Silverline 427550 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Silverline 427550 (4 pagina's) in de categorie Niet gecategoriseerd. Deze handleiding was nuttig voor 11 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
427550
silverlinetools.com
Version date: 19.07.2024
Latex Builders Gloves L9
FR Gants de mon en latex
DE Latex-Bauarbeiterhandschuhe
ES Guantes de látex para albañil
IT Guanti in latex
NL Latex bouwhandschoenen
PL Rękawice robocze pokryte lateksem
Description of Symbols / Description des symboles / Symbolerklärung / Descripción de los símbolos
Descrizione dei simboli / Beschrijving van de symbolen / Opis symboli
The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about the product or instructions on its use. / La plaque signalétique gurant sur votre outil peut présenter des symboles. Ces symboles constituent des informations importantes relatives
au produit ou des instructions concernant son utilisation. / Auf dem Typenschild des Werkzeugs sind möglicherweise Symbole abgebildet. Sie vermitteln wichtige Informationen über das Produkt oder dienen als Gebrauchsanweisung. / Los siguientes símbolos pueden aparecer
en la placa de características de su herramienta. Estos símbolos representan información importante sobre el producto o instrucciones relativas a su uso. / La targhetta sul vostro utensile può mostrare simboli. Questi rappresentano informazioni importanti riguardanti il prodotto
o istruzioni sul suo utilizzo. / Op het typeplaatje van uw gereedschap kunnen symbolen voorkomen. Deze vertegenwoordigen belangrijke informatie met betrekking tot het product of instructies met betrekking tot het gebruik ervan. / Tabela znamionowa zawiera symbole
dotyczące narzędzia. Stanowią one istotne informacje o produkcie lub instrukcje dotyczące jego stosowania.
EN FR DE ES IT NL PL
Wear hearing protection
Wear eye protection
Wear breathing protection
Wear head protection
Port de protections auditives
Port de protections oculaires
Port de protections respiratoires
Port du casque
Gehörschutz tragen
Schutzbrille tragen
Atemschutz tragen
Kopfschutz tragen
Lleve protección auditiva
Lleve protección ocular
Lleve protección respiratoria
Lleve un casco de seguridad
Indossare una protezione acustica
Indossare una protezione per gli occhi
Indossare una protezione respiratoria
Indossare un casco protettivo
Draag gehoorbescherming
Draag een veiligheidsbril
Draag een stofmasker
Draag een veiligheidshelm
Należy nosić środki ochrony słuchu
Należy nosić okulary ochronne
Należy nosić środki ochrony dróg
oddechowych
Należy używać kasku ochronnego
Wear hand protection Port de gants Schutzhandschuhe tragen Lleve guantes de protección Indossare una protezione per le mani Draag handschoenen Należy nosić rękawice ochronne
Conforms to relevant
legislation and safety
standards
Conforme aux réglementations et aux
normes de sécurité pertinentes
Erfüllt die einschlägigen
Rechtsvorschriften und
Sicherheitsnormen
Conforme a las normas de
seguridad y la legislación
correspondiente.
Conforme alla legislazione e norme
di sicurezza.
Voldoet aan de
relevante wetgeving en
veiligheidsnormen
Urządzenie zgodne z odpowiednimi
przepisami i normami
bezpieczeństwa
WARNING:
To reduce the risk of injury,
user must read instruction
manual
AVERTISSEMENT :
pour limiter les risques de blessures,
l’utilisateur doit impérativement lire et
comprendre ce manuel avant d’utiliser
le produit.
WARNUNG!
Um die Verletzungsgefahr zu
reduzieren, muss der Benutzer
die Bedienungsanleitung
lesen.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender
completamente el manual de
instrucciones.
AVVERTENZA:
Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente
deve leggere il manuale di istruzioni
WAARSCHUWING:
Om het risico op letsel te
verminderen, moet de
gebruiker de handleiding
lezen.
OSTRZEŻENIE:
Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń,
użytkownik musi przeczyti w pełni
zrozumieć instrukcję obsługi
2142X
EN388:2016
+A1:2018 Protection against
mechanical hazards
according to
EN 388:2016+A1:2018
Protection contre les dangers
mécaniques, conformément à la norme
EN 388:2016+A1:2018
Schutz vor mechanischen
Gefahren gemäß
EN 388:2016+A1:2018
Protección contra riesgos químicos
según EN 388:2016+A1:2018
Protezione contro i rischi meccanici
secondo EN 388:2016+A1:2018
Bescherming tegen
mechanische gevaren
volgens
EN 388:2016+A1:2018
Ochrona przed zagrożeniami
chemicznymi zgodna z
EN 388:2016+A1:2018
Size Größe Dimensioni RozmiarTaille Talla Maat
0075 Notied body number: CTC Numéro de l’organisme notié : CTC Nummer der benannten
Stelle: CTC
Número de organismo
noticado: CTC Numero dellorganismo noticato: CTC Aangemelde instantie
nummer: CTC Numer jednostki notykowanej: CTC
Manufacturing date Date de fabrication Fecha de fabricación Data di produzione Data wyprodukowaniaHerstellungsdatum Verwaardigingsdatum
Manual available online Manuel d’instructions disponible
en ligne
Gebrauchsanweisung
Online verfügbar Manual disponible online Manuale disponibile online Handleiding online
beschikbaar Instrukcja obsługi dostępna online
silverlinetools.com
DE
FR
ES
EN
Specication
Size: ......................................................................L9
Dexterity performance: Level 5 ...............................
Abrasion rating: .................................................... 2
Blade cut rating:.................................................... 1
Tear rating: ............................................................ 4
Puncture rating: .................................................... 2
TDM cut rating (EN ISO 13997): X (not tested) ........
Caractéristiques techniques
Taille : ...................................................................L9
Performances de dextérité : Niveau 5 .....................
Résistance à l’abrasion : ........................................2
Résistance à la coupure : ...................................... 1
Résistance à la déchirure : .................................... 4
Résistance à la perforation : .................................. 2
Résistance à la coupure TDM (EN ISO 13997) : X (non testé)
Technische Daten
Größe: ..................................................................L9
Fingerfertigkeit: Leistungsstufe 5 ...........................
Abriebfestigkeit: ................................................... 2
Schnittfestigkeit: ...................................................1
Reißfestigkeit: .......................................................4
Durchstichfestigkeit: .............................................2
Schnittfestigkeit (TDM-Test) nach EN ISO 13997: X ( nicht geprüft)
Características técnicas
Talla: L9 .....................................................................
Nivel de destreza: Nivel 5........................................
Resistencia a la abrasión:...................................... 2
Resistencia a los cortes: ........................................ 1
Resistencia a la rotura: .......................................... 4
Resistencia a la perforación: .................................2
Resistencia a los cortes TDM (EN ISO 13997):........X (no probado)
Fit for purpose: ...........................................General usage
Protection: Palm protection ................................................
Applicable standards: EN 420:2003, EN 388:2016, .........
EN ISO 21420:2020
PPE Regulation 2016/425/EU.
Regulation 2016/425 on personal protective
equipment as brought into UK law and amended.
For Declaration of Conformity please visit
www.silverlinetools.com.
Domaine d’utilisation : Usage général ..............................
Protection : Protection de la paume ...................................
Normes applicables : ..........EN 420:2003, EN 388:2016,
EN ISO 21420:2020
Directive relative aux équipements de protection
individuelle 2016/425/UE.
Règlement relatif aux équipements de protection
individuelle 2016/425/UE telle que mise en application
et modiée par la loi britannique.
La déclaration de conformité est disponible sur
www.silverlinetools.com.
Anwendungsbereich: Allgemeine Arbeiten......................
Schutzbereich: Handinnenächen .....................................
Geltende Normen: ..............EN 420:2003, EN 388:2016,
EN ISO 21420:2020
PSA-Verordnung (EU 2016/425).
Verordnung über persönliche Schutzausrüstung
2016/425, wie in britisches Recht eingeführt und
angepasst.
Die Konformitätserklärung nden Sie unter
www.silverlinetools.com.
Aplicaciones: ..................................................Uso general
Protección: Palma ...............................................................
Certicación: EN 420:2003, EN 388:2016, .......................
EN ISO 21420:2020
Directiva EPI 2016/425/UE.
Reglamento 2016/425 sobre equipos de protección
individual adaptado y modicado a la legislación
británica.
Declaración de conformidad disponible en
www.silverlinetools.com.
WARNING: These gloves contain natural latex rubber which may cause an allergic reaction in sensitive
individuals.
These gloves have been tested for dexterity level as per EN 420:2003+A1:2009, see table:
AVERTISSEMENT : ces gants contiennent du caoutchouc latex naturel pouvant entraîner une réaction
allergique chez les personnes sensibles.
Ces gants ont été testés pour établir leur niveau de dextérité selon la norme EN 420:2003+A1:2009
(voir tableau) :
WARNUNG! Diese Handschuhe enthalten Naturlatex, der bei empndlichen Personen allergische
Reaktionen hervorrufen kann.
Die nach EN 420:2003+A1:2009 auf ihre Fingerfertigkeit geprüften Handschuhe sind in der folgenden
Tabelle aufgeführt:
ADVERTENCIA: Estos guantes contienen goma de látex natural que puede provocar una reacción
alérgica en personas sensibles.
Estos guantes están probados para el nivel de destreza según la directiva EN 420:2003+A1:2009,
clasicados tal y como se indica en la siguiente tabla:
Always roll cuffs up completely to provide full protection.
Avoid contamination of the gloves to maintain full protection levels.
Sizes
This Silverline product is available in the following sizes: L9 and XL10.
Maintenance
General inspection
WARNING: Before use, inspect the gloves for any defect or imperfections such as holes, cracks, tears, or
discolouration. Do not use damaged or defective gloves.
Thoroughly inspect new and used gloves before use.
Do not repair. If damaged, replace both gloves.
The information supplied regarding the protection refers to the working surface, i.e. the palm of the
glove.
The protection and performance levels specied are only valid for new gloves, not washed, nor
regenerated.
Cleaning
These gloves should not be laundered or washed.
Light cleaning of the protection area only can be carried out with a damp cloth.
Thoroughly dry protection area of the glove before use.
Storage
Store gloves in the original packaging at room temperature in a clean, dry, secure location away from
chemical and mechanical hazards. Do not store in an area where the gloves may be subject to long-term
UV exposure.
Appropriate storage ensures that the glove materials will not be as signicantly affected by age.
Contact
Legal Manufacturer: Toolstream Ltd
For technical or repair service advice, please contact the helpline on (+44) 1935 382 222.
Web: www.silverlinetools.com
UK Address: Toolstream Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ,
United Kingdom
EU Address: Toolstream B.V., Hogeweg 39, 5301 LJ Zaltbommel, The Netherlands
Notied body: CTC, 4 Rue Herman Frenkel, 69367, Lyon Cedex 07, France
Notied body number: 0075
Les gants trop serrés limitent les mouvements. Des gants trop amples n’offrent pas un niveau de
protection optimal et peuvent constituer un danger.
Relevez toujours complètement la partie couvrant les poignets pour assurer une protection complète.
Évitez de contaminer les gants pour maintenir des niveaux de protection complets.
Tailles
Ce produit Silverline est disponible dans les tailles suivantes : L9 et XL10.
Entretien
Inspection générale
AVERTISSEMENT : avant utilisation, vériez que les gants ne présentent pas de défauts ou
d’imperfections tels que des trous, des ssures, des déchirures ou des décolorations. N’utilisez pas de gants
endommagés ou défectueux.
Bien inspecter les gants avant usage, qu’ils soient neufs ou bien qu’ils aient été précédemment utilisés.
Ne pas réparer les gants. S’ils sont abîmés, remplacez les gants par paire.
Les informations fournies concernant la protection offerte ont trait à surface de travail du produit, ex.: la
paume du gant.
Les niveaux de protection et de performance indiqués ne sont valables que pour des gants neufs.
Nettoyage
Ces gants ne doivent pas être passés en machine ni lavés.
Un nettoyage léger de la zone de protection peut être entrepris à l’aide d’un chiffon humidié
uniquement.
Bien sécher la zone protégée du gant avant utilisation.
Rangement
Conservez les gants dans leur emballage d’origine, à température ambiante, dans un endroit propre, sec
et sûr, à l’abri des risques chimiques et mécaniques. Ne pas ranger dans un endroit où les gants peuvent
être soumis à une exposition prolongée aux UV.
Un rangement approprié garantit que les matériaux des gants ne seront pas affectés de manière
signicative par le vieillissement.
Contact
Fabricant légal : Toolstream Ltd.
Pour tout conseil technique ou réparation, veuillez nous contacter au (+44) 1935 382 222.
Site web : www.silverlinetools.com
Adresse (GB) : Toolstream Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ,
Royaume Uni.
Adresse (UE) : Toolstream B.V., Hogeweg 39, 5301 LJ Zaltbommel, Pays-Bas.
Organisme notié : CTC, 4 Rue Herman Frenkel, 69367, Lyon Cedex 07, France.
Numéro de l’organisme notié : 0075
Krempeln Sie stets Ihre Ärmel hoch, um einen vollständigen Schutz zu gewährleisten.
Vermeiden Sie ein Verschmutzen der Handschuhe, um einen höchstmöglichen Schutz
aufrechtzuerhalten.
Größen
Dieses Silverline-Produkt ist in den folgenden Größen erhältlich: L9 und XL10.
Wartung und Pege
Allgemeine Überprüfung
WARNUNG! Untersuchen Sie die Schutzhandschuhe vor jedem Gebrauch auf Mängel. Verwenden Sie
keine beschädigten oder defekten Handschuhe.
Untersuchen Sie neue und gebrauchte Schutzhandschuhe vor jedem Einsatz.
Nehmen Sie selber keine Reparaturen vor. Ersetzen Sie bei Schäden beide Handschuhe.
Die Informationen zum Schutzbereich beziehen sich auf die Handschuhäche, d.h. die Handinnenseite.
Die angegebenen Schutz- und Leistungsstufen gelten nur für neue, nicht gewaschene und nicht
regenerierte Handschuhe.
Reinigung
Diese Schutzhandschuhe dürfen nicht gewaschen werden.
Ausschließlich der Schutzbereich darf mit einem feuchten Lappen leicht gereinigt werden.
Der Schutzbereich muss vor der erneuten Verwendung vollständig getrocknet sein.
Lagerung
Bewahren Sie die Handschuhe in der Originalverpackung bei Raumtemperatur an einem sauberen,
trockenen und sicheren Ort auf, der vor chemischen und mechanischen Gefahren geschützt ist. Lagern
Sie die Handschuhe nicht an einem Ort, an dem sie längere Zeit der UV-Strahlung ausgesetzt sein
könnten.
Eine sachgemäße Lagerung stellt sicher, dass die Handschuhmaterialien durch Alterung nicht
wesentlich beeinträchtigt werden.
Kontakt
Gesetzlicher Hersteller: Toolstream Ltd.
Informationen zu Reparatur- und Kundendiensten erhalten Sie unter der Rufnummer
(+44) 1935/382222.
Webseite: www.silverlinetools.com
GB-Postanschrift: Toolstream Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ,
Großbritannien.
EU-Postanschrift: Toolstream B.V., Hogeweg 39, 5301 LJ, Zaltbommel, Niederlande
Benannte Stelle: 4, rue Hermann Frenkel - 69367 Lyon cedex 07 - Frankreich
Nummer der benannten Stelle: 0075
Suba siempre completamente los puños para obtener una protección completa.
Evite la contaminación de los guantes para mantener un nivel de protección óptimo.
Tallas
Este producto Silverline está disponible en las siguientes tallas: L9 y XL10.
Mantenimiento
Inspección general
ADVERTENCIA: Antes de usar, inspeccione los guantes para identicar cualquier defecto o
imperfección. No utilice guantes dañados o defectuosos.
Inspeccione los guantes nuevos y usados antes de utilizarlos.
No intente reparar el guante. Sustitúyalo por unos nuevos.
La información suministrada con respecto a la protección se reere a la supercie de trabajo, es decir, la
palma del guante.
Los niveles de protección y rendimiento especicados solo son válidos para guantes nuevos, nunca para
guantes no lavados, ni regenerados.
Limpieza
Estos guantes no deben lavarse.
Limpie la supercie de trabajo del guante solamente utilizando un paño húmedo.
Seque el guante completamente antes de utilizarlo.
Almacenaje
Almacene los guantes en el embalaje original a temperatura ambiente en un lugar limpio, seco y
seguro, lejos de cualquier riesgo químico o mecánico. No almacene los guantes en una zona donde
puedan estar expuestos a los rayos UV durante largos periodos de tiempo.
Un almacenaje adecuado garantiza que los materiales de los guantes no se verán afectados de forma
signicativa con el paso del tiempo.
Contacto
Fabricante: Toolstream Ltd.
Servicio técnico de reparación – Tel: (+44) 1935 382 222
Web: www.silverlinetools.com
Dirección (RU): Toolstream Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ,
Reino Unido.
Dirección (UE): Toolstream B.V., Hogeweg 39, 5301 LJ Zaltbommel, Países Bajos.
Organismo noticado: CTC, 4 Rue Herman Frenkel, 69367, Lyon Cedex 07, Francia.
Número de organismo noticado: 0075
The information supplied regarding the protection refers to the working surface, i.e. the palm of the glove.
The blade cut resistance referenced is indicative only. The TDM cut resistance test is the reference
performance result.
WARNING: This information does not reect the actual duration of protection in the workplace due to
other factors inuencing the performance such as temperature, abrasion, degradation, etc.
Intended Use
This product is classed as Personal Protective Equipment (PPE) and complies with standards EN 420:2003,
ISO EN 21420 and EN 388:2016. Builders’ gloves with latex palms for general use.
The user must determine the appropriate gloves required for the task at hand. Not suitable for chemical
applications.
WARNING: Do not wear these gloves when there is a risk of entanglement by moving parts of
machines.
WARNING: These gloves do not have ame-resistant properties. Do not wear these gloves where there
is a risk of exposure to naked ames.
Fitting
Only wear gloves of a suitable size, ensuring a comfortable, close t. The size of these gloves is marked on
the product.
Gloves which are too tight will restrict movement. Gloves which are too loose will not provide the
optimum level of protection and could pose a hazard.
Les informations fournies concernant la protection offerte ont trait à surface de travail du produit, ex.: la
paume du gant.
La résistance à la coupure mentionnée est uniquement indicative. Le test de résistance à la coupure TDM est
le résultat de performance de référence.
AVERTISSEMENT : cette information ne détermine pas la durée actuelle de protection sur le lieu de
travail, celle-ci étant également inuencée par d’autres facteurs de performance tels que la température,
l’abrasion, la dégradation, etc.
Usage conforme
Ce produit appartient à la classe des Équipement de Protection Individuelle (EPI) et répond aux exigences
des normes EN 420:2003, ISO EN 21420 and EN 388:2016. Gants de maçon avec paumes en latex, conçus
pour un usage général.
Il est de la responsabilité de l’utilisateur de déterminer le type de gants requis pour effectuer la tâche à
accomplir. Ce produit ne convient pas aux applications de nature chimique.
AVERTISSEMENT : ces gants ne doivent pas être portés s’il existe un risque d’enchevêtrement (exemple
: dans les pièces en mouvement d’une machine).
AVERTISSEMENT : ces gants n’ont pas de propriétés ignifuges. Ne portez pas ces gants lorsqu’il y a un
risque d’exposition à des ammes nues.
Ajustement
Ne portez que des gants d’une taille appropriée, permettant un ajustement confortable et serré. La taille
de ces gants est indiquée sur le produit.
Die Informationen zum Schutzbereich beziehen sich auf die Handschuhäche, d.h. die Handinnenseite.
Der angegebene Schnittfestigkeitswert ist nur ein Richtwert. Der TDM-Schnittfestigkeitswert spiegelt die
Referenzleistung wider.
WARNUNG! Diese Informationen geben nicht die tatsächliche Schutzdauer am Arbeitsplatz wieder, da
andere Faktoren, wie z. B. Temperatur, Abrieb, Verschleiß die Leistung beeinussen können.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Diese Schutzhandschuhe gelten als Teil der persönlichen Schutzausrüstung (PSA) und entsprechen den
Normen EN 420:2003, ISO EN 21420 und EN 388:2016. Bauschutzhandschuhe mit Latex beschichteten
Handinnenächen für allgemeine Arbeiten.
Die Verwendung von der auszuführenden Aufgabe angemessenen Schutzhandschuhen unterliegt der
Verantwortung des Trägers. Diese Handschuhe bieten keinen Schutz vor Chemikalien.
WARNUNG! Diese Handschuhe dürfen nicht getragen werden, wenn die Gefahr von Verwicklungen
besteht, z. B. in beweglichen Maschinenteilen.
WARNUNG! Diese Handschuhe haben keine ammhemmenden Eigenschaften. Tragen Sie diese
Handschuhe nicht, wenn die Gefahr besteht, dass sie offenen Flammen ausgesetzt sind.
Passform
Tragen Sie nur Schutzhandschuhe der angemessenen Größe und stellen Sie sicher, die bequem sind und
eng anliegen. Die Größe ist auf dem Produkt entsprechend gekennzeichnet.
Handschuhe, die zu eng sitzen, beeinträchtigen die Bewegung. Zu weite Handschuhe bieten keinen
optimalen Schutz und können eine Gefahr darstellen.
La información suministrada con respecto a la protección se reere a la supercie de trabajo, es decir, la
palma del guante.
La resistencia al corte de cuchillas a la que se hace referencia es solamente indicativa. La prueba de
resistencia al corte TDM es el resultado de resistencia que sirve de referencia.
ADVERTENCIA:
Esta información no reeja la duración real de la protección en el lugar de trabajo
debido a otros factores que inuyen en el rendimiento, como la temperatura, la abrasión, la degradación, etc.
Aplicaciones
Este producto de protección (EPI) está fabricado según la normativa EN 420:2003, ISO EN 21420 y EN
388:2016. Guantes para albañil con palmas de látex indicados para uso general.
El usuario debe seleccionar los guantes apropiados requeridos para la tarea a realizar. No es adecuado para
aplicaciones químicas.
ADVERTENCIA: Estos guantes no deben utilizarse cuando exista riesgo de que puedan quedar
atrapados en las partes móviles de una herramienta.
ADVERTENCIA: Estos guantes no tienen propiedades ignífugas. No use estos guantes cuando exista
riesgo de exposición a las llamas.
Colocación
Utilice únicamente guantes de una talla adecuada, que garanticen un ajuste cómodo y ceñido. La talla de
estos guantes está marcada en el producto.
Los guantes demasiado ajustados limitan los movimientos. Unos guantes demasiado holgados no
proporcionarán el nivel óptimo de protección y pueden suponer un peligro.
Levels of Performance – Mechanical Resistance
Test Level 1 Level 2 Level 3 Level 4 Level 5
Abrasion resistance
(number of cycles) 100 2000500 8000 -
Blade cut resistance
(index) 1.2 10.0 20.02.5 5.0
Tear resistance (N) 25 50 7510 -
Puncture resistance (N) 60 15020 100 -
Niveaux de performance - Résistance mécanique
Test Niveau 1 Niveau 2 Niveau 3 Niveau 4 Niveau 5
Résistance à l’abrasion
(nombre de cycles) 100 500 2 000 8 000 -
Résistance à la
coupure (index) 1,2 2,5 5,0 10,0 20,0
Résistance à la
déchirure (N) 10 25 50 75 -
Résistance à la
perforation (N) 20 10060 150 -
Leistungsstufen - Mechanische Beständigkeit
Test
Leistungsstufe
1
Leistungsstufe
2
Leistungsstufe
3
Leistungsstufe
4
Leistungsstufe
5
Abriebfestigkeit
(Anzahl der Zyklen): 100 2.000500 8.000 -
Schnittfestigkeit: 1,2 2,5 5,0 10,0 20,0
Reißfestigkeit (N): 25 50 7510 -
Durchstichfestigkeit
(N): 20 10060 150 -
Niveles de resistencia - Resistencia mecánica
Prueba Nivel 1 Nivel 2 Nivel 3 Nivel 4 Nivel 5
Resistencia a la
abrasión (número
de ciclos)
100 2.000500 8.000 -
Resistencia al corte de
una cuchilla (índice) 1,2 2,5 5 10 20
Resistencia a la
rotura (N) 10 25 50 75 -
Resistencia a la
perforación (N) 20 10060 150 -
Levels of Performance – Finger Dexterity Test
Performance level Smallest diameter of pin fullling test
conditions mm
1 11
29.5
3 8
46.5
5 5
Niveaux de performance - Test de dextérité des doigts
Niveau de performance Plus petit diamètre d’épingle utilisée respectant
les conditions de test (mm)
1 11
29,5
3 8
46,5
5 5
Leistungsstufen - Fingerfertigkeitstests
Leistungsstufe Kleinster Nadeldurchmesser in Millimeter, der
die Testbedingungen erfüllt.
1 11
29,5
3 8
46,5
5 5
Niveles de resistencia – Prueba de destreza en los dedos
Nivel de resistencia Diámetro mínimo del pin según las condiciones
de la prueba (mm)
1 11
29,5
3 8
46,5
5 5
These gloves have been tested for level of mechanical protection as per EN 388:2016, see table:
Ces gants ont été testés pour établir leur niveau de protection mécanique selon la norme EN 388:2016
(voir tableau) :
Die nach EN 388:2016 auf mechanischen Schutz geprüften Handschuhe sind in der folgenden Tabelle
aufgeführt:
Estos guantes probados para el nivel de protección mecánica según la normativa EN 388:2016 y están
clasicados como se indica en la siguiente tabla:
silverlinetools.com
IT
NL
PL
Speciche tecniche
Dimensioni: .........................................................L9
Manualità: Livello 5 .................................................
Classicazione abrasione:..................................... 2
Valutazione taglio lama: .......................................1
Classicazione usura: ........................................... 4
Classicazione foratura: ........................................ 2
Valutazione taglio TDM (EN ISO 13997): X (non testato) ...............
Specicaties
Maat: L9 ....................................................................
Vingergevoeligheid: Niveau 5 ................................
Schuurweerstand: ................................................. 2
Snijbestendigheid: ...............................................1
Scheurweerstand: .................................................4
Doorboorweerstand: .............................................2
Nominaal TDM-snijvermogen (EN ISO 13997): X (niet getest)
Dane techniczne
Rozmiar: ...............................................................L9
Zręczność: Poziom 5 ................................................
Stopień ścieralności: .............................................2
Stopień cięcia: ....................................................... 1
Stopień rozerwania: .............................................. 4
Stopień przekłucia: ...............................................2
Odporność na przecięcia TDM (EN ISO 13997): X (nie testowane)
Destinazione d’uso: .....................................Uso generico
Protezione: Protezione del palmo della mano ...................
Standard applicabili: EN 420:2003, EN 388:2016, ...........
EN ISO 21420:2020
Regolamento DPI 2016/425/UE.
Regolamento 2016/425 sui dispositivi di protezione
individuale come da legislazione del Regno Unito e
poi modicato.
Per la dichiarazione di conformità si prega di visitare
www.silverlinetools.com.
Beoogd gebruik: Algemeen gebruik .................................
Bescherming: ....................................... Palmbescherming
Toepasselijke normen: EN 420:2003, EN 388:2016, ........
EN ISO 21420:2020
PPE Regelgeving 2016/425/EU
Verordening persoonlijke beschermingsmiddelen
2016/425, zoals opgenomen en gewijzigd in de Britse
wetgeving.
De conformiteitsverklaring kunt u vinden op
www.silverlinetools.com.
Nadające się do celu: Ogólnego użytku ............................
Ochrona: Ochrona dłoni .....................................................
Obowiązujące normy: EN 420:2003, EN 388:2016, .........
EN ISO 21420:2020
Dyrektywa ŚOI 2016/425/UE.
Rozporządzenie 2016/425 w sprawie środków ochrony
indywidualnej wprowadzone do prawa brytyjskiego
i zmienione.
Deklaracja Zgodności dostępna na
www.silverlinetools.com.
AVVERTENZA: questi guanti contengono gomma di lattice naturale che può causare una reazione
allergica.
Questi guanti sono stati testati per il livello di destrezza secondo la norma EN 420:2003+A1:2009, vedi
tabella:
WAARSCHUWING: Deze handschoenen bevatten natuurlijk latexrubber dat een allergische reactie kan
veroorzaken bij gevoelige personen.
Handschoenen die zijn getest op vingergevoeligheid volgens EN 420: 2003 + A1: 2009 zijn
geclassiceerd zoals uiteengezet in de onderstaande tabel:
OSTRZEŻENIE: Niniejsze rękawiczki zawierają naturalny lateks, który może wywołać reakcję alergiczną
u podatnych osób.
Rękawice te zostały przetestowane pod kątem zręczności zgodnie z EN 420: 2003 + A1: 2009, patrz
tabela poniżej:
I guanti troppo stretti limitano i movimenti. I guanti troppo larghi non garantiscono un livello di
protezione ottimale e possono costituire un pericolo.
Arrotolare sempre completamente i polsini per garantire una protezione completa.
Evitare di contaminare i guanti per mantenere un livello di protezione completo.
Taglie
Questo prodotto Silverline è disponibile nella taglia: L9 e XL10.
Manutenzione
Ispezione generale
AVVERTENZA: Prima di ogni utilizzo, controllare i guanti per difetti come buchi, crepe, lacrime o
scolorimento. Gettare i guanti che mostrano segni di deterioramento.
Ispezionare accuratamente i guanti nuovi e usati prima dell’uso.
Non riparare. Se danneggiati, sostituire entrambi i guanti.
Le informazioni fornite sulla protezione si riferiscono alla supercie di lavoro, cioè al palmo del guanto.
I livelli di protezione e di prestazione indicati sono validi solo per guanti nuovi, non lavati né rigenerati.
Pulizia
Questi guanti non devono essere lavati a mano né in lavatrice.
È possibile eseguire solo una leggera pulizia dell’area di protezione con un panno umido.
Asciugare accuratamente l’area di protezione del guanto prima dell’uso.
Conservazione
Conservare i guanti nella confezione originale, a temperatura ambiente in un luogo pulito, asciutto e
sicuro, lontano da rischi chimici e meccanici. Non conservare in un’area in cui i guanti possano essere
esposti a lungo ai raggi UV.
Un’adeguata conservazione garantisce che i materiali dei guanti non risentano del tempo in modo
signicativo.
Contatti
Produttore legale: Toolstream Ltd.
Per consigli tecnici e per eventuali riparazioni, si prega di contattare il nostro servizio di assistenza telefonico
al numero (+44) 1935 382 222.
Sito web: www.silverlinetools.com
Indirizzo (RU): Toolstream Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ,
Regno Unito.
Indirizzo (UE): Toolstream B.V., Hogeweg 39, 5301 LJ Zaltbommel, Paesi Bassi.
Organismo noticato: CTC, 4 Rue Hermann Frenkel, 69367, Lyon cedex 07, Francia.
Numero dell’organismo noticato: 0075
Rol de mouwen altijd volledig op om volledige bescherming te bieden.
Vermijd besmetting van de handschoenen om de volledige beschermingsniveaus te behouden.
Maten
Dit Silverline product is verkrijgbaar in de volgende maten: L9 en XL10.
Onderhoud
Algemene inspectie
WAARSCHUWING: Controleer vóór elk gebruik de handschoenen op defecten zoals gaten, scheuren,
scheurtjes of verkleuring. Gebruik geen beschadigde of defecte handschoenen.
Inspecteer voor gebruik grondig nieuwe en gebruikte handschoenen.
Niet repareren. Indien ze beschadigd zijn, dienen beide handschoenen vervangen te worden.
De geleverde informatie met betrekking tot de bescherming is geldig voor het werkoppervlak, dat wil
zeggen de handpalm van de handschoenen.
De aangegeven beschermings- en prestatieniveaus gelden alleen voor nieuwe handschoenen,
ongewassen, niet geregenereerd.
Reiniging
Deze handschoenen mogen niet gewassen worden.
Licht schoonmaken van uitsluitend te beschermende zone met behulp van een vochtige doek.
Droog de beschermende zones van de handschoenen grondig alvorens ze te gebruiken.
Opslag
Bewaar de handschoenen in de oorspronkelijke verpakking bij kamertemperatuur op een schone, droge
en veilige plaats, uit de buurt van chemische en mechanische risico’s. Niet bewaren op een plaats waar
de handschoenen langdurig aan UV kunnen worden blootgesteld.
Geschikte opberging garandeert dat de handschoenmaterialen niet signicant worden aangetast door
ouderdom.
Contact
Juridische fabrikant: Toolstream Ltd.
Voor technische ondersteuning of voor reparatieadvies, gelieve contact op te nemen met de hulplijn op
(+44) 1935 382 222.
Web: www.silverlinetools.com
VK-Adres: Toolstream Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ,
Verenigd Koninkrijk.
EU-Adres: Toolstream B.V., Hogeweg 39, 5301 LJ Zaltbommel, Nederland.
Aangemelde instantie: CTC, 4 Rue Herman Frenkel, 69367, Lyon Cedex 07, Frankrijk.
Nummer aangemelde instantie: 0075
Zawsze całkowicie podwijaj mankiety, aby zapewnić pełną ochronę.
Unikać zanieczyszczenia rękawic w celu utrzymania pełnego poziomu ochrony.
Rozmiary
Niniejszy produkt Silverline jest dostępny w następujących rozmiarach: L9 oraz XL10.
Konserwacja i czyszczenie
Kontrola rutynowa
OSTRZEŻENIE: Przed użyciem należy sprawdzić, czy rękawice nie posiadają żadnych defektów lub
niedoskonałości, takich jak dziury, pęknięcia, rozdarcia lub odbarwienia. Nie wolno korzystać z rękawic, jeśli
zostały uszkodzone bądź posiadają jakiś defekt.
Dokładnie sprawdź nowe oraz używane rękawice przed ich użyciem.
Nie naprawiaj. W przypadku uszkodzenia wymień obie rękawice.
Podane informacje dotyczące ochrony odnoszą się do powierzchni roboczej, czyli dłoni rękawicy.
Informacje dotyczące ochrony odnoszą się do rękawic wyłącznie nowych, niepranych ani
regenerowanych.
Czyszczenie
Rękawic nie należy prać ani myć.
Lekkie czyszczenie obszaru ochronnego może odbywać się wyłącznie za pomocą wilgotnej szmatki.
Dokładnie osusz powierzchnię rękawicy przed użyciem.
Przechowywanie
Przechowywać rękawice w oryginalnym opakowaniu w temperaturze pokojowej w czystym, suchym,
bezpiecznym miejscu z dala od zagrożeń chemicznych i mechanicznych. Nie przechowywać w obszarze
gdzie rękawice mogłyby być narażone na długotrwałe promieniowanie UV.
Odpowiednie przechowywanie gwarantuje, że materiał rękawic nie ulegnie znacznemu pogorszeniu z
upływem czasu.
Kontakt
Legalny producent: Toolstream Ltd.
W celu uzyskania porady technicznej lub naprawy, skontaktuj się z infolinią pod numerem
(+44) 1935 382 222.
Strona internetowa: www.silverlinetools.com
Adres (GBR): Toolstream Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ,
Wielka Brytania.
Adres (UE): Toolstream B.V., Hogeweg 39, 5301 LJ Zaltbommel, Holandia.
Jednostka notykowana: CTC, 4 Rue Herman Frenkel, 69367, Lyon Cedex 07, Francja.
Numer jednostki notykowanej: 0075
Le informazioni fornite sulla protezione si riferiscono alla supercie di lavoro, cioè al palmo del guanto.
La resistenza ai tagli è solo indicativa. Il test di resistenza al taglio TDM è il risultato prestazionale di
riferimento.
AVVERTENZA:
Queste informazioni non riettono la durata effettiva della protezione a causa di altri
fattori che inuenzano le prestazioni, come temperatura, abrasione, degrado, ecc.
Uso previsto
Questo prodotto è classicato come Dispositivo di protezione personale (PPE) ed è conforme agli standard
EN 420:2003, ISO EN 21420 e EN 388:2016. Guanti per costruttori con palmi in lattice, per uso generico.
L’utente deve determinare i guanti adeguati richiesti per l’attività da eseguire. Non adatto per applicazioni
chimiche.
AVVERTENZA: questi guanti non devono essere indossati se esiste il rischio di impigliarsi, ad es. nelle
parti mobili delle macchine.
AVVERTENZA: questi guanti non hanno proprietà ignifughe. Non indossare questi guanti in caso di
rischio di esposizione a amme libere.
Adattamento
Indossare solo guanti di taglia adeguata, che garantiscano una vestibilità comoda e aderente. La taglia di
questi guanti è indicata sul prodotto.
De geleverde informatie met betrekking tot de bescherming is geldig voor het werkoppervlak, dat wil
zeggen de handpalm van de handschoenen.
De snijweerstand waarnaar wordt verwezen, is slechts indicatief. De TDM-snijweerstandstest is het resultaat
van de referentieprestaties.
WAARSCHUWING:
Deze informatie geeft niet de werkelijke duur van de bescherming op de werkplek
weer vanwege andere factoren die de prestatie beïnvloeden, zoals temperatuur, slijtage, degradatie, enz.
Gebruiksdoel
Dit product wordt beschouwd als zijnde Persoonlijke Beschermende Uitrusting en voldoet aan de normen
EN 420:2003, ISO EN 21420 en EN 388:2016. Bouwvakkershandschoenen met latex handpalmen voor
algemeen gebruik.
De gebruiker moet bepalen welke handschoenen geschikt zijn voor de uit te voeren taak. Niet geschikt voor
chemische toepassingen.
WAARSCHUWING: Draag deze handschoenen niet als er gevaar voor verstrengeling bestaat door
bewegende delen van machines.
WAARSCHUWING: Deze handschoenen hebben geen vlambestendige eigenschappen. Draag deze
handschoenen niet wanneer er een risico bestaat op blootstelling aan open vuur.
Pasvorm
Draag alleen handschoenen van een geschikt formaat, voor een comfortabele, nauwsluitende pasvorm.
De maat van deze handschoenen is gemarkeerd op het product.
Te strakke handschoenen beperken de beweging. Te losse handschoenen bieden niet het optimale
beschermingsniveau en kunnen een gevaar vormen.
Podane informacje dotyczące ochrony odnoszą się do powierzchni roboczej, czyli dłoni rękawicy.
Podana odporność na przecięcie ostrza jest jedynie orientacyjna. Test odporności na przecięcie TDM jest
referencyjnym wynikiem wydajności.
OSTRZEŻENIE:
Podane informacje nie odzwierciedlają faktycznego czasu ochrony w miejscu pracy ze
względu na inne czynniki wpływające na wydajność, takie jak temperatura, ścieranie, degradacja itp.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Ten produkt jest klasykowany jako środek ochrony indywidualnej (ŚOO) i jest zgodny z normami EN
420:2003, ISO EN 21420 i EN 388:2016. Rękawice robocze pokryte lateksem przeznaczone do użytku
ogólnego.
Użytkownik musi korzystać z odpowiednich rękawic w zależności od danego zadania. Rękawice nie nadają się
do prac z substancjami chemicznymi.
OSTRZEŻENIE: Nie nosićkawic w miejscach, gdzie istnieje ryzyko zaplątania się przez ruchome
części maszyn
OSTRZEŻENIE: Rękawice te nie posiadają właściwości ognioodpornych. Nie należy nosić tych rękawic w
miejscach, gdzie istnieje ryzyko narażenia na działanie otwartego ognia.
Dopasowanie
Należy nosić wyłącznie rękawice o odpowiednim rozmiarze, zapewniające wygodne i ścisłe dopasowanie.
Rozmiar tych rękawic jest oznaczony na produkcie.
Zbyt ciasne rękawice będą ograniczać ruchy. Zbyt luźne rękawice nie zapewnią optymalnego poziomu
ochrony i mogą stanowić zagrożenie.
Livelli di prestazione - Resistenza meccanica
Test Livello 1 Livello 2 Livello 3 Livello 4 Livello 5
Resistenza alle
abrasioni (numero
di cicli)
100 2.000500 8.000 -
Resistenza al taglio
della lama (indice) 1,2 2,5 5,0 10,0 20,0
Resistenza agli
strappi (N) 10 25 50 75 -
Resistenza alla
perforazione (N) 20 10060 150 -
Prestatieniveaus – Mechanische weerstand
Test Niveau 1 Niveau 2 Niveau 3 Niveau 4 Niveau 5
Abrasieweerstand
(aantal cycli) 100 2.000500 8.000 -
Bladsnijweerstand
(index) 1,2 2,5 5,0 10,0 20,0
Scheurbestendigheid
(N) 10 25 50 75 -
Doorboorweerstand
(N) 20 10060 150 -
Poziom wydajności - odporność mechaniczna
Test Poziom 1 Poziom 2 Poziom 3 Poziom 4 Poziom 5
Odporność na
ścieranie (ilość cykli) 100 2000500 8000 -
Odporność na
przecięcia (indeks) 1,2 2,5 5,0 10,0 20,0
Odporność na
rozdarcie (N) 10 25 50 75 -
Odporność na
przekłucia (N) 20 10060 150 -
Livelli di prestazione – Test di destrezza sulle dita
Livello di prestazione Diametro minore in mm per soddisfare i
termini del test
1 11
29,5
3 8
46,5
5 5
Prestatieniveaus - Vingergevoeligheid
Prestatie niveau Kleinste naald-/pendiameter die voldoet aan de
testvoorwaarden mm
1 11
29,5
3 8
46,5
5 5
Poziom wydajności - test zręczności palców
Poziom wydajności Najmniejsza średnica sworznia spełniającego
warunki badania mm
1 11
29,5
3 8
46,5
5 5
I guanti testati per il livello di protezione meccanica secondo EN 388: 2016, sono classicati come
indicato nella tabella :
Handschoenen getest op mate van mechanische bescherming in overeenstemming met EN 388:2016
zijn geclassiceerd zoals vermeld in de onderstaande tabel:
Rękawice te zostały przetestowane pod kątem ochrony mechanicznej z EEN 388:2016, patrz tabela
poniżej:


Product specificaties

Merk: Silverline
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: 427550

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Silverline 427550 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Niet gecategoriseerd Silverline

Handleiding Niet gecategoriseerd

Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd