Silverline 360375 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Silverline 360375 (5 pagina's) in de categorie Niet gecategoriseerd. Deze handleiding was nuttig voor 188 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/5
Note: *Max. pulling weight on horizontal surface is given as a rolling load on a level surface. Exercise extreme caution
and do not overload, particularly on deadweight” loads.
General Safety
WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in a
serious injury.
WARNING: This tool is not intended for use by persons (including children) with reduced, physical or mental
capabilities or lack of experience or knowledge unless they have been given supervision or instruction concerning use
of the tool by a person responsible for their safety. Children must be supervised to ensure that they do not play with the tool.
Save all warnings and instructions for future reference.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate tools in explosive atmospheres, such as in the presence of ammable liquids, gases or dust.
c) Keep children and bystanders away while operating or using this tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating or using this tool. Do not operate or
use the tool while you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating or using the tool may result in serious personal injury. Work sensibly at all times with regular breaks if necessary.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Remove any adjusting key or wrench before operating the tool. A wrench or a key left attached to a rotating part of the
tool may result in personal injury.
d) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the tool in unexpected
situations.
e) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.
3) Tool use and care
IMPORTANT: Tools used outdoors may require more regular cleaning and surface treatment to prevent corrosion, as well as
replacement grease or oil on moving parts to maintain them in good working condition.
a) Maintain tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that
may affect the tool’s operation. If damaged, have the tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained tools.
b) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and
are easier to control.
c) Use the tool’s accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working
conditions and the work to be performed. Use of the tool for operations different from those intended could result in a
hazardous situation.
4) Service
a) Have your tool serviced or repaired by a qualied repair person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the tool is maintained.
Pulling Tool Safety
Ensure your cable puller is maintained in a safe working condition. Observe the following important guidance:
• Operate using manual force only. Do not attempt to use external objects to increase leverage at the handle.
• Before each use, check the condition of the equipment. Pay particular attention to cables and locking mechanisms
• Cables should be free from kinks and should not show any evidence of fraying or cutting
• Locking mechanisms should work freely and should be clean of excessive dirt or grease
• Ensure the safety latches on the hooks are closed and the load is secure before pulling commences
• Test all safety devices (including automatic) before use
• DO NOT operate the puller with less than 3 wraps of cable on the spindle.
• DO NOT attempt to pull items around or over a corner
• DO NOT wrap cable around any object DIRECTLY and hook it back on itself
DO NOT OVERLOAD: Ensure the weight of all loads is within the capacity of this equipment (see specication)
DO NOT LIFT with this puller. This equipment is not designed to hoist. The puller is only designed to be used on a
horizontal surface.
When pulling, allow for rolling resistance which will signicantly increase the weight of an object – particularly in cases
when pulling through mud, snow or water
• Use an adequate sling, eyebolt or other attachment on the load to be pulled and ensure that there is a positive
engagement of the puller hook to the load
• Do not use a pipe, lever or other device to lengthen the handle for additional leverage; the pulley may fail, causing
damage and/or personal injury
• Under no circumstances use pulling equipment to pull people or objects with people attached
• Do not modify any pulling equipment. Any attempt to tamper with this equipment will invalidate its guarantee, and could
result in serious injury to yourself or others around you
Pulling equipment should be inspected by a qualied person at least once each year and the results of the inspection
recorded in an inspection book for future reference
• If you are in any way unsure about the safe method of using this equipment, do not use it
• Assembly, maintenance, or independent operation of appliances may be assigned by persons who are suitable for and
familiar with these procedures.
• The operation guide is available and accessible to persons who are in charge of assembly, maintenance or independent
operation of appliance.
• Moving loads:
The operator may start moving a load only after determining it is clear that the load is safely secured, and that no persons
remain are in the danger area, or after conrmation has been received from the chainer.
The operator must keep an eye on all load movements.
If the operator is unable to keep an eye on all load movements, suitable measures must be taken not to put bystanders in the
vicinity of the load at risk.
Intended Use
Hand-powered cable puller to aid in pulling procedures. Suitable for non-commercial, light-to-medium duty use only.
WARNING: NOT FOR LIFTING! NOT FOR LASHING! FOR PULLING ONLY!
Note: This product is not suitable for industrial use.
Unpacking Your Tool
• Carefully unpack and inspect your new tool. Familiarise yourself with all its features and functions
• Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts are missing or damaged, have such parts
replaced before attempting to use this tool.
Operation
WARNING: ALWAYS wear eye protection, as well as suitable cut-proof gloves, when working with this tool.
Attaching the cable puller
1. Attach the Secondary Cable Hook (9) onto the item to be pulled. Ensure the total load will not exceed 1750kg
2. Check the item is securely attached and the Safety Bar (2) is closed
3. Slide the Ratchet Drive Spring (5) across to the disengaged position so that the Handle (8) does not engage the Ratchet
Teeth (4)
4. Press the Ratchet Lock Lever (3) and unwind sufcient Cable (6) from the spool to attach the Fixed Hook (1) to the anchor
position. Release the Ratchet Lock Lever. Ensure hooks are securely attached and Safety Bar is closed (Fig. I)
Pulling capacity:
Note: To achieve the maximum pulling capacity of this cable puller (3500kg). The cable length will be shortened to approx.
half the original length.
• Attach the Secondary Cable Hook (9) to the Hook Mounting Bracket (10)
• Use the Secondary Cable Hook to attach to the pulling device
• Follow instructions provided under ‘Attaching the Cable Puller’
• Use the Cable Hook (7) to attach the cable puller to the load
Pulling
• Slide the Ratchet Drive Spring (5) across to the engaged position so that the Handle (8) engages the Ratchet Teeth (4)
• Crank the Handle (8) backwards and forwards to tension the cable and pull the load
Releasing the tension
1. Slide the Ratchet Drive Spring (5) across to the disengaged position so that the Handle (8) does not engage the Ratchet
Teeth (4)
2. Carefully move the Handle (8) until the drive pawl pushes and disengages the stop pawl and clears the Ratchet Teeth. Then
move the Handle in the opposite direction, to release the load by one notch
3. Repeat this handle motion as often as required, to release the tension one notch at a time, until enough slack has been
provided to remove the hooks
4. Ensure the load is stable and secure before removing Fixed Hook (1) and Cable Hook (7)
WARNING: When releasing tension, avoid abrupt handle movements. Apply pressure to the Handle evenly and with a
smooth action. Abrupt movements can cause the load to shift, making it unstable
Accessories
A range of accessories and consumables, including Safety Hard Hat (306429), and Expert Rigger Gloves (633501), is
available from your Silverline stockist. Spare parts can be obtained from toolsparesonline.com
Maintenance
General inspection
Regularly check that all the xing screws are tight
• Keep the Cable Puller clean and in good order. Store with the cable fully wound on the spool
• Carry out a visual inspection every time the Cable Puller is used and listen for any unusual sounds during operation
• Store in a safe, secure and dry place out of the reach of children
• Never disassemble the Cable Puller
• Inspect the mechanism before every use
Certicate of Conformity
Identication code: 360375
Description: Heavy Duty Hand Cable Puller
Diameter of the lashing steel wire rope: . . . . . . . . . . . . Ø6.0mm x 3m (L)
Date: 22/08/15
Name and address of the manufacturer:
Powerbox International Limited, Company No.06897059.Registered address: Boundary Way, Lufton Trading Estate,
Yeovil, Somerset BA22 8HZ, United Kingdom
27
9
8
10
1
4
3
6
5
FIG. I
Heavy Duty Hand Cable Puller
3500kg / 3m Cable
FR Palan-tendeur de traction usage intensif
DE Schwerlast-Greifzug
ES Polipasto de tracción de gran capacidad
IT Estrattore cavo a sollecitazione severa
NL Heavy-Duty’ hand treklier
PL Wytrzymała ręczna wciągarka kablowa
GB
silverlinetools.com
Product Familiarisation
1) Direction Switch
2) LED Light
3) Bit Holder
4) Battery Level Indicator
5) Ratchet Drive Spring
6) Cable
7) Cable Hook
8) Handle
9) Secondary Cable Hook
10) Hook Mounting Bracket
360375
Vesion date: 05.05.2017
Specications
Cable: Ø6.0mm x 3m
*Max. usable distance: (Primary) 2000mm
(Secondary) 3500mm
Leverage ratio: 15:1
Pulling
*Max. pulling weight on
horizontal surface: 35kN
Rated horizontal pulling force: 1100 daN
Register online: silverlinetools.com
GARANTIE À VIE
UNBEGRENZTE GARANTIE
GARANTÍA DE POR VIDA
GARANZIA A VITA
LEVENSLANGE GARANTIE
GWARANCJA DOŻYWOTNIA
Produkbersicht
1) Lasthaken
2) Sicherungsfalle
3) Ratschenfeststellhebel
4) Ratschenverzahnung
5) Ratschenantriebsfeder
6) Stahlseil
7) Seilhaken
8) Hebelgriff
9) Zusatz-Seilhaken
10) Haken-Befestigungsklammer
Hinweis: *Max. Die max. Zugkraft bezieht sich auf eine bewegliche Ladung auf ebener Fläche. Lassen
Sie insbesondere bei statischen Lasten äußerste Vorsicht walten, damit die Vorrichtung nicht
überlastet wird
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
WARNUNG! Dieses Gerät darf nicht von Personen (wie z.B. Kindern) mit eingeschränkten rperlichen oder
geistigen Fähigkeiten oder von Personen ohne Erfahrung im Umgang mit einem solchen Gerät betrieben werden,
außer wenn sie von einer für ihre persönliche Sicherheit verantwortlichen Person in der Benutzung unterwiesen
worden sind und dabei beaufsichtigt werden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Werkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Stäube benden.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Werkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Werkzeug. Benutzen Sie kein Werkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Werkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung,
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Werkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Werkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen führen.
d) Vermeiden Sie eine unnatürliche Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Auf diese Weise lässt sich das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
e) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
3) Werkzeugbenutzung und -pege
ACHTUNG! Im Freien benutzte Werkzeuge bedürfen gegebenenfalls häugerer Reinigung und gründlicherer
Oberächenpege, um Korrosion zu verhindern. Bewegliche Teile müssen zudem öfter geschmiert werden, damit der
einwandfreie Betriebszustand gewährleistet ist.
a) Pegen Sie Werkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Werkzeuges beeintchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Werkzeugen.
b) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
c) Verwenden Sie Werkzeugzubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie
dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende tigkeit. Der Gebrauch von Werkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
4) Service
a) Lassen Sie Ihr Werkzeug nur von qualiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Werkzeuges erhalten bleibt.
Zutzliche Sicherheitshinweise für Zugwerkzeuge
Stellen Sie sicher, dass Ihr Zugwerkzeug stets gewartet ist und sich in betriebstüchtigem Zustand bendet. Beachten Sie die
folgenden wichtigen Hinweise:
• Bedienung nur mit manueller Kraft, versuchen Sie nicht die Hebelkraft mit zusätzlichen Gegenständen zu erhöhen.
• Beurteilen Sie den Zustand des Gerätes vor jeder Benutzung. Achten Sie besonders auf das Stahlseil und
die Verriegelungsmechanismen.
• Die Stahlseile müssen knickfrei sein und dürfen keine Anzeichen von Ausfransen, Abschürfungen,
Einschnitten oder anderen Beschädigungen aufweisen.
• Verriegelungsmechanismen müssen freigängig sein und frei von Schmutz und übermäßigen
Mengen an Schmiermitteln.
• Stellen Sie sicher, dass die Sicherheitsfallen an den Zughaken vollständig geschlossen sind und die Last gesichert ist,
bevor Sie mit dem Zugvorgang beginnen.
• Prüfen Sie alle Schutzvorrichtungen (einschließlich automatischer) vor der Benutzung auf korrekte Funktion.
• Bedienen Sie den Greifzug nur wenn das Kabel mindestens 3 x mal um die Spindel gewickelt ist.
• Ziehen Sie Gegenstände nicht über oder um eine Ecke herum.
• Wickeln Sie das Stahlseil nicht DIREKT um Gegenstände herum, und haken Sie das Seil nicht am Seil selbst ein.
Nicht überlasten: Stellen Sie sicher, dass das Gewicht aller Ladungen sich innerhalb der Gerätespezikationen
bendet (siehe „Technische Daten“).
• Benutzen Sie diese Zugvorrichtung keinesfalls zum Heben. Das Gerät ist nicht als Hebezeug geeignet, sondern darf
nur über eine horizontale Ebene eingesetzt werden.
• Bedenken Sie den beim Ziehen auftretenden Rollwiderstand, der das Gewicht der Ladung erheblich erhöht. Dies gilt
insbesondere, wenn Gegenstände über oder durch Schlamm, Schnee oder Wasser gezogen werden.
• Beachten Sie jede Steigung, über welche die Last gezogen werden muss.
• Benutzen Sie ein geeignetes Hebeband, eine Augenschraube oder einen anderen geeigneten Anschlag für die Last
und achten Sie auf gute Befestigung der Zughaken.
• Benutzen Sie keinesfalls Rohre oder andere Vorrichtungen, um den Hebel zu verlängern. Das Zugwerkzeug kann
dadurch versagen, was zu Sach- und/oder Personenschaden führen kann.
• Verwenden Sie diese Zugvorrichtung keinesfalls für Personen oder um Gegenstände zu bewegen, die mit Personen
in Kontakt stehen.
Zugwerkzeuge dürfen nicht modiziert werden. Veränderungen an diesem Werkzeug führen zum Erlöschen der
Garantie und können ernsthafte Verletzungen der eigenen oder umstehende Personen zur Folge haben.
Zugwerkzeuge sollten mindestens einmal jährlich durch eine qualizierte Fachkraft geprüft und die Ergebnisse zur
späteren Referenz in ein Inspektionsbuch eingetragen werden.
• Sollten Sie in irgendeiner Weise unsicher sein, wie dieses Gerät auf sicherer Art und Weise zu benutzen ist, verwenden
Sie es nicht.
• Zusammenbau, Wartung oder unabhängige Nutzung des Gerätes darf nur Personen zugeordnet werden, die mit
diesen Verfahren vertraut sind.
• Für Personen die verantwortlich für Zusammenbau, Wartung oder unabhängige Nutzung dieses Gerätes sind, ist die
Bedienungsanleitung verfügbar und zugänglich.
• Das Bewegen von Lasten:
Der Betreiber darf die Ladung erst bewegen, wenn sichergestellt worden ist, dass diese vollständig
gesichert ist und sich keine Personen in der unmittelbaren Gefahrenzone der Ladung benden oder nachdem eine zweite
Person dies bestätigt hat.
Der Betreiber muss die Ladung aufmerksam beobachten.
Sollte es für den Betreiber nicht möglich sein die Ladung zu beobachten,ssen ausreichende Sicherheitsmaßnahmen
ergriffen werden, damit Passanten nicht in den Umkreis der-zu-bewegenden-Ladung kommen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Handbetriebener Greifzug zum Ziehen von Lasten. Nur für leichte bis mittlere und für nicht-gewerbliche Anwendung
nutzen.
WARNUNG! NICHT ZUM HEBEN VERWENDEN! NICHT ZUM VERZURREN VON LASTEN VERWENDEN! NUR ZUM ZIEHEN
VERWENDEN!
Hinweis: Dieses Produkt ist nicht für gewerblichen Gebrauch geeignet.
Auspacken des Gerätes
• Packen Sie Ihr Gerät vorsichtig aus und überprüfen Sie es. Machen Sie sich vollständig mit all seinen Eigenschaften
und Funktionen vertraut.
• Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Teile des Gerätes vorhanden und in einwandfreiem Zustand sind. Sollten Teile
fehlen oder beschädigt sein, lassen Sie diese ersetzen, bevor Sie das Gerät verwenden.
Bedienung
WARNUNG! Tragen Sie bei der Arbeit mit diesem Gerät stets eine Schutzbrille sowie entsprechend geeignete
Schnittschutzhandschuhe.
Greifzug befestigen
1. Befestigen Sie den Zusatz-Seilhaken (9) an der zu bewegenden Last. Stellen Sie sicher, dass die Gesamtbelastung von
1750kg nicht überschritten wird.
2. Vergewissern Sie sich, dass der Gegenstand sicher befestigt und die Sicherungsfalle (2) geschlossen ist.
3. Rücken Sie die Ratschenantriebsfeder (5) aus, so dass der Hebelgriff (8) nicht mit der Ratschenverzahnung (4) in
Verbindung steht.
4. Drücken Sie den Ratschenfeststellhebel (3) hinunter und wickeln Sie ausreichend Stahlseil (6) ab, um den
Lasthaken (1) an seinem Anschlagpunkt befestigen zu können. Bringen Sie den Ratschenfeststellhebel in seine
Ausgangsposition zurück und vergewissern Sie sich, dass der Haken sicher befestigt und die Sicherungsfalle
geschlossen ist. (Abb. I)
Zugkraft:
• Hinweis: Um die maximale Zugkraft dieses Greifzugs von 3.500 kg zu erreichen, wird die Seillänge auf etwa die
Hälfte der ursprünglichen Länge reduziert.
• Befestigen Sie den Zusatz-Seilhaken (9) an der Haken-Befestigungsklammer (10).
• Verwenden Sie den Zusatz-Seilhaken zur Befestigung am Zuggerät.
• Befolgen Sie die unter „Greifzug befestigen“ aufgeführten Anweisungen.
• Verwenden Sie den Seilhaken (7), um den Greifzug an die Ladung zu befestigen.
Zugvorgang
• Rücken Sie die Ratschenantriebsfeder (5) in Schließstellung, so dass der Hebelgriff (8) in die Ratschenverzahnung
(4) greift.
• Bewegen Sie den Hebelgriff (8) vor und zurück, um das Stahlseil zu spannen und anschließend die Ladung zu ziehen.
Zugverbindung entspannen
1. Rücken Sie die Ratschenantriebsfeder (5) aus, so dass der Hebelgriff (8) nicht mit der Ratschenzahnung (4) in
Verbindung steht.
2. Bewegen Sie langsam den Hebelgriff (8), bis die Sperrklinke durch die Antriebsklinke gelöst wird und nicht mehr in
die Ratschenzähne greift. Bewegen Sie den Hebelgriff dann in die entgegengesetzte Richtung, um die Last um eine
Raste zu lösen.
3. Verringern Sie die Spannung schrittweise durch Wiederholung dieses Hebelvorgangs, bis genug Durchhang
hergestellt worden ist, um die Haken zu entfernen.
4. Vergewissern Sie sich, dass die Ladung sicher steht, bevor Sie Lasthaken (1) und Seilhaken (7) entfernen.
WARNUNG! Vermeiden Sie beim Entspannen abrupte Hebelbewegungen. Bewegen Sie den Hebelgriff gleichmäßig
und kontinuierlich. Abrupte Bewegungen können dazu führen, dass die Ladung abrutscht oder instabil wird.
Zubehör
Eine Reihe an Zubehör und Verbrauchsmaterialien, z.B. Schutzhelme (Art.-Nr. 306429) oder Arbeitshandschuhe
(Art.-Nr. 633501), können über Ihren Silverline-Fachhändler bezogen werden. Ersatzteile sind unter toolsparesonline.
com erhältlich.
Instandhaltung und Lagerung
Allgemeine Inspektion
• Überprüfen Sie alle Befestigungsschrauben in regelmäßigen Abständen auf festen Sitz.
• Halten sie den Greifzug sauber und in gutem Betriebszustand. Lagern Sie ihn stets mit komplett
aufgerolltem Stahlseil.
• Unterziehen Sie den Greifzug vor jedem Gebrauch einer Sichtprüfung und achten Sie auf ungewöhnliche Geräusche
während der Benutzung.
• Greifzug an einem sicheren, trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern lagern.
• Demontieren Sie den Greifzug nicht.
• Inspizieren Sie den Mechanismus vor jeder Benutzung.
CE-Konformitätserklärung
Ident.-Nr.: 360375
Produktbezeichnung: Schwerlast-Greifzug
Durchmesser des Stahlseils: . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ø 6,0 mm x 3 m (L)
Datum: 22.08.2015
Name und Anschrift des Herstellers:
Powerbox International Limited, Handelsregisternummer 06897059. Eingetragene Anschrift: Powerbox, Boundary Way,
Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset BA22 8HZ, Großbritannien
Descriptif du produit
1) Crochet xe
2) Linguet
3) Levier de verrouillage du cliquet
4) Dents du cliquet
5) Ressort du cliquet
6) Câble
7) Crochet sur câble
8) Poignée
9) Crochet sur câble secondaire
10) Support de xation du crochet
Remarque : la capacité de traction est done par rapport à une charge roulante sur une surface plane. Soyez
particulièrement vigilant à ne pas travailler en surcharge, et particulièrement avec un système de poids mort.
Consignes rales de sécuri
AVERTISSEMENT : Veuillez lire l’ingrali des consignes de curité et des instructions. Le non-respect de ces
consignes et instructions peut entraîner un risque de choc électrique, d’incendie et/ou se traduire par des blessures graves.
AVERTISSEMENT : Cet appareil n’est pas conçu pour être utili par des personnes (enfants compris) ayant des
capacités physiques ou mentales réduites, ou nayant pas la connaissance ou l’expérience requise, à moins dêtre sous
la supervision d’une personne responsable de leur sécurité ou davoir reçu les instructions cessaires. Les enfants ne
doivent pas sapprocher et jouer avec cet appareil.
Veuillez conserver ces instructions et consignes de curité pour rence ultérieure.
1)curité sur la zone de travail
a) Maintenir une zone de travail propre et bien éclaie. Des zones encombrées et mal éclaies sont sources d’accidents.
b) Ne pas utiliser d’outils dans des environnements explosifs, tels qu’à proximité de liquides, de gaz ou de poussières
inammables.
c) Éloigner les enfants et les passants pendant l’utilisation d’un appareil électrique. Ceux-ci peuvent provoquer une perte
d’attention et faire perdre la mtrise de lappareil.
2)curité des personnes
a) Rester vigilant et faire preuve de bon sens lors de la manipulation de l’appareil. Ne pas utiliser un appareil
électrique lorsque l’on se trouve dans un état de fatigue, ou sous l’inuence de drogues, dalcool ou de
médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut se traduire par des
blessures graves.
b) Porter un équipement de protection approprié. Toujours porter une protection oculaire. Le port de masque à
poussières, chaussures de curi antidérapantes, casque de sécuriet protections antibruit adaptés aux différentes
conditions de travail duit le risque de blessures corporelles.
d) Enlever toute clé et tout instrument de glage avant de mettre l’appareil en marche. Une c ou un instrument de
glage laissé xé à un élément en rotation de l’appareil électrique peut entrner des blessures physiques.
e) Ne pas essayer d’atteindre une zone hors de pore. Se tenir toujours en position stable permettant de conserver
l’équilibre. Cela permet de mieux contrôler l’appareil électrique dans des situations inattendues.
f) Porter des tements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ou des bijoux pendants. Eloigner cheveux,
tements et gants des pces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux pendants et cheveux longs peuvent être
happés par les pces en rotation.
3) Utilisation et entretien des appareils
IMPORTANT : Les outils utilisés à l’extérieur demandent un nettoyage plus régulier et un traitement de surface pour éviter la
corrosion, ainsi que le graissage et la lubrication gulière des pces en mouvement pour les maintenir en état de marche.
a) Entretien des appareils. rier que les éléments rotatifs soient bien aligs et non grips. S’assurer de l’absence
de pces cassées ou endommagées susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’appareil. Si l’appareil est
endommagé, le faire réparer avant toute utilisation. De nombreux accidents sont dus à un mauvais entretien d’un outil.
b) Veiller à ce que les outils de coupe soient tenus affûtés et propres. Des outils de coupe bien entretenus, aux tranchants
bien affûtés, sont moins susceptibles de se gripper et sont plus faciles à contrôler.
c) Utiliser l’appareil, les accessoires et outils à monter conforment à ces instructions, en tenant compte des
conditions de travail et de la che à aliser. Toute utilisation d’un appareil autre que celle pour laquelle il a été conçu peut
entraîner des situations à risque.
4) Révision
a) Ne faire réparer votre appareil électrique que par un réparateur qualié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques.
Consignes de sécurirelatives aux outils de traction
Veillez à conserver le bon état de fonctionnement et de sécuride votre palan. Veuillez observer les consignes ci-dessous :
• N’employez que la force manuelle pour actionner cet outil. N’employez pas de pièces rapportées pour accroître la force de
levier de la poignée.
Avant toute utilisation, vériez létat de l’équipement. Soyez particulièrement attentif auxbles et aux mécanismes de
blocage.
Veillez à ce que les câbles ne soient ni vrillés ni coudés et qu’ils ne présentent aucun signe d’eflochage ou de coupure.
Vériez que les mécanismes de blocage fonctionnent sans entrave et restent exempts de présence excessive de graisse et
d’encrassement.
Vériez que le linguet et autres dispositifs de sécurité des crochets sont fermés et que la charge est bien accroce avant
d’entamer la traction.
• Testez tous les dispositifs de sécurité (y compris les dispositifs automatiques) préalablement à l’utilisation.
• N’actionnez PAS le palan s’il y a moins de 3 tours de ble sur le tambour.
• NE tentez PAS de tirer un objet en le faisant passer par-dessus un coin ou angle.
• N’entourez PAS le ble DIRECTEMENT autour de lobjet et ne le crochetez pas sur lui-même.
NE SURCHARGEZ PAS : vériez que le poids de toutes les charges est compatible avec la capacité de cet équipement (voir les
caracristiques techniques).
• N’effectuez PAS de levage à l’aide de cet appareil. Cet équipement n’est pas conçu pour hisser. Il nest conçu que pour être
employé à l’horizontale.
• Lors de lopération de traction, pensez à la résistance de roulement qui augmente le poids de lobjet, surtout dans les cas de
tractions sur de la boue, la neige ou l’eau.
Utilisez une élingue, un piton ou un autre système de xation aquat pour la charge et vériez le bon fonctionnement du
crochet sur le point d’attache de la charge.
• N’utilisez pas de barre ou de levier pour rallonger la poignée et augmenter la force d’appui. Cela peut provoquer un mauvais
fonctionnement du palan, lendommager, et entraîner des blessures.
• N’utilisez jamais les équipements de traction pour tirer des personnes ou des objets sur lesquels sont présents des
personnes.
Ne modiez pas votre équipement de traction. Toute tentative de modication de léquipement entrnera une invalidation
de sa garantie et pourrait engendrer un risque de blessures graves chez l’utilisateur comme chez les personnes présentes à
proximité de l’équipement.
Les équipements de traction doivent être soumis à une vision annuelle par une personne qualiée et les résultats de
l’inspection consignés dans un livret appropr pour référence ulrieure.
• Si vous nêtes pas certains de la bonne utilisation de cet équipement dans les conditions de curi optimales, ne l’utilisez
pas.
• L’assemblage, lentretien ou lemploi indépendant d’appareils doit être entrepris par des personnes appropres et formées
à ces procédures.
• Le guide d’utilisation doit être mis à disposition des personnes en charge de l’assemblage, de lentretien ou de l’emploi
inpendant d’appareils.
• Déplacement des charges :
L’opérateur ne doit entreprendre le placement de la charge qu’après avoirtermi la bonne xation de la charge et
l’absence de toute personne dans la zone de traction, ou après en avoir reçu conrmation de la part de la personne ayant
pla la chaîne.
L’opérateur doit constamment garder un contact visuel avec la charge en cours de traction.
Si lopérateur n’est pas en mesure de garder un contact visuel permanent avec la charge, des mesures de protection
appropres devront être prises pour emcher quiconque de s’approcher de la charge en traction.
Usage conforme
Palan-tendeur de traction (tire-fort) à main pour faciliter les procédures de traction. Pour usage non commercial et usage
léger à moyen uniquement.
AVERTISSEMENT : CE CÂBLE N’EST PAS PRÉVU POUR LE LEVAGE NI POUR L’ARRIMAGE. CE CÂBLE EST ADAPTÉ
UNIQUEMENT POUR LA TRACTION.
Remarque : Ce produit n’est pas conçu pour un usage industriel.
ballage
• Déballez le produit avec soin. Veillez à retirer tous les matériaux d’emballage et familiarisez-vous avec toutes les
caractéristiques du produit.
• Si des pièces sont endommagées ou manquantes, faites-les réparer ou remplacer avant d’utiliser l’appareil.
Instructions dutilisation
AVERTISSEMENT : Portez TOUJOURS des lunettes de protection et des protections auditives ainsi que des gants adaptés
lorsque vous travaillez avec cet outil.
Rattacher le palan-tendeur
1. Fixez le crochet sur câble secondaire (9) à l’objet que vous souhaitez tirer. Assurez-vous que la charge totale
ne dépasse pas 1 750 kg.
2. Vériez que l’objet est correctement rattaché et que le linguet (2) est fermé.
3. Faites glisser le ressort du cliquet (5) pour le désengager de sorte que la poignée ne soit plus en prise avec les dents du
cliquet (4).
4. Appuyez sur le levier de verrouillage du cliquet (3) et déroulez sufsamment de câble (6) du tambour pour pouvoir
attacher le crochet xe (1) au point d’ancrage. Relâchez le levier de blocage du cliquet. Assurez-vous que le crochet est
correctement attaché et que le linguet est fermé (Fig. I).
Capacide traction
Remarque : Il est possible d’augmenter la capacité de traction de ce palan-tendeur et de la faire passer à 3 500 Kg.
Cependant cela raccourcit environ de moitié la longueur d’origine du câble.
Attachez le crochet sur câble secondaire (9) au support de xation du crochet (10).
Utilisez le crochet sur câble secondaire an d’attacher le dispositif de traction.
• Suivez les instructions de la section « Rattacher le palan-tendeur ».
• Utilisez le crochet sur câble (7) pour attacher le câble de traction à la charge à tirer.
Traction
• Faites revenir le ressort du cliquet (5) dans la position engagée de sorte que la poignée revienne en prise avec les
dents du cliquet.
• Actionnez la poignée (8) plusieurs fois pour tendre le câble et tirer la charge.
tendre le câble
1. Repoussez le ressort du cliquet (5) vers l’intérieur pour le désengager de sorte que la poignée ne soit plus en prise avec les
dents du cliquet (4).
2. Actionnez la poignée avec précaution jusqu’à ce que l’entraînement du cliquet pousse et dégage le cliquet d’arrêt et
dépasse les dents du cliquet. Ensuite, déplacez la poignée dans la direction opposée, pour relâcher la charge d’un cran.
3. Répétez cette opération autant que nécessaire, pour relâcher la tension cran par cran, jusqu’à ce que le câble soit
sufsamment détendu pour retirer les crochets.
4. Vériez que la charge soit stable et dans une position sûre avant de retirer le crochet xe (1) et le crochet sur câble (7).
AVERTISSEMENT : lors de la détente, évitez les actionnements brusques de la poignée. Exercez une pression uniforme sur la
poignée, sans à-coups. Tout mouvement brusque peut entraîner un écart de la charge, ce qui pourrait la rendre instable.
Accessoires
Une large gamme d’accessoires, parmi lesquels un casque de sécurité (306429) et des gants de docker Expert (633501),
est disponible chez votre revendeur Silverline. Des pièces de rechange peuvent être obtenues sur toolsparesonline.com.
Entretien
Inspection générale
• Vériez régulièrement que les vis sont serrées.
• Maintenez le palan-tendeur propre et en bon état. Le ranger avec le câble totalement enroulé sur le tambour.
• Inspectez visuellement le palan-tendeur à chaque utilisation et restez à lécoute de tout bruit inhabituel lors de l’utilisation.
• Rangez loutil dans un endroit sûr, sec et hors de portée des enfants.
• Ne démontez jamais le palan-tendeur.
• Inspectez le mécanisme avant chaque utilisation.
claration de conformité CE
Code d’identication : 360375
Description : Palan-tendeur de traction usage intensif
Diamètre du câble d’arrimage en acier : . . . . . . . . . . . . . . . Ø 6,0 mm x 3 m (L)
Date: 22/08/15
Nom et adresse du fabricant ou de son représentant agréé :
Powerbox International Limited, entreprise enregistrée sous le numéro 06897059. Siège social : Powerbox, Boundary
Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset BA22 8HZ, Royaume Uni.
FR
DE
Caractéristiques techniques
Câble: Ø6.0mm x 3m
*Utilisable à une distance max: (Primaire) 2 000 mm
(Secondaire) 3 500 mm
Rapport de levage: 15:1
Traction
* Capacité de traction max.
à l’horizontale: 35kN
Force de traction
horizontale estimée: 1100 daN
silverlinetools.com
Technische Daten
Kabel: Ø 6,0 mm x 3 m
*Max. Betriebsreichweite: (Primär) 2.000m
(Sekundär) 3.500m
Hebelverhältnis: 15:1
Traction
* Max. horizontales Zuggewicht: 35 kN
Nennwert der horizontalen
Zugkraf: 1100 daN
Características
del producto
1) Gancho de sujeción
2) Cierre de seguridad
3) Palanca de bloqueo del trinquete
4) Dientes del trinquete
5) Resorte de accionamiento
de trinquete
6) Cable
7) Gancho del cable
8) Empuñadura
9) Gancho para el cable
10) Abrazadera del gancho
Note: La capacidad de *traccn máxima está establecida por una carga en movimiento en una superficie plana. Tenga
mucho cuidado y no sobrecargue esta herramienta, sobre todo en cargas con peso muerto.
Instrucciones generales de seguridad
ADVERTENCIA: Lea siempre el manual de instrucciones y las advertencias de seguridad.
No seguir estas advertencias e instrucciones puede causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
ADVERTENCIA: No permita que los niños, personas discapacitadas o personas no cualicadas utilicen esta
herramienta. Mantenga esta herramienta fuera del alcance de los nos.
Conserve estas instrucciones de seguridad para futuras referencias.
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas de trabajo desordenadas y oscuras son peligrosas y
pueden provocar un accidente.
b) No utilice herramientas eléctricas en atsferas explosivas que contengan quidos, gases o polvos inamables.
Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y personas que se encuentren a su alrededor mientras es trabajando con una
herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el control de la herramienta.
2) Seguridad personal
a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando esté utilizando una
herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica si se encuentra cansado o bajo la inuencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras esté utilizando una herramienta eléctrica puede provocar
lesiones corporales graves.
b) Utilice siempre equipo de protección personal. Use siempre proteccn ocular. El uso de dispositivos de seguridad
personal (scara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco resistente y protecciones auditivas adecuadas) reducirá
el riesgo de lesiones corporales.
d) Retire todas las llaves de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave enganchada en una parte móvil
de la herramienta eléctrica puede causar lesiones graves.
d) No adopte posturas forzadas. Manténgase en posición rme y en equilibrio en todo momento. De este modo, podrá
controlar mejor la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
e) Vístase adecuadamente. No lleve ropa holgada ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y guantes alejados de las piezas
móviles. La ropa holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas viles.
3) Uso y mantenimiento
IMPORTANTE: Las herramientas utilizadas en exteriores deben limpiarse regularmente y tratarse con productos anticorrosión.
Para mantener la herramienta en buen estado, lubrique las piezas móviles con grasa o aceite adecuado.
a) Revise regularmente sus herramientas eléctricas. Compruebe que no haya piezas en movimiento mal alineadas o
trabadas, piezas rotas o cualquier otro problema que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta ectrica. Si
hay alguna pieza dañada, repare la herramienta antes de volver a utilizarla. La mayoría de accidentes son causados por
herramientas ectricas que carecen de un mantenimiento adecuado.
b) Las herramientas de corte deben estar siempre aladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente aladas son
menos propensas a trabarse y son sciles de controlar.
c) Utilice la herramienta eléctrica y los accesorios siguiendo el manual de instrucciones y teniendo en cuenta las
condiciones y el trabajo que necesite realizar. El uso de la herramienta ectrica con un propósito distinto al cual p3-ha sido
diseñada, podría ser peligroso.
4) Mantenimiento
a) Repare siempre su herramienta eléctrica en un servicio cnico autorizado. Utilice únicamente piezas de recambio
idénticas y homologadas. Esto garantizará un funcionamiento óptimo y seguro de su herramienta ectrica.
Instrucciones de seguridad para polipastos de
tracción
Aserese de que el polipasto de tracción esen buenas condiciones de trabajo. Lea atentamente las instrucciones indicadas
a continuación:
• Nunca utilice objetos adicionales en la empuñadura para intentar izar cargas.
• Compruebe el estado de esta herramienta antes de usarla. Preste especial atención a los cables y los mecanismos de
cierre.
• Los cables deben estar libres de torceduras y no mostrar ninguna evidencia de deshilachado o corte.
• Los mecanismos de cierre deben trabajar libremente y estar limpios de exceso de suciedad o grasa.
• Asegúrese de que el seguro de los ganchos está cerrado y la carga esté bien sujeta antes de comenzar la tarea.
• Compruebe todos los dispositivos de seguridad (incluyendo los automáticos) antes de su uso.
• Nunca utilice esta herramienta si tiene menos de 3 vueltas de cable en el husillo.
• NO tire de objetos alrededor de ángulos o esquinas.
• NO enrolle el cable DIRECTAMENTE alrededor de un objeto para luego engancharlo sobre sí mismo.
• NO SOBRECARGUE la herramienta: Asegúrese de que el peso total de la carga esté dentro de la capacidad de trabajo
de esta herramienta (vea las características técnicas).
• NO LEVANTE objetos con este polipasto. Este equipo no p3-ha sido diseñado para levantar cargas. Esta herramienta está
diseñada solamente en posición horizontal.
Cuando arrastre o tire de objetos, tenga en cuenta de que la resistencia al rodar aumentará signicativamente el peso
del objeto, especialmente en casos de tracción en lodo, nieve o agua.
• Utilice una eslinga, un perno de anilla u otro dispositivo y asegúrese de que el gancho este bien sujeto a la carga.
• No trate de utilizar un tubo, palanca u otro dispositivo para alargar el mango, p3-ya que puede producir un fallo en el
mecanismo, causando posibles daños materiales y personales.
• Nunca utilice este equipo para sacar a personas o para tirar de objetos en los cuales se encuentren personas.
No modique el polipasto de tracción. Cualquier intento de alterar esta herramienta invalidará su garantía y podría
provocar lesiones graves a usted y a las personas que se encuentren a su alrededor.
El polipasto de tracción deberá ser inspeccionado por una persona cualicada al menos una vez al año y los resultados
de la inspección deberán registrarse en un libro de inspecciones para servir de referencia en el futuro.
• Si no está seguro de cómo utilizar esta herramienta de forma adecuada, no la utilice.
• El mantenimiento e inspección de esta herramienta debe realizarse solamente por personas con experiencia previa.
• Las instrucciones de funcionamiento deben estar disponibles para todos los usuarios que vayan a
utilizar esta herramienta.
• Movimiento de la carga:
Aserese de que no hayan personas alrededor de la zona de trabajo y compruebe que la carga esté sujeta rmemente
antes de comenzar la tarea.
Preste atención mientras mueve la carga.
Aserese de que no hayan personas alrededor de la zona de trabajo cuando no pueda visualizar completamente los
movimientos de la carga.
Aplicaciones
Polea con cable indicada para tirar de cargas. Indicado solo para tareas ligeras y medianas.
ADVERTENCIA: INDICADO SOLO PARA TIRAR DE CARGAS. ¡NO INDICADO PARA LEVANTAR CARGAS!
¡NO UTILIZAR COMO CORREA DE AMARRE!
Nota: Esta herramienta no está diseñada para uso industrial.
Desembalaje
• Desembale e inspeccione la herramienta con cuidado. Familiarícese con todas sus características y funciones.
• Asegúrese de que el embalaje contiene todas las partes y que están en buenas condiciones. Si faltan piezas o están
dañadas, sustitúyalas antes de utilizar esta herramienta.
Funcionamiento
ADVERTENCIA: Lleve siempre protección adecuada cuando utilice esta herramienta, incluido guantes resistente a
los cortes.
Utilización del polipasto de tracción
1. Conecte el gancho para el cable (9) sobre la carga. Asegúrese de que el peso total de la carga no exceda más
de 1.750 kg.
2. Compruebe la carga está correctamente amarrada y el cierre de seguridad (2) esté cerrado.
3. Deslice el resorte de accionamiento del trinquete (5) hasta la posición de desconexión para que el mango no se
conecte a los dientes del trinquete (4).
4. Pulse la palanca de bloqueo del trinquete (3) y desenrolle suciente cable (6) de la bobina para conectar el gancho de
sujeción (1) a la posición de anclaje. Suelte la palanca de bloqueo del trinquete. Asegúrese de que el gancho está bien
conectado y el seguro cerrado (Fig. I).
Capacidad de tracción
Nota: La capacidad de tracción de esta herramienta es 3.500 kg. En este caso, la longitud del cable se reducirá
aproximadamente a la mitad.
• Coloque el gancho para el cable (9) en la abrazadera del gancho (10).
• Coloque la carga en el gancho del cable.
• Siga los pasos indicados en la sección “Utilización del polipasto de tracción”.
• Utilice el gancho del cable (7) para sujetarlo en la carga.
Traccn
• Deslice el resorte de accionamiento del trinquete (5) hasta que la empuñadura (8) se enganche con los dientes del
trinquete (4).
• Accione la empuñadura (8) hacia delante y atrás para tensar el cable y tirar de la carga.
Destensar el cable
1. Deslice el resorte de accionamiento del trinquete (5) hasta la posición de desconexión para que la empuñadura (8) no
pueda engancharse con los dientes del trinquete (4).
2. Accione la empuñadura lentamente para desbloquearla. A continuación, mueva la empuñadura en sentido opuesto
para liberar tensión. Cada movimiento hará que el trinquete vuelva atrás sobre una muesca.
3. Repita el procedimiento hasta que obtenga suciente holgura para poder retirar los ganchos.
4. Asegúrese de que la carga esté estable y segura antes de retirar el gancho de sujeción (1) el gancho con cable
(7).
ADVERTENCIA: Evite realizar movimientos bruscos cuando destense el cable. Accione la empuñadura de manera
uniforme y suave. Los movimientos bruscos pueden mover la carga de forma peligrosa e inestable.
Accesorios
Existen gran variedad de accesorios, casco de protección (306429) y guantes resistentes a los cortes (633501)
disponibles en su distribuidor Silverline más cercano o a través de www.toolsparesonline.com
Mantenimiento
Inspección general
Compruebe regularmente que todos los tornillos y elementos de jación estén bien apretados.
• Mantenga el polipasto de tracción limpio y en buen estado. Guárdelo con el cable completamente enrollado en la
bobina.
• Inspeccione el polipasto de tracción después de cada uso y compruebe que no haya ruidos extraños durante la
operación.
• Guárdelo en un lugar seguro y seco, fuera del alcance de los niños.
• No desmonte nunca el polipasto de tracción.
• Inspeccione el mecanismo antes de cada uso.
Certicado de conformidad
Código de identicación: 360375
Descripción: Polipasto de tracción resistente
Diámetro del cable de acero: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ø6 mm x 3 m (L)
Date: 22/08/15
Nombre y dirección del fabricante:
Powerbox International Limited, Nº de registro: 06897059. Dirección legal: Powerbox, Boundary Way, Lufton Trading
Estate, Yeovil, Somerset BA22 8HZ, Reino Unido.
Familiarizzazione del
prodotto
1) Gancio sso
2) Asta di sicurezza
3) Leva di blocco crichetto
4) Denti del cricchetto
5) Molla di azione cricchetto
6) Cavo
7) Gancio del cavo
8) Maniglia
9) Gancio del cavo secondario
10) Cuscinetto di montaggio gancio
NB: *Max. peso di tiro sulla superficie orizzontale è data come un carico rotante su una superficie piana. Prestare la
massima cautela e non sovraccaricare, in particolare sui carichi “peso morto.
Sicurezza Generale
AVVERTENZA: Leggere ed assimilare tutte le istruzioni. La non osservanza delle seguenti istruzioni pcausare scosse
elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
ATTENZIONE: Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (inclusi i bambini) con capacità
ridotta, siche o mentali o con mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che non siano controllati o istruiti
all’uso dellapparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per
assicurarsi che non giochino con lapparecchio.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura
1) Area di lavoro.
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate tools in explosive atmospheres, such as in the presence of ammable liquids, gases or dust.
c) Keep children and bystanders away while operating or using this tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Sicurezza personale
a) Quando si usa un elettroutensile lavorare sempre con la massima attenzione e concentrazione, lasciandosi guidare
dal buon senso. Non usare mai un elettroutensile quando si è stanchi o sotto l’effetto di medicinali e/o sostanze
alcoliche o stupefacenti. Quando si usa un elettroutensile un attimo di distrazione è sufciente a causare gravi lesioni alle
persone.
b) Usare dispositivi per la protezione personale. Indossare sempre protezioni per gli occhi. I dispositivi per la sicurezza
personale, come le mascherine antipolvere, le calzature di sicurezza antiscivolo, il casco e la cufa, se usati in maniera
appropriata, riducono i rischi di lesioni alle persone.
c) Rimuovere tutte le chiavi di regolazione e le chiavi inglesi prima di accendere lelettroutensile. Una chiave inglese o
una chiave di regolazione collegata a una parte in movimento dell’elettroutensile potrebbe causare lesioni alle persone.
d) Non andare oltre laltezza consentita. In qualsiasi momento mantenere i piedi poggiati su superci solide e un
punto di appoggio sicuro. Un buon equilibrio consente di avere il massimo controllo sullelettroutensile nelle situazioni
inaspettate.
e) Vestirsi con abbigliamento adeguato. Non indossare abiti larghi o gioielli. Tenere i capelli, vestiti e guanti lontano
da parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
3) Maneggio ed impiego accurato di utensili elettrici
IMPORTANTE: Strumenti utilizzati all’aperto possono richiedere una pulizia più regolare e trattamento di supercie per prevenire
la corrosione, così come la sostituzione di grasso o olio su parti in movimento al loro mantenimento in buone condizioni di
lavoro.
a) Mantenere gli elettroutensili. Controllare per disallineamento o la legatura delle parti in movimento, la rottura di
parti e altre condizioni che possono inuire il funzionamento dellapparecchio. In caso di danneggiamento, fare
riparare prima dell’uso. Molti incidenti sono causati da una scarsa manutenzione dell’utensile.
b) Mantenere le lame pulite e aflate. Gli utensili da taglio tenuti in buone condizioni operative e con i bordi taglienti aflati
sono meno soggetti a bloccarsi e più facili da controllare.
c) Utilizzare l’elettroutensile e tutti i componenti e gli accessori in conformi con le istruzioni di questo manuale e
nella maniera prevista per ciascun tipo di utensile, tenendo conto delle condizioni lavorative e del compito da
eseguire. L’utilizzo degli elettroutensili per ni diversi da quelli previsti rappresenta un rischio per le persone.
4) Servizio
a) Fate revisionare il vostro utensile elettrico da un tecnico qualicato utilizzando parti di ricambio identiche. Questo farà sì che la
sicurezza dell’elettroutensile viene mantenuta.safety of the tool is maintained.
Sicurezza durante il tiro
Assicurarsi che il cavo sia mantenuto in un luogo sicuro e di buone condizioni lavorative. Osservare le seguenti indicazioni
importanti:
• Operare utilizzando solo la forza manuale. Non cercare di utilizzare gli oggetti esterni per aumentare la leva al
manico.
• Prima dell’uso, controllare sempre lo stato delle apparecchiature. Prestare particolare attenzione ai cavi e meccanismi
di bloccaggio
• I cavi devono essere privi di pieghe e non devono presentare alcun segno di usura o di taglio.
• Meccanismi di bloccaggio devono lavorare liberamente e devono essere pulite da sporco o grasso
• Assicurarsi che i fermi di protezione sui ganci sono chiuse e il carico è sicuro prima di iniziare a tirare
Vericare tutti i dispositivi di sicurezza (compresi automatico) prima dell’uso
• NON utilizzare il tira cavo con meno di 3 spire di cavo sul mandrino.
• NON tentare di estrarre elementi intorno o sopra un angolo
• NON avvolgere il cavo intorno a qualsiasi oggetto DIRETTAMENTE e agganciarlo su se stesso
Non sovraccaricare: Garantire il peso di tutti i carichi sia alla portata di questa apparecchiatura (vedi speciche)
• NON SOLLEVARE con questo tira cavo. Questo apparecchio non è progettato per issare. Il tira cavo è stato progettato
per essere utilizzato su una supercie orizzontale.
Quando si tira , consentire resistenza al rotolamento che aumenterà signicativamente il peso di un oggetto - in
particolare nei casi in cui tirando attraverso fango , neve o acqua
• Utilizzare una imbracatura adeguata , golfare o altro allegato sul carico per essere tirato e garantire che ci sia un
ingaggio positivo del gancio al carico
• Non utilizzare un tubo , leva o altro dispositivo per allungare la maniglia di leva supplementare , la puleggia può
fallire , causando danni e / o lesioni personali
• In nessun caso utilizzare apparecchiature di trazione per tirare le persone o gli oggetti con le persone collegate
Non modicare le apparecchiature di trazione . Qualsiasi tentativo di manomissione con questa apparecchiatura
invalida la garanzia e potrebbe causare gravi lesioni a se stessi o gli altri intorno a te
Attrezzature da traino deve essere ispezionata da personale qualicato almeno una volta all’anno ei suoi risultati
dell’ispezione devono essere registrati in un libro di controllo per un riferimento futuro
• Se siete in qualche modo incerti sul metodo sicuro dell’utilizzo di questa attrezzatura , non usarla
• Montaggio, manutenzione, o il funzionamento indipendente degli apparecchi possono essere assegnati da persone
che sono adatti e hanno familiarità con queste procedure.
• La guida operativa è disponibile e accessibile alle persone che si occupano di montaggio, manutenzione o
funzionamento indipendente dell’apparecchio.
• Carichi in movimento:
Loperatore può iniziare a muoversi solo dopo aver determinato che un carico è libero e che il carico sia saldamente ssato,
e che nessuno rimane nella zona di pericolo, o dopo la conferma è stata ricevuta dal chainer.
Loperatore deve tenere d’occhio tutti i movimenti di carico.
Se loperatore è in grado di tenere docchio tutti i movimenti di carico, devono essere adottate misure idonee a non
mettere astanti in prossimi del carico a rischio
Destinazione d’uso
Alimentato a mano tira cavo per aiutare nelle procedure di trazione ed ancoraggio. Adatto solo per azioni leggeri e di
media potenza.
AVVERTENZA : QUESTO TIRA CAVO NON È PREVISTO PER REALIZZARE OPERAZIONI DI SOLLEVAMENTO, NÈ TANTO MENO
DI LEGATURA. È ADATTO SOLTANTO PER OPERAZIONI DI TRAZIONE!
NB: Questo prodotto non è adatto per uso industriale.
Disimballaggio dello strumento
• Estrarre delicatamente e controllare il vostro strumento. Familiarizzarsi con tutte le sue caratteristiche e funzioni.
• Assicurarsi che tutte le parti dello strumento siano presenti e in buone condizioni. In caso di parti mancanti o
danneggiate, sostituite tali parti prima di tentare di usare questo strumento.
Funzionamento
ATTENZIONE: Indossare sempre occhiali di protezione, nonché idonei guanti antitaglio, quando si lavora con questo
strumento.
Collegamento del tira-cavo
• Fissare il gancio secondario (9) sul punto da essere tirato. Assicurarsi che il carico totale non superi 1750 kg
• Vericare che l’utensile sia ben sso e la barra di sicurezza (2) sia chiusa
• Far scorrere la molla a cricchetto (5) no alla posizione di disimpegno in modo che la maniglia (8) non coinvolga i
denti di arresto (4)
• Premere la leva di bloccaggio a cricchetto (3) e distendere cavo sufciente (6) dalla bobina per ssare il gancio sso (1)
in posizione di ancoraggio. Rilasciare la leva di blocco a cricchetto. Assicurarsi che il gancio sia ben sso e che la barra
di sicurezza sia chiusa (Fig. I)
Capacidi tiro:
NB: Per ottenere la massima capacità di trazione di questo tira cavo (3500 kg). La lunghezza del cavo sarà ridotto a circa
metà della lunghezza originale.
• Attaccare il gancio cavo secondario (9) alla staffa di montaggio gancio (10)
• Utilizzare il gancio secondario per collegare al dispositivo di trazione
• Seguire le istruzioni fornite in ‘Collegamento del tira cavo’
Utilizzare il gancio del cavo (7) per ssare il tira cavo al carico
Tiro
Far scorrere il cricchetto (5) no alla posizione impegnata in modo che la maniglia (8) innesta i denti (4)
• Girare la maniglia (8) avanti e indietro per la tensione del cavo e tirare il carico
Rilascio della tensione
1. Far scorrere la molla (5) no alla posizione di disimpegno in modo che la maniglia (8) non coinvolga i denti di
arresto (4)
2. Spostare con cautela la maniglia (8) no a quando il nottolino unità spinge e disattiva la fermata nottolino e libera i
denti di arresto. Poi spostare la maniglia nella direzione opposta, per liberare il carico di una tacca
3. Ripetere questo movimento della maniglia di volte necessario, per allentare la tensione di una tacca alla volta,nche
abbastanza gioco è stato fornito per rimuovere i ganci
4. Assicurarsi che il carico sia stabile e sicuro prima di rimuovere il gancio sso (1) e gancio del cavo (7)
AVVERTENZA: Quando si rilascia la tensione, evitare movimenti bruschi della maniglia. Applicare una pressione
alla maniglia in modo uniforme e con un’azione regolare. Movimenti bruschi possono causare il carico di spostarsi,
rendendolo instabile.
Accessori
Una gamma di accessori e materiali di consumo, tra cui elmetto di sicurezza (306429), e guanti rigati
resistenti (633501), è disponibile presso i rivenditori Silverline. Pezzi di ricambio possono essere ottenuti da
toolsparesonline.com
Manutenzione
Ispezione generale
Controllare regolarmente che tutte le viti di ssaggio siano serrate
• Tenere il tira cavo pulito e in ordine. Conservare con il cavo completamente avvolto sulla bobina
• Effettuare un controllo visivo ogni volta che il tira cavo è usato e ascoltare per eventuali rumori insoliti durante il
funzionamento
• Conservare in un luogo sicuro e asciutto e lontano dalla portata dei bambini
• Non smontare il tira cavo
• Controllare il meccanismo prima di ogni utilizzo
Certicato di conformi
Codice di identicazione: 360375
Descrizione: Tira cavo resistente a cricchetto
Diametro del cavo di acciaio di ancoraggio: . . . . . . . . . . . . . Ø6 mm x 3 m (L)
Data: 22/08/15
Name and address of the manufacturer:
Powerbox International Limited, N°. Società 06897059. Indirizzo registrato:.
Powerbox, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset BA22 8HZ, Regno Unito.
ES
IT
silverlinetools.com
Características técnicas
Cable: Ø6 mm x 3 m
*Max. Betriebsreichweite: 2.000 mm (Primaria)
3.500 mm (Secundaria)
Relación de transmisión: 15:1
Tracción
*Capacidad de tracción
máxima horizontal: 35 kN
Capacidad de tracción nominal: 1.100 daN
Speciche Tecniche
Cavo: Ø6.0mm x 3m
*Max distanza utilizzabile: 2.000 mm (Primaria)
3.500 mm (Secundaria)
Rapporto di leva: 15:1
Tiro
*Max. peso di tiro sulla
supercie orizzontale: 35 kN
Voto forza di trazione orizzontale: 1.100 daN


Product specificaties

Merk: Silverline
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: 360375

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Silverline 360375 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Niet gecategoriseerd Silverline

Handleiding Niet gecategoriseerd

Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd