Silverline 692248 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Silverline 692248 (3 pagina's) in de categorie Niet gecategoriseerd. Deze handleiding was nuttig voor 5 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/3
DE
Sicherheitshinweise zu Knieschonern
WARNUNG! Untersuchen Sie die Knieschoner vor jedem Gebrauch auf Mängel.
WARNUNG! Kein Schutzprodukt kann völligen Schutz vor Verletzungen bieten. Auch wenn dieses
Produkt wie vorgeschrieben verwendet wird, ist es nicht möglich, sämtliche Restrisiken auszuschließen.
Stellen Sie sicher, dass die Knieschoner gemäß den Anweisungen des Herstellers angebracht,
eingestellt, gepegt und regelmäßig überprüft werden.
Verwenden Sie diese Knieschoner NUR für den Zweck, für den sie bestimmt sind.
Verwenden Sie STETS zusätzliche persönliche Schutzausrüstung, einschließlich Augenschutz, Atem- und
Gehörschutz sowie gegebenenfalls angemessene Schutzhandschuhe.
Setzen Sie Knieschoner NICHT extremen Bedingungen wie hohen Temperaturen aus und halten Sie
sie von Chemikalien wie Öl, Kraftstoff und Lösungsmitteln fern, da dies die Schutzleistung erheblich
beeinträchtigen würde.
Gesundheits- und Sicherheitsempfehlungen
Hinweis: Knien Sie NUR so lange wie unbedingt nötig ist und befolgen Sie die nachstehenden Hinweise.
Knien Sie sich mit geradem Rücken hin und setzen Sie sich nicht auf Ihre Fersen.
Bleiben Sie beim Knien in Bewegung.
Knien Sie NICHT länger als jeweils eine Stunde, ohne aufzustehen und herumzulaufen.
Gehen Sie nach einer Stunde Knien mindestens 10 Minuten lang ohne Knieschoner an den Beinen
umher.
Suchen Sie einen Arzt auf, wenn Ihre Knie oder Waden während der Kniearbeit anschwellen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Anschnallbare Knieschoner für vorübergehenden, leichten Heimwerkergebrauch.
Hinweis: Bietet keine Sicherheitsstufe
Knieschoner anpassen
Auf korrekten Sitz überprüfen. Der Knieschoner muss eng und bequem um das Knie sitzen, ohne die
Bewegung oder die Durchblutung einzuschränken.
Hinweis: Knieschoner des Typs 1, die mit Gurten xiert werden, können Durchblutungsstörungen
verursachen und sollten mit besonderer Sorgfalt angepasst werden.
Passen Sie jeweils einen Knieschoner an.
Legen Sie mit leicht gebeugtem Bein die Innenseite des Kniepolsters gegen das Knie.
Befestigen Sie den elastischen Gurt oberhalb und unterhalb der Kniekehle und stellen Sie ihn so ein,
dass der Knieschoner bequem an Ort und Stelle gehalten wird.
Wiederholen Sie den Vorgang am anderen Knie.
Ziehen Sie die Gurte nicht zu fest an, sondern befestigen Sie so bequem wie möglich am Bein, ohne
dass dabei die Knieschoner verrutschen.
Wartung und Pege
Nehmen Sie keinerlei Veränderungen oder Reparaturen am Produkt vor. Wenn Schäden oder
Veränderungen festgestellt werden, müssen diese Knieschoner unbrauchbar gemacht und entsorgt
werden.
Reinigung
Bürsten Sie nach jedem Gebrauch Sand, Staub, Kies usw. von den Knieschonern.
Reinigen Sie die Knieschoner mit warem Seifenwasser. Verwenden Sie keinesfalls benzin- oder
alkoholhaltige oder andere scharfe Reinigungsmittel. Vor der Wiederverwendung an der Luft trocknen
lassen
Wenn Verunreinigungen nicht vollständig entfernt werden können, machen Sie das Produkt
unbrauchbar und entsorgen Sie es.
Lagerung
Lagern Sie die Knieschoner in einem Behälter, der keiner direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt
ist, fern von Chemikalien und abrasiven Substanzen und wo sie vor physischem Kontakt mit harten
Oberächen oder Gegenständen geschützt sind.
Kontakt
Gesetzlicher Hersteller: Toolstream Ltd.
Informationen zu Reparatur- und Kundendiensten erhalten Sie unter der Rufnummer (+44) 1935/382222.
Webseite: www.silverlinetools.com
GB-Postanschrift: Toolstream Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ,
Großbritannien.
Zulassungsstelle: ITS Testing Services (UK) Ltd., Centre Court, Meridian Business Park, Leicester, LE19
1WD, Großbritannien
Kennzeichen der Zulassungsstelle: 0362
EU-Postanschrift: Toolstream B.V., Hogeweg 39, 5301 LJ Zaltbommel, Niederlande.
Benannte Stelle: INTERTEK ITALIA SpA, Via Miglioli, 2/A, Cernusco sul Naviglio (MI), Italien
Kennzeichen der benannten Stelle: 2575
FR AVERTISSEMENT : aucun protecteur ne peut protéger complètement contre les blessures. Même
lorsqu’elles sont utilisées conformément aux instructions du manuel, il existe toujours un risque résiduel.
Assurez-vous que les genouillères soient installées, réglées, entretenues et inspectées régulièrement
conformément aux instructions du fabricant.
Utilisez ces genouillères uniquement dans le but prévu initialement.
Portez toujours d’autres équipements de protection individuelle comprenant des lunettes de sécurité,
une protection respiratoire et auditive ainsi que des gants de protection, si nécessaire.
N’exposez pas les genouillères à des conditions extrêmes, telles que des températures élevées, et gardez
loin des produits chimiques tels que l’essence, l’huile et les solvants, car ceci réduirait la performance
des protecteurs de manière signicative.
Recommandations relatives à la santé et la sécurité
Remarque : agenouillez-vous UNIQUEMENT pendant le minimum de temps possible et suivez les conseils
ci-dessous.
Agenouillez-vous avec le dos droit, ne vous asseyez pas sur vos talons.
Déplacez-vous pendant que vous êtes agenouillé, ne restez pas immobile.
Ne vous agenouillez pas pour plus d’une heure sans vous lever pour marcher aux alentours.
Après vous être agenouillé pendant une heure, déplacez-vous sans genouillères sur vos jambes pendant
au moins 10 minutes.
Demandez de l’aide médicale si vous avez des gonements dans vos genoux ou vos mollets lors de
travail à genoux.
Usage conforme
Genouillères à sangles élastiques pour utilisation légère temporaire domestique.
Remarque : n’offre pas une protection testée.
Installation et réglage
• Vériez que la taille du produit est correcte. Le protecteur doit s’adapter près du genou de manière
confortable, sans restreindre les mouvements ou la circulation.
Remarque : les genouillères de type 1 maintenues en place par des sangles peuvent provoquer des
problèmes circulatoires et doivent être utilisées avec précaution.
Installez une seule genouillère à la fois.
Avec votre jambe légèrement pliée, positionnez la face interne de la genouillère contre votre genou.
Faites passer la sangle élastique à l’arrière de votre genou et ajustez celle-ci de manière à ce qu’elle
tienne confortablement en place.
Répétez ces étapes pour installer la deuxième genouillère.
Ne pas trop serrer les sangles. Portez le vêtement le moins serré possible tout en gardant les
genouillères en place.
Entretien
N’essayez pas de réparer ou de modier ce produit de quelque manière que ce soit. Si des dommages
ou des modications sont décelés, le produit doit être mis hors service et recyclé.
Nettoyage
Après chaque utilisation, brossez tout sable, poussière, graviers etc. des genouillères.
Nettoyez les genouillères avec de l’eau chaude et du savon. N’utilisez pas de solvants ou de produits de
nettoyage abrasifs. Laissez sécher à l’air libre avant de réutiliser.
Si des contaminants ne peuvent pas être éliminés complètement, mettez le produit hors service et
recyclez-le.
Rangement
Rangez les genouillères dans un contenant à l’abri de la lumière directe du soleil, loin de produits
chimiques et substances abrasives, et où elles sont protégées de tout contact physique avec des surfaces
ou objets durs.
Contact
Fabricant légal : Toolstream Ltd.
Pour tout conseil technique ou réparation, veuillez nous contacter au (+44) 1935 382 222.
Site web : www.silverlinetools.com
Adresse (GB) : Toolstream Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ,
Royaume-Uni.
Organisme agréé : 0362
Numéro de l’organisme agréé : ITS Testing Services (UK) Ltd., Centre Court, Meridian Business Park,
Leicester, LE19 1WD, Royaume-Uni.
Adresse (UE) : Toolstream B.V., Hogeweg 39, 5301 LJ Zaltbommel, Pays-Bas.
Organisme notié : INTERTEK ITALIA SpA, Via Miglioli, 2/A, Cernusco sul Naviglio (MI), Italie.
Numéro de l’organisme notié : 2575
692248
silverlinetools.com
Version date: 15.11.2023
EN WARNING: No protector can offer full protection against injury. Even when used as prescribed, a
residual risk will remain.
Ensure knee pads are tted, adjusted, maintained and regularly inspected in accordance with the
manufacturer’s instructions
ONLY use these knee pads for the purpose for which they are intended
ALWAYS use other personal protective equipment, including eye protection, respiratory and hearing
protection as well as protective gloves, where appropriate
DO NOT expose knee pads to extreme conditions, such as high temperatures, and keep away from
chemicals, such as oil, fuel and solvents, as this would signicantly reduce the performance of the
protectors
Health and Safety Recommendations
Note: ONLY kneel for the minimum amount of time possible and follow the advice below.
Kneel down with your back straight, DO NOT sit on your heels
Move around during kneeling, DO NOT stay still
DO NOT remain kneeling for more than an hour at a time without getting up and walking around
After kneeling for an hour, walk around without any knee protectors strapped to your legs for at least
10min
Seek medical advice if your knees or calves swell during kneeling work
Intended Use
Strap-on knee protectors for temporary, light duty domestic use.
Note: Offers no rated protection.
Fitting and Adjustment
Check for correct t. The protector must t closely and comfortably around the knee, without restricting
movement or circulation
Note: Type 1 knee protectors held in place with straps may cause circulatory issues and should be used
with care.
Fit one knee pad at a time
With the leg slightly exed, place the inner face of the knee pad against the knee
Wrap the elastic strap around the back of the knee and adjust so that the knee pad is held comfortably
in place
Repeat process for other knee
Do not overtighten straps. Wear as loose as practically possible while keeping the knee protectors in
place.
Maintenance
DO NOT attempt to repair or modify this product in any way. If damage or modications are detected, it
must be rendered unusable and discarded
Cleaning
After each use brush any sand, dust, gravel etc. from the knee pads
Clean the knee pads with warm soapy water. DO NOT use solvent or abrasive cleaning agents. Allow to
air dry before re-use
If contaminants cannot be fully removed, render the product unusable and discard
Storage
Store the knee pads in a container out of direct sunlight, away from chemicals and abrasive substances,
and where they are protected from physical contact with hard surfaces or objects
Contact
Legal Manufacturer: Toolstream Ltd
For technical or repair service advice, please contact the helpline on (+44) 1935 382 222
Web: www.silverlinetools.com
UK Address: Toolstream Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ,
United Kingdom
Approved body: ITS Testing Services (UK) Ltd., Centre Court, Meridian Business Park, Leicester, LE19 1WD
Approved body number: 0362
EU Address: Toolstream B.V., Hogeweg 39, 5301 LJ Zaltbommel, The Netherlands
Notied body: INTERTEK ITALIA SpA, Via Miglioli, 2/A, Cernusco sul Naviglio (MI), Italy
Notied body number: 2575
Knee Protector Types Performance Levels
Type 1 Independent knee protectors that fasten
around the leg Level 0 Suitable for at surfaces only; no protection against
penetration
Type 2 Foam, plastic or other padding material
used in dedicated pockets inside trouser
legs, or permanently attached to trousers Level 1 Suitable for use on at or non-at surfaces; penetration
resistant to min. 100N ±5N
Type 3
Devices not attached to the body, but put
into places as the user moves around; may
be for one or both knees Level 2 Suitable for use on at or non-at surfaces in severe
conditions; penetration resistant to min. 250N ±10N
Type 4
Knee protectors for one or both knees,
which are parts of devices with additional
functions (e.g. a frame to aid standing up,
a kneeling seat etc.)
Specication
Knee protector type: Type 1 .....................................
Performance level: Level 0 ......................................
Size: .......................................One-size - Adjustable
Caractéristiques techniques
Type de protection de genoux : Type 1 .....................
Niveau de performance : Niveau 0 ...........................
Taille : .................................Taille unique - Ajustable
Types de protection de genoux Niveaux de performance
Type 1 Genouillères indépendantes qui
s’attachent autours de la jambe. Niveau 0 Adapté uniquement aux surfaces plates ; aucune
protection contre la pénétration.
Type 2
Mousse, plastique ou autre rembourrage
utilisé dans une poche consacrée à
l’intérieur de la jambe du pantalon,
ou attaché de manière permanente à
l’intérieur du pantalon.
Niveau 1 Adapté à une utilisation sur surfaces plates ou non-plates ;
résistant à la pénétration jusqu’à au moins 100 N ± 5 N.
Type 3
Dispositif non attaché sur le corps mais
mis en place lorsque l’utilisateur se
déplace ; peut-être pour un seul ou pour
les deux genoux.
Niveau 2
Adapté à une utilisation sur surfaces plates et non-plates
dans des conditions difciles ; résistant à la pénétration
jusquà au moins 250 N ± 10 N.
Type 4
Protections de genoux qui font partie de
dispositif ayant d’autres fonctions (par
exemple un cadre pour aider à se tenir
debout, un siège pour s’agenouiller etc.)..
Explanation of Type and Classication
Explications relatives au type et à la classication
Matériaux :
Extérieur : .......................................polyester
Intérieur : mousse EVA et gel .........................
Résistance à l’eau : ............................................Non
Résistance nominale aux produits chimiques :Aucune
Normes :...................... EN 14404:2004+A1-2010
Consignes de sécurité relatives aux genouillères
AVERTISSEMENT : examinez les genouillères avant chaque utilisation pour vérier qu’il n’y a pas de
défaut.
Materials:
Outer: ............................................Polyester
Inner: ..............................EVA foam and gel
Water resistance: ................................................No
Rated chemical resistance: .............................None
Standards: ................... EN 14404:2004+A1-2010
Knieschonertypen Leistungsstufe
Typ 1 Einzelne Knieschoner, die um das Bein
befestigt werden Schutz-
stufe 0 Nur für ebene Flächen geeignet; kein Schutz vor
Eindringen
Typ 2
Schaum-/Kunststoff- oder anderes
Polstermaterial, das in die aufgenähten
Knietaschen der Arbeitshose
eingeschoben oder dauerhaft an der Hose
befestigt wird.
Schutz-
stufe 1 Geeignet für ache und unebene Oberächen;
Durchdringungsfest zu min. 100 N ± 5 N.
Typ 3
Knieschonende Produkte, die nicht am
Körper befestigt werden, sondern an Ort
und Stelle platziert werden, an denen sich
der Benutzer bewegt; kann ein oder beide
Knie schützen
Schutz-
stufe 2
Geeignet für den Einsatz auf ebenen und unebenen
Flächen unter schwierigen Bedingungen;
Durchdringungsfest zu min. 250 N ± 10 N.
Typ 4
Knieschoner für ein oder beide Knie,
die Teile von Sicherheitsprodukten mit
zusätzlichen Funktionen sind (z. B. ein
Rahmen zum Aufstehen, ein Kniesitz usw.)
Erklärung zu Typ- und Klassizierung
Technische Daten
Knieschonertyp: ...............................................Typ 1
Schutzstufe:................................Sicherheitssstufe 0
Größe: .............................Einheitsgröße, verstellbar
Materialien:
Außenmaterial: ..............................Polyester
Innenmaterial: EVA-Schaumstoff und Geleinlage
Wasserbeständigkeit: Nein ......................................
Nennbare Chemikalienbeständigkeit: ............Nein
Geltende Normen: ...... EN 14404:2004+A1-2010
FR Genouillères de protection au gel
DE Knieschoner mit Geleinlagen
ES Rodilleras de gel para instalación de suelos
Gel Layered Flooring Knee Pads One Size
IT Ginocchiere in gel
NL Vloerkniebeschermers met gellaag
PL Nakolanniki żelowe
Description of Symbols / Description des symboles / Symbolerklärung / Descripción de los símbolos
Descrizione dei simboli / Beschrijving van de symbolen / Opis symboli
The rating plate on your product may show symbols. These represent important information about the product or instructions on its use. / La plaque signalétique gurant sur votre produit peut présenter des symboles. Ces symboles constituent des
informations importantes relatives au produit ou des instructions concernant son utilisation. / Auf dem Typenschild des Produkts sind möglicherweise Symbole abgebildet. Sie vermitteln wichtige Informationen über das Produkt oder dienen als
Gebrauchsanweisung. / Los siguientes símbolos pueden aparecer en la placa de características de su producto. Estos símbolos representan información importante sobre el producto o instrucciones relativas a su uso. / La targhetta sul vostro prodotto può
mostrare simboli. Questi rappresentano importanti informazioni sul prodotto o istruzioni sul suo utilizzo. / Op het typeplaatje van uw product kunnen symbolen voorkomen. Deze vertegenwoordigen belangrijke informatie met betrekking tot het product
of instructies met betrekking tot het gebruik ervan. / Tabela znamionowa zawiera symbole dotyczące produktu. Stanowią one istotne informacje o produkcie lub instrukcje dotyczące jego stosowania.
EN FR DE ES IT NL PL
Wear hearing protection
Wear eye protection
Wear breathing
protection
Wear head protection
Port de protections auditives
Port de protections oculaires
Port de protections
respiratoires
Port du casque
Gehörschutz tragen
Augenschutz tragen
Atemschutz tragen
Kopfschutz tragen
Lleve protección auditiva
Lleve protección ocular
Lleve protección
respiratoria
Lleve un casco de
seguridad
Indossare una protezione acustica
Indossare una protezione
per gli occhi
Indossare una protezione
respiratoria
Indossare un casco protettivo
Draag gehoorbescherming
Draag een veiligheidsbril
Draag een stofmasker
Draag een veiligheidshelm
Należy nosić środki ochrony słuchu
Należy nosić okulary ochronne
Należy nosić środki ochrony dróg
oddechowych
Należy używać kasku ochronnego
Wear hand protection Port de gants Schutzhandschuhe
tragen
Lleve guantes de
seguridad
Indossare una protezione
per le mani Draag handschoenen Należy nosić rękawice ochronne
Conforms to relevant
legislation and safety
standards
Conforme aux
glementations et aux
normes decurité
pertinentes
Erfüllt die einschlägigen
Rechtsvorschriften und
Sicherheitsnormen
Conforme a las normas de
seguridad y la legislación
correspondiente
Conforme agli attuali standard
legislativi e di sicurezza
Voldoet aan de
relevante wetgeving en
veiligheidsnormen
Urządzenie zgodne z
odpowiednimi przepisami i
normami bezpieczeństwa
Read instruction manual Lire le manuel d’instructions Bedienungsanleitung
sorgfältig lesen
Lea el manual de
instrucciones Leggere il manuale di istruzioni Lees de handleiding Należy w całości przeczytać
instrukcję obsługi
Manual available online Manuel d’instructions
disponible en ligne Gebrauchsanweisung
online verfügbar Manual disponible online Manuale disponibile online Handleiding online
beschikbaar Instrukcja obsługi dostępna online
2575 Notied body number Numéro de lorganisme
notié
Kennzeichen der
benannten Stelle
Número de organismo
noticado Numero dell’organismo noticato Numer jednostki notykowanej Aangemelde instantie nummer
0362 Approved body number Nuro de l’organisme agréé Kennzeichen der
Zulassungsstelle
Número de organismo
autorizado
Numero dell’organismo
autorizzato Erkende instantie nummer Numer organu zatwierdzającego
For Declaration of Conformity please visit www.silverlinetools.com
PPE Regulation 2016/425/EU
Regulation 2016/425 on personal protective equipment as brought into UK law and amended
Knee Protector Safety
WARNING: Examine the knee pads before each use to check for defects.
La déclaration de conformité est disponible sur www.silverlinetools.com
Directive relative aux équipements de protection individuelle 2016/425/UE
Directive relative aux équipements de protection individuelle 2016/425 mise en application et modiée
par la législation britannique
Die Konformitätserklärung nden Sie unter www.silverlinetools.com
PSA-Verordnung (EU 2016/425)
Verordnung über persönliche Schutzausrüstung 2016/425, wie in britisches Recht eingeführt und angepasst.
silverlinetools.com
ES
Instrucciones de seguridad para rodilleras de protección
ADVERTENCIA: Examine las rodilleras antes de cada uso para comprobar si hay defectos.
ADVERTENCIA: Ningún protector puede ofrecer una protección completa contra lesiones. Incluso
cuando se utiliza según lo prescrito, sigue existiendo un factor de riesgo.
Asegúrese de que las rodilleras se ajusten, se mantengan y se inspeccionen regularmente de acuerdo
con las instrucciones del fabricante.
Utilice SOLAMENTE estas rodilleras para el propósito al que están destinadas.
Lleve SIEMPRE equipo de protección adicional, incluido protección ocular, respiratoria, auditiva y guantes
de protección adecuados.
NO exponga las rodilleras a condiciones extremas, como altas temperaturas, y manténgalas alejadas
de productos químicos como el aceite, el combustible y los disolventes, p2-ya que esto reduciría
signicativamente el rendimiento de los protectores.
Recomendaciones de salud y seguridad
Nota: Arrodíllese SOLAMENTE durante el mínimo tiempo posible y siga los consejos que se dan a
continuación.
Arrodíllese con la espalda recta, NO se apoye en los talones.
Muévase mientras esté arrodillado, NO se quede quieto.
NO permanezca arrodillado por más de una hora sin levantarse y caminar.
Después estar arrodillado más de 1 hora, camine sin tener ninguna rodillera colocada durante al menos
10 minutos.
Solicite ayuda médica si es necesario.
Aplicaciones
Rodilleras con bandas ajustables para uso doméstico temporal y ligero.
Nota: No ofrece ninguna protección certicada.
Instalación y ajuste
Compruebe que el ajuste sea correcto. El protector debe ajustarse bien y cómodamente alrededor de la
rodilla, sin restringir el movimiento o la circulación.
Nota: Las rodilleras de tipo 1 sujetas con cintas pueden provocar problemas circulatorios y deben utilizarse
con precaución.
Coloque una rodillera a la vez.
Con la pierna ligeramente exionada, coloque la cara interna de la rodillera contra la rodilla.
Coloque la banda elástica alrededor de la parte posterior de la rodilla y ajústela para que rodillera se
mantenga cómodamente en su lugar.
Repita el mismo procedimiento para la otra rodilla.
No apriete demasiado las cintas. Llévelas lo más holgadas posible, manteniendo las rodilleras en su
posición adecuada.
Mantenimiento
NUNCA repare ni modique este producto. Si se detectan daños o modicaciones, debe ser inutilizado
y desechado.
Limpieza
Después de cada uso, limpie la arena, el polvo, la grava, etc. de las rodilleras.
Limpie las rodilleras con agua tibia y jabón. NUNCA utilice disolventes o productos abrasivos. Déjela
secar al aire libre antes de volver a utilizarla.
Si no se pueden eliminar completamente los contaminantes, no utilice el producto y deséchelo.
Almacenaje
Almacene las rodilleras en un recipiente fuera de la luz solar directa, lejos de sustancias químicas y
abrasivas, y donde estén protegidas del contacto físico con supercies u objetosgidos.
Contacto
Fabricante: Toolstream Ltd.
Servicio técnico de reparación – Tel: (+44) 1935 382 222
Web: www.silverlinetools.com
Dirección (RU): Toolstream Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ,
Reino Unido.
Organismo autorizado: ITS Testing Services (UK) Ltd., Centre Court, Meridian Business Park, Leicester,
LE19 1WD, Reino Unido.
Número de organismo autorizado: 0362
Dirección (UE): Toolstream B.V., Hogeweg 39, 5301 LJ Zaltbommel, Países Bajos.
Organismo noticado: INTERTEK ITALIA SpA, Via Miglioli, 2/A, Cernusco sul Naviglio (MI), Italia.
Número de organismo noticado: 2575
IT
Sicurezza delle ginocchiere
AVVERTENZA: esaminare le ginocchiere prima di ogni utilizzo per vericare la presenza di difetti.
AVVERTENZA: nessuna protezione può offrire una protezione completa contro le lesioni. Anche se
usato come prescritto, rimarrà un rischio residuo.
Assicurarsi che le ginocchiere siano montate, regolate, sottoposte a manutenzione e ispezionate
regolarmente in conformità con le istruzioni del produttore
Utilizzare queste ginocchiere SOLO per lo scopo per cui sono previste
Usare SEMPRE altri dispositivi di protezione individuale, inclusi protezione per gli occhi, protezione per
le vie respiratorie e per l’udito, nonché guanti protettivi, se necessario
NON esporre le ginocchiere a condizioni estreme, come alte temperature, e tenerle lontane da sostanze
chimiche, come olio, carburante e solventi, poiché ciò ridurrebbe signicativamente le prestazioni
delle protezioni
Raccomandazioni per la salute e la sicurezza
Nota: inginocchiati SOLO per il minor tempo possibile e segui i consigli seguenti.
Inginocchiarsi con la schiena dritta, NON sedersi sui talloni
Muoviti mentre sei inginocchiato, NON rimanere fermo
NON rimanere in ginocchio per più di un’ora alla volta senza alzarti e camminare
Dopo esserti inginocchiato per un’ora, cammina senza protezioni per le ginocchia legate alle gambe
per almeno 10 minuti
Consultare un medico se le ginocchia o i polpacci si gonano durante il lavoro in ginocchio
Uso previsto
Protezioni per ginocchia con cinturino per uso domestico temporaneo e leggero.
Nota: non offre protezione nominale.
Montaggio e regolazione
Vericare il corretto adattamento. Il protettore deve adattarsi i modo aderente e comodo intorno al
ginocchio, senza limitare il movimento o la circolazione
Nota: le protezioni per le ginocchia di tipo 1 tenute in posizione con le cinghie possono causare problemi
circolatori e devono essere usate con cautela.
Posizionare una ginocchiera alla volta
Con la gamba leggermente essa, posizionare la faccia interna della ginocchiera contro il ginocchio
Avvolgere la fascia elastica intorno alla parte posteriore del ginocchio e regolare in modo che la
ginocchiera sia tenuta comodamente in posizione
Ripetere il processo per l’altro ginocchio
Non stringere eccessivamente le cinghie. Indossare il più largo possibile mantenendo le protezioni per
le ginocchia in posizione.
Manutenzione
NON tentare di riparare o modicare questo prodotto in alcun modo. Se vengono rilevati danni o
modiche, deve essere reso inutilizzabile e scartato
Pulizia
Dopo ogni utilizzo spazzolare sabbia, polvere, ghiaia, ecc. via dalle ginocchiere
Pulisci le ginocchiere con acqua calda e sapone. Non usare diluenti, alcol o detergenti abrasivi. Lasciar
asciugare all’aria prima del riutilizzo
Se non è possibile rimuovere completamente i contaminanti, rendere inutilizzabile il prodotto e scartarlo
Conservazione
Conservare le ginocchiere in un contenitore lontano dalla luce solare diretta, lontano da sostanze
chimiche e abrasive e dove siano protette dal contatto sico con superci o oggetti duri
Contatti
Produttore legale: Toolstream Ltd
Per consigli tecnici e per eventuali riparazioni, si prega di contattare il nostro servizio di assistenza
telefonico al numero (+44) 1935 382 222
Sito web: www.silverlinetools.com
Indirizzo (RU): Toolstream Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ,
Regno Unito
Organismo autorizzato: ITS Testing Services (UK) Ltd., Centre Court, Meridian Business Park, Leicester,
LE19 1WD, Regno Unito
Numero dell’organismo autorizzato: 0362
Indirizzo (UE): Toolstream B.V., Hogeweg 39, 5301 LJ Zaltbommel, Paesi Bassi
Organismo noticato: INTERTEK ITALIA SpA, Via Miglioli, 2/A, Cernusco sul Naviglio (MI), Italia
Numero dell’organismo noticato: 2575
NL
Veiligheid kniebeschermer
WAARSCHUWING: Controleer de kniebeschermers voorafgaand aan elk gebruik op eventuele
defecten.
WAARSCHUWING: Geen enkele kniebeschermer kan een volledige bescherming bieden tegen
eventueel letsel. Zelfs indien ze gebruikt worden zoals voorgeschreven, is er sprake van een residueel risico.
Vergewis u ervan dat kniebeschermers worden gepast, ingesteld, onderhouden, en regelmatig
geïnspecteerd in overeenstemming met de instructies van de fabrikant.
Gebruik deze kniebeschermers ENKEL voor het doel waarvoor ze ontworpen en bedoeld zijn.
Gebruik STEEDS, indien nodig, andere persoonlijke beschermende uitrusting, met inbegrip van
oogbescherming, ademhalings- en gehoorbescherming , alsook veiligheidshandschoenen.
Stel kniebeschermers NIET bloot aan extreme omstandigheden, zoals hoge temperaturen, en houd
ze verwijderd van chemicaliën, zoals olie, brandstof, en oplosmiddelen, vermits dat de werking van de
kniebeschermers beduidend zou reduceren.
Aanbevelingen op het vlak van de gezondheid en van de veiligheid
Opmerking: Kniel enkel zo min mogelijk, en volg de onderstaande aanbevelingen.
Kniel met rechte rug, zit NIET op uw hielen
Beweeg tijdens het knielen, blijft NIET stilzitten
Kniel NOOIT langer dan een uur ononderbroken zonder op te staan en rond te wandelen
Na gedurende een uur geknield gezeten te hebben, dient u zonder de kniebeschermers gedurende ten
minste 10 minuten rond te wandelen
Raadpleeg een arts indien uw knieën of kuiten opzwellen tijdens geknield werk
Voorzien gebruik
Met riempjes vast te maken kniebeschermers voor tijdelijk en licht huishoudelijk gebruik.
Opmerking: Biedt geen geclassiceerde bescherming.
Passen en instellingen
Controleer de correcte passing. De kniebeschermer dient nauw en comfortabel ronde knie te passen,
zonder de beweging of de bloedstroom te hinderen
Let op: Type 1 kniebeschermers die op hun plaats worden gehouden met riemen kunnen problemen met
de bloedsomloop veroorzaken en moeten voorzichtig worden gebruikt.
Breng een kniebeschermer per keer aan
Met het been lichtjes gebogen plaatst u het inwendige oppervlak van de kniebeschermer tegen de knie
Breng het elastische riempje aan rond de achterzijde van de knie, en pas aan zodat de kniebeschermer
comfortabel op zijn plaats wordt gehouden
Ga op identieke wijze te werk voor de andere knie
Trek de riemen niet te strak aan. Draag zo los als praktisch mogelijk is terwijl de kniebeschermers op
hun plaats blijven.
Onderhoud
Probeer dit product NIET op welke wijze dan ook te repareren of te wijzigen. Indien schade of modicaties
worden vastgesteld, dient het product onbruikbaar gemaakt te worden en afgevoerd te worden.
Schoonmaken
Na elk gebruik dient u eventueel zand, stof, kiezel, enzovoort van de kniebeschermers weg te borstelen
Maak de kniebeschermers schoon met warm sop. Gebruik GEEN oplosmiddelen of sterke
schoonmaakmiddelen. Laat de kniebeschermers aan de vrije lucht drogen alvorens ze opnieuw te
gebruiken
Indien eventuele contaminanten niet volledig verwijderd kunnen worden, maakt het product dan
onbruikbaar en voer het af
Opberging
Berg de kniebeschermers op in een container, beschermd tegen rechtstreeks invallend zonlicht, en
beschermt tegen chemicaliën en abrasieve substanties, op een plek waar ze beschermd zijn tegen fysiek
contact met harde oppervlakken of voorwerpen.
Contact
Juridische fabrikant: Toolstream Ltd.
Voor advies in verband met technische zaken of met herstellingen, gelieve contact op te
nemen met (+44) 1935 382 222
Web: www.silverlinetools.com
VK-Adres: Toolstream Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, Verenigd
Koninkrijk
Erkende instantie: ITS Testing Services (UK) Ltd., Centre Court, Meridian Business Park, Leicester, L
E19 1WD, Verenigd Koninkrijk
Erkende instantie nummer: 0362
EU-Adres: Toolstream B.V., Hogeweg 39, 5301 LJ Zaltbommel, Nederland
Aangemelde instantie: INTERTEK ITALIA SpA, Via Miglioli, 2/A, Cernusco sul Naviglio (MI), Italië
Aangemelde instantie nummer: 2575
PL
Bezpieczeństwo korzystania z ochraniaczy kolan
OSTRZEŻENIE: Sprawdź nakolanniki przed każdym użyciem, pod kątem defektów.
OSTRZEŻENIE: Żaden ochraniacz nie zapewnia pełnej ochrony przed urazami. Pomimo zastosowania
się do następujących instrukcji nie jest możliwe wyeliminowanie wszystkich pozostałych czynników ryzyka.
Upewnij się, że nakolanniki są dopasowane, wyregulowane, konserwowane i regularnie sprawdzane
zgodnie z instrukcjami producenta.
Używaj tych nakolanników WYŁĄCZNIE do celów, do których są przeznaczone
ZAWSZE używaj innego wyposażenia ochrony osobistej, w tym ochrony oczu, ochrony dróg oddechowych
i słuchu, a także rękawic ochronnych, jeśli to konieczne
NIE wystawiaj nakolanników na ekstremalne warunki, takie jak wysokie temperatury i trzymaj z dala
od chemikaliów, takich jak olej, paliwo i rozpuszczalniki, ponieważ znacznie zmniejszyłoby to działanie
ochraniaczy
Zalecenia dotyczące zdrowia i bezpieczeństwa
Uwaga: TYLKO klękaj przez minimalny możliwy czas i postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami.
Uklęknij z wyprostowanymi plecami, NIE siadaj na piętach
Poruszaj się podczas klęczenia, NIE stój nieruchomo
NIE klęczeć jednorazowo dłużej niż godzinę bez wstawania i chodzenia
Po godzinie klęczenia chodź bez ochraniaczy kolan na nogach przez co najmniej 10 minut
Należy zasięgnąć porady lekarza, jeśli pojawi się opuchlizna na kolanach
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Nakolanniki z paskami do tymczasowego, lekkiego użytku domowego.
Uwaga: Brak ochrony znamionowej.
Zakładanie i dopasowanie
Sprawdź prawidłowe dopasowanie. Ochraniacz musi ściśle i wygodnie przylegać do kolana, nie
ograniczając ruchu ani krążenia
Uwaga: Nakolanniki typu 1 przytrzymywane za pomocą pasków mogą powodować problemy z krążeniem i
powinny być używane ostrożnie.
Załóż jeden nakolannik na raz
Z lekko ugiętą nogą, połóż wewnętrzną stronę nakolannika na kolanie
Owiń elastyczny pasek wokół tylnej części kolana i wyreguluj tak, aby nakolannik był wygodnie
utrzymywany na miejscu
Powtórz proces dla drugiego kolana
Nie należy nadmiernie napinać pasków. Nosić tak luźno, jak to praktycznie możliwe, utrzymując
nakolanniki na miejscu.
Konserwacja
Nie należy naprawiać ani modykować tego produktu w żaden sposób. Jeśli wykryte zostaną uszkodzenia
lub modykacje, należy je unieszkodliwić i wyrzucić
Czyszczenie
Po każdym użyciu wyczyść nakolanniki z piasku, kurzu, żwiru itp.
Nakolanniki należy czyścić za pomocą wody z mydłem. Nie używać alkoholu, benzyny ani silnych środków
czyszczących. Odstawić do wysuszenia
Jeśli nie można całkowicie usunąć zanieczyszczeń, należy uczynić produkt bezużytecznym i wyrzucić
Przechowywanie
Przechowuj nakolanniki w pojemniku z dala od bezpośredniego światła słonecznego, chemikaliów i
substancji ściernych oraz tam, gdzie są chronione przed zycznym kontaktem z twardymi powierzchniami
lub przedmiotami
Kontakt
Producent prawny: Toolstream Ltd.
W celu uzyskania porady technicznej lub dotyczącej naprawy, należy skontaktować się z infolinią pod
numerem (+44) 1935 382 222
Strona online: www.silverlinetools.com
Adres (GBR): Toolstream Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ,
Wielka Brytania
Organ zatwierdzający: ITS Testing Services (UK) Ltd., Centre Court, Meridian Business Park, Leicester,
LE19 1WD, Wielka Brytania
Numer organu zatwierdzającego: 0362
Adres (UE): Toolstream B.V., Hogeweg 39, 5301 LJ Zaltbommel, Holandia
Jednostka notykowana: INTERTEK ITALIA SpA, Via Miglioli, 2/A, Cernusco sul Naviglio (MI), Włochy
Numer jednostki notykowanej: 2575
Tipo de protección para la rodilla Nivel de resistencia
Tipo 1 Rodillera independiente de otras prendas
y se ajusta alrededor de la pierna. Nivel 0 Rodillera de protección indicada para usar en supercies y suelos
planos. No ofrece protección contra perforaciones.
Tipo 2
Rodillera de espuma, plástico u otro
material diseñado para ser usado en los
bolsillos interiores de las piernas del
pantalón o jado permanentemente
al pantalón.
Nivel 1 Rodillera de protección indicada para en supercies planas o no
planas. Ofrece protección contra perforaciones con una fuerza de
hasta (100 + 5) N.
Tipo 3 Dispositivos que no están sujetos al
cuerpo pero que se pueden colocar a
medida que el usuario se desplaza. Nivel 2 Rodillera de protección indicada para en supercies planas o no
planas. Ofrece protección contra perforaciones con una fuerza de
hasta (250 + 10) N.
Tipo 4
Rodilleras para una o ambas rodillas,
que forman parte de dispositivos con
funciones adicionales como un accesorio
para ayudar a ponerse de pie o una
plataforma para arrodillarse.
Tipo de protección y clasicación
Características técnicas
Tipo de protección para la rodilla: Tipo 1 ..................
Nivel de resistencia: Nivel 0 ......................................
Talla: .......................................Talla única - Ajustable
Materiales:
Exterior: ...........................................Poliéster
Interior: ............................Espuma EVA y gel
Resistencia al agua: ............................................No
Resistencia química: .................................Ninguna
Conformidad: .............. EN 14404:2004+A1-2010
Tipi di protezioni per il ginocchio Livelli di prestazione
Tipo 1 Protezioni ginocchia indipendenti che si
ssano intorno alla gamba Livello 0 Adatto solo per superci piane; nessuna protezione contro
la penetrazione
Tipo 2
Schiuma, plastica o altro materiale di
imbottitura utilizzato nelle tasche apposite
all'interno delle gambe dei pantaloni o
ssato in modo permanente ai pantaloni
Livello 1
Adatto per l’uso su superci piane o non piane; resistente
alla penetrazione
a min. 100N ± 5N
Tipo 3 Dispositivi non attaccati al corpo, ma
posizionati quando l'utente si muove; può
essere per una o entrambe le ginocchia
Livello 2
Adatto per l’uso su superci piane o non piane in
condizioni severe; resistente alla penetrazione
a min. 250N ± 10N
Tipo 4
Protezioni per le ginocchia per una o
entrambe le ginocchia, parti di dispositivi
con funzioni aggiuntive (ad esempio un
telaio per aiutare a stare in piedi, un sedile
per inginocchiarsi, ecc.)
Spiegazione del tipo e della classicazione
Speciche tecniche
Tipo di ginocchiera: Tipo 1.........................................
Livello di prestazioni: Livello 0 ..................................
Dimensione: Taglia unica - Regolabile .....................
Materiali:
Esterno: ........................................ poliestere
Interno: ............................schiuma EVA e gel
Impermeabilità: .................................................No
Resistenza agli agenti chimici: .................Nessuno
Normative: .................. EN 14404:2004+A1-2010
Types kniebeschermer Prestatieniveaus
Type 1 Onafhankelijke kniebeschermers die rond
het been worden vastgemaakt Niveau 0 Enkel geschikt voor vlakke oppervlakken: geen
bescherming tegen penetratie
Type 2
Schuim, plastic, of ander kussenmateriaal
gebruikt in voorbehouden pockets in
de benen van de broek, of permanent
verbonden met de broek
Niveau 1 Geschikt voor gebruik op vlakke of niet-vlakke
oppervlakken; bestand tegen penetratie
Type 3
Inrichtingen die niet bevestigd zijn
op het lichaam, maar op hun plaats
worden geplaatst wanneer de gebruiker
rondbeweegt; kan voor een enkele of voor
beide knieën bedoeld zijn.
Niveau 2 Geschikt voor gebruik op vlakke of niet-vlakke
oppervlakken in zware omstandigheden; bestand tegen
penetratie tot min. 250 N ± 10 N
Type 4
Kniebeschermers voor 1 of voor beide
knieën, onderdeel van inrichtingen met
bijkomende functies (bijvoorbeeld een
frame of hulp bij het rechtstaan, een
knielende zit, enzovoort)
Verklaring van het type en van de classicatie
Specicaties
Type kniebeschermer:....................................Type 1
Prestatieniveau: .........................................Niveau 0
Maat: ..............................Enkele maat – Aanpasbaar
Materialen:
Uitwendig: ......................................Polyester
Inwendig: .......................EVA-schuim en gel
Waterbestendigheid: Nee ........................................
Geclassiceerde chemische bestendigheid: ..Geen
Normen: ...................... EN 14404:2004+A1-2010
Typy ochraniaczy kolan Poziom wydajności
Typ 1 Niezależne ochraniacze kolan zapinane
wokół nogi Poziom 0 Nadaje się do płaskich powierzchni wyłącznie; brak
ochrony przed przebiciem
Typ 2
Pianka, plastik lub inny materiał
wyściełający stosowany w dedykowanych
kieszeniach wewnątrz nogawek lub na
stałe przymocowany do spodni
Poziom 1
Nadaje się do stosowania na płaskich lub niepłaskich
powierzchniach; odporny na przebicie
do min. 100N ± 5N
Typ 3
Urządzenia nieprzymocowane do ciała, ale
umieszczone w miejscach, gdy użytkownik
się porusza; może dotyczyć jednego
lub obu kolan
Poziom 2
Nadaje się do stosowania na płaskich lub niepłaskich
powierzchniach w trudnych warunkach; odporny
na przebicie
do min. 250N ± 10N
Typ 4
Ochraniacze kolan na jedno lub oba
kolana, które są częścią urządzeń o
dodatkowych funkcjach (np. Stelaż
ułatwiający wstawanie, klęczenie itp.)
Wyjaśnienie typu i klasykacji
Dane techniczne
Typ ochraniacza kolan: Typ 1 .....................................
Poziom wydajności: .................................. Poziom 0
Rozmiar: ..........................Uniwersalne, regulowane
Materiały:
Materiał zew.: ................................. poliester
Materiał wew.: pianka Eva i żel ......................
Wododporność: .................................................Nie
Znamionowa odporność chemiczna:...............Brak
Normy: ........................ EN 14404:2004+A1-2010
Declaración de conformidad disponible en www.silverlinetools.com
Directiva EPI 2016/425/UE
Reglamento 2016/425 sobre equipos de protección individual adaptado y modicado a la
legislación británica
Per la dichiarazione di conformità UE si prega di visitare www.silverlinetools.com
Regolamento DPI 2016/425 / UE
Regolamento 2016/425 sui dispositivi di protezione individuale come da legislazione del Regno Unito e
poi modicato
Voor de conformiteitsverklaring wordt verwezen naar www.silverlinetools.com
PBM verordening 2016/425/EU
Verordening persoonlijke beschermingsmiddelen 2016/425, zoals opgenomen en gewijzigd in de Britse
wetgeving
Deklaracja zgodności znajduje się na stronie www.silverlinetools.com
Dyrektywa PPE 2016/425/UE
Rozporządzenie 2016/425 w sprawie środków ochrony osobistej wprowadzone do prawa
brytyjskiego i zmienione


Product specificaties

Merk: Silverline
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: 692248

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Silverline 692248 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Niet gecategoriseerd Silverline

Handleiding Niet gecategoriseerd

Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd