDA PER LA PROTEZIONE AMBIENTALE
Al termine del suo utilizzo questo apparecchio non deve essere gettato tra I riîuti domestici,
ma deve essere consegnato ad un punto centrale di raccolta per il riciclo delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche domestiche. Questo simbolo sullâapparecchio, il manuale di istruzioni e
la confezione mettono in evidenza questo problema importante. I materiali usati in questo apparecchio
possono essere riciclati. Riciclando i dispositivi domestici puoi contribuire alla protezione del nostro
ambiente. Contattare le autoritĂ locali per informazioni in merito ai punti di raccolta.
INSTRUĂĂES DE SEGURANĂA
⹠Leia cuidadosamente o manual de instruçÔes antes de utilizar o aparelho.
Guarde estas instruçÔes, o certiîcado de garantia, o comprovativo de
compra e, se possĂvel, a caixa com as embalagens interiores.
⹠O aparelho pode ser utilizado por crianças com 8 ou mais anos de idade e
pessoas com capacidades fĂsicas, sensoriais ou mentais ou sem experiĂȘncia
e competĂȘncia desde que o façam sob supervisĂŁo ou tenham recebido
instruçÔes sobre a utilização do aparelho de forma segura e desde que
compreendam os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar
com o aparelho. As operaçÔes de limpeza e a manutenção não devem ser
realizadas por crianças, exceto se estas tiverem 8 ou mais anos de idade e o
façam sob supervisão.
⹠Se não seguir as instruçÔes de segurança, o fabricante não pode ser
considerado responsĂĄvel pelo dano.
⹠Para proteger as crianças contra os perigos de aparelhos eléctricos,
certiîque-se de que nunca deixa os aparelhos sem supervisĂŁo. Para isso,
deve seleccionar um local de armazenamento para o aparelho onde as
crianças nĂŁo cheguem. Certiîque-se de que o cabo nĂŁo estĂĄ pendurado
para baixo.
âą Este aparelho destina-se apenas a uma utilização domĂ©stica e para os îns
para os quais foi concebido.
âą O aparelho deve ser colocado sobre uma superfĂcie estĂĄvel e nivelada.
âą Todas as reparaçÔes devem ser realizadas por um electricista qualiîcado e
competente (*).
âą Certiîque-se de que o aparelho Ă© guardado num ambiente seco.
âą Veriîque se a voltagem do aparelho corresponde Ă voltagem principal de
sua casa. Voltagem nominal: AC 220-240 V~ 50Hz. A tomada deve ser de,
pelo menos, 16 A ou 10 A de baixa protecção.
⹠Este aparelho estå em conformidade com todos os padrÔes relativos a
campos electromagnéticos (EMF). Se manuseado de forma adequada e de
acordo com as instruçÔes deste manual de instruçÔes, o aparelho é seguro
com base em provas cientĂîcas disponĂveis actualmente.
âą Nunca mova o aparelho puxando o cabo e certiîque-se de que nunca îca
preso.
⹠A utilização de peças acessórias não recomendada pelo fabricante pode
causar ferimentos e anular qualquer garantia que possa ter.
⹠Desligue o aparelho da tomada quando trocar para peças sobresselentes
ou para manutenção.
âą Para se proteger de choque elĂ©ctrico, nĂŁo mergulhe o cabo, a îcha ou o
aparelho em ĂĄgua ou noutro lĂquido.
âą NĂŁo utilize este aparelho com um cabo ou îcha daniîcado ou quando o
aparelho estĂĄ avariado, apĂłs ocorrer avaria ou qualquer outro dano. Para
evitar perigos, certiîque-se de que o cabo ou a tomada daniîcados sĂŁo
substituĂdos por um tĂ©cnico autorizado (*). NĂŁo repare o aparelho sozinho.
âą Desligue o aparelho da tomada quando nĂŁo o estiver a utilizar.
âą NĂŁo utilize este aparelho prĂłximo de fontes de calor directas.
⹠Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior
a 8 anos e por pessoas com capacidade fĂsica, sensorial ou mental reduzida
ou sem experiĂȘncia, se estiverem sob supervisĂŁo ou foram previamente
instruĂdas no que se refere Ă utilização segura do aparelho e compreendem
os perigos envolvidos. Não deixe as crianças brincar com o aparelho.
⹠A limpeza e a manutenção nunca devem ser feitas por crianças, a não ser
sob supervisĂŁo.
âą Este equipamento nĂŁo pode apanhar chuva
âą ATENĂĂO: Mantenha sempre os orifĂcios de ventilação desobstruĂdos, tanto
no revestimento externo como no interior do aparelho.
âą ATENĂĂO: NĂŁo utilize meios mecĂąnicos ou quaisquer outros para acelerar o
processo de descongelação, a não ser os recomendados pelo fabricante.
âą ATENĂĂO: NĂŁo utilize equipamentos elĂ©tricos dentro dos compartimentos
destinados a alimentos, a nĂŁo ser que sejam do tipo recomendado pelo
fabricante.
âą NĂŁo armazene substĂąncias explosivas, tais como, latas de aerosĂłis com
difusor inîamĂĄvel.
⹠Este aparelho destina-se ao uso doméstico e pode ser igualmente utilizado em
â copas para uso do pessoal em lojas, escritĂłrios e outros ambientes de
trabalho;
â casas de campo e hotĂ©is, pensĂ”es e outros ambientes residenciais, para
uso dos clientes;
â ambientes tipo dormida e pequeno-almoço;
â catering e outras aplicaçÔes semelhantes.
* Serviço de reparação qualiîcado competente: departamento pĂłs-venda do fabricante ou do importador ou
qualquer outra pessoa qualiîcada, aprovada e competente para realizar este tipo de reparaçÔes para evitar
perigos. De qualquer das formas, deve entregar o aparelho a esse serviço de reparação.
O Refrigerador hĂbrido Ă© adequado para utilização mĂłvel. Encontra-se equipado com dois sistemas de
arrefecimento independentes. O dispositivo inclui um arrefecimento Peltier arrefecido por uma ventoi-
nha e um sistema de refrigeração que é movido por um compressor. No modo termoeléctrico (ligação a
12V), o aparelho consegue arrefecer o conteĂșdo atĂ© 20 ° C abaixo da temperatura ambiente. No modo de
compressor (ligação a 230 V), o aparelho consegue arrefecer até -15 ° C.
INSTALAĂĂO DO APARELHO
âą Instale o aparelho numa superfĂcie horizontal e estĂĄvel. Para equilibrar o aparelho, utilize um nĂvel ou um
recipiente com ĂĄgua, se for necessĂĄrio. Evite instalar o aparelho sob luz solar directa ou nas proximidades
de fontes de calor. A distĂąncia entre a parte traseira do aparelho e outra superfĂcie nĂŁo deve ser inferior a
10 cm e o espaço mĂnimo de ventilação nas partes laterais nĂŁo deve ser menor do que 5 cm. Em todos os
casos, o aparelho deve ser colocado num local onde esteja protegido de chuva ou salpicos. Para garantir
um bom nĂvel de circulação de ar, nĂŁo obstrua as grelhas de ventilação situadas em cima, em baixo e na
parte traseira do aparelho.
âą Cumprir o ponto anterior garante refrigeração eîciente e poupança.
âą Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, limpe o interior e a superfĂcie externa com ĂĄgua morna,
adicionando detergente, se for necessĂĄrio. Nunca utilize um producto abrasivo.
âą Em barcos: Se o seu aparelho estiver ligado Ă tomada, certiîque-se de que essa fonte de alimentação estĂĄ
protegida por um disjuntor de fuga Ă terra.
Operação com corrente eléctrica
âą Certiîque-se de que a corrente elĂ©ctrica corresponde Ă tensĂŁo de operação especiîcada na etiqueta (na
parte de trĂĄs do aparelho).
âą Se as especiîcaçÔes elĂ©ctricas estiverem correctas, coloque a îcha elĂ©ctrica de segurança numa tomada
com ligação terra, ligada tal como descrito nas especiîcaçÔes.
Ligue a unidade apenas do seguinte modo:
âą Com o cabo CC a uma saĂda de potĂȘncia CC no veĂculo (por exemplo, um isqueiro)
âą Ou, com o cavo de 230 V Ă tomada de CA de 230 V.
Atenção! Risco de dano.
Utilize a unidade numa fonte de alimentação de cada vez. A utilização simultùnea do sistema de arrefecimento
termoeléctrico e do compressor não é permitida.
Arranque do aparelho
âą Rode o botĂŁo do termĂłstato na direcção dos ponteiros do relĂłgio para a posição MĂX. No modo de
compressor, a temperatura pode ser deînida de + 10 ° C a -15 ° C. No modo termoelĂ©ctrico, nĂŁo Ă©
necessĂĄrio deînir a temperatura.
âą No modo termoelĂ©ctrico (ligação a 12V), o aparelho consegue arrefecer o conteĂșdo atĂ© 20 ° C abaixo da
temperatura ambiente. No modo de compressor (ligação a 230 V), o aparelho consegue arrefecer até -15 ° C.
âą Os efeitos de refrigeração (gelo no evaporador) sĂł começam a ser visĂveis passado cerca de uma hora.
âą ApĂłs um perĂodo de tempo suîciente para refrigeração (aproximadamente 1 horas), o termĂłstato pode
ser ajustado para uma posição intermédia. A temperatura seleccionada é regulada automaticamente pelo
termĂłstato.
Desligar
âą Rode o botĂŁo do termĂłstato na direcção contrĂĄria Ă dos ponteiros do relĂłgio para a posição â0â.
âą Retire a îcha da tomada.
ARMAZENAMENTO DE ALIMENTOS
âą Armazenar lĂquidos no refrigerador deve ser sempre efectuado em recipientes fechados.
âą A circulação de ar no interior do aparelho nĂŁo deve ser obstruĂda.
âą Nunca coloque alimentos ou bebidas quentes no aparelho.
âą Nunca coloque lĂquidos e/ou gases inîamĂĄveis no aparelho. Perigo de explosĂŁo.
Descongelar â Medidas a ter em conta se o aparelho for permanecer sem ser utilizado por um
longo perĂodo de tempo
âą O aparelho deve ser descongelado regularmente para assegurar que funciona correctamente.
âą Para descongelar o aparelho, desligue-o e retire todos os alimentos do seu interior. Se for necessĂĄrio, utilize
um pano molhado em ĂĄgua quente. ApĂłs o degelo, limpe a ĂĄgua com um pano seco e limpe o interior.
âą Para prevenir contra o mau cheiro, deixe a tampa do refrigerador ligeiramente aberta.
MANUTENĂĂO
âą Limpe o aparelho regularmente com ĂĄgua morna, contendo detergente, se for necessĂĄrio.
âą Nunca utilize produtos abrasivos. Seque as superfĂcies limpas com um pano suave. Utilize apenas ĂĄgua
limpa para limpar a tampa e, em seguida, cubra-a com pĂł de talco.
⹠Todas as reparaçÔes, particularmente da unidade de refrigeração, tem de ser efectuada, obrigatoriamente,
por um tĂ©cnico qualiîcado.
SERVIĂO
Se ocorrer um problema, siga as veriîcaçÔes seguintes:
⹠O aparelho estå instalado numa posição horizontal?
âą Existe ventilação suîciente?
âą Para um funcionamento da tomada de 220V, certiîque-se de que o fornecimento elĂ©ctrico estĂĄ correcto. O
termĂłstato estĂĄ deînido correctamente?
âą Foram colocados muitos alimentos no interior do aparelho de uma Ășnica vez? Disponha os alimentos para
o ar circular no interior do refrigerador.
âą NĂŁo utilize pedaços de cartĂŁo ou de plĂĄstico como separadores. Mantenha os recipientes com lĂquidos
fechados.
Se, alĂ©m das veriîcaçÔes mencionadas, ainda necessita de contactar o departamento tĂ©cnico, descreva a
falha, o tipo de equipamento e o seu nĂșmero de sĂ©rie (encontra-se marcado na etiqueta de classiîcação).
GARANTIA
âą Este produto possui uma garantia de 24 meses. A sua garantia Ă© vĂĄlida se utilizar o produto de acordo com
as instruçÔes e com a înalidade para a qual foi criado. AlĂ©m disso, a compra original (factura ou recibo da
compra) deverĂĄ conter a data da compra, o nome do vendedor e o nĂșmero de artigo do produto.
⹠Para obter as condiçÔes de garantia detalhadas, consulte o nosso Website de serviço: www.service.tristar.eu
ORIENTAĂĂES PARA A PROTECĂĂO DO MEIO AMBIENTE
Este aparelho nĂŁo deve ser colocado juntamente com os resĂduos domĂ©sticos no înal do
seu tempo de vida Ăștil, deve ser entregue num local adequado para reciclagem de aparelhos
domĂ©sticos elĂ©ctricos e electrĂłnicos. Este sĂmbolo indicado no aparelho, no manual de instruçÔes
e na embalagem chama a sua atenção para a importùncia desta questão. Os materiais utilizados neste
aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar electrodomésticos usados estå a contribuir para dar um
importante passo na protecção do nosso meio ambiente. Peça às autoridades locais informaçÔes relativas
aos pontos de recolha.
INSTRUKCJEBEZPIECZEĆSTWA
âą To urzÄ
dzenie speĆnia wymogi bezpieczeĆstwa. NaleĆŒy przeczytaÄ
dokĆadnie instrukcje przed rozpoczÄciem uĆŒytkowania. Prosimy zachowaÄ
instrukcjÄ, certyîkat gwarancji, paragon zakupu oraz, w razie moĆŒliwoĆci,
karton z wewnÄtrznym opakowaniem.
âą Z urzÄ
dzenia mogÄ
korzystaÄ dzieci powyĆŒej 8 roku ĆŒycia oraz osoby z
ograniczonymi îzycznymi, czuciowymi oraz mentalnymi moĆŒliwoĆciami
lub z brakiem doĆwiadczenia i wiedzy, jeĆli zostaĆy nadzorowane lub
poinstruowane, jak uĆŒyÄ urzÄ
dzenia w bezpieczny sposĂłb i rozumiejÄ
ewentualne ryzyko. Dzieci nie mogÄ
bawiÄ siÄ urzÄ
dzeniem. Dzieciom nie
wolno zajmowaÄ siÄ czyszczeniem ani konserwacjÄ
urzÄ
dzenia, chyba, ĆŒe
ukoĆczyĆy 8 lat i sÄ
nadzorowane.
âą W przypadku zignorowania instrukcji bezpieczeĆstwa, producent nie
ponosi odpowiedzialnoĆci za uszkodzenia
âą Aby chroniÄ dzieci przed niebezpieczeĆstwami urzÄ
dzeĆ elektrycznych,
prosimy zapewniÄ, ĆŒe urzÄ
dzenie nigdy nie zostanie bez nadzoru. Zatem
PaĆstwa obowiÄ
zkiem jest znalezienie miejsca na urzÄ
dzenie, gdzie
bÄdzie ono niedostÄpne dla dzieci. SprawdziÄ, czy kabel nie zwisa w dĂłĆ.
âą UrzÄ
dzenie przeznaczone jest tylko do uĆŒycia w gospodarstwie domowym,
zgodnie z przeznaczeniem.
âą UrzÄ
dzenie naleĆŒy ustawiÄ na stabilnej, poziomej powierzchni.
âą Wszystkie naprawy muszÄ
byÄ wykonane przez kompetentnego i
wykwaliîkowanego elektryka(*).
âą SprawdziÄ, czy urzÄ
dzenie przechowywane jest w suchym Ćrodowisku.
âą SprawdziÄ, czy napiÄcie urzÄ
dzenia odpowiada gĆĂłwnemu napiÄciu w
naszym domu. NapiÄcie szacunkowe: AC220-240V~ 50Hz. Gniazdo musi co
najmniej wykazywaÄ wartoĆÄ 16A lub sĆabiej zabezpieczone 10 A.
âą UrzÄ
dzenie zgodne jest z wszelkimi normami dotyczÄ
cymi pĂłl
elektromagnetycznych (EMF). JeĆli urzÄ
dzenie obsĆugiwane jest
prawidĆowo i zgodnie z instrukcjami uĆŒytkowania, to jest ono bezpieczne
do uĆŒycia w oparciu o naukowe dowody dostÄpne obecnie.
âą Nigdy nie przesuwaÄ urzÄ
dzenia, ciÄ
gnÄ
c za kabel i zapewniÄ, aby siÄ nie
zaplÄ
taÄ.
âą UĆŒycie akcesoriĂłw nierekomendowanych przez producenta moĆŒe
prowadziÄ do obraĆŒeĆ ciaĆa oraz do uniewaĆŒnienia gwarancji.
âą WyjÄ
Ä wtyczkÄ z gniazda, jeĆli konieczna jest wymiana czÄĆci lub
konserwacja.
âą Aby uniknÄ
Ä poraĆŒenia prÄ
dem, nigdy nie zanurzaÄ przewodu, wtyczki ani
urzÄ
dzenia w wodzie bÄ
dĆș w innej cieczy.
âą Nie korzystaÄ z urzÄ
dzenia w przypadku uszkodzonego przewodu,
wtyczki lub zakĆĂłceĆ pracy albo uszkodzeĆ innego rodzaju. Aby uniknÄ
Ä
niebezpieczeĆstw sprawdziÄ, czy uszkodzony przewĂłd bÄdzie wymieniony
przez autoryzowanego pracownika technicznego (*). Nie naprawiaÄ
urzÄ
dzeĆ samodzielnie.
âą JeĆli nie korzystamy z urzÄ
dzenia, naleĆŒy wyjÄ
Ä wtyczkÄ z gniazda.
âą Nie uĆŒywaÄ urzÄ
dzenia w pobliĆŒu ĆșrĂłdeĆ gorÄ
ca.
âą UrzÄ
dzenie moĆŒe byÄ uĆŒywane przez dzieci powyĆŒej 8 lat lub przez osoby
z ograniczonymi zdolnoĆciami îzycznymi, czuciowymi i umysĆowymi, lub
brakiem doĆwiadczenia i wiedzy, o ile dziaĆajÄ
pod nadzorem lub otrzymaĆy
instrukcje odnoĆnie uĆŒywania urzÄ
dzenia w bezpieczny sposĂłb i rozumiejÄ
zwiÄ
zane z tym zagroĆŒenia. UrzÄ
dzenie nie jest przeznaczone do zabawy
dla dzieci.
âą Czyszczenie i konserwacja nie mogÄ
byÄ wykonywane przez dzieci bez
nadzoru.
âą UrzÄ
dzenia nie wolno wystawiaÄ na dziaĆanie deszczu.
âą OSTRZEĆ»ENIE: UtrzymywaÄ otwory wentylacyjne, w obudowie urzÄ
dzenia
lub w wbudowanej strukturze, wolne od przeszkĂłd.
âą OSTRZEĆ»ENIE: Nie uĆŒywaÄ urzÄ
dzeĆ mechanicznych ani innych ĆrodkĂłw do
przyspieszenia procesu odmraĆŒania, innych niĆŒ zalecane przez producenta.
âą OSTRZEĆ»ENIE: Nie uĆŒywaÄ urzÄ
dzeĆ elektrycznych wewnÄ
trz
przedziaĆĂłw przechowywania ĆŒywnoĆci w urzÄ
dzeniu, chyba ĆŒe sÄ
one
rekomendowane przez producenta.
âą Nie przechowywaÄ substancji wybuchowych, takich jak pojemniki z
aerozolem z gazem Ćatwopalnym w urzÄ
dzeniu.
âą UrzÄ
dzenie przeznaczone jest do stosowania w gospodarstwie domowym i
podobnych zastosowaniach, np.:
â w pomieszczeniach gospodarczych w sklepach, biurach i innych
miejscach pracy;
â w gospodarstwach wiejskich i przez klientĂłw w hotelach, motelach i
innych miejscach mieszkalnych;
â w miejscach oferujÄ
cych nocleg i Ćniadanie;
â w cateringu i podobnych zastosowaniach innych niĆŒ handlowe.
* Kompetentnyiwykwaliîkowanypersonelserwisowy: dziaĆ posprzedaĆŒowy producenta lub importera lub
kaĆŒdej wykwaliîkowanej osoby, zatwierdzony i kompetentny do wykonywania tego rodzaju napraw, aby
uniknÄ
Ä niebezpieczeĆstwa. W kaĆŒdym przypadku naleĆŒy zwrĂłciÄ urzÄ
dzenie serwisu.
Ta hybrydowa lodĂłwka turystyczna nadaje siÄ do uĆŒytku przenoĆnego.Jest ona wyposaĆŒona w dwa niezaleĆŒne
systemy chĆodzenia.Posiada ona system chĆodzenia Peltiera chĆodzony wentylatorem oraz system chĆodzenia
oparty o kompresor.W trybie termoelektrycznym (zasilanie 12V) urzÄ
dzenie jest w stanie schĆodziÄ zawartoĆÄ
aĆŒ do 20°C poniĆŒej temperatury otoczenia.Przy uĆŒyciu kompresora (zasilanie 230V) urzÄ
dzenie jest w stanie
schĆodziÄ zawartoĆÄ do -15°C.
MONTAĆ» URZÄDZENIA
âą UrzÄ
dzenie naleĆŒy zainstalowaÄ na wytrzymaĆej powierzchni poziomej. W razie koniecznoĆci wypoziomowaÄ
urzÄ
dzenie za pomocÄ
poziomnicy alkoholowej lub naczynia z wodÄ
.UnikaÄ montaĆŒu urzÄ
dzenia w
bezpoĆrednim promieniowaniu sĆonecznym lub w pobliĆŒu ĆșrĂłdeĆ ciepĆa. OdlegĆoĆÄ pomiÄdzy tylnÄ
ĆciankÄ
urzÄ
dzenia a ĆcianÄ
nie powinna byÄ mniejsza niĆŒ 10 cm, a minimalna przestrzeĆ potrzebna do wentylacji
po obu stronach, nie powinna byÄ mniejsza niĆŒ 5 cm. We kaĆŒdym przypadku miejsce montaĆŒu nie powinno
byÄ naraĆŒone na dziaĆanie deszczu i zachlapanie. Aby zagwarantowaÄ dobry poziom cyrkulacji powietrza, nie
zasĆaniaÄ kratek znajdujÄ
cych siÄ na gĂłrnej, dolnej i tylnej Ćciance urzÄ
dzenia.
âą JeĆli powyĆŒsze warunki bÄdÄ
speĆnione, lodĂłwka bÄdzie chĆodziĆa w sposĂłb wydajny oraz ekonomiczny.
âą Przed pierwszym uĆŒyciem, naleĆŒy wyczyĆciÄ wnÄtrze i obudowÄ lodĂłwki ciepĆÄ
wodÄ
, w razie koniecznoĆci
z dodatkiem detergentu. Nie stosowaÄ produktĂłw ĆcierajÄ
cych.
âą Na Ćodzi:JeĆli Twoje urzÄ
dzenie jest podĆÄ
czone do prÄ
du, upewnij siÄ, ĆŒe ĆșrĂłdĆo zasilania zabezpieczone
jest automatycznym wyĆÄ
cznikiem ziemno-zwarciowym.
Zasilanie sieciowe
âą SprawdziÄ, czy napiÄcie w sieci jest zgodne z napiÄciem roboczym, podanym na tabliczce (znajdujÄ
cej siÄ
na tylnej Ćciance urzÄ
dzenia).
âą JeĆli specyîkacja elektryczna jest prawidĆowa, naleĆŒy umieĆciÄ wtyczkÄ w uziemionym gniazdku Ćciennym,
podĆÄ
czonym zgodnie ze specyîkacjÄ
.
PodĆÄ
cz urzÄ
dzenie w nastÄpujÄ
cy sposĂłb:
âą Kablem prÄ
du staĆego do gniazdka w pojeĆșdzie (np.: zapalniczki)
âą Lub kablem 230V do sieci zasilajÄ
cej prÄ
dem zmiennym 230V.
Uwaga! Ryzyko uszkodzenia!
Korzystaj tylko z jednego ĆșrĂłdĆa w tym samym czasie.Jednoczesne korzystanie z termoelektrycznego systemu
chĆodzÄ
cego i kompresora jest niedozwolone.
Rozruch
âą PrzekrÄciÄ pokrÄtĆo termostatu w kierunku zgodnym z ruchem wskazĂłwek zegara, do pozycji MAX. W
trybie pracy kompresora, moĆŒna ustawiÄ temperaturÄ pomiÄdzy + 10°C a -15°C. W trybie pracy chĆodzenia
termoelektrycznego ustawianie temperatury nie jest konieczne.
âą W trybie termoelektrycznym (zasilanie 12V) urzÄ
dzenie jest w stanie schĆodziÄ zawartoĆÄ aĆŒ do 20°C
poniĆŒej temperatury otoczenia.Przy uĆŒyciu kompresora (zasilanie 230V) urzÄ
dzenie jest w stanie schĆodziÄ
zawartoĆÄ do -15°C.
âą Efekt procesu chĆodzenia (szron na parowniku) jest widoczny po upĆywie okoĆo godziny.
âą Po upĆywie dostatecznego okresu chĆodzenia (okoĆo 1 godzin), termostat moĆŒna przestawiÄ na pozycjÄ
poĆredniÄ
. Wybrana temperatura jest regulowana automatycznie przez termostat.
WyĆÄ
czanie
âą PrzekrÄciÄ pokrÄtĆo termostatu w kierunku zgodnym z ruchem wskazĂłwek zegara, do pozycji â0â.
âą WyjÄ
Ä wtyczkÄ z gniazdka.
PRZECHOWYWANIE Ć»YWNOĆCI
âą PĆyny naleĆŒy wstawiaÄ do lodĂłwce w zamkniÄtych naczyniach.
âą Nie wolno zakĆĂłcaÄ cyrkulacji powietrza wewnÄ
trz urzÄ
dzenia.
âą Nie wkĆadaÄ do lodĂłwki przenoĆnej gorÄ
cego jedzenia i napojĂłw.
âą Nie przechowywaÄ w urzÄ
dzenie pĆynĂłw i/lub gazĂłw Ćatwopalnych. Grozi wybuchem.
RozmraĆŒanie â Ćrodki, ktĂłre naleĆŒy podjÄ
Ä, jeĆli urzÄ
dzenie nie bÄdzie przez dĆuĆŒszy czas uĆŒywane
âą UrzÄ
dzenie naleĆŒy regularnie rozmraĆŒaÄ, aby zapewniÄ jej prawidĆowe funkcjonowanie.
âą Aby rozmroziÄ urzÄ
dzenie, naleĆŒy wyĆÄ
czyÄ jÄ
i wyjÄ
Ä z niej wszystkie produkty. JeĆli to konieczne, uĆŒyÄ
szmatki zamoczonej w gorÄ
cej wodzie. Po rozmroĆŒeniu zetrzyj wodÄ czystÄ
, suchÄ
ĆciereczkÄ
i wyczyĆÄ
wnÄtrze tak.
âą Aby uniknÄ
Ä wystÄ
pienia nieprzyjemnego zapachu, naleĆŒy pozostawiÄ pokrywÄ lodĂłwki uchylonÄ
.
KONSERWACJA
âą CzyĆciÄ urzÄ
dzenie regularnie ciepĆÄ
wodÄ
z dodatkiem detergentu, jeĆli to konieczne.
âą Nie stosowaÄ produktĂłw ĆcierajÄ
cych. WytrzeÄ miÄkkÄ
szmatkÄ
do sucha. Do czyszczenia uszczelki
pokrywy uĆŒywaÄ tylko czystej wody, a nastÄpnie pokryÄ uszczelkÄ warstwÄ
talku kosmetycznego.
âą Wszelkie naprawy, zwĆaszcza elementu chĆodzÄ
cego, naleĆŒy koniecznie powierzaÄ specjalistom.
SERWIS
JeĆli wystÄ
pi problem, naleĆŒy sprawdziÄ nastÄpujÄ
ce kwestie:
âą Czy urzÄ
dzenie zamontowano w pozycji poziomej?
âą Czy urzÄ
dzenie ma wystarczajÄ
cÄ
wentylacjÄ?
âą AbykorzystaÄ z zasilania 230V, c sprawdziÄ, czy napiÄcie sieciowe jest prawidĆowe. Czy termostat jest
poprawnie ustawiony?
âą Czy w urzÄ
dzenia umieszczono za duĆŒo produktĂłw spoĆŒywczych naraz? Produkty naleĆŒy rozmieĆciÄ w
lodĂłwki w taki sposĂłb, aby zapewniÄ swobodny przepĆyw powietrza wewnÄ
trz niej.
âą Naczynia zawierajÄ
ce pĆyny powinny byÄ zamkniÄte.
JeĆli, po sprawdzeniu powyĆŒszych, nadal wystÄpuje koniecznoĆÄ kontaktu z dziaĆem serwisowym, naleĆŒy opisaÄ
usterkÄ i podaÄ rodzaj urzÄ
dzenia, wraz z jego numerem seryjnym (moĆŒna je znaleĆșÄnatabliczceznamionowej).
GWARANCJA
âą Ten produkt posiada gwarancjÄ na 24 miesiÄ
ce. Gwarancja jest waĆŒna, jeĆli produkt uĆŒywano zgodnie
z instrukcjami i w celu, do ktĂłrego zostaĆ przeznaczony. Dodatkowo naleĆŒy doĆÄ
czyÄ oryginalne
potwierdzenie zakupu (faktura, kwit sprzedaĆŒy lub paragon) z datÄ
zakupu, nazwÄ
sprzedawcy oraz
numerem pozycji produktu.
âą W celu uzyskania szczegĂłĆowych warunkĂłw gwarancji naleĆŒy odwiedziÄ nasza stronÄ internetowÄ
:
www.service.tristar.eu
WYTYCZNE W ZAKRESIE OCHRONY ĆRODOWISKA
Po zakoĆczeniu okresu ĆŒywotnoĆci urzÄ
dzenia tego nie naleĆŒy wyrzucaÄ wraz z odpadami domo-
wymi; urzÄ
dzenie to powinno zostaÄ zutylizowane w centralnym punkcie recyklingu domowych
urzÄ
dzeĆ elektrycznych i elektronicznych. Symbol ten znajdujÄ
cy siÄ na urzÄ
dzeniu, w instrukcji
obsĆugi i na opakowaniu zwraca uwagÄ na tÄ waĆŒnÄ
kwestiÄ. MateriaĆy, z ktĂłrych wytworzono to urzÄ
dze-
nie, nadajÄ
siÄ do przetworzenia. Recykling zuĆŒytych urzÄ
dzeĆ gospodarstwa domowego jest znaczÄ
cym
wkĆadem uĆŒytkownika w ochronÄ Ćrodowiska. W celu uzyskania informacji dotyczÄ
cych punktĂłw zbiĂłrki
naleĆŒy skontaktowaÄ siÄ z przedstawicielem wĆadz lokalnych.
SV BruksanvisningIT Manuale utente
BEZPEÄNOSTNĂ POKYNY
âą Pred pouĆŸitĂm zariadenia si dĂŽkladne preÄĂtajte nĂĄvod na obsluhu.
Uschovajte si nĂĄvod na obsluhu, zĂĄruÄnĂœ list, doklad o zakĂșpenĂ a
poprĂpade aj obal s vnĂștornĂœm vybavenĂm.
âą PrĂstroj mĂŽĆŸu pouĆŸĂvaĆ„ deti vo veku od 8 rokov a vyĆĄĆĄie, osoby
s obmedzenĂœmi fyzickĂœmi, zmyslovĂœmi alebo duĆĄevnĂœmi
schopnosĆ„ami alebo bez patriÄnĂœch skĂșsenostĂ a znalostĂ, pokiaÄŸ su
pod dohÄŸadom îalebo dostali inĆĄtrukcie tĂœkajĂșce sa pouĆŸitia prĂstroja
bezpeÄnĂœm spĂŽsobom aîrozumie prĂpadnĂœm nebezpeÄenstvĂĄm. Deti
sa nesmĂș hraĆ„ so spotrebiÄom. Äistenie a ĂșdrĆŸbu nesmĂș vykonĂĄvaĆ„ deti,
ktorĂ© sĂș mladĆĄie ako 8 rokov aîbez dozoru.
âą V prĂpade ignorovania tĂœchto bezpeÄnostnĂœch pokynov sa vĂœrobca vzdĂĄva
akejkoÄŸvek zodpovednosti za vzniknutĂș ĆĄkodu.
âą Dbajte na to, aby ste zariadenie nikdy nenechali bez dozoru, aby sa prediĆĄlo
zraneniu detĂ spĂŽsobenĂ©mu elektrickĂœm zariadenĂm. V dĂŽsledku toho
zariadenie uchovĂĄvajte na mieste, kde ho deti nemĂŽĆŸu stiahnuĆ„. Dbajte na
to, aby kĂĄbel nevisel.
âą Toto zariadenie sa smie pouĆŸĂvaĆ„ iba na ĆĄpeciîkovanĂ© ĂșÄely v domĂĄcom
prostredĂ.
âą Zariadenie je potrebnĂ© umiestniĆ„ na stabilnĂș a rovnĂș plochu.
âą VĆĄetky opravy musĂ vykonaĆ„ kompetentnĂœ kvaliîkovanĂœ elektrikĂĄr(*).
âą Dbajte na to, aby ste zariadenie skladovali v suchom prostredĂ.
âą Skontrolujte, Äi napĂ€tie zariadenia zodpovedĂĄ napĂ€tiu siete vo vaĆĄom
dome. Menovité napÀtie: AC 220 - 240 V 50 Hz. Zåsuvka musà byƄ chrånenå
poistkou minimĂĄlne 16 A alebo 10 A.
âą Zariadenie vyhovuje poĆŸiadavkĂĄm vĆĄetkĂœch noriem tĂœkajĂșcich sa
elektromagnetickĂ©ho poÄŸa (EMP). Pri sprĂĄvnej manipulĂĄcii a pouĆŸĂvanĂ
zariadenia v sĂșlade s tĂœmto nĂĄvodom je zariadenie bezpeÄnĂ© podÄŸa
sĂșÄasnĂœch technickĂœch poznatkov.
âą Zariadenie nikdy nepremiestĆujte za kĂĄbel a dbajte na to, aby sa kĂĄbel
nestoÄil.
âą Pri pouĆŸĂvanĂ prĂsluĆĄenstva, ktorĂ© nie je odporĂșÄanĂ© vĂœrobcom, mĂŽĆŸe dĂŽjsĆ„
k zraneniu a nåslednému zruƥeniu zåruky.
âą Zariadenie odpojte zo zĂĄsuvky pred vĂœmenou dielov alebo pred ĂșdrĆŸbou.
âą NapĂĄjacĂ kĂĄbel, zĂĄstrÄku ani zariadenie neponĂĄrajte do vody ani do ĆŸiadnej
inej kvapaliny, aby sa prediĆĄlo Ășrazu elektrickĂœm prĂșdom.
âą Zariadenie nepouĆŸĂvajte, ak je poĆĄkodenĂœ napĂĄjacĂ kĂĄbel alebo zĂĄstrÄka,
ak zariadenie nefunguje alebo ak bolo akĂœmkoÄŸvek inĂœm spĂŽsobom
poĆĄkodenĂ©. PoĆĄkodenĂœ kĂĄbel alebo zĂĄstrÄku nechajte vymeniĆ„ u
autorizovanĂ©ho technika(*), aby sa prediĆĄlo akĂ©mukoÄŸvek riziku. Zariadenie
svojpomocne neopravujte.
âą Ak zariadenie nepouĆŸĂvate, vytiahnite ho zo zĂĄsuvky.
âą Zariadenie nepouĆŸĂvajte v priamej blĂzkosti zdrojov tepla.
âą Toto zariadenie mĂŽĆŸu pouĆŸĂvaĆ„ deti vo veku od 8 rokov a starĆĄie a osoby so
znĂĆŸenĂœmi fyzickĂœmi, vnemovĂœmi alebo mentĂĄlnymi schopnosĆ„ami alebo
nedostatkom skĂșsenostĂ a znalostĂ, ak im je poskytnutĂœ dozor alebo pokyny
ohÄŸadom pouĆŸĂvania zariadenia bezpeÄnĂœms pĂŽsobom a chĂĄpu zahrnutĂ©
rizikĂĄ. Deti sa nemajĂș so zariadenĂm hraĆ„.
âą Äistenie a uĆŸĂvateÄŸskĂș ĂșdrĆŸbu by nemali vykonĂĄvaĆ„ deti bez dozoru.
âą Zariadenie sa nemĂĄ vystavovaĆ„ daĆŸÄu
âą VĂSTRAHA: UdrĆŸujte vetracie otvory v uzĂĄvere zariadenia alebo v
zabudovanej konĆĄtrukcii bez prekĂĄĆŸok.
âą VĂSTRAHA: NepouĆŸĂvajte mechanickĂ© zariadenia alebo inĂ© prostriedky pre
zrĂœchlenie procesu rozmrazovania, inĂ© neĆŸ tie, ktorĂ© odporĂșÄa vĂœrobca.
âą VĂSTRAHA: NepouĆŸĂvajte elektrickĂ© zariadenia vo vnĂștri priestorov
zariadenia pre skladovanie potravĂn, pokiaÄŸ nie sĂș takĂ©ho typu, akĂœ
odporĂșÄa vĂœrobca.
âą Neskladujte v tomto zariadenĂ vĂœbuĆĄnĂ© lĂĄtky ako aerosolovĂ© nĂĄdobky so
zĂĄpanĂœmi pohonnĂœmi lĂĄtkami v spreji.
âą Toto zariadenie je urÄenĂ© pre pouĆŸĂvanie v domĂĄcnosti a podobnĂœch
aplikĂĄciĂĄch ako
â kuchynskĂ© oblasti pre personĂĄl v obchodoch, kancelĂĄriĂĄch a inĂœch
pracovnĂœch prostrediach
â farmĂĄrske domy a klienti v hoteloch, moteloch a inĂœch obytnĂœch typoch
prostredia;
â typy prostredia ako bed and breakfast;
â catering a podobnĂ©, nie maloobchodnĂ© aplikĂĄcie.
* KompetentnĂœ kvaliîkovanĂœ servis: popredajnĂœ servis vĂœrobcu alebo dovozcu, alebo akĂĄkoÄŸvek inĂĄ osoba,
ktorĂĄ mĂĄ kvaliîkĂĄciu, povolenie a kompetencie na vykonĂĄvanie tohto druhu oprĂĄv, aby sa prediĆĄlo vĆĄetkĂœm
nebezpeÄenstvĂĄm. V kaĆŸdom prĂpade je zariadenie potrebnĂ© zaniesĆ„ do tohto servisu.
HybridnĂĄ chladniÄka sa mĂŽĆŸe pouĆŸĂvaĆ„ ako prenosnĂĄ. Je vybavenĂĄ dvoma nezĂĄvislĂœmi chladiacimi systĂ©mami.
Zariadenie je vybavenĂ© chladiacim systĂ©mom Peltier chladenĂœm ventilĂĄtorom a chladiacim systĂ©mom pohĂĄ-
ĆanĂœm kompresorom. V termoelektrickom reĆŸime (pripojenie k 12 V) je zariadenie schopnĂ© schladiĆ„ potraviny
na teplotu o 20 °C niĆŸĆĄiu ako je teplota prostredia. V reĆŸime kompresora (pripojenie k napĂĄjaniu 230 V) je
zariadenie schopné schladiƄ potraviny na - 15 °C.
INĆ TALĂCIA ZARIADENIA
âą Zariadenie poloĆŸte na pevnĂș horizontĂĄlnu plochu. Zariadenie v prĂpade potreby vyrovnajte vodovĂĄhou
alebo nĂĄdobou s vodou. Zariadenie nevystavujte priamemu slneÄnĂ©mu ĆŸiareniu ani ho neumiestĆujte do
blĂzkosti zdroja tepla. VzdialenosĆ„ medzi zadnou stranou zariadenia a stenou musĂ byĆ„ minimĂĄlne 10 cm a
minimĂĄlny vetracĂ priestor po bokoch zariadenia nesmie byĆ„ nikdy menĆĄĂ ako 5 cm. V kaĆŸdom prĂpade musĂ
byĆ„ danĂ© miesto chrĂĄnenĂ© pred daĆŸÄom a vyprskĂĄvajĂșcou vodou. KvĂŽli zabezpeÄeniu sprĂĄvnej cirkulĂĄcie
vzduchu neupchĂĄvajte vetracie mrieĆŸky na vrchnej, spodnej alebo zadnej ploche zariadenia.
âą DodrĆŸanĂm vyĆĄĆĄie uvedenĂœch pokynov sa zaruÄĂ efektĂvne a ekonomickĂ© chladenie.
âą Pred prvĂœm pouĆŸitĂm zariadenia oÄistite vnĂștro a kryt zariadenia teplou vodou a v prĂpade potreby aj
Äistiacim prostriedkom. Nikdy nepouĆŸĂvajte drsnĂ© vĂœrobky.
âą Na lodi: Ak je zariadenie pripojenĂ© k sieĆ„ovĂ©mu napĂ€tiu, dbajte na to, aby bol napĂĄjacĂ zdroj chrĂĄnenĂœ
prĂșdovĂœm chrĂĄniÄom.
Napåjanie sieƄou
âą Skontrolujte, Äi napĂ€tie elektrickej siete zodpovedĂĄ prevĂĄdzkovĂ©mu napĂ€tiu uvedenĂ©mu na ĆĄtĂtku (na
zadnej strane zariadenia).
âą Ak sĂș elektrickĂ© Ășdaje sprĂĄvne, ochrannĂș elektrickĂș zĂĄstrÄku zapojte do uzemnenej sieĆ„ovej zĂĄsuvky, ktorĂĄ
je zapojenĂĄ v sĂșlade s technickĂœmi Ășdajmi.
Zariadenie pripojte iba nasledujĂșcim spĂŽsobom:
âą Pomocou kĂĄbla DC do zĂĄsuvky DC vo vozidle (naprĂklad do zĂĄsuvky zapaÄŸovaÄa cigariet).
⹠Alebo pomocou kåbla 230 V do sieƄovej zåsuvky 230 V AC.
Upozornenie! Riziko poĆĄkodenia.
Zariadenie napĂĄjajte vĆŸdy iba jednĂœm zdrojom. SimultĂĄnne pouĆŸĂvanie termoelektrickĂ©ho chladiaceho
systému a kompresora nie je povolené.
Zapnutie
âą RegulĂĄtor termostatu otoÄte v smere otĂĄÄania hodinovĂœch ruÄiÄiek do polohy MAX. V reĆŸime kompresora
je moĆŸnĂ© teplotu nastaviĆ„ od + 10 °C do -15 °C. v termoelektrickom reĆŸime sa teplota nemusĂ nastavovaĆ„.
âą V termoelektrickom reĆŸime (pripojenie k 12 V) je zariadenie schopnĂ© schladiĆ„ potraviny na teplotu o 20 °C
niĆŸĆĄiu ako je teplota prostredia. V reĆŸime kompresora (pripojenie k napĂĄjaniu 230 V) je zariadenie schopnĂ©
schladiƄ potraviny na - 15 °C.
âą Efektivitu chladiaceho procesu (nĂĄmraza na odparovaÄi) je moĆŸnĂ© zistiĆ„ aĆŸ po pribliĆŸne hodine prevĂĄdzky.
âą Po uplynutĂ dostatoÄnej chladiacej doby (pribliĆŸne 1 hodinu) je moĆŸnĂ© termostat prepnĂșĆ„ do strednej
polohy. NastavenĂĄ teplota sa reguluje automaticky termostatom.
Vypnutie
âą RegulĂĄtor termostatu otoÄte proti smeru otĂĄÄania hodinovĂœch ruÄiÄiek do polohy â0â.
âą ZĂĄstrÄku vytiahnite zo sieĆ„ovej zĂĄsuvky.
SKLADOVANIE POTRAVĂN
âą Tekutiny, ktorĂ© sa budĂș skladovaĆ„ v chladniÄke, sa musia vĆŸdy nachĂĄdzaĆ„ v uzatvorenĂœch nĂĄdobĂĄch.
âą Nesmie dĂŽjsĆ„ k naruĆĄeniu cirkulĂĄcie vzduchu vo vnĂștri zariadenia.
âą Do zariadenia nikdy nevkladajte horĂșce potraviny ani nĂĄpoje.
âą V zariadenĂ nikdy neskladujte horÄŸavĂ© kvapalnĂ© lĂĄtky ani plyny. NebezpeÄenstvo vĂœbuchu.
Odmrazovanie - opatrenia, ktorĂ© je potrebnĂ© prijaĆ„ v prĂpade, ak sa zariadenie nebude dlhĂș dobu
pouĆŸĂvaĆ„
âą Zariadenie je potrebnĂ© pravidelne odmrazovaĆ„, aby sa zaruÄila jeho sprĂĄvna funkÄnosĆ„. Ak chcete
zariadenie odmraziĆ„, odpojte ho od napĂĄjania a vyberte vĆĄetky potraviny. V prĂpade potreby pouĆŸite
handriÄku namoÄenĂș v horĂșcej vode. Po roztopenĂ ÄŸadu, vodu utrite suchou handriÄkou a vnĂștro oÄistite.
âą Kryt zariadenia nechajte mierne pootvorenĂœ, aby sa prediĆĄlo neprĂjemnĂœm zĂĄpachom.
ĂDRĆœBA
âą Zariadenie pravidelne Äistite teplou vodou a v prĂpade potreby aj Äistiacim prostriedkom.
âą Nikdy nepouĆŸĂvajte drsnĂ© vĂœrobky. OÄistenĂ© plochy utrite suchou handriÄkou. Na Äistenie tesnenia krytu
pouĆŸĂvajte iba ÄistĂș vodu a nĂĄsledne tesnenie krytu natrite pĂșdrom.
âą VĆĄetky opravy, predovĆĄetkĂœm opravu chladiaceho zariadenia, musĂ vykonaĆ„ kvaliîkovanĂœ technik.
SERVIS
V prĂpade problĂ©mu vykonajte nasledujĂșcu kontrolu:
⹠Je zariadenie umiestnené v horizontålnej polohe?
âą Je zabezpeÄenĂĄ dostatoÄnĂĄ ventilĂĄcia?
âą Pri napĂĄjanĂ sieĆ„ou s 220 V, skontrolujte, Äi je napĂĄjacĂ zdroj sprĂĄvny. Je termostat sprĂĄvne nastavenĂœ?
âą NevloĆŸili ste naraz do zariadenia prĂliĆĄ veÄŸa potravĂn? Potraviny usporiadajte tak, aby sa zabezpeÄila
cirkulĂĄcia vzduchu vo vnĂștri chladniÄky.
âą Na oddeÄŸovanie potravĂn nepouĆŸĂvajte kartĂłn ani umelĂș hmotu. NĂĄdoby s tekutinami musia byĆ„ zatvorenĂ©.
Ak aj napriek vyĆĄĆĄie uvedenĂœm kontrolĂĄm potrebujete kontaktovaĆ„ servisnĂ© oddelenie, popĂĆĄte poruchu a
uveÄte typ zariadenia a jeho sĂ©riovĂ© ÄĂslo (sĂș uvedenĂ© na vĂœrobnom ĆĄtĂtku).
ZĂRUKA
âą Tento vĂœrobok je so zĂĄrukou na 24 mesiacov. VaĆĄa zĂĄruka je platnĂĄ, ak je vĂœrobok pouĆŸĂvanĂœ podÄŸa a v
sĂșlade s inĆĄtrukciami a na ĂșÄely, na ktorĂ© bol vyrobenĂœ. A navyĆĄe, originĂĄlny nĂĄkup (faktĂșra, ĂșÄtenka,
predajnĂœ pokladniÄnĂœ blok alebo potvrdenie o nĂĄkupe
âą PodrobnĂ© zĂĄruÄnĂ© podmienky nĂĄjdete na naĆĄej servisnej webovej strĂĄnke: www.service.tristar.eu
SMERNICE O OCHRANE ĆœIVOTNĂHO PROSTREDIA
Toto zariadenie sa na konci ĆŸivotnosti nesmie likvidovaĆ„ s beĆŸnĂœm komunĂĄlnym odpadom, ale
musĂ sa zaniesĆ„ na miesto, kde sa recyklujĂș elektrickĂ© zariadenia a spotrebnĂĄ elektronika. Tento
symbol na zariadenĂ, v nĂĄvode na obsluhu a na obale vĂĄs na tĂșto dĂŽleĆŸitĂș skutoÄnosĆ„ upozorĆuje.
MateriĂĄly pouĆŸitĂ© na toto zariadenie je moĆŸnĂ© recyklovaĆ„. RecyklĂĄciou pouĆŸitĂœch domĂĄcich spotrebiÄov
vĂœznamne prispievate k ochrane ĆŸivotnĂ©ho prostredia. InformĂĄcie o zbernom mieste vĂĄm poskytnĂș
miestne Ășrady.
SK NĂĄvod na pouĆŸitieCS NĂĄvod na pouĆŸitĂ
Product specificaties
Merk: | Tristar |
Categorie: | Koelbox |
Model: | CB-8690 |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Tristar CB-8690 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Koelbox Tristar
10 Juni 2023
2 Juni 2023
10 Mei 2023
14 Maart 2023
13 Maart 2023
13 Maart 2023
12 Maart 2023
5 Maart 2023
1 Maart 2023
23 Februari 2023
Handleiding Koelbox
- Koelbox AEG
- Koelbox Quigg
- Koelbox Quintezz
- Koelbox Unold
- Koelbox Zanussi
- Koelbox Adler
- Koelbox Adventuridge
- Koelbox Afk
- Koelbox Allibert
- Koelbox Ambiano
- Koelbox Amica
- Koelbox Asaklitt
- Koelbox Avanti
- Koelbox Bomann
- Koelbox Dometic
- Koelbox Emerio
- Koelbox Engel
- Koelbox Eurom
- Koelbox Exquisit
- Koelbox Ezetil
- Koelbox G3 Ferrari
- Koelbox Halfords
- Koelbox Hikoki
- Koelbox Hisense
- Koelbox Hofer - Adventuridge
- Koelbox Igloo
- Koelbox Keter
- Koelbox Klarstein
- Koelbox Livoo
- Koelbox Makita
- Koelbox Mestic
- Koelbox Michelin
- Koelbox Mobicool
- Koelbox Nabo
- Koelbox Nedis
- Koelbox Princess
- Koelbox Rocktrail
- Koelbox Rotel
- Koelbox Seecode
- Koelbox Sencor
- Koelbox Severin
- Koelbox Waeco
- Koelbox Worx
- Koelbox Zorn
- Koelbox Orion
- Koelbox Crivit
- Koelbox Black And Decker
- Koelbox Camry
- Koelbox Clatronic
- Koelbox ECG
- Koelbox Guzzanti
- Koelbox Orbegozo
- Koelbox Kayoba
- Koelbox Comfee
- Koelbox Ardes
- Koelbox Eldom
- Koelbox Outwell
- Koelbox Campart
- Koelbox Campingaz
- Koelbox Chefman
- Koelbox Royal Catering
- Koelbox MSW
- Koelbox Isotherm
- Koelbox WAGAN
- Koelbox Outfit
- Koelbox Vitrifrigo
- Koelbox EcoFlow
- Koelbox EvaKool
- Koelbox NewAir
- Koelbox CaterGator
- Koelbox T.I.P.
- Koelbox Campart Travel
- Koelbox GioâStyle
- Koelbox Koolatron
- Koelbox Mycoolman
- Koelbox Coors
- Koelbox Brass Monkey
- Koelbox Corona
- Koelbox Tripcool
Nieuwste handleidingen voor Koelbox
7 December 2024
24 November 2024
18 November 2024
18 November 2024
18 November 2024
18 November 2024
18 November 2024
18 November 2024
18 November 2024
17 November 2024