Rowenta Optiliss II SF3210 Handleiding
Lees hieronder de đ handleiding in het Nederlandse voor Rowenta Optiliss II SF3210 (4 pagina's) in de categorie Stijltang. Deze handleiding was nuttig voor 8 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/4
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/rowenta/optiliss-ii-sf3210/html/bg1.png)
Lire attentivement le mode dâemploi ainsi
que les consignes de sécurité avant toute utilisation.
1. DESCRIPTION GENERALE
A. Pinces
B. Indicateur lumineux de mise sous tension de lâappareil
C. Thermostat
D. Interrupteur marche/arrĂȘt
E. Plaques lissantes
F. Sortie de cordon rotative
G. Cordon dâalimentation
H. Lock System (verrouillage et déverrouillage des pinces)
I. SystÚme « IONIQUE »*
2. CONSEILS DE SECURITE
⹠Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations appli-
cables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement...).
âą Les accessoires de lâappareil deviennent trĂšs chauds pendant lâutilisation. Evitez le
contact avec la peau. Assurez-vous que le cordon dâalimentation ne soit jamais en
contact avec les parties chaudes de lâappareil.
âą VĂ©riîez que la tension de votre installation Ă©lectrique correspond Ă celle de votre
appareil. Toute erreur de branchement peut causer des dommages irréversibles non
couverts par la garantie.
âą Pour une protection supplĂ©mentaire, lâinstalla-
tion dâun dispositif Ă courant rĂ©siduel (RCD) ayant
un courant de fonctionnement résiduel nominal
nâexcĂ©dant pas 30 mA est conseillĂ©e dans le circuit
Ă©lectrique alimentant la salle de bain. Demandez
conseil Ă lâinstallateur.
- Risque de brĂ»lure. Gardez lâappareil hors de portĂ©e des jeunes enfants, en particu-
lier pendant lâutilisation et le refroidissement.
- Lorsque lâappareil est connectĂ© Ă lâalimentation, ne le laissez jamais sans surveil-
lance.
- Placez toujours lâappareil avec le support, le cas Ă©chĂ©ant, sur une surface plane, sta-
ble et résistante à la chaleur.
âą Lâinstallation de lâappareil et son utilisation doit toutefois ĂȘtre conforme aux normes
en vigueur dans votre pays.
âą ATTENTION : ne pas utiliser cet appareil
prĂšs des baignoires, douches, lavabos ou
autres rĂ©cipients contenant de lâeau.
âą Lorsque lâappareil est utilisĂ© dans une salle de
bain, débranchez-le aprÚs usage, car la proximité
de lâeau reprĂ©sente un danger, mĂȘme lorsque lâap-
pareil est Ă©teint.
âą Cet appareil nâest pas prĂ©vu pour ĂȘtre utilisĂ© par des personnes (y compris les en-
fants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des
personnes dĂ©nuĂ©es dâexpĂ©rience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bĂ©nĂ©îcier,
par lâintermĂ©diaire dâune personne responsable de leur sĂ©curitĂ©, dâune surveillance
ou dâinstructions prĂ©alables concernant lâutilisation de lâappareil.
âą Cet appareil peut ĂȘtre utilisĂ© par des enfants ĂągĂ©s
de 8 ans et plus et des personnes ayant des capac-
ités physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou un manque dâexpĂ©rience et de connaissances,
sâils ont reçu un encadrement ou des instructions
concernant lâutilisation de lâappareil en toute
sécurité et comprennent les risques encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec lâappareil.
Les enfants ne doivent ni nettoyer lâappareil ni sâoc-
cuper de son entretien sans surveillance. Il convi-
ent de surveiller les enfants pour sâassurer quâils ne
jouent pas avec lâappareil.
âą Si le cĂąble dâalimentation est endommagĂ©, il doit
ĂȘtre remplacĂ© par le fabricant, son service aprĂšs
vente ou des personnes de qualiîcation similaire
aîn dâĂ©viter un danger.
âą Nâutilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service AgrĂ©Ă© si : votre appareil
est tombĂ©, sâil ne fonctionne pas normalement.
âą Lâappareil est Ă©quipĂ© dâun systĂšme de sĂ©curitĂ© thermique. En cas de surchauffe (dĂ»
par exemple Ă lâencrassement de la grille arriĂšre), lâappareil sâarrĂȘtera automatique-
ment : contactez le SAV.
âą Lâappareil doit ĂȘtre dĂ©branchĂ© : avant le nettoyage et lâentretien, en cas dâanomalie
de fonctionnement, dĂšs que vous avez terminĂ© de lâutiliser.
⹠Ne pas utiliser si le cordon est endommagé.
âą Ne pas immerger ni passer sous lâeau, mĂȘme pour le nettoyage.
âą Ne pas tenir avec les mains humides.
⹠Ne pas tenir par le boßtier qui est chaud, mais par la poignée.
⹠Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise.
âą Ne pas utiliser de prolongateur Ă©lectrique.
âą Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
⹠Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C.
GARANTIE
Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement.
Il ne peut ĂȘtre utilisĂ© Ă des îns professionnelles.
La garantie devient nulle et invalide en cas dâutilisation incorrecte.
3. MISE EN SERVICE
1. Lock System (îg. 1) : Pour ouvrir les pinces, tirez le « Lock System » vers lâarriĂšre.
Pour verrouiller les pinces : fermez les pinces et poussez le « Lock System » vers
lâavant.
2. Branchez lâappareil.
3. Placez lâinterrupteur marche / arrĂȘt sur la position I. (D)
4. Votre appareil monte en température trÚs rapidement (mise à disposition inférieure
Ă 30 secondes), celle-ci restant stable tout au long de lâutilisation. (îg. 2)
5. SĂ©lectionnez la tempĂ©rature idĂ©ale pour vos cheveux Ă lâaide des boutons -/+ (îg.
3) : appuyez sur le bouton â pour diminuer la tempĂ©rature ou sur le bouton + pour
lâaugmenter. Lâindicateur de tempĂ©rature clignote jusquâĂ obtention de la tempĂ©ra-
ture sélectionnés.
6. AprĂšs utilisation : placez le bouton marche/arrĂȘt (D) sur la position â0â, fermez les
pinces, utilisez le «Lock System», dĂ©branchez lâappareil et laissez-le refroidir com-
plĂštement avant de le ranger.
Aîn de dĂ©terminer la tempĂ©rature de lissage la plus adaptĂ©e Ă vos cheveux, voici
quelques conseils :
âą Afîchage de la tempĂ©rature verte : de 130°C Ă 200°C (130 â 150 â 170 â 200) pour
cheveux fragilisĂ©s, îns, colorĂ©s, dĂ©colorĂ©s.
âą Afîchage de la tempĂ©rature rouge : 230°C pour cheveux sains, rĂ©sistants, robustes.
NB :
Pour Ă©viter toute erreur de manipulation (appuis involontaires sur les boutons
+/- pendant utilisation) cet appareil est Ă©quipĂ© dâune fonction verrouillage. Si vous
souhaitez verrouiller votre niveau de température pendant utilisation, appuyez sur le
bouton + ou le bouton â pendant 2 secondes. Votre rĂ©glage se verrouille, un cadenas
apparaĂźt Ă lâĂ©cran.
Si vous souhaitez modiîer la tempĂ©rature de votre appareil, il vous faudra le dĂ©ver-
rouillerî: appuyez Ă nouveau pendant 2 secondes sur le bouton + ou le bouton -. Votre
rĂ©glage se dĂ©verrouille, le cadenas disparaĂźt de lâĂ©cran.
Vous pouvez modiîer la tempĂ©rature en appuyant sur les boutons +/-.
ArrĂȘt automatique de lâappareil :
Pour votre sĂ©curitĂ©, cet appareil est Ă©quipĂ© dâun systĂšme dâarrĂȘt automatique au bout
de 60 min. Si vous souhaitez le remettre en service, reportez-vous au paragraphe
MISE EN SERVICE.
4. UTILISATION
4.1 - Comment lisser ?
Les cheveux doivent ĂȘtre dĂ©mĂȘlĂ©s, propres et secs.
âą Ne pas utiliser lâappareil sur des cheveux synthĂ©tiques (perruques, rajouts...).
âą Formez une petite mĂšche de quelques centimĂštres de largeur, peignez-lĂ et placez-la
entre les plaques.
Serrez fermement les cheveux entre les plaques et faites glisser lâappareil lente-
ment, de la racine Ă la pointe des cheveux.
âą Le revĂȘtement cĂ©ramique des plaques protĂšge vos cheveux contre les excĂšs de
température, grùce à une répartition uniforme de la chaleur.
⹠Attendre que les cheveux lissés soient refroidis avant de les coiffer.
4.2 - Comment réaliser des boucles, styliser votre coiffure ? :
Technique du bouclage :
1. Insérer la mÚche entre les plaques, dÚs la racine (comme pour procéder au lissage).
(Fig. 4)
2. Tourner lâappareil en lui faisant faire un demi-tour (180°). (Fig. 5)
3. Descendez lentement jusquâĂ la pointe des cheveux.
Otez lâappareil, la boucle prend forme. (Fig. 6)
5. ENTRETIEN
ATTENTION ! : Toujours dĂ©brancher lâappareil et le laisser refroidir avant de le net-
toyer.
âą Pour nettoyer lâappareil : dĂ©branchez-le, passez un chiffon humide et sĂ©chez avec un
chiffon sec.
6. EN CAS DE PROBLEME
âą Le lissage nâest pas assez efïŹcace :
- Serrez plus fermement les plaques lissantes sur votre mĂšche de cheveux.
- Faites glisser lâappareil plus lentement.
- Augmentez la tempĂ©rature Ă lâaide du bouton « + ».
⹠Il est impossible de changer de températures ?
- VĂ©riîez que le niveau de tempĂ©rature nâest pas verrouillĂ©.
âą La plaque supĂ©rieure nâest pas ïŹxe.
- Câest normal, lâappareil est Ă©quipĂ© dâune plaque mobile pour une meilleure efîcacitĂ©
de lissage.
âą Lâappareil sâĂ©teint tout seul au bout dâun certain temps :
- Câest normal, cet appareil est Ă©quipĂ© dâun systĂšme dâarrĂȘt automatique.
Reportez vous au paragraphe « arrĂȘt automatique ».
7. PARTICIPONS Ă LA PROTECTION DE LâENVIRONNEMENT!
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables
ou
recyclables.
Conîez celui-ci dans un point de collecte ou Ă dĂ©faut dans un centre
service agréé pour que son traitement soit effectué.
Ces instructionssont Ă©galement disponibles sur notre site Internet
www.rowenta.com
FR Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfÀltig vor der ersten
Inbetriebnahme ihres GerĂ€tes durch. Eine unsachgemĂ€Ăe
Bedienung entbindet den Hersteller von jeglicher Haftung.
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
A. Zangen
B. Kontrollleuchte ON/OFF
C. Thermostat
D. Ein-/Ausschalttaste
E. Beschichtung
F. Drehbarer Kabelausgang
G. Netzanschlusskabel
H. Lock System (Verriegelung und Entriegelung der GlÀtteisen)
I. Antistatikfunktion âIONICâ*
2. Sicherheitshinweise
⹠Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfÀltig vor der ersten Inbetriebnahme ihres GerÀtes-
durch. Eine unsachgemĂ€Ăe Bedienung entbindet den Hersteller von jeglicher Haftung. Um
Ihre Sicherheit zu gewĂ€hrleisten, entspricht dieses GerĂ€t den gĂŒltigen Normen und Bestim-
mungen (Niederspannung, elektromagnetische VertrÀglichkeit, Umwelt...).
âą Die Zubehörteile dieses GerĂ€tes werden wĂ€hrend des Betriebs sehr heiĂ. Vermeiden Sie es,
sie mit der Haut in Kontakt zu bringen. Versichern Sie sich, dass das Stromkabel nicht mit den
heiĂen Teilen des GerĂ€ts in Kontakt gerĂ€t.
âą ĂberprĂŒfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres GerĂ€ts mit der Spannung Ihrer Elektroin -
stallation ĂŒbereinstimmt. Ein fehlerhafter Anschluss kann irreparable SchĂ€den hervorrufen,
die nicht von der Garantie abgedeckt sind.
⹠Zum zusÀtzlichen Schutz sollte das GerÀt an den
Stromkreis des Badezimmers mit einer Fehlerstrom
Schutzeinrichtung fĂŒr Wechselstrom mit 30mA
Nennfehlerstrom angeschlossen werden. Lassen
Sie sich von Ihrem Elektroinstallateur beraten.
- Verbrennungsgefahr. GerĂ€t auĂer Reichweite von kleinen Kindern halten, insbesondere
wĂ€hrend des Gebrauchs und wĂ€hrend das GerĂ€t sich abkĂŒhlt.
- GerÀt niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn es mit der Stromquelle verbunden ist.
- Das GerÀt immer mit dem StÀnder, sofern vorhanden, auf eine hitzebestÀndige, feste,
ebene OberîĂ€che stellen.
âą Die Installation des GerĂ€ts muss den in Ihrem Land gĂŒltigen Normen entsprechen.
⹠ACHTUNG: Verwenden Sie das GerÀt nicht
in der NĂ€he von Badewannen, Duschen,
Waschbecken oder anderen GefĂ€Ăen, die
Wasser enthalten.
⹠Wird das GerÀt im Badezimmer benutzt, ist nach
dem Gebrauch der Netzstecker zu ziehen, da die
NÀhe von Wasser selbst bei ausgeschaltetem GerÀt
eine Gefahr darstellt.
⹠Dieses GerÀt darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschrÀnkten körperli-
chen, sensorischen oder geistigen FĂ€higkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt fĂŒr Perso-
nen, die keine Erfahrung mit dem GerĂ€t besitzen oder sich mit ihmnicht auskennen, auĂer
wenn sie von einer fĂŒr ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von
dieser mit dem Gebrauch des GerĂ€tes vertraut gemacht wurden. Kinder mĂŒssen beaufsichtigt
werden, damit sie nicht mit dem GerÀt spielen.
⹠Das GerÀt darf von Kindern ab 8 Jahren und Per-
sonen, deren körperliche oder geistige Unver-
sehrtheit oder deren WahrnehmungsfÀhigkeit
eingeschrÀnkt ist, oder Personen mit mangelnden
Kenntnissen und Erfahrungen benutzt werden,
sofern sie beaufsichtigt werden oder eine Einweis-
ung in den sicheren Gebrauch des GerÀts erhalten
haben und die damit verbundenen Risiken ver-
stehen. Kindern sollte das Spielen mit dem GerÀt
untersagt werden. Kinder dĂŒrfen das GerĂ€t ohne
Aufsicht nicht reinigen oder warten.
⹠Wenn das Stromkabel beschÀdigt ist, darf es, um
jedwede Gefahr zu vermeiden, nur vom Herstel-
ler, dem Kundendienst oder Ă€hnlich qualiîzierten
Personen ausgetauscht werden.
⹠Benutzen Sie das GerÀt nicht und treten Sie mit einem zugelassenen Kundendienstcenter in
Kontakt, wenn: das GerÀt zu Boden gefallen ist und nicht richtig funktioniert.
âą Das GerĂ€t ist mit einem Ăberhitzungsschutz ausgestattet. Bei Ăberhitzung (bei verschmutz -
tem rĂŒckwĂ€rtigen Rost zum Beispiel) schaltet sich das GerĂ€t automatisch aus. Treten Sie in
diesem Fall mit dem Kundendienst in Verbindung. Das Ansauggitter darf niemals abgedeckt
werden. Reinigen Sie von Zeit zu Zeit das Ansauggitter um ein ûberhitzen des Gerùtes zu
vermeiden.
⹠Das GerÀt muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und Wartung, bei Funktionsstörungen
und sofort nach dem Gebrauch. Lassen Sie das Kabel niemals herunter hÀngen, oder in die
NĂ€he von, oder in BerĂŒhrung mit einer WĂ€rmequelle oder einer scharfen Kante kommen.
⹠Wenn das Stromkabel beschÀdigt ist, darf das GerÀt nicht benutzt werden.
âą Nicht ins Wasser tauchen und nicht unter îieĂendes Wasser halten, auch nicht zur Reini-
gung.
⹠Fassen Sie das GerÀt nicht mit feuchten HÀnden an oder wenn Sie barfuss sind.
⹠Fassen Sie das GerÀt nicht am GehÀuse an, das heià ist, sondern an den Griffen.
⹠Stecken Sie das GerÀt nicht durch Ziehen am Stromkabel aus, sondern ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose.
⹠Benutzen Sie kein VerlÀngerungskabel.
⹠Reinigen Sie das GerÀt nicht mit scheuernden oder Àtzenden Produkten.
âą Betreiben Sie das GerĂ€t nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder ĂŒber 35 °C. Legen Sie das
GerÀt nicht ab solange es eingeschaltet ist. Das Ansauggitter darf niemals abgedeckt werden.
Reinigen Sie von Zeit zu Zeit das Ansauggitter um ein ĂŒberhitzen des GerĂ€tes zu vermeiden.
Verwenden Sie nur original Zubehör. Das GerÀt nie unbeaufsichtigt betreiben.
GARANTIE:
Jeder Eingriff, auĂer der im Haushalt ĂŒblichen Reinigung und Pîege
durch den Kunden, muss durch den Kundendienst erfolgen. Dieses GerÀt ist auss-
chlieĂlich fĂŒr den Hausgebrauch bestimmt. Es darf nicht fĂŒr gewerbliche Zwecke eingesetzt
werden. Bei unsachgemĂ€Ăer Benutzung erlischt die Garantie.
3. INBETRIEBNAHME
1. Lock System (Abb. 1) : Ziehen Sie zum Ăffnen der Zange das Verriegelungssystem nach
hinten. Um die Zange zu verriegeln : schlieĂen Sie die Zange und schieben Sie das âLock
Systemâ nach vorne.
2. SchlieĂen Sie das GerĂ€t an die Steckdose an.
3. Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter auf I. (D)
4. Die Temperatur Ihres GerÀtes steigt sehr schnell an (Erreichen der Verwendungstemperatur
in weniger als 30 Sekunden) und bleibt wÀhrend der gesamten Verwendung gleich. (Abb. 2)
5. WĂ€hlen Sie die fĂŒr Ihre Haare ideale Temperatur mit Hilfe der -/+ Tasten (Abb. 3): DrĂŒcken
Sie auf die â Taste, um die Temperatur zu verringern oder auf die + Taste, um sie zu erhöhen.
Die Temperaturanzeige blinkt, bis die gewĂŒnschte Temperatur erreicht ist.
6. Nach Benutzung : Zum Ausschalten des GerÀts stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter auf 0.
Schliessen Sie die Zange, benutzen Sie dazu das âLock Systemâ, ziehen den Stecker und
lassen das GerĂ€t vollkommen abkĂŒhlen bevor Sie es wegrĂ€umen (D).
Hier einige RatschlĂ€ge, um die fĂŒr Ihre Haare am besten geeignete GlĂ€tttemperatur
zu bestimmen:
âą GrĂŒne Temperaturanzeige: von 130°C bis 200°C (130 - 150 - 170 - 200) fĂŒr brĂŒchige,
feine, gefÀrbte, gebleichte Haare.
âą Rote Temperaturanzeige: 230°C fĂŒr gesunde, strapazierfĂ€hige, robuste Haare.
Hinweis:
Zur Vermeidung von Bedienungsfehlern (unbeabsichtigtes DrĂŒcken der +/- Tasten
wÀhrend der Verwendung) besitzt dieses GerÀt eine Sperrfunktion.
Wenn Sie Ihre Temperatur wĂ€hrend der Verwendung sperren möchten, drĂŒcken Sie
zwei Sekunden lang die Taste + oder die Taste -. Ihre Einstellung wird gespeichert, ein
VorhÀngeschloss-Symbol erscheint auf dem Digital-Display.
Wenn Sie die Temperatur Ihres GerĂ€ts Ă€ndern möchten, mĂŒssen Sie die Sperre wieder
lösen. DrĂŒcken Sie erneut 2 Sekunden auf die Taste + oder die Taste -. Ihre Einstellung wird
freigeschaltet, das VorhÀngeschloss erlischt auf dem Digital-Display.
Durch DrĂŒcken der Tasten +/- können Sie die Temperatur verĂ€ndern.
Automatischer Stopp des GerÀts:
Aus SicherheitsgrĂŒnden schaltet sich dieses GerĂ€t nach 60 Min. automatisch ab.
Wenn Sie es wieder in Betrieb nehmen wollen, beziehen Sie auch auf den Punkt
INBETRIEBNAHME.
4. VERWENDUNG
4.1 - Wie funktioniert das GlÀtten?
Die Haare mĂŒssen ausgekĂ€mmt, sauber und trocken sein.
âą Das GerĂ€t darf nicht an synthetischen Haaren (PerĂŒcken, Haarteilen, usw.) verwendet
werden.
⹠Bilden Sie eine wenige Zentimeter breite StrÀhne, kÀmmen Sie diese durch und legen Sie
diese zwischen die Platten. Klemmen Sie die Haare fest zwischen die Platten und lassen Sie
das GerÀt langsam vom Haaransatz bis zu den Haarspitzen gleiten.
âą Die Keramikbeschichtung der Platten schĂŒtzt Ihr Haar gegen zu hohe Temperaturen, da die
Hitze gleichmĂ€Ăig verteilt wird.
âą Warten Sie mit dem KĂ€mmen, bis die geglĂ€tteten Haare abgekĂŒhlt sind.
4.2 - Wie erziele ich Locken, wie kann ich meine Frisur stylen?:
Lockentechnik:
1. Legen Sie die HaarstrÀhne am Haaransatz zwischen die Platten (wie beim GlÀtten). (Abb. 4)
2. Drehen Sie das GerÀt um 180°. (Abb. 5)
3. Fahren Sie langsam bis zur Haarspitze. Entfernen Sie das GerÀt, die Locke nimmt Form
an. (Abb. 6).
5. WARTUNG
ACHTUNG! Das GerĂ€t vor dem Reinigen immer ausstecken und abkĂŒhlen lassen.
⹠Reinigung des GerÀts: Das GerÀt ausstecken, mit einem feuchten Lappen sÀubern und mit
einem trockenen Lappen trocknen.
6. IM PROBLEMFALL
⹠Das GlÀttergebnis ist nicht gut genug:
- SchlieĂen Sie die GlĂ€ttplatten auf Ihrer HaarstrĂ€hne fester.
- Lassen Sie das GerÀt langsamer gleiten.
- Erhöhen Sie die Temperatur mit dem Knopf â+â.
⹠Die Temperatur lÀsst sich nicht Àndern?
- ĂberprĂŒfen Sie, ob das Temperaturniveau verriegelt ist.
âą Die obere Platte ist nicht fest.
- Das ist normal. Das GerĂ€t besitzt eine bewegliche Platte fĂŒr noch mehr GlĂ€ttefî-
zienz.
⹠Das GerÀt schaltet sich nach einer bestimmten Zeit ganz alleine ab:
- Das ist normal. Dieses GerÀt besitzt eine automatische Abschaltung. Beziehen Sie
sich auf den Paragraphen âAutomatische
Abschaltungâ.
7. TUN SIE ETWAS FĂR DEN UMWELTSCHUTZ!
Ihr GerÀt enthÀlt zahlreiche wieder verwertbare oder recy-
clebare
Materialien.
Bringen Sie das GerÀt zur Entsorgung zu einer Sammelstelle Ihrer Stadt
oder Gemeinde.
Diese Sicherheitshinweise sind auch auf unserer Website www.rowenta.com
verfĂŒgbar.
DE Lees eerst zorgvuldig alle veiligheidsvoorschriften
voor ieder gebruik.
1. ALGEMENE BESCHRIJVING
A. Tangen
B. Controlelampje ON/OFF
C. Thermostaat
D. Aan/uit-schakelaar
E. Stijlplaten
F. Draaisnoeruitgang
G. Voedingskabel
H. Lock System (vergrendeling en ontgrendeling van de tangen)
I. â IONIC â systeem*
2. VEILIGHEID
âą Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regel-
gevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, MilieuâŠ).
âą De accessoires van het apparaat worden tijdens het gebruik zeer heet. Vermijd con-
tact met de ogen.
Zorg dat het netsnoer nooit in contact komt met de hete delen van het apparaat.
âą Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie overeenkomt met die van
het apparaat. Een verkeerde aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken die
niet door de garantie gedekt wordt.
âą Voor extra bescherming wordt aanbevolen om een
aardlekschakelaar te installeren met een diîeren-
tiaalstroom van maximaal 30 mA in het elektrische
circuit van de badkamer. Vraag de installateur voor
meer advies.
- Houd het apparaat uit de buurt van jonge kinderen, in het bijzonder tijdens de werk-
ing en het afkoelen.
- Als het apparaat op de voeding is aangesloten, laat het nooit zonder toezicht achter.
- Plaats het apparaat altijd met de stander, indien aanwezig, op een warmtebestendig,
stabiel en vlak oppervlak.
âą De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter beantwoorden aan de
in uw land geldende normen.
âą WAARSCHUWING: gebruik dit apparaat
niet in de buurt van badkuipen, douches,
wasbakken of andere water bevattende res-
ervoirs.
âą Wanneer het apparaat gebruikt wordt in een
badkamer, haal dan de stekker na gebruik uit het
stopcontact, aangezien de nabijheid van water
gevaar oplevert zelfs wanneer het apparaat is
uitgeschakeld.
âą Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door
kinderen of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen
hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van
tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaat door
een verantwoordelijke persoon. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met
het apparaat kunnen spelen.
âą Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen
vanaf 8 jaar, personen met verminderde fysieke,
mentale of zintuiglijke capaciteiten en personen die
weinig ervaring of kennis hebben op voorwaarde
dat ze onder de supervisie staan van een persoon
die verantwoordelijk is voor hen of ze genoeg richt-
lijnen gekregen hebben om het apparaat veilig te
kunnen hanteren en de gevaren kennen. Kinderen
mogen niet met dit apparaat spelen. Schoonmaak-
en onderhoudswerkzaamheden mogen nooit door
kinderen zonder toezicht uitgevoerd worden.
âą Indien het netsnoer beschadigd is, moet het
vervangen worden door de fabrikant, diens ser-
vicedienst of een persoon met een gelijkwaardige
kwaliîcatie, om gevaarlijke situaties te voorkomen.
âą Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een erkende Servicedienst
indien:
- het apparaat gevallen is
- het niet meer normaal werkt.
âą Het apparaat is voorzien van een beveiligingssysteem tegen oververhitting. In
geval van oververhitting (bijvoorbeeld omdat het rooster aan de achterzijde vuil is),
schakelt het apparaat zich automatisch uit: neem contact op met de consumenten-
service.
âą De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden:
- vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat
- bij storingen tijdens het gebruik
- zodra u het apparaat niet meer gebruikt.
âą Niet gebruiken wanneer het netsnoer beschadigd is.
âą Niet in water onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet voor het reinigen.
âą Niet vasthouden met vochtige handen.
âą Niet bij het kastje vasthouden wanneer dit heet is, maar aan de handgreep.
âą De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken, maar alleen
via de stekker.
âą Geen verlengsnoer gebruiken.
âą Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
⹠Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.
GARANTIE:
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het kan niet voor bedri-
jfsmatige doeleinden gebruikt worden.
De garantie is niet geldig in geval van een oneigenlijk gebruik.
3. IN GEBRUIK NEMEN
1. Lock System (îg 1): trek het « Lock System » naar achteren om de klemmen te
openen. Voor het vergrendelen van de klemmen: sluit de klemmen en duw het « Lock
System » naar voren.
2. Zet het apparaat aan.
3. Zet de aan/uit-schakelaar in stand I. (D)
4. De temperatuur van uw apparaat stijgt heel snel ( klaar voor gebruik
binnen 30 seconden), en deze blijft tijdens gebruik continu stabiel. (îg. 2)
5. Selecteer de ideale temperatuur voor uw haar met behulp van de -/+ knoppen (îg.
3): druk op de â knop om de temperatuur te verlagen of op de + knop om de temper-
atuur te verhogen. De temperatuurindicator knippert totdat de gewenste temperatuur
bereikt wordt.
6. Na gebruik: Om het apparaat uit te zetten zet de aan/uit-schakelaar in stand 0. Sluit
de klemmen, gebruik het âLock Systemâ, neem de stekker uit het stopcontact en laat
het apparaat volledig afkoelen voordat u het opbergt (D).
Volg onderstaande tips om de aan uw haar aangepaste stijltemperatuur te bepalen:
âą De temperatuur wordt in het groen aangegeven: van 130°C tot 200°C (130 â 150 â
170 â 200) voor beschadigd, îjn, gekleurd of gebleekt haar.
âą De temperatuur wordt in het rood aangegeven: 230ÂșC voor gezond, resistent en
stevig haar.
NB
: Om vergissingen in de handelingen tegen te gaan (als er per ongeluk tijdens
gebruik op de +/- knoppen wordt gedrukt) is dit apparaat uitgerust met een vergren-
delingsbeveiliging.
Als u het temperatuurniveau tijdens gebruik wilt vergrendelen, dient u 2 seconden
lang op de + of â knop te drukken. De instelling wordt vergrendeld, er verschijnt een
hangslotje op het display.
Als u de temperatuur van het apparaat wilt wijzigen, moet u het ontgrendelen. Druk
dan weer 2 seconden op de + of â knop. De instelling wordt ontgrendeld, het hang-
slotje verdwijnt van het display.
U kunt de temperatuur wijzigen door op de +/- knoppen te drukken.
Automatisch stoppen van het apparaat:
Voor uw veiligheid is dit apparaat uitgerust met een automatische uitschakeling na
verloop van 60 min. Als u het apparaat weer aan wilt zetten, ga dan naar de paragraaf
GEBRUIK.
4. GEBRUIK
4.1 - Hoe kan ik mijn haar stijl maken?
Het haar moet ontklit, schoon en droog zijn.
âą Het apparaat niet gebruiken voor synthetisch haar (pruiken, staarten enz.)
âą Pak een kleine lok haar van en paar centimeter breed, kam deze en plaats deze tus-
sen de tangen. Klem het haar stevig tussen de platen, en laat het apparaat langzaam
van de basis naar beneden glijden.
âą De keramische coating van de platen beschermt uw haar tegen te hoge tempera-
turen, dankzij een gelijkmatige verdeling van de warmte.
âą Wacht tot het gladgestreken haar is afgekoeld voordat u het afwerkt.
4.2 - Hoe krijg ik krullen en kan ik mijn kapsel stylen?:
Krultechniek:
1. Leg een plukje haar vanaf de wortel tussen de platen (zoals bij het stijlmaken). (Fig. 4)
2. Draai het apparaat zodat hij voor de helft ronddraait (180°). (Fig. 5)
3. Beweeg het apparaat langzaam naar beneden, tot in de puntjes van het haar. Ver-
wijder het apparaat uit uw haar, de krul wordt gevormd. (Fig. 6)
5. ONDERHOUD
OPGELET ! : Na gebruik het apparaat uitzetten, en volledig laten afkoelen voordat u
het opbergt.
âą Om het apparaat te reinigen : uitzetten, een vochtige doek eroverheen halen en met
een droge doek afdrogen.
6. IN GEVAL VAN PROBLEMEN
âą De stijling is niet perfect.
- Druk de stijlplaten steviger op de haarlok.
- Laat de stijltang langzamer over het haar glijden.
- Verhoog de temperatuur met de â+â knop.
âą Kunt u de temperatuur niet regelen?
- Controleer of de temperatuur niet vergrendeld is.
âą De bovenste plaat beweegt.
- Dit is normaal, het toestel werd voorzien van een beweeglijke plaat voor een nog
beter stijlresultaat.
âą Het toestel schakelt na een bepaalde tijd automatisch uit.
- Dit is normaal, het toestel werd voorzien van een automatisch uitschakelsysteem.
Raadpleeg paragraaf âautomatische uitschakelingâ.
7. WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of gere-
cycleerd
kunnen worden.
Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of een erkende
servicedienst voor verwerking hiervan.
Deze voorschriften kunt u nalezen op onze website www.rowenta.com.
NL Leggere attentamente le istruzioni dâuso e i consigli
di sicurezza prima di utilizzare lâapparecchio.
1. DESCRIZIONE GENERALE
A. Pinze
B. Indicatore luminoso ON/OFF
C. Termostato
D. Interruttore On/Off
E. Piastre liscianti
F. Uscita del cavo avvolgibile
G. Cavo di alimentazione
H. Lock System (blocco e sblocco delle pinze)
I. Sistema âIONICâ*
2. SICUREZZA
âą Per la vostra sicurezza, questo apparecchio Ăš conforme alle norme e normative ap-
plicabili (Direttive Bassa Tensione, CompatibilitĂ elettromagnetica, Ambiente,âŠ).
âą Gli accessori dellâapparecchio diventano molto caldi durante lâuso. Evitate il contatto
con la pelle. Assicuratevi che il cavo dâalimentazione non sia mai a contatto con le
parti calde dellâapparecchio.
âą Veriîcate che la tensione del vostro impianto elettrico corrisponda a quella dellâap-
parecchio. Qualsiasi errore di collegamento allâalimentazione puĂČ causare danni irre-
versibili non coperti dalla garanzia.
âą Per una protezione ulteriore, si consiglia lâin-
stallazione nella rete del bagno di un dispositivo a
corrente residua (RCD) con una corrente residua
nominale non eccedente i 30 mA. Contattare un
installatore per consigli e chiarimenti.
- Rischio di ustioni. Tenere lâapparecchio fuori dalla portata dei bambini piccoli, in
particolare durante lâuso e il raffreddamento.
- Non lasciare lâapparecchio incustodito quando Ăš collegato alla presa di corrente.
- Posizionare lâapparecchio e il suo supporto, se presente, esclusivamente su una su-
perîcie piana, stabile e resistente al calore.
âą Lâinstallazione dellâapparecchio e il suo utilizzo devono tuttavia essere conformi alle
norme in vigore nel vostro paese.
âą AVVERTIMENTO: Non utilizzare lâappa-
recchio vicino a vasche da bagno, docce,
lavabi o altri contenitori dâacqua.
âą Dopo lâutilizzo in una stanza da bagno, scollegare
lâapparecchio dalla presa per evitare danni dal con-
tatto eventuale con acqua o altri liquidi.
âą Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini)
con capacitĂ îsiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone prive di esperienza o di
conoscenza, a meno che una persona responsabile della loro sicurezza li sorvegli o li
abbia preventivamente informati sullâutilizzo dellâapparecchio. Ă opportuno sorvegli-
are i bambini per assicurarsi che non giochino con lâapparecchio.
âą Il presente apparecchio puĂČ essere utilizzato da
bambini di etĂ superiore a 8 anni e da persone con
ridotte capacitĂ îsiche, mentali e sensoriali o non
dotate di un livello adeguato di formazione e com-
petenze solo nel caso in cui abbiano ricevuto unâap-
posita supervisione o istruzioni inerenti allâuso
sicuro dellâapparecchio e siano pienamente con-
sapevoli dei pericoli ad esso connessi. I bambini
devono astenersi dal giocare con questo apparec-
chio. La pulizia dellâapparecchio e le relative oper-
azioni di manutenzione non devono essere eseguite
da bambini senza la supervisione di un adulto.
âą Se il cavo dâalimentazione Ăš danneggiato, deve
essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio
assistenza o da persone con qualiîca simile per
evitare pericoli.
âą Non utilizzate lâapparecchio e contattate un Centro Assistenza autorizzato se: lâappar-
ecchio Ăš caduto, se non funziona normalmente.
âą Lâapparecchio Ăš dotato di un sistema di sicurezza termica. In caso di surriscalda-
mento (dovuto per esempio alla griglia posteriore ostruita), lâapparecchio si spegnerĂ
automaticamente: contattate il Servizio Assistenza.
âą Lâapparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di operazioni di pulizia e
manutenzione, in caso di anomalia di funzionamento, non appena avete terminato di
utilizzarlo.
âą Non utilizzare se il cavo Ăš danneggiato.
âą Non immergerlo nĂ© passarlo sotto lâacqua, nemmeno per la pulizia.
âą Non tenerlo con le mani umide.
âą Non tenerlo per la carcassa che Ăš calda, p1-ma usare lâimpugnatura.
âą Non staccare lâapparecchio dalla corrente tirando il cavo, p1-ma afferrare la spina ed
estrarla dalla presa.
âą Non usare prolunghe elettriche.
âą Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
⹠Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.
GARANZIA
Questo apparecchio Ăš destinato esclusivamente ad un uso domestico.
Non puĂČ essere utilizzato a scopi professionali.
La garanzia diventa nulla e non valida in caso di uso non corretto.
3. MESSA IN FUNZIONE
1. Lock System (Fig 1) : Per aprire le pinze, tirare allâindietro il « Lock System ».
Per bloccare le pinze: chiudete le pinze e spingete il âLock Systemâ in avanti.
2. Collegare lâapparecchio alla rete elettrica.
3. Portare lâinterruttore On/Off sulla posizione 1. (D)
4. La temperatura dellâapparecchio aumenta molto rapidamente (messa a dispo-
sizione inferiore a 30 secondi) e rimane stabile durante lâuso. (îg. 2)
5. Scegliere la temperatura ideale per il tipo di capelli con i pulsanti -/+ (îg. 3 ) :
premere il pulsante - per diminuire la temperatura o il pulsante + per
aumentarla. Lâindicatore di temperatura lampeggia îno a quando non viene raggiunta
la temperatura selezionata.
6. Dopo lâuso: Mettete lâinterruttore on/off (D) sulla posizione off (0), chiudete le pinze,
utilizzate il âLock Systemâ, staccate lâapparecchio dalla corrente e lasciatelo raffred-
dare completamente prima di ritirarlo.
Ecco alcuni consigli per determinare la temperatura di stiratura piĂč adatta ai propri
capelli:
âą Display di temperatura verde: da 130 a 200°C (130 â 150 â 170 â 200) per capelli
fragili, îni, colorati, scoloriti.
⹠Display di temperatura rosso: 230°C per capelli sani, resistenti, robusti.
NB
: Per evitare qualsiasi errore di manipolazione (ad esempio, attivazione involon-
taria dei pulsanti +/- durante lâuso) lâapparecchio Ăš dotato di una funzione di sicurezza.
Per bloccare la temperatura raggiunta durante lâuso, premere il pulsante + o il pul-
sante â per 2 secondi. La vostra regolazione si blocca, sullo schermo compare un
lucchetto.
Per modiîcare la temperatura, occorre sbloccare lâapparecchio: premere di nuovo per
2 secondi i pulsanti + o -. La vostra regolazione si sblocca, dallo schermo scompare il
lucchetto. Potete modiîcare la temperatura premendo i pulsanti +/-.
Spegnimento automatico dellâapparecchio:
Per la vostra sicurezza il presente apparecchio Ăš dotato di un sistema di spegnimento
automatico dopo 60 min. Per riaccenderlo si veda il paragrafo AVVIAMENTO.
4. ISTRUZIONI PER LâUSO
4.1 - Come si effettua la stiratura
I capelli devono essere ben districati, puliti e asciutti.
âą Non utilizzare lâapparecchio su capelli sintetici (parrucche, ciocche aggiunte...).
âą Formare una ciocca di qualche centimetro di larghezza, pettinarla e inîlarla tra le
piastre. Stringere la ciocca di capelli tra le piastre e far scivolare lâapparecchio lenta-
mente, dalla radice alla punta dei capelli.
âą Se i capelli sono molto folti o ricci, Ăš possibile ottimizzare il risultato vaporizzando
un poâ dâacqua sulle ciocche prima di stirarle.
âą Il rivestimento di ceramica delle piastre protegge i capelli dalla temperatura ecces-
siva, grazie a una ripartizione uniforme del calore.
âą Attendere che i capelli stirati si raffreddino prima di procedere allâacconciatura.
4.2 - Come si arricciano i capelli per ottenere unâacconciatura elegante:
Tecnica di arricciamento:
1. Inserire la ciocca tra le piastre, in prossimitĂ della radice (come per la stiratura).
(Fig. 4)
2. Far compiere allâapparecchio un mezzo giro (girarlo di 180°). (Fig. 5)
3. Scendere lentamente îno alla punta dei capelli. Togliere lâapparecchio: si sarĂ
formato un riccio. (Fig. 6)
5. MANUTENZIONE
ATTENZIONE! Scollegare sempre lâapparecchio e lasciarlo raffreddare prima di
pulirlo.
âą Per pulire lâapparecchio: scollegarlo, passarlo con un panno umido ed asciugarlo
con un panno asciutto.
6. IN CASO DI PROBLEMA
âą La stiratura non Ăš efïŹcace.
- Stringere piĂč saldamente le piastre stiracapelli sulla ciocca.
- Far scorrere lâapparecchio piĂč lentamente.
- Aumentare la temperatura con il pulsante â+â.
âą Ă impossibile modiïŹcare le temperature.
- Veriîcare che il livello di temperatura non sia bloccato.
âą La piastra superiore non Ăš ïŹssa.
- Ă normale: lâapparecchio Ăš dotato di una piastra mobile per una stiratura piĂč
efîcace.
âą Trascorso un poâ di tempo lâapparecchio si spegne da solo.
- Ă normale: lâapparecchio Ăš dotato di un sistema di arresto automatico.
Consultare il paragrafo âArresto automaticoâ.
7. CONTRIBUIAMO ALLA PROTEZIONE DELLâAMBIENTE!
Lâapparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o
riciclabili.
Portatelo in un punto di raccolta, o in sua mancanza, in un centro assistenza
autorizzato afînchĂ© venga effettuato il trattamento piĂč opportuno.
Le presenti istruzioni dâuso sono anche disponibili sul nostro sito web
www.rowenta.com
IT Lea atentamente el modo de empleo asĂ como los consejos
de seguridad antes de utilizar este aparato.
1. DESCRIPCIĂN GENERAL
A. Pinzas
B. Indicador luminoso ON/OFF
C. Termostato
D. Interruptor funcionamiento/parada
E. Placas alisadoras
F. Salida de cable rotativa
G. Cable de alimentaciĂłn
H. Lock System (bloqueo y desbloqueo de pinzas)
I. Sistema « IONIC »*
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
âą Por su seguridad, este aparato cumple las normas y disposiciones aplicables (Directi-
vas de Baja TensiĂłn, Compatibilidad ElectromagnĂ©tica, Medio ambienteâŠ).
âą Los accesorios del aparato alcanzan una elevada temperatura durante su uso. Evite el
contacto con la piel. AsegĂșrese de que el cable de alimentaciĂłn no se encuentre nunca
en contacto con las partes calientes del aparato.
âą AsegĂșrese de que la tensiĂłn de su instalaciĂłn elĂ©ctrica se corresponde con la de su
aparato. Cualquier error de conexión puede causar daños irreversibles que no cubre
la garantĂa.
⹠Para mayor protección, en el circuito eléctrico
que alimenta al baño es recomendable instalar un
dispositivo de corriente residual (RCD) con una
corriente operativa residual nominal de como mĂĄx-
imo 30 mA. Consulte a su instalador para que le
asesore.
- Peligro de quemaduras. Mantenga el aparto fuera del alcance de los niños pequeño,
especialmente durante su uso y mientras se enfrĂa.
- No deje nunca el aparato desatendido mientras estå conectado a la red eléctrica.
- Coloque siempre el aparato con el soporte, si procedo, sobre una superîcie plana,
estable y termorresistente.
âą La instalaciĂłn del aparato y su uso debe cumplir no obstante las normas en vigor en
su paĂs.
âą ADVERTENCIA: no utilice el electro-
doméstico cerca de bañeras, duchas, lavabos
u otros elementos que contengan agua.
⹠Cuando esté utilizando el electrodoméstico en
el baño, desenchĂșfelo despuĂ©s de su uso, pues
su proximidad al agua supone un riesgo incluso
estando apagado.
⹠Este aparato no estå diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños)
cuyas capacidades fĂsicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas
carentes de experiencia o de conocimiento, salvo si Ă©stas han contado por medio
de una persona responsable de su seguridad, con una vigilancia o con instrucciones
previas relativas al uso del aparato. Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse
de que no juegan con el aparato.
⹠Este electrodoméstico puede ser usado por niños
de 8 años en adelante y por personas con discapaci-
dades fĂsicas, sensoriales o mentales o por falta de
conocimientos y experiencia en el manejo de este
tipo de aparatos, siempre que cuenten con super-
visiĂłn o hayan recibido instrucciones sobre el uso
seguro del electrodoméstico y entiendan los ries-
gos que implica. Los niños no deberĂan jugar con el
aparato. La limpieza y el mantenimiento de usuario
no deben realizarlas niños sin supervisión.
⹠En caso de que el cable de alimentación esté
dañado, éste deberå ser sustituido por el fabricante,
su servicio postventa o por personas cualiîcadas
con el în de evitar cualquier peligro.
âą No utilice el aparato y contacte con un Centro de Servicio Autorizado si su aparato p1-ha
caĂdo al suelo o si no funciona normalmente.
⹠El aparato estå equipado con un sistema de seguridad térmica. En caso de sobre-
calentamiento (debida por ejemplo a la suciedad de la rejilla posterior), el aparato se
detendrĂĄ automĂĄticamente: contacte con el Servicio postventa.
âą El aparato debe desconectarse antes de su limpieza y mantenimiento, en caso de
anomalĂas en su funcionamiento, una vez que haya terminado de utilizarlo.
⹠No lo utilice si el cable estå dañado.
âą No sumerja ni pase el aparato por el agua, ni siquiera para limpiarlo.
âą No lo sujete con las manos hĂșmedas.
âą No lo sujete por la carcasa que estĂĄ caliente, sino por el asa.
âą No lo desconecte tirando del cable, sino tirando del enchufe.
âą No utilice ningĂșn alargador elĂ©ctrico.
âą No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos.
⹠No lo utilice con una temperatura inferior a 0°C ni superior a 35°C.
GARANTĂA:
Su aparato estĂĄ destinado Ășnicamente a un uso domĂ©stico.
No puede utilizarse con înes profesionales.
La garantĂa quedarĂĄ anulada y dejarĂĄ de ser vĂĄlida en caso de un uso incorrecto.
3. PUESTA EN SERVICIO
1. Lock System (îg. 1) : Para abrir las pinzas, tire del «Lock System» hacia atrĂĄs.
Para bloquear las pinzas: cierre las pinzas y desplace el âLock Systemâ hacia ade-
lante.
2. Conecte el aparato.
3. Coloque el interruptor funcionamiento / parada en la posiciĂłn 1. (D)
4 Su aparato sube en temperatura muy rĂĄpidamente (puesta a disposiciĂłn de menos
de 30 segundos), esta temperatura se mantiene estable a todo lo largo de la uti-
lizaciĂłn. (îg. 2)
5. Seleccione la temperatura ideal para su cabello mediante los botones -/+ (îg. 3 ):
Pulse el botĂłn â para reducir la temperatura o el botĂłn + para aumentarla. El indica-
dor de temperatura parpadea hasta alcanzar la temperatura seleccionada.
6. Después de utilizarlo: Coloque el interruptor on/off (D) en posición off (0), cierre
las pinzas, utilice el âLock Systemâ, desconecte el aparato y espere a que se haya
enfriado completamente antes de guardarlo.
Siga los siguientes consejos para seleccionar la temperatura adecuada a su cabello:
âą La temperatura se muestra en verde: de 130°C a 200°C (130 â 150 â 170 â 200) para
cabello dañado, îno, teñido o desteñido.
⹠La temperatura se muestra en rojo: 230°C para un cabello sano, resistente y fuerte.
NB
: Para evitar todo error de manipulaciĂłn (pulsaciones involuntarias de los botones
+/- durante la utilizaciĂłn) este aparato estĂĄ equipado con una funciĂłn bloqueo.
Si desea bloquear su nivel de temperatura durante la utilizaciĂłn, pulse el botĂłn + o el
botĂłn â durante 2 segundos. Su ajuste quedarĂĄ bloqueado y aparecerĂĄ un candado
en la pantalla.
Si desea modiîcar la temperatura de su aparato, tendrĂĄ que desbloquearlo: pulse
de nuevo durante 2 segundos el botĂłn + o el botĂłn -. Su ajuste se desbloquearĂĄ y el
candado desaparecerĂĄ de la pantalla.
Puede modiîcar la temperatura pulsando los botones +/-.
Parada automĂĄtica del aparato:
Para su seguridad, este aparato estĂĄ equipado con un sistema de apagado au-
tomåtico después transcurrir 60 minutos. Si desea volver a encender el aparato, con-
sulte el apartado ENCENDIDO.
4. UTILIZACIĂN
4.1 - ÂżCĂłmo alisar el cabello?
Los cabellos deben estar desenredados, limpios y secos.
âą No utilizar el aparato sobre cabellos sintĂ©ticos (pelĂculas, extensiones...).
âą Forme una pequeña mecha de algunos centĂmetros de ancho, pĂ©inela y colĂłquela
entre las placas. Apriete îrmemente los cabellos entre las placas y haga deslizar el
aparato lentamente, de la raĂz a la punta de los cabellos.
âą El revestimiento cerĂĄmico de las placas protege sus cabellos contra los excesos de
temperatura, gracias a una reparticiĂłn uniforme del calor.
âą Esperar a que los cabellos alisados estĂ©n frĂos antes de peinarlos.
4.2 - ÂżCĂłmo moldear los rizos, estilizar su peinado? :
TĂ©cnica de rizado:
1. Introducir el mechĂłn de pelo entre las placas, desde la raĂz (como se hace para el
alisado). (Fig. 4)
2. Girar el aparato haciéndole dar medio giro (180°). (Fig. 5)
3. Descienda lentamente hasta la punta del cabello. Al retirar el aparato, el rizo toma
forma. (Fig. 6)
5. MANTENIMIENTO
ÂĄATENCIĂN!: Desconectar siempre el aparato y dejarlo enfriar antes de limpiarlo.
âą Para limpiar el aparato: desconĂ©ctelo, pase un paño hĂșmedo y sĂ©quelo con un paño
seco.
6. EN CASO DE PROBLEMAS
âą El resultado del alisado no es el deseado:
- Apriete mĂĄs al cerrar las placas alisadoras sobre el mechĂłn de pelo.
- Gire el aparato mĂĄs despacio.
- Aumente la temperatura con el botĂłn â+â.
âą No se puede cambiar las temperaturas:
- Compruebe que el nivel de temperatura no estĂĄ bloqueado.
âą La placa superior no es ïŹja:
- Es normal, el aparato dispone de una placa mĂłvil para una mayor eîcacia de
alisado.
âą El aparato se apaga solo al cabo de un cierto tiempo:
- Es normal, el aparato incorpora un sistema de apagado automĂĄtico.
Consulte la secciĂłn âapagado automĂĄticoâ.
7. ÂĄCOLABOREMOS EN LA PROTECCIĂN DEL MEDIO AMBIENTE!
Su aparato contiene un gran nĂșmero de materiales valorza-
bles o
reciclables.
Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servicio técnico
autorizado para que realice su tratamiento.
Estas instrucciones también estån disponibles en nuestra web
www.rowenta.com.
ES Leia atentamente o manual de instruçÔes e siga as instruçÔes
de segurança antes da primeira utilização.
1. DESCRIĂĂO GERAL
A. Pinças
B. Indicador luminoso de funcionamento ON/OFF
C. ThermĂłstato
D. Interruptor ligar/desligar
E. Placas alisadoras
F. SaĂda do cabo rotativo
G. Cabo de alimentação
H. Lock System (bloqueio e desbloqueio das pinças)
I. Sistema «IONIC»*
2. SEGURANĂA
⹠Para sua segurança, este aparelho estå em conformidade com as normas e regula-
mentos aplicåveis (Directivas Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, Meio
Ambiente...).
âą Os acessĂłrios do aparelho îcam muito quentes no decorrer da sua utilização. Evite o
contacto com a pele. Certiîque-se que o cabo de alimentação nunca entra em contacto
com as partes quentes do aparelho.
âą Veriîque se a tensĂŁo da sua instalação elĂ©ctrica Ă© compatĂvel com a do seu aparelho.
Qualquer erro de ligação pode causar danos irreversĂveis que nĂŁo estĂŁo cobertos pela
garantia.
⹠Para protecção adicional, recomenda-se a insta-
lação de um dispositivo de corrente residual (RCD)
com uma corrente nominal de operação residual
não superior a 30 mA no circuito eléctrico que for-
nece energia à casa de banho. Peça conselho ao
técnico que efectuar a instalação.
- Risco de queimadura. Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças, especial-
mente durante o perĂodo de utilização e arrefecimento.
- Quando o aparelho estiver ligado Ă corrente, nunca o deixe sem supervisĂŁo.
- Coloque sempre o aparelho com o suporte, se existente, numa superfĂcie plana e
estĂĄvel, resistente ao calor.
⹠A instalação do aparelho bem como a sua utilização devem, no entanto, estar em
conformidade com as normas em vigor no seu paĂs.
âą ADVERTĂNCIA: NĂŁo utilize este aparelho
perto de banheiras, chuveiros, lavatĂłrios ou
outros recipientes com ĂĄgua.
âą Quando o aparelho Ă© utilizado na casa de banho,
desligue-o da corrente após cada utilização, uma
vez que a proximidade de ĂĄgua representa um
perigo mesmo quando o aparelho estĂĄ desligado.
⹠Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças)
cujas capacidades fĂsicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pes-
soas com falta de experiĂȘncia ou conhecimento, a nĂŁo ser que tenham sido devida-
mente acompanhadas e instruĂdas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa
responsåvel pela sua segurança. à importante vigiar as crianças por forma a garantir
que as mesmas nĂŁo brinquem com o aparelho.
⹠Este electrodoméstico puede ser usado por niños
de 8 años en adelante y por personas con discapaci-
dades fĂsicas, sensoriales o mentales o por falta de
conocimientos y experiencia en el manejo de este
tipo de aparatos, siempre que cuenten con super-
visiĂłn o hayan recibido instrucciones sobre el uso
seguro del electrodoméstico y entiendan los ries-
gos que implica. Los niños no deberĂan jugar con el
aparato. La limpieza y el mantenimiento de usuario
no deben realizarlas niños sin supervisión.
⹠Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma
forma danificado, deverĂĄ ser substituĂdo pelo
fabricante, Serviço de AssistĂȘncia TĂ©cnica ou por
um tĂ©cnico qualiîcado por forma a evitar qualquer
situação de perigo para o utilizador.
âą NĂŁo utilize o seu aparelho e contacte um Serviço de AssistĂȘncia TĂ©cnica autorizado se:
o aparelho tiver caĂdo ao chĂŁo ou nĂŁo estiver a funcionar correctamente.
⹠O aparelho estå equipado com um sistema de segurança térmica. No caso de
sobreaquecimento (devido, por exemplo, à obstrução da grelha traseira), o aparelho
pĂĄra automaticamente: contacte o Serviço de AssistĂȘncia TĂ©cnica autorizado.
⹠O aparelho deve ser desligado: antes de proceder a qualquer operação de limpeza ou
manutenção, no caso de anomalia de funcionamento, após cada utilização.
âą NĂŁo utilizar se o cabo se encontrar de alguma forma daniîcado.
âą NĂŁo mergulhar nem passar por ĂĄgua, mesmo que seja para a limpeza.
âą NĂŁo segurar com as mĂŁos hĂșmidas.
âą NĂŁo segurar na caixa de comandos, que estĂĄ quente, mas sim pela pega.
âą NĂŁo desligar puxando pelo cabo, mas sim retirando a îcha da tomada.
⹠Não utilizar uma extensão eléctrica.
âą NĂŁo limpar com produtos abrasivos ou corrosivos.
⹠Não utilizar a temperaturas inferiores a 0 °C nem superiores a 35 °C.
GARANTIA:
O seu aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica.
NĂŁo pode ser utilizado para îns proîssionais.
A garantia torna-se nula e invålida no caso de uma utilização incorrecta.
3. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAĂĂO
1. Lock System (Fig. 1) : Para abrir as pinças, puxe o âLock Systemâ para trĂĄs.
Para bloquear as pinças: feche as pinças e empurre o âLock Systemâ para a frente.
2. Ligue o aparelho.
3. Coloque o interruptor ligar/desligar na posição 1. (D)
4. A temperatura do aparelho aumenta muito rapidamente (tempo de espera inferior
a 30 segundos), esta îca estĂĄvel durante a utilização. (îg 2)
5. Seleccione a temperatura ideal para os seus cabelos com a ajuda dos botÔes -/+
(îg. 3 ): pressione o botĂŁo â para diminuir a temperatura ou o botĂŁo + para a aumen-
tar. O indicador de temperatura pisca até se atingir a temperatura seleccionada.
6. Após a utilização: Ajuste o interruptor ligar/desligar (D) para a posição desligar (0),
feche as pinças, utilize o «Lock System», desligue o aparelho e deixe-o arrefecer com-
pletamente antes de o arrumar.
Para determinar a temperatura de alisamento mais adaptada ao seu cabelo, eis
alguns conselhos:
âą Temperatura apresentada a verde: de 130°C a 200°C (130 â 150 â 170 â 200) para
cabelo fragilizado, îno, pintado, descolorado.
⹠Temperatura apresentada a vermelho: 230°C para um cabelo saudåvel, resistente e
robusto
NB
: Para evitar qualquer erro de manuseamento (pressão involuntåria nos botÔes +/-
durante a utilização) este aparelho estå equipado com uma função de bloqueio.
Se deseja bloquear o nĂvel de temperatura durante a utilização, pressione o botĂŁo
+ ou o botĂŁo â durante 2 segundos. A sua regulação îca bloqueada e um cadeado
aparece no ecrĂŁ.
Se desejar alterar a temperatura do seu a parelho, serĂĄ necessĂĄrio desbloqueĂĄ-lo:
pressione de novo durante 2 segundos o botĂŁo + ou o botĂŁo -.
A sua regulação îca desbloqueada e o cadeado desaparece do ecrĂŁ.
Pode alterar a temperatura premindo os botÔes +/-.
Paragem automĂĄtica do aparelho:
Para sua segurança, o aparelho estå equipado com um sistema de paragem au-
tomĂĄtica ao îm de 60 minutos. Se desejar colocĂĄ-lo novamente em funcionamento,
consulte o parĂĄgrafo FUNCIONAMENTO.
4. UTILIZAĂĂO
4.1 - Como alisar o cabelo?
Os cabelos devem estar desembaraçados, lavados e secos.
⹠Não utilizar o aparelho sobre cabelos sintéticos (perucas, extensÔes...).
âą Forme uma pequena madeixa de alguns centĂmetros de largura, penteie-a e colo-
que-a entre as placas. Aperte îrmemente os cabelos entre as placas e faça deslizar
o aparelho lentamente, partindo da raiz até à ponta dos
cabelos.
âą O revestimento cerĂąmico das placas protege os cabelos contra os excessos de tem-
peratura, graças a uma repartição uniforme do calor.
⹠Aguardar que os cabelos alisados arrefeçam antes de os pentear.
4.2 - Como fazer caracĂłis e estilizar o seu penteado? :
TĂ©cnica de encaracolamento:
1. Coloque a madeixa de cabelo entre as placas, a partir da raiz (como procede para o
alisamento). (Fig. 4)
2. Rode o aparelho dando meia-volta (180°). (Fig. 5)
3. Deslize lentamente até à ponta dos cabelos. Retire o aparelho, o caracol toma
forma. (Fig. 6)
5. MANUTENĂĂO
ATENĂĂO!: Desligar sempre o aparelho e deixĂĄ-lo arrefecer antes de o limpar.
âą Para limpar o aparelho: desligue-o, passe um pano hĂșmido e seque com um pano
seco.
6. NO CASO DA OCORRĂNCIA DE PROBLEMAS
âą NĂŁo ïŹcou satisfeita com o resultado:
- Exerça mais pressão com o alisador sobre a madeixa de cabelo.
- Faça deslizar o aparelho mais lentamente.
- Aumente a temperatura com a ajuda do botão « + ».
âą NĂŁo consegue alterar a temperatura?
- Veriîque se o nĂvel de temperatura nĂŁo estĂĄ bloqueado.
âą A placa superior nĂŁo estĂĄ ïŹxa.
- Ă normal, o aparelho estĂĄ equipado com uma placa mĂłvel para um alisamento mais
eîcaz.
âą O aparelho desliga sozinho ao ïŹm de algum tempo:
- Ă normal, este aparelho estĂĄ equipado com um sistema de paragem automĂĄtica.
Consulte o parågrafo « paragem automåtica ».
7. PROTECĂĂO DO MEIO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuper-
ados ou
reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
Estas instrucciones también estån disponibles en nuestra web
www.rowenta.com.
PT
1. ÎÎÎÎÎÎ Î ÎÎĄÎÎÎĄÎΊÎ
2. Σ΄ÎÎÎ΄ÎÎÎŁ ÎΣΊÎÎÎÎÎÎŁ
ÎγγÏηÏη:
3. ÎÎÎŁÎ ÎŁÎ ÎÎÎ΀Î΄ΥÎÎÎ
ÎÏ
ÏÏΌαÏη αÏΔΜΔÏγοÏοίηÏη ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ:
4. ΧΥÎÎŁÎÎÎÎ ÎÎÎÎŁÎ
4.1 - Î ÏÏ ÎłÎŻÎœÎ”ÏαÎč ÏÎż ÎŻÏÎčÏΌα;
4.2 - Î ÏÏ ÎłÎŻÎœÎżÎœÏαÎč ÎżÎč ÎŒÏÎżÏÎșÎ»Î”Ï ÎșαÎč ÏÏÏ ÎœÎ± ÎșÎŹÎœÎ”ÏΔ ÏÏÎŹÎčλÎčÎœÎłÎș ÏÏα
ΌαλλÎčÎŹ ÏαÏ; :
΀ΔÏÎœÎčÎșÎź ÎłÎčα ÎŒÏÎżÏÎșλΔÏ:
5. Σ΄Î΀ÎÎĄÎÎŁÎ
6. ÎŁÎ Î ÎÎĄÎΠ΀ΩΣΠΠΥÎÎÎÎÎÎ΀ÎÎŁ
⹠΀ο ÎŻÏÎčÏΌα ΎΔΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč αÏÎșΔÏÎŹ αÏÎżÏΔλΔÏΌαÏÎčÎșÏ:
âą ÎΔΜ ÎŒÏÎżÏΔίÏΔ Μα Î±Î»Î»ÎŹÎŸÎ”ÏΔ ΞΔÏÎŒÎżÎșÏαÏίΔÏ;
⹠ΠΔÏÎŹÎœÏ ÏλΏÎșα ΎΔΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏÏαΞΔÏÎź:
âą Î ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÏÎČÎźÎœÎ”Îč αÏÏ ÎŒÏΜη ÏÎ·Ï ÎŒÎ”ÏÎŹ αÏÏ ÎżÏÎčÏÎŒÎÎœÎż ÏÏÏÎœÎż:
7. ÎÏ ÏÏ
ÎŒÎČΏλλοÏ
ΌΔ ÎșÎč Î”ÎŒÎ”ÎŻÏ ÏÏηΜ ÏÏÎżÏÏαÏία ÏÎżÏ
ÏΔÏÎčÎČÎŹÎ»Î»ÎżÎœÏÎżÏ!
ÎÏ
ÏÎÏ ÎżÎč ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï ÎŽÎčαÏÎŻÎžÎ”ÎœÏαÎč ΔÏÎŻÏÎ·Ï ÎșαÎč αÏÏ ÏÎż ÎŽÎčαΎÎčÎșÏÏ
αÎșÏ ÎŒÎ±Ï ÏÏÏÎż
www.rowenta.com
EL
Read the instructions carefully
as well as the safety guidelines before use.
1.GENERAL DESCRIPTION
A. Tongs
B. Appliance power on light ON/OFF
C. Thermostat
D. ON/OFF switch
E. Straightening plates
F. Rotating power cord outlet
G. Power supply cord
H. Lock System (to lock and unlock the tongs)
I. IONIC system*
2. SAFETY INSTRUCTIONS
âą For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regula
-
tions (Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, EnvironmentalâŠ).
âą The applianceâs accessories become very hot during use. Avoid contact with the
skin. Make sure that the supply cord never comes into contact with the hot parts of
the appliance.
âą Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of your ap
-
pliance. Any error when connecting the appliance can cause irreparable harm, not
covered by the guarantee.
âą For additional protection, the installation of a
residual current device (RCD) having a rated
residual operating current not exceeding 30 mA
is advisable in the electrical circuit supplying
the bathroom. Ask for installer for advice.
- Burn hazard. Keep appliance out of reach from young children, particularly during
use and cool down.
- When the appliance is connected to the power supply, never leave it unattended.
- Always place the appliance with the stand, if any, on a heat-resistant, stable îat
surface.
âą The installation of the appliance and its use must however comply with the stand
-
ards in force in your country.
âą WARNING: do not use this appliance near
bathtubs, showers, basins or other vessels
containing water.
âą When the appliance is used in a bathroom,
unplug it after use since the proximity of water
presents a hazard even when the appliance is
switched oî.
âą This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction concerning use of the ap
-
pliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
âą This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without supervision.
âą If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualiîed persons in order to avoid a hazard.
âą Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if:
- your appliance has fallen.
- it does not work correctly.
âą The appliance is equipped with a heat-sensitive safety device. In the event of over
-
heating (for example if the rear grill is blocked), the dryer will stop automatically:
contact the After-Sales Service.
âą The appliance must be unplugged:
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly.
- as soon as you have înished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
âą Do not use if the cord is damaged.
âą Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes.
âą Do not hold with damp hands.
âą Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle.
âą Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
âą Do not use an electrical extension lead.
âą Do not clean with abrasive or corrosive products.
⹠Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
GUARANTEE
This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inap
-
propriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no
responsibility and the guarantee will not apply.
3. BRINGING INTO SERVICE
1. Lock System (Fig. 1) : To open the clamps, pull the Lock System back.
To lock the clamps: close the clamps and push the âLock Systemâ to the front.
2. Plug in the appliance.
3. Set the ON / OFF switch to position I. (D)
4. Your appliance will heat up very quickly (ready to use in less than 30 seconds)
and the temperature will remain stable throughout use. (Fig. 2)
5. Select the ideal temperature for your hair using the -/+ buttons (îg. 3): press the
â button to reduce the temperature or the + button to increase it. The temperature
indicator îashes until the selected temperature is reached.
6. After use: Place ON/OFF (D) switch in the stop position (0), close the clamps, use
the âLock Systemâ, unplug the appliance and leave it to cool down completely be
-
fore putting it away.
To help you decide the most suitable straightening temperature for your hair,
hereâs a guide:
âą The temperature is displayed in green: from 130°C to 200°C (130 â 150 â 170 â 200)
for fragile, îne, coloured or discoloured hair.
⹠The temperature is displayed in red: 230°C for healthy, resistant, robust hair.
Note:
To avoid any handling error (inadvertently pressing the +/- buttons during
use) this appliance is equipped with a locking function.
If you wish to lock your temperature setting during use, press the + or â button for
2 seconds. Your setting is being locked, a padlock appears on the screen. If you
wish to change your applianceâs temperature, you will need to unlock it by again
pressing the + or â button for 2 seconds. Your setting is being unlocked, the padlock
disappears from the screen.
You can change the temperature by pressing the buttons +/-.
Automatic cut out:
For your safety the appliance will cut out automatically after 60 min. If you wish to
turn it on again follow the instructions given in SWITCHING ON.
4. USE
4.1 - How should you straighten your hair?
Hair must be untangled, clean and dry.
âą Do not use the appliance on synthetic hair (wigs, extensions, etc.).
âą Form a small lock a few centimetres in width, comb it and place it between the
plates. Hold the hair îrmly between the plates and slide the appliance slowly from
the roots to the tip of the hair.
âą The ceramic coating on the plates protects your hair against overheating by uni
-
formly spreading the heat.
âą Wait for the smoothed hair to cool down before styling.
4.2 - How should you curl, style your hair?
Curling technique:
1. Place a lock of hair between the plates, at the roots (as if you were straightening
your hair). (Fig. 4)
2. Turn the appliance through a half-turn (180°). (Fig. 5)
3. Slowly slide the appliance down to the tips of your hair.
Remove the appliance, the curl is taking shape. (Fig. 6)
5. MAINTENANCE
CAUTION! Always unplug your appliance and allow it to cool before cleaning it.
âą To clean the appliance, unplug it and then wipe with a damp cloth and dry with a
dry cloth.
6. TROUBLESHOOTING
âą Youâre not happy with the results youâre getting from your straightener:
- Press the straightener plates more îrmly against your hair section.
- Slide your straightener more slowly.
- Increase the temperature using the â+â button.
âą Itâs impossible to change the temperature?
- Check that the temperature level isnât locked.
âą The top plate isnât static.
- This is quite normal, the straightener is îtted with a mobile plate to get better
results from your straightener.
âą The straightener automatically switches itself off after a while:
- This is quite normal, this straightener has an automatic switch-off system. Please
refer to the paragraph on âautomatic switch-offâ.
7. ENVIRONMENT PROTECTION FIRST!
Your appliance contains valuable materials which can be
recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
These instructions are also available on our website www.rowenta.com
EN
www.rowenta.com
1820003944 / index_1
A
B
C
D
H
E
F
G
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/rowenta/optiliss-ii-sf3210/html/bg2.png)
Her tĂŒrlĂŒ kullanım öncesi kullanım kılavuzunu ve gĂŒvenlik
talimatlarını dikkatle okuyunuz.
1. GENEL TANIM
A. DĂŒzleĆtirme uçları
B. Cihazın çalıîtıÄını belirten ıĆıklı gösterge ON/OFF
C. Termostat
D. Açma/kapama dĂŒÄmesi
E. DĂŒzleĆtirici plakalar
F. 360° dönebilir kordon
G. Elektrik kablosu
H. Kilitleme Sistemi (maĆaları kilitlemek ve açmak için)
I. âIYONÄ°Kâ Sistem*
2. GĂVENLÄ°K TAVSÄ°YELERÄ°
âą GĂŒvenliÄiniz dĂŒĆĂŒnĂŒlerek bu cihaz yĂŒrĂŒrlĂŒkteki standartlara ve dĂŒzenlemelere (DĂŒĆĂŒk Gerilim
Direktiîeri, Elektromanyetik Uyumluluk, Ăevre...) uygun olarak ĂŒretilmiĆtir.
⹠Cihazın aksesuarları kullanım sırasında çok ısınır. Derinizle temasından kaçının.
Cihazın elektrik kablosunun ısınan parçalara deÄmediÄinden emin olun.
âą Elektrik tesisatınızın voltajının cihazınızın ĂŒzerinde belirtilen voltaj ile aynı olduÄundan emin
olun. Her tĂŒrlĂŒ baÄlantı hatası garantinin kapsamayacaÄı, tamir edilemeyecek hasarlara neden
olabilir.
⹠Ek koruma için, banyo için (RCD) 30 mA geçmeyen
bir akım iĆletimine sahip akım cihazı elektrik
devresi tavsiye edilir. Tavsiye için yĂŒkleyici isteyin.
- Yanma tehlikesi. Cihazı kĂŒĂ§ĂŒk çocuklardan uzak tutun, özellikle de kullanım ve soÄuma es-
nasında.
- Cihaz elektrik prizine baÄlı iken asla gözetimsiz bırakmayın.
- Cihazı eÄer mevcutsa her zaman ısıya dayanıklı, sabit dĂŒz bir yĂŒzeydeki ayaÄına koyun.
âą Yine de cihazın montajı ve kullanımı ĂŒlkenizde uygulanan normlara uygun olarak yapılmalıdır.
âą UYARI: Bu cihazı banyo kĂŒveti, duĆ, lavabo
veya su içeren diÄer kapların yakınlarında
kullanmayın.
âą Cihaz bir banyoda kullanıldıÄında, civardaki su
cihaz kapatıldıÄında bile tehlike oluĆturabileceÄin-
den, kullandıktan sonra îĆini elektrik prizinden
çıkarın.
âą Bu cihazın, îziksel, duyusal p2-ya da zihinsel kapasite açısından yeterli olmayan kiĆilerce p2-ya da
deneyim veya bilgi sahibi olmayan kiĆilerce (çocuklar da dahil olmak ĂŒzere), gĂŒvenliklerinden
sorumlu bir kimsenin gözetiminde veya bu kimse tarafından cihazın kullanımı ile ilgili önceden
bilgilendirildikleri durumlar dıĆında, kullanılmaması gerekir. Ăocukların cihazla oynamadıÄından
emin olmak için kontrol etmek gerekir.
âą Bu cihaz îziksel, duyusal veya zihinsel engeli olan
(eriĆkin veya çocuk) veya cihaz hakkında hiçbir
tecrĂŒbe veya bilgisi olmayan Ćahıslar tarafından,
gĂŒvenliklerinden sorumlu bir kiĆinin gözetimi al-
tında olmadıkları veya bu kiĆi tarafından cihazın
kullanımı konusunda eÄitilmedikleri takdirde
kullanılmamalıdır.
âą Elektrik kablosu hasar görĂŒrse her tĂŒrlĂŒ tehlikeyi
önlemek için ĂŒretici, yetkili servis veya aynı yetkiye
sahip kiĆiler tarafından deÄiĆtirilmelidir.
âą Cihazı kullanmamanız ve Yetkili Servise baĆvurmanız gereken durumlar: cihazınız dĂŒĆerse ve
normal çalıĆmazsa.
âą Cihazda termik koruma sistemi bulunmaktadır. AĆırı ısınma durumunda (örneÄin arka ızgaranın
kirlenmesinden dolayı), cihaz otomatik olarak duracaktır: Yetkili Servise baĆvurun.
âą Cihazın îĆten çekilmesi gereken durumlar: temizlik ve bakım iĆlemlerinden önce, çalıĆma bozuk-
luÄu olması, cihazı kullanımınız biter bitmez.
âą Kablo hasar görmĂŒĆse kullanmayın.
âą Temizlemek için bile olsa suya deÄdirmeyin, batırmayın.
⹠Nemli ellerle tutmayın.
âą Sıcakken gövdeden deÄil sapından tutun.
âą Kabloyu çekerek îĆten çıkartmayın, prizi tutarak çekin.
⹠Elektrik uzatması kullanmayın.
âą Parlatıcı ve tahriĆ edici ĂŒrĂŒnlerle temizlemeyin.
âą 0 °Cânin altında ve 35 °Cânin ĂŒstĂŒndeki sıcaklıklarda kullanmayın.
GARANT:
Cihazınız sadece evde kullanmak ĂŒzere tasarlanmıĆtır.
Ticari ve mesleki amaçlarla kullanılmamalıdır.
Hatalı kullanım durumunda garanti kapsamı dıĆında kalacaktır.
3. KULLANIMA HAZIRLAMA
1. Kilitleme Sistemi (îg 1) : DĂŒzleĆtirme uçlarını açmak için « Kilitleme Sistemi »âni geriye doÄru
çekin.
DĂŒzleĆtirme ucunu sabitleĆtirmek için: dĂŒzleĆtirme ucunu kapatın ve « Kilitleme Sistemi »âni öne
doÄru itin.
2. Cihazın îĆini takın.
3. Açma/Kapama dĂŒÄmesini I konumuna getirin. (D)
4. Cihaz çok hızlı bir Ćekilde ısınır (30 saniyeden daha az bir sĂŒrede kullanıma hazır hale gelir) ve
ısı tĂŒm kullanım sĂŒresi boyunca deÄiĆmez. (îg 2)
5. -/+ butonları yardımıyla saçlarınız için ideal olan ısıyı seçin (îg 3): ısıyı dĂŒĆĂŒrmek için -, arttır-
mak için + tuĆunu kullanın. Isı göstergesi seçilen ısıya ulaĆılıncaya dek yanıp sönecektir.
6. Kullandıktan sonra: Açma/kapama dĂŒÄmesini (D) kapalı
(0) konuma getirin, Ćekillendirme uçlarını kapatın, «Kilitleme Sistemi»âni kullanın, cihazın îĆini
prizden çıkarın ve kutusuna koymadan önce tamamen soÄumasını bekleyin.
Saçlarınız için en uygun olan dĂŒzleĆtirme sıcaklıÄını seçmenize yardımcı olmak için, iĆte bir kaç
tavsiye:
âą Isı göstergesi yeĆil: hassas,yıpranmıĆ, boyalı saçlar için 130°C ila 200°C (130 â 150 â 170 â 200).
âą Sıcaklık göstergesi kırmızı: 230°Câde SaÄlıklı, dayanıklı ve gĂŒĂ§lĂŒ saçlar için
Ănemli uyarı: Kullanım hatalarını (örneÄin kullanım sırasında yan lıĆlıkla +/- dĂŒÄmelerine
basılması) önlemek için cihaz sabitleme fonksiyonu ile donatılmıĆtır. Kullanım sırasında sıcaklıÄı
sabitlemek istediÄinizde, 2 saniye boyunca + veya - dĂŒÄmesine basınız.
Ayarlarınız sabitlenir, sabitlenen ısı ekranda görĂŒntĂŒlenir.
Cihazınızın sıcaklıÄını deÄiĆtirmek istediÄinizde, 2 saniye sĂŒresince tekrar + veya - dĂŒÄmesine
basarak sabitleme özelliÄini iptal edebilirsiniz.
+/- dĂŒÄmelerine basarak sıcaklıÄı deÄiĆtirebilirsiniz.
Cihazın otomatik olarak durdurulması:
GĂŒvenliÄiniz için, bu cihaz 60 dakika sonunda otomatik olarak kapatılmasını saÄlayan bir sis-
temle donatılmıĆtır. Yeniden çalıĆtırmak istiyorsanız, KULLANMAYA BASLARKEN paragrafına
bkz.
4. KULLANIM
4.1 - Nasıl dĂŒzleĆtirilir?
Saçlar taranmıĆ, temiz ve kuru olmalıdır.
âą Cihazı sentetik saçlar ĂŒzerinde kullanmayın (peruk, postiĆ, vb...)
âą Bir kaç santimetre geniĆliÄinde saç tutamı hazırlıyarak tarayınız ve plakalarının arasına koyunuz.
Saçları sıkıca plakaların arasına yerleĆtirerek dipten uca doÄru yavaĆça indirin.
âą Plakalar ĂŒzerindeki seramik kaplama ısıyı eĆit bir Ćekilde daÄıttıÄı için saçlarınızın aĆırı sıcaklıÄa
maruz kalmasını önleyecektir.
âą Saçlarınıza tekrar Ćekil vermeden önce dĂŒzleĆtirilen saçın normal ısıya gelmesini bekleyiniz.
4.2 - Bukleler nasıl oluĆur, saca nasıl stil kazandırılır?:
Dalgalı Ćekil verme tekniÄi:
1. Saç tutamını köklerinden baĆlayarak, plaklar arasına yerleĆtirin (dĂŒzleĆtirme iĆleminde olduÄu
gibi). (Fig 4)
2. Cihazı yarım tur (180°) çevirin. (Fig 5)
3. YavaĆça uçlarına doÄru inin. Cihazı çekin, bukle oluĆacaktır. (Fig 6)
5. BAKIM
DÄ°KKAT! Cihazı temizlemeye baĆlamadan önce îĆini prizden çekiniz ve soÄumaya bırakınız.
âą Cihazın temizlenmesi: Cihazın îĆini prizden çekiniz , nemli bir bezle
siliniz ve kurulayınız.
6. SORUN GÄ°DERME
âą Saç Ćekillendiricinizin sonucundan memnun deÄilseniz:
- Plakaları saç tutamınız ĂŒzerine daha gĂŒĂ§lĂŒ bir Ćekilde bastırın.
- ĂrĂŒnĂŒ daha yavaĆ bir Ćekilde kaydırın.
- â+â tuĆu ile sıcaklıÄı yĂŒkseltin.
âą SıcaklıÄı deÄiĆtirilemiyorsanız?
- Sıcaklık seviyesinin kilitli olmadıÄından emin olun.
âą Ăst plaka sabit deÄil.
- Bu normal bir durumdur; cihaz daha etkili bir dĂŒzleĆtirme için hareketli plaka ile donatılmıĆtır.
âą Cihaz belli bir sĂŒre sonra kendiliÄinden kapanıyor:
- Bu normal bir durumdur; bu cihaz bir otomatik kapanma sistemiyle donatılmıĆtır. âotomatik
durdurma paragrafına bkz.â
7. CEVREYÄ° KORUMAYA KATKIDA BULUNALIM!
Bu bilgilere www.rowenta.com Web sitemizden de ulaĆabilirsiniz.
Cihazınız çok sayıda yeniden deÄerlendirilebilir veya geri dönĂŒĆĂŒmlĂŒ mal-
zeme içermektedir.
DeÄerlendirilebilmesi için cihazınızı bir toplama merkezine veya Yetkili
Servisine teslim edin.
TR Les instruksjonsheftet og
sikkerhetsinstruksjonene nĂžye fĂžr bruk.
1. GENERELL BESKRIVELSE
A. Tang
B. Lysindikator som viser at apparatet stÄr pÄ ON/OFF
C. Termostat
D. PĂ„/av-knapp
E. Retteplater
F. Roterende ledningsuttak
G. StrĂžmledning
H. Lock System (lÄsing og opplÄsing av tangen)
I. System « IONIC »*
2. SIKKERHET
âą Av hensyn til din sikkerhet er dette apparatet i samsvar med gyldige normer og regler
(lavspenningsdirektiver, elektromagnetisk kompatibilitet, miljĂž âŠ).
⹠Apparatets tilbehÞrsdeler blir meget varme under bruk. UnngÄ kontakt med huden.
SĂžrg for at strĂžmledningen aldri er i kontakt med apparatets varme deler.
âą Kontroller at nettspenningen stemmer overens med apparatets spenning. Enhver
tilkoblingsfeil kan forÄrsake varige skader som ikke dekkes av garantien.
âą For din egen sikkerhet er installering av en
jordfeilbryter med et rele som ikke overstiger 30
mA, anbefalt for den elektriske forsyningen av
badet. Be en elektriker om rÄd.
- Risiko for brannskade. Apparatet skal vÊre utilgjengelig for smÄ barn, spesielt mens
det er i bruk og under nedkjĂžling.
- Aldri la apparatet stÄ ubevoktet i stikkontakten.
- Alltid plasser apparatets eventuelle stativ pĂ„ en brannsikker, jevn og îat overîate.
âą Installasjon og bruk av apparatet skal imidlertid alltid vĂŠre i samsvar med gjeldende
standarder i ditt land.
âą ADVARSEL: ikke bruk dette apparatet i
umiddelbar nĂŠrhet av badekar, dusj, vask
eller andre vannkilder.
⹠NÄr apparatet blir brukt pÄ et bad, bÞr det kobles
fra umiddelbart etter bruk. TilstedevĂŠrelsen av
vann kan vÊre farlig selv nÄr apparatet er avslÄtt.
âą Dette apparatet er ikke ment for personer (inkl. barn) med nedsatte fysiske, sensoriske
eller psykiske evner, eller uerfarne personer, med mindre de fÄr tilsyn eller forhÄnd-
sinstruksjoner om anvendelsen av apparatet fra en person med ansvar for deres
sikkerhet. Barn skal holdes under tilsyn for Ă„ sikre at de ikke bruker apparatet til lek.
âą Dette apparatet kan brukes av barn fra alderen 8
Ă„r og oppover og personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner, eller for personer
uten erfaring og kjennskap hvis de har blitt gitt
opplĂŠring i bruken av apparatet eller er under
oppsyn og forstÄr farene som er involvert. Barn skal
ikke leke med apparatet. RengjĂžring og brukerved-
likehold skal ikke utfĂžres av barn uten oppsyn.
âą Dersom strĂžmledningen er skadet, skal den
erstattes av produsenten, dens kundeservice eller
av en person med lignende kvaliîkasjoner for Ă„
forhindre at det oppstÄr problemer.
âą Ikke bruk apparatet og kontakt et godkjent servicesenter hvis: apparatet har falt eller
ikke fungerer normalt.
âą Apparatet er utstyrt med et overopphetingsvern. Ved overoppheting (pga. f.eks. tilskit-
ning av bakre rist) stanser apparatet automatisk. Kontakt kundeservice.
⹠Apparatet mÄ frakobles: fÞr rengjÞring og vedlikehold, hvis det ikke fungerer ordent-
lig, straks du har sluttet Ă„ bruke det.
âą Skal ikke brukes hvis ledningen er skadet.
âą MĂ„ ikke dyppes ned i vann eller holdes under rennende vann, selv ved rengjĂžring.
âą Skal ikke holdes med fuktige hender.
⹠Holdes i hÄndtaket, ikke i de varme delene.
âą Skal ikke frakobles ved Ă„ dra i ledningen, med ved Ă„ dra i stĂžpselet.
âą Bruk ikke skjĂžteledning.
âą Bruk ikke skuremidler eller etsende midler til rengjĂžring.
⹠Skal ikke brukes ved temperaturer under 0 °C og over 35 °C.
GARANTI:
Dette apparatet er kun beregnet til privat bruk i hjemmet.
Det skal ikke brukes til profesjonelle formÄl.
Garantien blir ugyldig ved uriktig bruk.
3. IGANGSETTING
1. Lock System (îg 1) : For Ă„ Ă„pne tangen, trekk « Lock System » bakover.
LĂ„se tangen: lukk tangen og trykk âLock Systemâ fremover.
2. Koble til apparatet.
3. Sett pÄ / av-bryteren pÄ stillingen I. (D)
4. Apparatets temperaturstigning er svÊrt hurtig (det kan tas i bruk pÄ under 30
sekunder). (îg 2)
5. Velg den temperaturen som er ideell for ditt hĂ„r, ved hjelp av -/+ knappene (îg. 3 ):
Trykk pĂ„ â knappen for Ă„ senke temperaturen, eller pĂ„ + knappen for Ă„ Ăžke den. Kon-
trollampen for temperatur blinker til den Þnskede temperatur er nÄdd.
6. Etter bruk: Sett av/pĂ„-knappen (D) pĂ„ posisjon av (0), lukk tangen, bruk âLock Sys-
temâ, koble fra apparatet og la det avkjĂžles fullstendig fĂžr du rydder det bort.
For Ä bestemme en temperatur for retting mer tilpasset til ditt hÄr, her er noen tips:
âą GrĂžnn temperatur: 130 °C til 200 °C (130 â 150 â 170 â 200) for skjĂžrt, înt, farget eller
bleket hÄr.
⹠RÞd temperatur: 230 °C for sunt, motstandsdyktig og robust hÄr.
NB
: For Ä unngÄ ufrivillig trykk pÄ +/- knappene i lÞpet av bruk, er dette apparatet
utstyrt med en lÄsefunksjon. Hvis du Þnsker Ä lÄse fast temperaturen i lÞpet av
bruken, trykker du pĂ„ + eller â knappen i 2 sekunder. Din innstilling lĂ„ser seg, og en
hengelÄs viser seg pÄ skjermen.
Hvis du vil endre apparatets temperatur, mÄ du lÄse det opp: Trykk og hold nede i 2
sekunder pÄ + eller - knappen. Din innstilling lÄser seg opp, og hengelÄsen blir borte
fra skjermen.
Du kan endre temperaturen ved Ä trykke pÄ knappene +/-.
Automatisk stopp av apparatet:
Av sikkerhetsgrunner er dette apparatet utstyrt med et system som automatisk slÄr
apparatet av etter 60 minutter. Dersom du Þnsker Ä skru apparatet pÄ igjen, se avsnittet
TA APPARATET I BRUK.
4. BRUK
4.1 - Hvordan glatte ut hÄret?
HĂ„ret skal vĂŠre kammet, rent og tĂžrt.
⹠Ikke bruk apparatet pÄ syntetisk hÄr (parykker, hÄrforlengninger, mv.).
⹠Lag en liten lokk pÄ et par cm bredde, gre den og legg den mellom platene. Press
hÄret fast mellom platene og la apparatet gli sakte fra roten til tuppene.
⹠Platenes keramiske belegg beskytter hÄret ditt mot for varme temperaturer, med
jevn varmefordeling.
⹠Vent til det rettede hÄret er avkjÞlt fÞr du friserer deg.
4.2 - Hvordan lage krÞller, stilisere hÄret?:
Teknikk for krĂžlling:
1. Plasser hÄrlokken mellom platene, ved roten (som for glatting). (Fig 4)
2. Drei apparatet en halv omdreining rundt (180°). (Fig 5)
3. FÞr apparatet sakte ned til hÄrtuppene. Fjern apparatet. KrÞllene danner seg. (Fig 6)
5. VEDLIKEHOLD
FORSIKTIG! : Trekk alltid apparatets stĂžpsel ut av stikkontakten og la det avkjĂžles.
âą NĂ„r du skal rengjĂžre apparatet: Frakoble det og tĂžrk av det med en fuktet klut og til
slutt med en tĂžrr klut.
6. FEILSĂKING
âą Rettingen er ikke effektiv nok:
- Stram retteplatene med fast pÄ din hÄrlokk.
- Gli saktere med apparatet.
- Ăk temperaturen ved hjelp av knappen « + ».
âą Det er ikke mulig Ă„ endre temperaturen:
- Forsikre deg om at temperaturnivÄet ikke er lÄst.
âą Den Ăžverste platen er ikke fast:
- Det er normalt, apparatet er utstyrt med en bevegelig plate for en bedre effektivitet
av rettingen.
⹠Apparatet slÄr seg av etter en stund:
- Dette er normalt, apparatet er utstyrt med automatisk stopp.
Referer til avsnittet « Automatisk stopp ».
7. MILJĂVERN!
Apparatet inneholder mange gjenvinnbare og resirkuler-
bare materialer.
Ta det med til et oppsamlingssted etter et godkjent servicesenter slik at
avfallet kan behandles.
Denne bruksanvisningen er ogsÄ tilgjengelig pÄ www.rowenta.com.
NO LĂ€s noggrant igenom bruksanvisningen och
sÀkerhetsföreskrifterna före det första anvÀndningstillfÀllet.
1. ALLMĂN BESKRIVNING
A. TĂ€nger
B. Kontrollampa vid anslutning av apparaten ON/OFF
C. Termostat
D. Strömbrytare PÄ/Av
E. Plattor
F. Roterande sladdutgÄng
G. NĂ€tsladd
H. Lock System (lÄsning och upplÄsning av tÄng)
I. âIONICâ-system*
2. SĂKERHET
⹠Apparatens sÀkerhet uppfyller gÀllande bestÀmmelser och standarder (lÄgspÀnnings-
direktiv, elektromagnetisk kompatibilitet, miljöâŠ).
⹠Apparatens tillbehör blir mycket varma under anvÀndningen. Undvik kontakt med
huden. Se till att sladden aldrig kommer i kontakt med apparatens varma delar.
⹠Kontrollera att nÀtspÀnningen överensstÀmmer med den som anges pÄ apparaten. All
felanslutning kan orsaka irreparabla skador och gör att garantin inte gÀller.
⹠För extra skydd vid el i badrum bör en jordfels-
brytare som inte överstiger 30 mA installeras i den
krets som förser badrummet med ström. Be en be-
hörig elektriker om rÄd.
- Risk för brÀnnskador. HÄll apparaten utom rÀckhÄll för smÄbarn, i synnerhet nÀr den
anvÀnds och svalnar.
- LÀmna aldrig apparaten oövervakad nÀr den Àr ansluten till ström.
- Placera alltid apparaten i stĂ€llet (om sĂ„dant înns), pĂ„ en vĂ€rmebestĂ€ndig, stabil och
jÀmn yta.
⹠Apparatens installation och anvÀndning mÄste emellertid uppfylla de normer som
gÀller i ditt land.
⹠VARNING! AnvÀnd inte den hÀr apparaten
nÀra badkar, dusch, tvÀttstÀll eller andra kÀrl
som innehÄller vatten.
⹠Om apparaten anvÀnds i badrum mÄste du dra
ur kontakten ur vÀgguttaget efter anvÀndning,
eftersom nÀrheten till vatten utgör en risk Àven nÀr
apparaten Àr avstÀngd.
⹠Denna apparat Àr inte avsedd att anvÀndas av personer (inklusive barn) som inte
klarar av att hantera elektrisk utrustning, eller av personer utan erfarenhet eller kÀnne-
dom, förutom om de har erhÄllit, genom en person ansvarig för deras sÀkerhet, en
övervakning eller pÄ förhand fÄtt anvisningar angÄende apparatens anvÀndning. Barn
mÄste övervakas av en vuxen för att sÀkerstÀlla att barnen inte leker med apparaten.
⹠Den hÀr apparaten kan anvÀndas av barn frÄn 8 Är
och uppÄt samt av personer med begrÀnsad fysisk,
sensorisk eller mental förmÄga eller med bristande
erfarenheter och kunskaper, om de övervakas eller
fÄr instruktioner om hur apparaten ska anvÀndas
pÄ ett sÀkert sÀtt och om de förstÄr de risker den
kan medföra. Barn ska inte leka med apparaten.
Rengöring och underhÄll fÄr inte göras av barn utan
tillsyn.
âą Om sladden skadats, ska den bytas ut av tillverka-
ren, pÄ tillverkarens serviceverkstad eller av behörig
fackman, för att undvika fara.
⹠AnvÀnd inte apparaten och kontakta en auktoriserad serviceverkstad om:
- den har fallit,
- den har funktionsstörningar.
⹠Apparaten Àr försedd med ett överhettningsskydd. Vid överhettning (orsakad t.ex.
av att det bakre gallret blivit smutsigt), stÀngs apparaten automatiskt av: kontakta en
auktoriserad serviceverkstad.
âą Koppla ur apparaten:
- före rengöring och underhÄll.
- vid funktionsstörning.
- sÄ snart du inte anvÀnder den.
⹠AnvÀnd inte om sladden Àr skadad.
⹠Doppa inte ner i vatten eller under rinnande vatten, inte ens vid rengöring.
⹠HÄll den inte med fuktiga hÀnder.
⹠HÄll inte i den varma delen, anvÀnd endast handtaget.
âą Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden, fatta tag i stickkontakten.
⹠AnvÀnd inte en förlÀngningssladd.
⹠Rengör inte med skurmedel eller frÀtande medel.
⹠AnvÀnd inte vid en temperatur lÀgre Àn 0 °C och högre Àn 35 °C.
GARANTI:
Apparaten Àr endast avsedd för hemmabruk. Den skall inte anvÀndas i yrkesmÀssigt
syfte. Garantin trÀder ur kraft och gÀller inte vid felaktig anvÀndning.
3. IGĂ
NGSĂTTNING
1. Lock System (îg 1) : För att öppna tĂ„ngen, för âLock Systemâ bakĂ„t.
För att lĂ„sa tĂ„ngen: stĂ€ng tĂ„ngen och för âLock Systemâ framĂ„t.
2. Anslut apparaten.
3. StÀll strömbrytaren PÄ/Av pÄ I. (D)
4. Apparatens temperatur stiger snabbt (klar pÄ mindre Àn 30 sekunder) och Àr stadig
under anvĂ€ndningen. (îg 2)
5. VĂ€lj lĂ€mplig temperatur för ditt hĂ„r med knapparna -/+ (îg. 3 ): tryck pĂ„ knappen -
nÀr du vill sÀnka temperaturen och pÄ + nÀr du vill höja den. Temperaturindikatorn
blinkar till dess att vald temperatur uppnÄs.
6. Efter anvÀndning: Placera knappen pÄ/av (D) i lÀge av (0), stÀng tÄngen, anvÀnd
âLock Systemâ, koppla ur apparaten och lĂ„t den svalna fullstĂ€ndigt innan förvaring.
HÀr Àr nÄgra tips som hjÀlper dig att vÀlja rÀtt temperatur för ditt hÄr:
⹠Temperaturen visas i grönt: frÄn 130 °C till 200 °C (130, 150, 170, 200) för skadat hÄr,
înt, fĂ€rgat och blekt hĂ„r.
⹠Temperaturen visas i rött: 230 °C för friskt, tÄligt och robust hÄr.
OBS
! För att undvika feltryckningar (ofritvilliga tryckningar pÄ +/- under anvÀndnin-
gen) Àr apparaten utrustad med en lÄsningsfunktion.
Om du vill lĂ„sa din temperaturnivĂ„ under anvĂ€ndningen, tryck pĂ„ + eller â i 2
sekunder. InstÀllningen lÄses, ett hÀnglÄs visas i displayen.
Om du vill Àndra apparatens temperatur mÄste du lÄsa upp den : tryck Äter pÄ + eller
â i 2 sekunder. InstĂ€llningen lĂ„ses upp, hĂ€nglĂ„set försvinner frĂ„n displayen.
Du kan Àndra temperaturen genom att trycka pÄ knapparna +/-.
Automatisk avstÀngning:
Av sÀkerhetsskÀl Àr apparaten försedd med en funktion för automatisk avstÀngning
efter 60 min. Se stycket FĂRE ANVĂNDNING om du vill sĂ€tta pĂ„ den igen.
4. ANVĂNDNING
4.1 - Hur fÄr man Äret platt?
HĂ„ret ska vara utkammat, rent och torrt.
⹠AnvÀnd inte apparaten pÄ syntetiskt hÄr (peruker, löshÄr...).
⹠Ta en liten slinga pÄ nÄgra centimeters bredd, kamma den och lÀgg den mellan plat-
torna. HÄll hÄret fast mellan plattorna och lÄt apparaten glida lÄngsamt frÄn roten till
hÄrtopparna.
⹠Plattornas keramikbelÀggning skyddar hÄret mot alltför höga temperaturer genom
den jÀmna spridningen av vÀrmen.
⹠VÀnta tills det utslÀtade hÄret har kallnat, innan du kammar det.
4.2 - Hur lockar man och formar sin frisyr? :
Locktekniker:
1. För in en hÄrslinga mellan plattorna, nÀrmast roten (som nÀr du ska platta hÄret).
(Fig 4)
2. Vrid tÄngen ett halvt varv (180°). (Fig 5)
3. För den lÄngsamt nedÄt tills hÄret tar slut. Ta bort tÄngen sÄ ser du hur hÄrslingan
lockar sig. (Fig 6)
5. UNDERHĂ
LL
VARNING! : Koppla alltid frÄn apparaten och lÄt den kallna, innan du rengör den.
⹠För att rengöra apparaten: koppla ifrÄn den, rengör den med fuktad trasa och torka
den med en torr trasa.
6. OM DET UPPSTĂ
R PROBLEM
⹠Du Àr inte nöjd med resultatet du fÄr av plattÄngen:
- Tryck ihop plattÄngen hÄrdare om hÄrslingan
- För tÄngen Ànnu lÄngsammare över slingan
- Höj temperaturen med knappen â+â
⹠Det verkar inte gÄ att Àndra temperaturen?
- Kontrollera att temperaturnivÄn inte Àr i lÄst lÀge
⹠Den övre plattan sitter inte fast ordentligt.
- Det Àr normalt, plattÄngen Àr försedd med en rörlig platta som ger en effektivare
utslÀtande effekt.
⹠PlattÄngen stÀnger av sig sjÀlv efter ett tag:
- Det Àr normalt, den hÀr plattÄngen Àr försedd med ett automatiskt avstÀngningssys-
tem. LÀs mer i stycket om automatisk avstÀngning
7. VAR RĂDD OM MILJĂN!
Din apparat innehÄller olika material som kan ÄteranvÀndas
eller
Ă„tervinnas.
LÀmna den pÄ en Ätervinningsstation eller pÄ en auktoriserad service-
verkstad för omhÀndertagande och behandling.
De hĂ€r instruktionerna ïŹnns ocksĂ„ tillgĂ€ngliga pĂ„ vĂ„r hemsida
www.rowenta.com
SV LĂŠs brugsanvisningen samt sikkerhedsanvisningerne
omhyggeligt igennem fĂžr enhver brug.
1. GENEREL BESKRIVELSE
A. Klemmer
B. Indikatorlampe ON/OFF
C. Termostat
D. TĂŠnd/sluk knap
E. Glatteplader belagt
F. Udgang rotationsledning
G. FĂždekabel
H. Lock System (blokering og Ă„bning af klemmerne)
I. « IONIC »-system*
2. SIKKERHED
âą Af hensyn til brugerens sikkerhed er dette apparat i overensstemmelse med gĂŠldende
standarder og bestemmelser (LavspĂŠndingsdirektiv, Elektromagnetisk Kompatibilitet,
MiljĂžbeskyttelseâŠ).
⹠Apparatets tilbehÞrsdele bliver meget varme under brug. UndgÄ kontakt med huden.
SĂžrg for at el-ledningen aldrig kommer i kontakt med apparatets varme dele.
âą Kontroller at el-installationens spĂŠnding svarer til apparatets. Tilslutning til en forkert
spÊnding kan forÄrsage uoprettelige beskadigelser, som ikke er dÊkket af garantien.
⹠For yderligere beskyttelse tilrÄdes det at install-
ere en fejlstrĂžmsafbryder (RCD) med en nominel
restdriftsstrĂžm, der ikke overstiger 30 mA, i det
kredslĂžb, der forsyner badevĂŠrelset. SpĂžrg en
installatÞr til rÄds.
- ForbrĂŠndingsfare. Hold apparatet utilgĂŠngeligt for bĂžrn, isĂŠr under brug og
afkĂžling.
- NÄr apparatet er tilsluttet strÞmforsyningen, mÄ det aldrig efterlades uden opsyn.
- Placer altid apparatet med stativet, hvis muligt, pĂ„ en varmebestandig, stabil og îad
overîade.
âą Apparatets installation og anvendelse skal dog vĂŠre i overensstemmelse med
gĂŠldende standarder i dit land.
âą ADVARSEL: brug ikke dette apparat i
nĂŠrheden af badekar, brusenicher, vaske-
kummer eller andre beholdere med vand.
âą NĂ„r apparatet benyttes i et badevĂŠrelse, skal det
tages ud af stikket efter brug, da nĂŠrheden af vand
udgÞr en fare, ogsÄ selv om apparatet er slukket.
âą Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder bĂžrn), hvis
fysiske, sensoriske eller mentale evner er svĂŠkkede eller personer blottet for erfaring
eller kendskab, med mindre de er under opsyn eller har modtaget forudgÄende instruk-
tioner om brugen af dette apparat af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
BĂžrn skal vĂŠre under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
âą Dette apparat kan benyttes af bĂžrn fra 8 Ă„r og
opefter, og af personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller manglende
erfaring og viden, hvis de overvÄges eller har fÄet
instruktion i sikker brug af apparatet, og forstÄr de
dermed forbundne farer. Lad ikke bĂžrn lege med
apparatet. RengÞring og brugervedligeholdelse mÄ
ikke udfÞres af bÞrn uden overvÄgning.
âą Hvis el-ledningen er beskadiget, skal den udskiftes
af fabrikanten, dennes servicereprĂŠsentant eller
en person med lignende kvaliîkation for at undgĂ„
enhver fare.
âą Brug ikke apparatet og kontakt et autoriseret servicevĂŠrksted, hvis:
- apparatet er faldet ned,
- apparatet ikke fungerer korrekt.
âą
Apparatet er udstyret med en varmefĂžlsom sikkerhedsanordning. I tilfĂŠlde af overopvar-
mning (f.eks. hvis gitteret bagpÄ er tilstoppet) vil apparatet standse automatisk: kontakt
kundeserviceafdelingen.
âą Apparatets stik skal tages ud:
- fĂžr rengĂžring og vedligeholdelse,
- hvis det ikke fungerer korrekt,
- sÄ snart det ikke bruges mere,
- hvis du forlader rummet, selv et Ăžjeblik.
âą MĂ„ ikke bruges, hvis el-ledningen er beskadiget.
âą MĂ„ ikke dyppes ned i vand, selv under rengĂžring.
⹠Tag ikke fat med vÄde hÊnder.
⹠Tag ikke fat om huset, der er varmt, men tag fat om hÄndtaget.
âą Tag ikke stikket ud ved at trĂŠkke i ledningen, men tag fat om selve stikket.
âą Brug ikke forlĂŠngerledning.
âą MĂ„ ikke rengĂžres med skurende eller ĂŠtsende midler.
⹠MÄ ikke bruges ved en temperatur pÄ under 0 °C og over 35 °C.
GARANTI:
Apparatet er udelukkende beregnet til brug i en almindelig husholdning.
Det mÄ ikke bruges til erhvervsmÊssige formÄl.
Garantien bortfalder og er ugyldig i tilfĂŠlde af en forkert brug.
3. IBRUGTAGNING
1. Lock System (Fig 1): TrÊk « Lock System » bagud for at Äbne klemmerne. SÄdan
lÄser man klemmerne: Luk klemmerne og skub « Lock System » fremad.
2. SĂŠt apparatets stik i stikkontakten.
3. SÊt tÊnd/sluk knappen pÄ position I. (D)
4. Apparatets temperatur stiger meget hurtigt (er klar til brug pÄ mindre end 30
sekunder), og den forbliver stabil under brug. (îg 2)
5. VĂŠlg den temperatur, der passer bedst til dit hĂ„r ved hjĂŠlp af knapperne -/+ (îg.
3): tryk pĂ„ â for at sĂŠnke temperaturen eller pĂ„ + for at hĂŠve temperaturen. Tempera-
turindikatoren blinker, indtil den Þnskede temperatur er opnÄet.
6. Efter brug: Stil tÊnd/sluk (D) knappen pÄ position (0), luk tangen, brug « lock sys-
tem », tag apparatets stik ud og lad det kÞle helt af, fÞr det lÊgges pÄ plads.
Her er nogle rĂ„d til at înde den glattetemperatur, der passer bedst til dit hĂ„r:
âą Temperaturen vises i grĂžnt: fra 130 °C til 200 °C (130 â 150 â 170 â 200) til beskadi-
get, înt, farvet, affarvet hĂ„r.
⹠Temperaturen vises i rÞdt: 230 °C til sundt, kraftigt, robust hÄr.
NB:
For at undgÄ enhver fejl (f.eks. at du kommer til at trykke pÄ +/- knapperne under
brug) er dette apparat forsynet med en lÄsefunktion.
Ănskes det at fastlĂ„se temperaturniveauet under brug, skal der trykkes pĂ„ + eller â
knappen i 2 sekunder. Indstillingen bliver lÄst og der vises en hÊngelÄs i displayet.
Ănskes det at ĂŠndre pĂ„ apparatets temperatur, skal lĂ„sningen annulleres: Tryk igen
pĂ„ + eller â knappen i 2 sekunder. Indstillingen bliver frigjort og hĂŠngelĂ„sen forsvin-
der fra displayet.
Du kan Êndre temperaturen ved at trykke pÄ +/- knapperne.
Automatisk afbryderfunktion:
Af hensyn til din sikkerhed er apparatet udstyret med en automatisk afbryderfunktion,
der aktiveres efter 60 minutter.
Hvis du Ăžnsker at tage glattejernet i brug igen, henvises til afsnittet IBRUGTAGNING.
4. ANVENDELSE
4.1 - Glatte:
HĂ„ret skal vĂŠre redt ud, rent og tĂžrt.
⹠Apparatet mÄ ikke anvendes pÄ syntetisk hÄr (parykker, tilfÞjelser osv.).
⹠Form en lille lok, som bare er fÄ centimeter bred, red den og anbring den mellem
glattepladerne. Klem hÄret godt fast mellem glattepladerne og trÊk apparatet lang-
somt fra hÄrroden til spidsen af hÄret.
⹠Pladernes keramiske belÊgning beskytter hÄret mod for hÞje temperaturer, idet den
fordeler varmen ensartet over pladernes overîade.
⹠Vent med at rede det glattede hÄr til det er helt kÞlet af.
4.2 - KrĂžlle, style:
KrĂžlleteknik:
1. IndfÞr hÄrtotten mellem glattetÊngerne ved roden (som nÄr hÄret skal glattes).
(Figî4)
2. Drej apparatet en halv omgang (180°). (Fig 5)
3. TrÊk langsomt glattejernet ned til hÄrspidserne. Fjern apparatet og krÞllen formes.
(Fig 6)
5. VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL! : Apparatets stik skal altid tages ud af stikkontakten og det skal vĂŠre helt
kĂžlet af, inden der foretages rengĂžring af apparatet.
âą SĂ„dan rengĂžres apparatet: Tag stikket ud af stikkontakten og tĂžr apparatet af med en
fugtig klud. TĂžr efter med en tĂžr klud.
6. I TILFĂLDE AF PROBLEMER
âą Glatningen er ikke effektiv nok:
- Klem glattepladerne fastere omkring hÄrlokken.
- Lad apparatet glide langsommere.
- Ăg temperaturen ved hjĂŠlp af knappen â + â.
âą Kan du ikke ĂŠndre temperaturen?
- Kontroller, at temperaturniveauet ikke er lÄst.
âą Den Ăžverste plade er ikke fast:
- Det er normalt, apparatet er forsynet med en mobil plade for at gĂžre glatningen
mere effektiv.
âą Apparatet slukker af sig selv efter et stykke tid:
- Det er normalt, apparatet er udstyret med et automatisk slukningssystem.
Se afsnittet âautomatisk slukningâ.
7. VI SKAL ALLE VĂRE MED TIL AT BESKYTTE MILJĂET!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genbruges
eller
genvindes.
Aîever det pĂ„ kommunens genbrugsstation eller pĂ„ et autoriseret
servicevÊrksted, nÄr det ikke skal bruges mere.
Disse instruktioner er ogsÄ tilgÊngelige pÄ www.rowenta.com.
Lue kÀyttöohje ja turvaohjeet huolella aina ennen kÀyttöÀ.
1. YLEINEN KUVAUS
A. Pihdit
B. Laitteen virran merkkivalo ON/OFF
C. Termostaatti
D. PÀÀllÀ/pois kytkin
E. Suoristuslevyt
F. KÀÀntyvÀn johdon ulostulo
G. Virtajohto
H. Lock System (pihtien lukitus ja vapautus)
I. « IONIC » -jÀrjestelmÀ*
2. TURVALLISUUS
⹠Turvallisuutesi vuoksi tÀmÀ laite tÀyttÀÀ siihen soveltuvat normit ja mÀÀrÀykset (pi-
enjĂ€nnite- sĂ€hkömagneettinen yhteensopivuus, ympĂ€ristödirektiiviâŠ).
âą
Laitteen lisÀlaitteet kuumenevat kÀytössÀ. VÀltÀ ihokosketusta niiden kanssa.
Varmista, ettÀ sÀhköjohto ei koskaan joudu kosketuksiin laitteen kuumien osien
kanssa.
⹠Tarkista, ettÀ laitteen arvokilvessÀ ilmoitettu syöttöjÀnnite vastaa sÀhköverkon jÀn-
nitettÀ. Jos kytkentÀ on virheellinen, laite voi saada korvaamattomia vaurioita, joita
takuu ei kata.
⹠LisÀsuojan tarjoamiseksi on suositeltavaa asentaa
kylpyhuoneen sÀhkövirtapiiriin vikavirtasuojakyt-
kin (RCD tai vvsk), jonka nimellistoimintavirta on
enintÀÀn 30 mA. Kysy neuvoa sÀhköasentajaltasi.
- Palovammojen vaara. PidÀ laite poissa pienten lasten ulottuvilta, etenkin kÀytön ja
jÀÀhtymisen aikana.
- ĂlĂ€ jĂ€tĂ€ laitetta ilman valvontaa, kun se on yhdistetty virtalĂ€hteeseen.
- Aseta laite aina telineessÀ, jos olemassa, lÀmpöÀ kestÀvÀlle, vakaalle ja tasaiselle
pinnalle.
⹠Laitteen ja sen kÀytön tulee kuitenkin tÀyttÀÀ omassa maassasi voimassa olevat nor-
mit.
⹠VAROITUS: ÀlÀ kÀytÀ tÀtÀ laitetta kylpyam-
meiden, suihkujen, lavuaarien tai muiden
vettÀ sisÀltÀvien astioiden tai sÀiliöiden lÀhettyvillÀ.
⹠Kun laitetta kÀytetÀÀn kylpyhuoneessa, kytke se irti
pistorasiasta heti kÀytön jÀlkeen. Veden lÀheisyys
voi aiheuttaa vaaratilanteita, vaikka laite olisikin
kytketty pois pÀÀltÀ.
⹠TÀtÀ laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden kÀytettÀvÀksi (mukaan luet-
tuina lapset), joiden fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet eikÀ
myöskÀÀn sellaisten henkilöiden kÀytettÀvÀksi, joilla ei ole tietoa tai tuntemusta kÀyt-
tÀÀ laitetta, elleivÀt p2-he ole heidÀn turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa
tai p2-he saavat ohjeita laitteen kÀytöstÀ. Lapsia on pidettÀvÀ silmÀllÀ, jotta p2-he eivÀt leiki
tÀllÀ laitteella.
⹠TÀtÀ laitetta voivat kÀyttÀÀ vÀhintÀÀn 8-vuotiaat
lapset ja aikuiset, joiden fyysiset, aisteihin liittyvÀt
tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilla ei
ole riittÀvÀsti tietoa ja kokemusta, mikÀli p2-he ovat
saaneet tietoa ja opastusta laitteen turvallisesta
kÀytöstÀ ja jos p2-he ymmÀrtÀvÀt laitteen kÀyttöön
liittyvĂ€t riskit ja vaarat. ĂlĂ€ anna lasten leikkiĂ€
laitteella. Lapset eivÀt saa puhdistaa tai huoltaa
laitetta ilman valvontaa.
⹠Jos sÀhköjohto on vahingoittunut, se on annettava
valmistajan, tÀmÀn huoltoedustajan tai vastaavan
pÀtevyyden omaavan henkilön vaihdettavaksi
vaarojen vÀlttÀmiseksi.
âą ĂlĂ€ kĂ€ytĂ€ laitetta ja ota yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen, jos: laite on pudon-
nut tai se ei toimi normaalilla tavalla.
⹠Laite on varustettu lÀmpöturvajÀrjestelmÀllÀ. Jos laite ylikuumenee (esimerkiksi
takaritilÀn tukkeutumisen takia) laite sammuu automaattisesti: ota yhteys jÀlkimyyn-
tipalveluun.
⹠Laite tulee irrottaa sÀhköverkosta:
- ennen puhdistusta ja hoitoa.
- jos se ei toimi kunnolla.
- heti kun olet lopettanut sen kÀytön.
- jos poistut huoneesta edes hetkeksi.
âą ĂlĂ€ kĂ€ytĂ€ laitetta, jos sĂ€hköjohto on vahingoittunut.
âą ĂlĂ€ upota laitetta veteen tai laita sitĂ€ juoksevan veden alle edes puhdistusta varten.
âą ĂlĂ€ pidĂ€ laitteesta kiinni mĂ€rin kĂ€sin.
âą ĂlĂ€ pidĂ€ kiinni rasiasta, sillĂ€ se kuumenee, kĂ€ytĂ€ kĂ€densijaa.
âą ĂlĂ€ irrota laitetta sĂ€hköverkosta vetĂ€mĂ€llĂ€ sĂ€hköjohdosta, vedĂ€ pistokkeesta.
âą ĂlĂ€ kĂ€ytĂ€ jatkojohtoa.
âą ĂlĂ€ kĂ€ytĂ€ puhdistuksessa hankaavia tai syövyttĂ€viĂ€ tuotteita.
âą ĂlĂ€ kĂ€ytĂ€ laitetta alle 0 °C ja yli 35 ° lĂ€mmössĂ€.
TAKUU:
Laite on tarkoitettu vain kotikÀyttöön.
SitÀ ei saa kÀyttÀÀ ammatillisiin tarkoituksiin.
Takuu raukeaa, jos laitetta kÀytetÀÀn kÀyttöohjeiden vastaisesti.
3. KĂYTTĂĂNOTTO
1. Lock System (Fig 3) : Suoristuslevyjen avaamiseksi on vedettÀvÀ « Lock System »
-jÀrjestelmÀÀ taaksepÀin.
Suoristuslevyjen lukitsemiseksi: sulje pihdit ja paina « Lock System » jÀrjestelmÀÀ
eteenpÀin.
2. LiitÀ laite verkkovirtaan.
3. SiirrÀ pÀÀllÀ/pois kytkin asentoon I. (B)
4. Laite lÀmpenee nopeasti (kÀyttövalmis 30 sekunnissa) ja lÀmpötila ei muutu koko
kĂ€yttöaikana. (îg 1)
5. Valitse hiuksillesi sopiva lÀmpötila painikkeilla -/+ (kuva 2): LÀmpötilaa lasketaan
painikkeella â ja nostetaan painikkeella +. LĂ€mpötilan merkkivalo vilkkuu, kunnes ha-
luttu lÀmpötila on saavutettu.
6. KÀytön jÀlkeen: Laita kÀynnistys/sammutuskatkaisija (B) - asentoon (0), sulje suoris-
tuslevyt, kÀytÀ «Lock System» -jÀrjestelmÀÀ, irrota laite virtalÀhteestÀ ja anna sen
jÀÀhtyÀ kokonaan ennen sen laittamista sÀilytykseen.
Valitaksesi hiuksillesi parhaiten sopivan suoristuslÀmpötilan, lue seuraavat ohjeet:
âą VihreĂ€ lĂ€mpötilan nĂ€yttö: 130 °C - 200 °C (130 â 150 â 170 â 200) hauraille, ohuille,
vÀrjÀtyille ja vaalennetuille hiuksille.
⹠Punainen lÀmpötilan nÀyttö: 230 °C terveille, kestÀville ja vahvoille hiuksille.
TÀrkeÀ huomautus
: KÀyttövirheiden vÀlttÀmiseksi (tahaton +/- painikkeiden painam-
inen laitteen toiminnan aikana) on laite varustettu lukitustoiminnolla.
Halutessasi kÀytön aikana lukita asetetun lÀmpötilan paina 2 sekuntia painiketta + tai
â. SÀÀdöksesi lukittuu, nĂ€yttöön ilmestyy lukko.
Halutessasi sen jĂ€lkeen muuttaa asetettua lĂ€mpötilaa on lukitus vapautettava â paina
taas 2 sekuntia painiketta + tai â. SÀÀdöksesi lukitus aukeaa, lukko hĂ€viÀÀ nĂ€ytöstĂ€.
Voit muuttaa lÀmpötilaa painamalla nÀppÀimiÀ +/-.
Laitteen automaattinen sammuminen:
TurvallisuussyistÀ laite on varustettu automaattisella sammutustoiminnolla, joka
kÀynnistyy 60 minuutin kuluttua. Jos haluat kÀynnistÀÀ laitteen, katso ohjeet kap-
paleesta KĂYTTĂĂNOTTO.
4. KĂYTTĂ
4.1 - Miten hiukset suoristetaan?
Hiusten tÀytyy olla auki kammatut, puhtaat ja kuivat.
âą ĂlĂ€ kĂ€ytĂ€ laitetta tekohiuksiin (peruukit, hiuslisĂ€kkeet...).
âą Valitse muutaman senttimetrin levyinen hiussuortuva, kampaa se ja aseta levyjen
vÀliin. Purista hiukset levyjen vÀliin ja siirrÀ laitetta hitaasti hiuspohjasta latvoihin.
⹠Levyjen keraaminen pinta ja lÀmmön tasainen jakautuminen suojaavat hiuksia liial-
liselta kuumuudelta.
⹠Anna suoristettujen hiusten jÀÀhtyÀ ennen kampauksen luomista.
4.2 - Miten hiukset kiharretaan tai muotoillaan?
Kiharrustekniikka:
1. Aseta hiustupsu hiusjuurista asti levyjen vÀliin (aivan kuten hiusten suoristuksessa)
(Fig 4)
2. KÀÀnnÀ laitetta 180° itsensÀ ympÀri (Fig 5)
3. Laske laite hitaasti hiusten latvoihin asti. Poista laite hiustupsun pÀÀltÀ. Hiukset
ovat kihartuneet. (Fig 6)
5. HUOLTO
HUOM.! Irrota laite verkkovirrasta ennen sen puhdistamista ja anna sen jÀÀhtyÀ.
âą Laitteen puhdistus: Irrota laite verkkovirrasta, pyyhi se kostealla liinalla ja kuivaa.
6. ONGELMATAPAUKSISSA
âą Suoristus ei ole tarpeeksi tehokas:
- Purista suoristusraudat tiukemmin hiustupsun ympÀrille.
- Liuâuta laitetta hitaammin.
- Nosta lÀmpötilaa painikkeella « + ».
⹠LÀmpötilaa ei voi muuttaa:
- Tarkista, ettÀ lÀmpötilatasoa ei ole lukittu.
âą Ylempi levy ei ole kunnolla kiinni.
- Se on normaalia. Laite on varustettu liikkuvalla levyllÀ, joka
tehostaa suoristusta.
⹠Laite sammuu itsestÀÀn tietyn ajan pÀÀstÀ:
- Se on normaalia. Laite on varustettu automaattisella sammutusjÀrjestelmÀllÀ.
Katso lisÀtietoja kappaleesta « automaattinen sammutus ».
7. EDISTĂKĂĂMME YMPĂRISTĂNSUOJELUA!
Laite sisÀltÀÀ paljon arvokkaita ja kierrÀtettÀviÀ materiaaleja.
Toimita se kerÀyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa valtuu-
tettuun
huoltokeskukseen, jotta laite kÀsitellÀÀn asianmukaisesti.
NÀmÀ ohjeet löytyvÀt myös nettisivultamme www.rowenta.com.
FIDA
www.rowenta.com
1820003944 / index_1
A
B
C
D
H
E
F
G
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
îîîîîîî îîî îîîîîî îîîîîîî îîîîî îîîî
î
îîî îîî .1
îîîî .A
îîîîî/îîżîîî îîî îîî .B
îîîîîîîî îî
îîîî îîîîî .C
îîîîî/îîżîîî îîîîî .D
îîżîî îîîîî .E
îîîîî îîî îîîî .F
îîîîîî
îî îîîżîîî îîî .G
(îîîîî îîî îîî îîî) îîîîî îîîî .H
*îîîî îîîî .I
îîîîîî îîî îî îîîîîîî .2
îîîîî îîîżîîżîĄîîîîîîąî
îîŁî îîżîîîîîîî îîîîî îî€îî„îîî îîîżîîî îîîîî) îîîîîî îîîîîîî îŠîîîîîî î§îîîîîî îšîîîî îîî© îȘî«î„î îîîîîî îîî îŹî âą
.(...îîŻîżîîî
.îîî°îîîî î±îîîČîî îîîłîî î îŽî”îî îîîî î îîîîîî
îî îîîîî îî¶î î”î·î¶î .îîîîîîî îžîîîî îîîîî îîżîîîîî îîîîčî îîŽî”î îîî°îî î±îîîČîî îîîîîî îșîî»î î”î âą
îŹî îîšîîîî îŒ îîîœî îŸîîż îšîîî îîîżîîîî îîżîîîîî îŒ î¶îî° îî .îšîîîî îîîîîîî îîîî îîîîî îȘî îîîîîî î”îîż îîżîîîîîî
îî îî
îîîî îîîżî îîî îî î”î·î¶î âą
.îîîî«îî îîîî
îî
îŒ îîî„îîî îî îîîîî îîîżîîî îîîî îîîîîî îșî»îî
î îîîżîîî î îîîî îîî«î âą
.îîîîîî
îî îîîî .îŠîîî îîîżî 30 î±îîîČîî î î î
îîîî îîżîîîîîî
îî îîîîî”îî
.îîî î±îîîČîî îîî î”îîżî îîî”î„îîîî îîîîčî îîîî° îîîîîĄîî îî”îî îîîîîî îŹîż îîŽî”îżîî î±îîîČîîî îîîîî .îîîîî îîîîîî îîî° -
.îîîîîî îîî îîŽî”îî îŸî·îąî î îîîîîîî îî”î»î î±îîîČîî îîî»îî î”îîż -
.îîîîîîî îîîîî îîîîč îîîîî îșîî îîż îî”îî îî îîŸîîîî îîî”î„îîîî îîŽîîî î±îîîČîî îȘî -
.îî”îî îŒ îîîîîî îîîîîîî î§îîîîîî îȘîżî
îČî îŸîîîîîîî î±îîîČîî îîżî·îî îȘî«î„î îî îîČî âą
îîîîîîîî îîî îŹî îîîîîî î±îîîČîî îîî© îî
îîîî î :îîîîî âą
.îîîî îîż îîîîî îžîî°î îîîîî îîî îî îîżîîîî îîî îîîîîîî
îŹî îîîîîîî îîîČî îîîżîîî îŹîż îŸîî»îî îî î
îîîî îŒ î±îîîČîî îîîîîî î”îîż âą
îîî· îîî îîî îîżîîż îîŽîîî° îî
îî î”î îîîî îŹî îîŽîîîî îŸî·îî îî îŸîîîîîî
.î¶îîî î±îîîČîî
îŸîî”îî îî©îî îî„î îîîîîî îî îȘîżîîî î”îî îî îîî”î° îłî·îî îîîîîî îî îȘîîî»îî îîî îŹî îŸîîî”îîîî îîČî îîîîîî îîîîîî
îî îîîîî îîîî îîî âą
.îîî° îî îîîîîî îîîî îîî
îîî îîîî îîîżîîî îîî„îî
î îŹîîîî îîî„îîî îîîî·î îîîî îîî îîîîîîî îŹî îŹî îîîîĄîî îŹî
î
î âą
îŹîîîî îî îîîżîîî
îî îîżîîîîî îîîîî
îîŁîî îî îîî”îîČîî îîî”îîîî îîîîî
îî
îîî© îîîîîî îŹî îîîîîîî îî îîî„îî îŒ îîî îî îîî»îîî îŹî îîîîîî
îšîîîî îîîîîî îîż îîîîî”îî îîî îîîîîîîî îîî îîîîî
î îî îî îšîîîî
.îîîîîîî îîî îŹî îîî
îîî
îî îîîî°îî îîż îîîîîîî îîî îîîîî îîîîîî
îîîżîîî îîîîĄîî îșî
îî
î î .îšîîîîî îîîîî îŹî îîîîĄîî îȘî î
î îî îîČî
.îî
îîî îîî© îîż îîîîî îîîî îîî îšîîîî îîîîżîî îîżîîîî
îî îȘîîî»îî îîî îŹî îŸîîî”îîîî îîČî îîîîîî îîîîîî
îî îîîîî îîîî îîî âą
îŸîî”îî îî©îî îî„î îîîîîî îî îȘîżîîî î”îî îî îîî”î° îłî·îî îîîîîî
.îîî° îî îîîîîî îîîî îîî
îîî îîîî îîîżîîî îîî„îî
:î”î
îîî îîî”î° îłî·îî îî»îîî î±îîîČîî îî
îîîî î âą
îîîî îîż î±îîîČîî îîî îîî -
.îîîîî
î îî
îî î”îî î îîî -
:îîîżîîî îŹîż î±îîîČîî îî»î îîČî âą
îîîîżî»îîî îîżîîîîî îîî -
îîżîîîîî îŒ îîî° îîîî îîî îŒ -
.îŸîîîîîî îŹî îîîîîîî îîîČî -
îîîîîî îîî îîîîîî îî·îî îîî -
.îîîîî îîîîîî
îî îîîîî îîîî îîî î±îîîČîî îî
îîîî î âą
.îŸîîżîîîî îîî îîîîî îîî îîî îŸîî«î îî îîîî îŒ î±îîîČîî îî
îî î âą
.î§îîîĄî îŹîî”îżî î±îîîČîî îîî î âą
.î€îîîî îŹî îŸî
îîî îî îŹî°îîîî îŸîî
îżî© îŹî î±îîîČîî îîî î âą
.îîîżîîî îî°î¶î îŹî îîîîîî îĄîłîî îî îîîîîî
îî îîîîî î”îî îîîżîîî îŹîż î±îîîČîî îî»îî î
.îîżîîîîîî· îîîî îî
îîîî î âą
.îîîîî îî îîîîî· îîîî î±îîîČîî îîîî î âą
.îî35 îŹîż î”îîłî îî «îîî» îŹîż îîî îîîîî îîîî îŒ î±îîîČîî îî
îîîî î âą
îî
îîîî
.î€îĄîî° îî
îî îî
îîîî îîî îšîîîî îŹîż îîîî«îî îîîî .îîżîîî îîîî„î îŸîîîîîî îŹî
î îî îîî îŠîłîîî îîîîîîî îî
î»î îî±îîî
îîîîżîîî îîî .3
.îîî„îî î§î «lock system» îîîîîŁî îîîî îîîî
î îîî±îîî îșîîî :(1 îî
î) «lock system» îîîîîŁî îîîî .1
.îîîîî î§î «lock system» îîîîîŁî îîîî îȘîî”î
î îîč îîî±îîî îîîî
î :îî±îîî îîîîîŁ
.îîîîîî
îî îîîżîîîî îšîîîî îîîî .2
(I). (D) îȘîîîî îîż Â«îîîî/îîżîîî» îîîîî îîî«î
î .3
.(2 îî
î) îîîîîîî îîąî îîîîĄ îîîîîč îîîîîîî îîîî îîîîî î(îîżîîîč 30 îŹî îîî îŒ îîîîîîî îîî±îîî) îîżîšî îšîîîî îîîîî îîîî îȘîîîî .4
îȘîîî «+» îî± îîż îîî«îî îî îîîîîîîî î€îżîî„îî «-» îî± îîż îîî«îî :(3 îî
î) îîîîî îîżîîîîî îîîîîîî îîîżîî°î îîî
î î«+/-» îî± îîîîîîî .5
.îîîîîîî îîîîîîî îîîî î§î îîîîîî î§îî îîî«îî îîîî î€îîî
îżî .îîîîîîî
lock» îîîîîŁî îîîî îîîîîîî îîî±îîî îîîî
î .( ) îîîîîî îîżîî î îîż Â«îîîî/îîżîîî» îîîîî îîî«0 î
î :îšîîîî îîîîîî îŹî îîîîîîî î”îî .6
.îŸîîîłî„î îîî îîîżî îîąî
îî îîîîîîî
îî îîîżîîî îŹîż îšîîîî îî»îî
î îîč î«system
:îîżîî”îî îîî© îîżîî îîîîîî îîîîî îîżîî
îîî îîîîî îîîî î”îî”îî îîż îîî”îżîîî
îîîîî îîîżîîîî îîîîî îîîżîî„îî îîîîî (200 170 150 130) îîîîŻî îîîî 200 îîż 130 îŹî :îȘî°îî îîîîîî îîîîîîî îîîî îîî â â â î
î âą
.î«îîî»îî îŠî„ îîîîî îî î«îîî»îî
.îîîîî îîîîî îîîîîîîî îî îîîîî îîîî»îî îîîîî îîîîŻî îîîî 230 :îî
îîî îîîîîî îîîîîîî îîîî îîîî
î âą
.(îîî”î„îîîî îîîîčî -/+ îî± îîż î”î»î îŠî„ îŹîż îîî«îî) îîîî”î îî îîî”î„îîî îîî îî îîîîîî îîîîîî îîîżîŹîî î±îîîČîî îîî© îłîżîîČî îî :îîî îî
îîîîî îîî«îî îîîî îîîî .(-) îîłîî îî (+) îîłîî îîż î§îîżîîîč îî”î îîîî î îîîî”î„îîîî îîąî îîîżîĄ îîîîî„î
îî îîîîîîî îîîî îžîîîî îîżîîî îîîî îîî
î(-) îî (+) îîłîî îîż î§îîżîîîč îî”îî îîŽîî”îČî îîî«î
î :îîîîîîî îŹîż îîżîîîîî îî îŽîîî îîČî îîšîîîî îŒ îîîîîîî îîîî îîî”îîî .îîîîîî îîż îîîîî îłîî
.îîîîî îîîî îŹîż îîîîî îłîî îîîî„îî îîîîîîî îîî îîîî îșîîîżî
.(-) îî (+) îŹîîîłîî î”îî îîż îîî«îîî îîîîîîî îîîî îîî”îî îîî
î îîîî”îîż
:îîîîżîîî îî îîîîîîîîîî îîîîîî
îîîîîîî îîîżîîîîî îĄîîîî îîîî
î îîîżîîîč îšîîîî îîżîîî îîîî îîî .îîżîîîîî îŹî îîîżîî 60 î”îî îîŽîżî
îżîîîîîîî îšîîîî îîîîî îîî îîîîîî îîî îŹî
.«îîżîîîîî» îîîî îŒ
îîî
îîîî .4
îîî
îżîî îîîî îîî îîî â 4.1
.îîîîżîî îîî îîîîîî
î îîîîî îî
îżîî îîîî îî îîî
.(... îîîżîîî îŁî îîî»î„îî îîîîîîî
îî îîîîî) îîżîîîîîî îîîîî îîżîî»îî î±îîîČîî îî”î„îîî
î î âą
îîî
îîî îîżîî»îîî îîîî îîîî„î .îîżîî»îîî îîîî î§î îîîżîî îîč îîî»î„îî îîîîî .îîîąî
îżîîî îȘî«î îîî îîż îîîîî îŹî îîŠîî îîî»î° îîî° âą
.îŸîîîîĄî îîî îîîîî îîîî îŹî îîîî îîîîî î±îîîČîî îîîî îîč îîîîîî îîż îîŽî”îżî îîîî îî
.î” îîîî
î îî
îî îîîîîîî îîîîî±îî îî«îî îîîî îîîĄîîî
îî îîîîîîî îîîîî îŹî îîîî îî
îî îîîżîî»îîî îîîî îîî
î îîîî îîżîîîŠîîî îîîî
îî îî âą
.îŸîîżîî îîî îîîî»î
îî îîîîî îîî îîî îîîîîî âą
îîîîîîî îî îîî
îżîî îîî
îî îîî îîî â 4.2
:îî
îżîî îîî
îî îîĄîîîą
.(4 îî
î) .(îîîîî îîîî î§îîîî îîîî· îî îî·) îîîîČîî î§î îîîî îîż îŹî
î îî îîîî îî§îîîîîî î§î îîîîî îŹî îîî»î° îî°îî
î .1
.(5 îî
î) îîîî 180 îîŽîîîî îîîî îîîîî îîî»î° îîî”î
î îîîîîî îîî»î° îîż îîî«îîî îîîî
îîîî îȘî .2
.îŸîîîîĄî î§î îîîîî îîîî îŹî îîîłîîî .3
(6 îî
îîî) .î”îżîîČîîî îî
î îîî»î„îî îî°î¶îî îîîîîî îîî»î° îŹîż îîîî
î
îî îîîîî
îî
îîîîî .5
.îî
îî îŸî·îîî îîîîîî
îî îîîżîîî îŹîż îŸîî»î îîŽîîî îîČî îî±îîîČîî îîżîîî îîî : !îŸîżîîî
.îîîî îîî îîîîî îŸîîżîîČî îîč îîîĄî îîî îîîîî îîîî îșî î
î îîîîîîî
îî îîîżîîî îŹîż î±îîîČîî îî»îî
î :î±îîîČîî îîżîîîî âą
îîîîżî îŁî îîî€îîî îîî î„ .6
:îî
îżîî îîŠîî§îš
î îî îî€îîî î©îîî îȘîîî î«îŹîîîźîî îî îîîŻîî î©îî î©î
î âą
.îîîîî îîî»î° îîż îźî·î îîîî îîżîî
îîî îîîîîî îîî«îî îîîî
î -
.îîîî îîîî
î
îî îîîîî îîîî
î -
.«+» îîłîî îîîîîîî îîîîîîî îîîî îîîîî± îîîî
î -
îî°îîîîîî îîîî îîîî îîîîîî±î îî îîČ âą
.îîîî
î îŠî„ îîîîîîî îîîî îžîîîî îî îŽîîî î”î·î¶îîî îîîî
î -
.î°îîĄîîî î©îîî îîîîî
îî îî îîîî âą
.îšîîîîîî îî«îî îîż îîî»îîî îî·îîî î
î îîîîî îîîłî îîîî
î
îî îî îîîîżîîĄ îîî îîî© -
:î°îłî îî
î îîîîîîîîîîîî îîîîżîîî îî î
îŠîî§îšî±î îîîîî âą
.«îŻîżîîîîîîîî îîîîîî» îîîî îîîîîî îîîî
î .îŻîżîîîîîîî îîîî îîîîî îîîłî îîîî
î
îî îî îîîîżîîĄ îîî îîî© -
î
îîî îîŽîî”îî î¶î î·îîîîî .7
.îîîîżîî»î îîîîżî îŹî
î îîîîî îîî
îżîîî îîîîî îŹî î”îî”îîî îîż îšîîîî îîî© îîîîî
.îîîî îîîîîî îȘî îîîîîîî î”î
îîî îîî”î° îłî·îî îî îȘî
îČî îîîîî îîîî îŸî
îżîîî îîîî
î îîî”îîî îšîîîî îŹîż îîîîîîîî î”îîż
www.rowenta.com :îîî”îżîî î¶î îîźî
îîî î¶î î°îîîîî îîîîîîîžîî îîîîî
îîî îčîîČ
AR FA î”î°îîîî„î îîî îŸî îî î±îî
îČî îłîî© îŸî°îîî î îî
îîîîîîîî îîŽîîîîîî îîî
îîî îșî»îŻîî .1
îŽîî°î” .A
LCD îî¶îîČîî· .B
îîîîî îŸîîî îîîî îžîČîîłîî/îîîîč îîč îłîîî -/+ îŸî
îčî .C
îîîîî°/îŹîîî î”î°îîč .D
îŽî”îîîč îîî îłîî© îŸîîî .E
îîîîî” îîîîč î±îîîî° .F
îŸîČîîî îîîîč .G
(îî© îŽîî°î” îîîîč î±îî î îîîîč îîî) îîîî°î îîî .H
IONIC* îîîî°î .I
îŒîźî§îœî îŸîîČ îî»îîî .2
îî°îî îîșî°îî°îîîîîąî»îî îîîîîî îîî°îî îîîî îŸî îîîîî îîîîîîî) îîî îłîîî îîîîîî î îîîîî îî îîîîî îŽîî¶îîî îŹîČî îî î±îî
îČî îłîîî âą
(...îîîČî±
îŽîî¶îîî î«îî îłîî© î±îî„î îî îŒîî îî îłî”îî© îŽîî¶îîî îî°î îŸîč î”îČîî îœî
îî .î”îîî î±î î«îî î±îî°î° îî î±îîîî îîČîîî îîŽîî¶îîî îîîîčîîîč îȘîîî îî âą
.î”îîîî
îîîî”î îŸîżîî îîî îŹî»î
î î±îîîî îîî îî îŽîîîîî îŸîîî”îî© .î”îîî îŽîî¶îîî î±îî°î îîîî îîî îîîî îî îîîîî îŸîîî° îîî îîîî îŸîč î”îČîî îœî
îî âą
.î”îîîî îŽîî¶îîî îîîî îžîîîż îîîî îŸîč îîî îîČîîżîî îîîî
(RCD) îŽî”îîî°îîî îŽîî¶îîî îșîČ îłî±îî”îî îŽîî î îî»î îîąîî°î îîîîîî îłîîî âą
îîî î±î»îČîąî»îî îîî”î îî îîŸîî îąî î±îî°î 30 î±î îŸîč î±îîî îîî»îî
îż îœîîî îî
.î”î°îîč îîîîî°îî îŽîîîîî .îîî î”î©îîî° îąîî îîî î±î· îîîîî
.îîîîč îșîî° î îŽîîîîîî îîî¶îî© îî «îîîî»î„î îî”îČîîî îŸî¶î îîîîîî° îîîčîîîč îŒîąîî î±î îîî îî îŽîî¶îîî .î±î¶îî°îî îîî° -
.î”î°îî»î îî©î îîîîîî îîî”î îî îî îłî”îî© îîîî îî»îî îŸîČîîî îȘîîî îŸî îŽîî¶îîî îŸîč î±îîî¶îî© -
.î”î°î©î îîîî îîî”îČîîż îîî îșîî îîîîîî îîîîî îî îîîîî îșîî îî îî”îîî îŸîîîî îî”î îîŸîČîîż îî îî îŽîî¶îîî îŸîî°î
î© -
.î”îîî îî îîîîč îî îłîîî îîîîî îî îîîîî î”îČîî îŽîî¶îîî î±î îŽîîîîîî î îîîîîîî âą
îîČîî îîČ î±îîîîîî îîîî îîîî î±î»îČîîłî îî îŽîî¶îîî :îîîîżîČ âą
.î”î°îîč îłîîîîîî° îî îłîîî îîîîŹ
îîîîî° îŽîîîîîî î±î îîż îîî î±î îŽîîîîîî îîîî îî îŽîî¶îîî îŸîč î±îîî¶îî© âą
î±îîîî± î±îî îîîî îîîî îîî° î±îîî îîî»îî îî î±î»îČîîłî îî îîîŒ î”î°îîč
.îîî îîîîî° îŽîî¶îîî îŸîč
î îŸîîîČî îîî”î î±îîî„îî îłî°î î î”îîîî î±î î±îîîî î îłîî»î îî±î
îî îłîî© î±îîîîîî îłîîîî îŸîč (î±îîîčîîîč îłî°î î) îîîîî îŽîîîîîî îłîîî îŽîî¶îîî îŹîČî âą
îŸî îî îŽîî¶îîî î±î îŽîîîîîî îłîîî îî±î îîîîîîî î îŽîîî îîîî îîîîîî î î±îî
îČî îîîŻîî îŸîč îłîîî îîîîî îîî îî¶î îîîî îŽî”îî îŸîî°îî î±î©îî”î
.î”îîî»î îłî±îî îŽîî¶îîî îŹîČî îî îî îîî îîîčîîîč îîîîî î”îČîî .î”îîî îŽîîî îîîî
î îŹî
îČî îîîî»î îŽîî¶îîî îîîîîîč îî îîîîî î î±îî±îîî îîîî îî âą
î îîîîî î îîî 8 îîîčîîîč îŽîîîîîî îîîî îŽîî¶îîî îŹîČî îîîî° î±î îŽîî”î
î”î©îîî° î±îîîî îîČ î±îî îî±î»îČîłî°î î±îîîîîî îîČ îžîîî î îŸîîîČî î”îîî îîîîî
îîîîč îłî°î î±î .î”î°îîč îłîîîîîî° îŽîî¶îîî îî îîîčîîîč îîîîč îłî±îî î±î .îîî
.î”î°îîč îîîîîî îîîîî îîî”î îîîčîîîč îŸîî°îîî îŸîî°îî îłîîî”îî¶î î
îîîî î”îČîî îî±îî
îČî îŹî°îî¶î îłîîî îîŽîî¶îîî îî°î îî”îČî îŸîî”î îîîî îî âą
îî»î„î îłîîîî î±î»î„î îîČ î îî î±îîîî î±î îîż îîîî”î° îîŽî”îî±îî îîîî
.îîî· î€îČîîî îŸîîîî
:î”î°îîč îŸîîîîî î±îîČî îîîî”î° îłîčîî îșîČ îŸî î îŽîîî»î îŽîîîîîî îŽîî¶îîî î±î îîČî± îîČîî îî âą
îî”îîî îŽîîîîî îŹî°îî± îŽîî¶îîî îî”î -
.î”îî»î îîîč îłîîîż îîîî îŽîî¶îîî îî”î -
:îîîî îîîî°î îîî î±î îî îŽîî¶îîî îłîČîîż î”îČîî îîČî± îîČîî îî âą
îîłîîî”îî¶î î îîîîč îłî°î îȘîîî îî -
îîłîîîżîî°î„ îîîčîîîč îîîî îî -
.îî î±î îŽîîîîîî îîîČîîż î€îî îŸî -
.î”î°îî»î îŽîîîîîî îŽîî¶îîî î±î îî°î îî”îČî îŸîî”î îîîî îî âą
.î”îČîî°î¶î îî îîČî± î îŽîîî îîî îî îî îîîîîč îłî°î îłîîî î±îî îîî îŽîî¶îîî âą
.î”îČîî°î¶î îîî îî îî îŽîî¶îîî îî°î° îłîîîîî îî âą
.î”î°îîč îŽîîîîîî îî îŽîî°î¶îîî î±î îŸî»îî î”îČîî°î¶î îîî î«îî îŸîč îî îŸîîî î±î îî îŽîî¶îîî âą
.î”î°îî»î îîîî îłîČîîż îŸî»îî î”î°îî»î îîîî îî°î îîîî î±î îŽîî¶îîî îîîîî îîîî°î îłîîî âą
.î”î°îîč îłî°î©îîż îîîî îî°î î±î îŽîîîîîî î±î âą
.î”î°îî»î îŽîîîîîî îŽî”îîČîî îîîî î±î îŽîî¶îîî îîîîč îłî°î îłîîî âą
.î”î°îî»î îŽîîîîîî îŽîî¶îîî î±î îîîî¶î°îîîî îŸîîî î»î î±î îžî°î îîČ îŸîîî îîî î±î îąî
îč îłîî© îîîîî îî âą
î©î
îîŻ
îîĄîî îî îîîî îîîîîîî îŽîîîîîî îîîî îî .îîîč îłî îŸîîî îîî îî î±î î”îČîîî .îîî îŽî”î îŸîî°îî î±î¶îîî° îŽîîîîîî îłîîî îŽîîî îŽîî¶îîî îŹîČî
.îîî î±î
îŸîżîîî
î îčîî .3
.î”î°îî»î îîîż îî
î îŸî îî «Lock System» îîî© îŽîî°î” îîîîč î±îî îłîîî :(Fig 1) Lock System .1
.î”î°î©î îîîî îîî îî
î îŸî îî «Lock System» î îŸîîî îî îî© îŽîî°î” îîî© îŽîî°î” îîîîč îîî îłîîî
.î”î°îîč îîî îîî îîîČîî îŸî îî îŽîî¶îîî .2
(D) .î”î°î©î îîîî (I) îîîî îî îî îîîîî°/îŹîîî îŸî
îčî .3
îŽîîîîîî îîîĄ îîî îî îîîîî îŸîîî .(îîî î±î îîîč îŸî îœîî îŸî°îîîč 30 î±î îąî
îč îî) îîî î±î îîî îȘîČî îîî°îî îî îŽîî¶îîî îî îîîîî îŸîîî .4
(Fig. 2) .î”îîî î±î î±îîî îîîîč
îžîČîîłîî îłîîî îî + îŸî
îčî î îîî îžî©îîč îłîîî îî â îŸî
îčî :(3 îîČîî»î) î”î°îîč îîî„îîî îîî° îłîî îłîîî îî îî îŽî”îČî îłîîî î«-/+» îŸî
îčî î±î îŽîîîîîî îî .5
.î”îîî îî„îîî îłîîî îŸî îŸîč î±îîîî± îî î”îî± î±î îșî
îîŒ îîî îî¶îîîî .î”î°î©î îîîî îîî
îŸî°îîîî îî”î°îîč îŽîîîîîî « » î±î îîŸîîî îî îî© îŽîî°î” îî”îČîîîî (0) îîîî îî°îî î îî îî (D) îîîîî°/îŹîîî îŸî
îčî :îŽîîîîîî î±î îîż .6Lock System
.î”î°îîč îȘî
î îî îî îîŸî îîî îî îŽîîîîč îŽîî¶îîî îî î”î°îîč îî î î”îČîîîî°î îîîî°î îîî î±î îî îŽîî¶îîî
:î”îîî î±î îîîîî îîî©îî îșîČ îîî îłîî©îî îîî îŽî”îîîč îîî îłîîî îŹîČîî îîîîî îîî„îîî îŸî îșî
îč îłîîî
.îŽî”î îîî î±î îîČ îîî îî î±îî îîŽî”îîî»î îłîî©îî îłîîî(130 â 150 â 170 â 200) 200°C îî 130°C î±î :îłîî îîî îŸî îŽî”î îŽîîî îžîČîî· îłîîî âą
.îî°î„î îîîîîî îî îî îłîî©îî îłîîî 230°C :îłîîî îîî îŸî îŽî”î îŽîîî îžîČîî· îłîîî âą
.îîî îîî î”îîîî î±î îŽîî¶îîî îŹîČî (îŽîîîîîî îîîČîî îî -/+ îŸî
îčî îŸîîîîî°îî îîîî îîîî) îîîčîîîč îłîîî° îŸîîî”îî© î±î îîîîîî îîîîî îŸî :î©îîîîîîœ
îŸî»îî î±î îîż .î”î°î©î îîîî îŸî°îîîč 2 îî”î îŸî îî â îŸî
îčî îîČ + îŸî
îčî îî”îČîîî îŸî¶î îîîîč îŽîîîîîî îîîČîî îî îî îîîîî îŸîîî îîîłî°î î”î°î©îîî° î±î îî”î
îîî îîîî î±î îî îî î”îČîî îî”î°î©î îî°î°îî îî îŽîî¶îîî îîîîî îŸîîî î”î°îîîîî° îî”î .îîî î±î îî©îîŹ îŸîîî îłîî îîî îŸîîîî îî”î îîî îî îî°îîî
.îîîî” î±î îîî îŸîîî îłîî î±î îîî îŸîîîî îî”î î±îî îî°îîî îîî î±îîî .î”î°î©î îîîî îî â îŸî
îčî îîČ + îŸî
îčî îŸî°îîîč 2 îî”î îŸî îŽîîî”îČî .î”î°îîč îżîîî°
.î”î°î©î îî°î°îî îî îîîîî -/+ îŸî
îčî îîîî îîîî îî î”î°îîîî î±î
:îîîœîî îî»îîîîîî îîî
îŸî îî”î°îîî© îî îîîîč îŹîîî îŽîîîîî îŸî îîČîî îŸîŸîîîîŒ .î”î î”î©îîî° îȘîî îŸîî°îî 60 î±î îîż îîîčîîî° îîîĄ îŸî îŽîî¶îîî îîî îîîČîî îîî î±îî
îČî îîî
.î”î°îČîî· îŸîîîîî «îîîîč îŹîîî» îî
îî îî îŽî”î îîčî îîîîîîî
îîîîîî .4
îîîî îîî îî îî îîœîî îî
îî
î - 4.1
.îîîî îîżî î îî»î îîîîîœî îîČ îî îîœîî îîČîî
.î”î°îî»î îŽîîîîîî (îŽîî°î„ î îŽî”î îŸîîî î îłîî©îî îîî°î” îŽîîč) îłîłîîî îłîî©îî îłîîî îŽîî¶îîî î±î âą
îî© î îîż îŹî°î î±îî„î îŸî îî îî©îî .î”î°î©î îîîî îî© î îîż îŹî°î îŽîîîč îŸîîî îî îî îî”î°î©î îî°î»îî îąî î±îîîî î”îîŒ îłîîîîż îŸî îșîŒîîč îłîî îŸîîî îșîČ âą
.î”î°îîîłîîî îî©îî î îî îî
î îŸî îŸîîČî î±î îî±îîîî îŸî îî îŽîî¶îîî î î”îČîîîîî
.î”îîč î±î îîîîîî î”î î±î îžî°î îîîîî îŸîîî îîîîî îî îî îîîîČîî©îî îîîîî îî°îîîî»îČ îîîîč îžî„îż îîČîîĄ î±î îî© î îîż îșî°îîî îžîîîż âą
.î”îîî îșîî° îŽî”î îîî îłîî©îî î”î°îîč îî îî©îî îŸî îîîî îî»î î±î îîî âą
îîîî îîœîîî îîœ îîî îî îî îî îîœîî îî
îî
î - 4.2
:îîîî îî îî»îźîî
(4 îî»î) .î”îČîî°î¶î îî© îŸîîî îŹî°î îî»îî îŸîîČî î±î»îČîîłî î±î îî îî©îî î±î îŸîîî îșîČ .1
(5 îî»î) .î”î°îîî°îîŸî (180°) îŸî
î°î îșîČ îî îŽîî¶îîî .2
.î”î°î©î îîčîî îî© îî îłîîîîî îî
î îŸî îî©îî îŸîîČî î±î .3
(6 îî»î) .îîîî” î”î©îîî° îî»î îî©îî îî îî”î°îČîî· îżîîî° îî îŽîî¶îîî
îŸîîîî€î
î
.5
.îîî îșîî° î”îČîîîî¶î î î”î°îî»î îîî î±î îî îî îîŽîî¶îîî îîîîî î±î îîî îŸîî°î
î© : !îŸîîî
.î”î°îîč îșîî° îî îî îîî° îîîîî îșîČ îî î î”î°îî»î îî îłîî îîîĄîî îîîîî îșîČ îî”î°îîč îî”î îîî î±î îî îî :îŽîî¶îîî îî°îîî îłîîî âą
îŒîîîœ îî»î .6
:îî»îîî»î
îŒîŻîî îîœî îîîîî îîî îčîîźîźî îîî îî îî îŸî îîî»îî
îżî âą
.î”î°î©î îîîî îî î±îîî„îîî îî
îî îłîî îî îî îî»îî îî îŽî”îîîč îîî îłîî© îŸîîî -
.î”î°î©î îîčîî îî îîîî îî îŽî”îîîč îîî -
.î”î°î©î îžîČîîłîî îî îî îłîîî «+» îŸî
îčî î±î îŽîîîîîî îî -
îî©îî»î
îîœîî îîîîî îîî îî»î»îî âą
.î”îîî îŽî”îî îîî îîî îșîî îŸîč î”î°îîč îîąîîč -
.î©îî»î
î©îîî îŒîœîîî îîîî âą
.î”îîî î±î î îîîî îłîî© îŸîîî îŸî îłîîČî îŽî”îîîč îîî îîąîî îŸîČî°îî îŸî î±îîîČ îîî îîî .îîî îłîîîż îŽîîîČîîî îîî îŹîČî -
:îîî îŒî îîîîî îîîîîî îîîą îî îčîîźîźî îîî îŒîîî îżî îî âą
îî”î îîîîî°Â» îîîî”îîîîż îŸî îîî î”îî
îî©îîî° .îîî îîîčîîî° îŽî”îîîč îîîîî° îîîî°î îŸî îłîîČî îŽî”îîîč îîî îŹîČî .îîî îłîîîż îŽîîîČîîî îîî îŹîČî -
.î”î°îîč îŸîîîîî «îșî°îîîîîî
î©îîœîż îî»îî îżî î©îîîî .7
.î”îîîî© îîîîČî±îî îîîî îŸîč îîî îłî”îî
îî±îî îîîî îłîîî îî îŽîî¶îîî
.î”î°î©î îîîî îîîîČî±îî îîîî îłîî© îŸîîîî± îłîîî îȘî
î îîî»î„î îîî îî îî îî
.îîîî îŒî îîîîî www.rowenta.com î©îœîî îî îî îîČ îî§î
îîîîîîî
FR âą * selon modĂšle
EN âą * depending on model
DE âą * je nach Modell
NL âą * al naar gelang het model
ES âą * segĂșn el modelo
IT âą * a seconda del modello
PT âą * consoante modelo
DA âą * afhĂŠngig af model
NO âą * avhengig av modell
SV ⹠* beroende pÄ modell
FI âą * mallista riippuen
EL âą * Î±ÎœÎŹÎ»ÎżÎłÎ± ΌΔ ÏÎż ÎŒÎżÎœÏÎλο
TR ⹠* modele göre
AR âą * î§î§łîŠ©î§î§Łî§îŠîîŠîŠłîŠŁ
FA âą * î§îŠ©î§Łîî§ȘîŠîî§ȘîŠîŠłîŠ
RU âą *
ĐČ Đ·Đ°ĐČĐžŃĐžĐŒĐŸŃŃĐž ĐŸŃ ĐŒĐŸĐŽĐ”Đ»Đž
UK âą *
ĐČ Đ·Đ°Đ»Đ”Đ¶ĐœĐŸŃŃŃ ĐČŃĐŽ ĐŒĐŸĐŽĐ”Đ»Ń
ET ⹠* sÔltuvalt mudelist
LT âą * pagal modelÄŻ
LV âą *
atkarÄ«bÄ no modeÄŒa
PL âą * zaleĆŒnie od modelu
CS âą * podle modelu
HU âą * modelltĆl fĂŒggĆen
BG âą * ĐČ Đ·Đ°ĐČĐžŃĐžĐŒĐŸŃŃ ĐŸŃ ĐŒĐŸĐŽĐ”Đ»Đ°
RO âą *
Ăźn funcĆŁie de model
SL âą * odvisno od modela
HR âą * ovisno o modelu
BS âą *
ovisno o modelu
![](https://manualstech.ams3.cdn.digitaloceanspaces.com/html/nl/rowenta/optiliss-ii-sf3210/html/bg3.png)
ĐĐ”ŃДЎ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ”ĐŒ ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐ° ĐČĐœĐžĐŒĐ°ŃДлŃĐœĐŸ ĐżŃĐŸŃĐžŃĐ°ĐčŃĐ”
ĐžĐœŃŃŃŃĐșŃĐžŃ Đž ŃĐŸĐ±Đ»ŃĐŽĐ°ĐčŃĐ” ĐŒĐ”ŃŃ Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃĐž.
1. ĐĐĐ©ĐĐ ĐĐĐĐĄĐĐĐĐ
Đ. ЩОпŃŃ
B. ĐĄĐČĐ”ŃĐŸĐŽĐžĐŸĐŽĐœĐ°Ń ĐžĐœĐŽĐžĐșĐ°ŃĐžŃ: 5 ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃĐœŃŃ
ŃĐ”Đ¶ĐžĐŒĐŸĐČ + ŃĐžĐșŃĐ°ŃĐžŃ ĐČŃбŃĐ°ĐœĐœĐŸĐč
ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃŃ
C. ĐĐœĐŸĐżĐșĐ° +/- ŃĐŒĐ”ĐœŃŃĐ”ĐœĐžŃ/ĐżĐŸĐČŃŃĐ”ĐœĐžŃ ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃŃ
D. ĐŃĐșĐ»ŃŃĐ°ŃĐ”Đ»Ń ĐČĐșĐ»ŃŃĐ”ĐœĐŸ/ĐČŃĐșĐ»ŃŃĐ”ĐœĐŸ
E. ĐŃĐżŃŃĐŒĐ»ŃŃŃОД плаŃŃĐžĐœŃ Ń ŃĐžŃĐ°ĐœĐŸ-ŃŃŃĐŒĐ°Đ»ĐžĐœĐŸĐČŃĐŒ ĐżĐŸĐșŃŃŃĐžĐ”ĐŒ.
F. ĐŃŃ
ĐŸĐŽ ĐżĐŸĐČĐŸŃĐŸŃĐœĐŸĐłĐŸ ŃĐœŃŃĐ°
G. ĐĐ°Đ±Đ”Đ»Ń ĐżĐžŃĐ°ĐœĐžŃ
H. «Lock System» (Đ±Đ»ĐŸĐșĐžŃĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ” Đž ŃĐ°Đ·Đ±Đ»ĐŸĐșĐžŃĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ” ŃОпŃĐŸĐČ)
I. ĐĐŸĐœĐœĐ°Ń ŃĐžŃŃĐ”ĐŒĐ°*
2. ĐĐĐ Đ« ĐĐĐĐĐĐĐĄĐĐĐĄĐąĐ
âą Đ ŃДлŃŃ
ĐĐ°ŃĐ”Đč Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃĐž ĐŽĐ°ĐœĐœŃĐč ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃ ŃĐŸĐŸŃĐČĐ”ŃŃŃĐČŃĐ”Ń ŃŃŃĐ”ŃŃĐČŃŃŃĐžĐŒ
ĐœĐŸŃĐŒĐ°ĐŒ Đž ĐżŃĐ°ĐČĐžĐ»Đ°ĐŒ (ĐœĐŸŃĐŒĐ°ŃĐžĐČĐœŃĐ” Đ°ĐșŃŃ, ĐșĐ°ŃĐ°ŃŃОДŃŃ ĐœĐžĐ·ĐșĐŸĐłĐŸ ĐœĐ°ĐżŃŃĐ¶Đ”ĐœĐžŃ,
ŃлДĐșŃŃĐŸĐŒĐ°ĐłĐœĐžŃĐœĐŸĐč ŃĐŸĐČĐŒĐ”ŃŃĐžĐŒĐŸŃŃĐž, ĐŸŃ
ŃĐ°ĐœŃ ĐŸĐșŃŃжаŃŃĐ”Đč ŃŃĐ”ĐŽŃ Đž Ń.ĐŽ.).
âą ĐĐ”ŃалО ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐ° ŃОлŃĐœĐŸ ĐœĐ°ĐłŃĐ”ĐČĐ°ŃŃŃŃ ĐČĐŸ ĐČŃĐ”ĐŒŃ ŃĐ°Đ±ĐŸŃŃ. ĐŃĐŽŃŃĐ” ĐŸŃŃĐŸŃĐŸĐ¶ĐœŃ, ĐœĐ”
ĐŽĐŸĐżŃŃĐșĐ°ĐčŃĐ” ŃĐŸĐżŃĐžĐșĐŸŃĐœĐŸĐČĐ”ĐœĐžŃ ĐżĐŸĐČĐ”ŃŃ
ĐœĐŸŃŃĐž ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐ° Ń ĐșĐŸĐ¶Đ”Đč. ХлДЎОŃĐ” Đ·Đ° ŃĐ”ĐŒ, ŃŃĐŸĐ±Ń
ŃĐœŃŃ ĐżĐžŃĐ°ĐœĐžŃ ĐœĐ” ĐșĐ°ŃĐ°Đ»ŃŃ ĐłĐŸŃŃŃĐžŃ
ĐżĐŸĐČĐ”ŃŃ
ĐœĐŸŃŃĐ”Đč ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐ°.
⹠УбДЎОŃĐ”ŃŃ, ŃŃĐŸ ŃĐ°Đ±ĐŸŃДД ĐœĐ°ĐżŃŃĐ¶Đ”ĐœĐžĐ” ĐĐ°ŃĐ”Đč ŃлДĐșŃŃĐŸŃĐ”ŃĐž ŃĐŸĐŸŃĐČĐ”ŃŃŃĐČŃĐ”Ń ĐœĐ°ĐżŃŃĐ¶Đ”ĐœĐžŃ,
ŃĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐœĐŸĐŒŃ ĐœĐ° Đ·Đ°ĐČĐŸĐŽŃĐșĐŸĐč ŃаблОŃĐșĐ” ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐ°. ĐŃĐ±Đ°Ń ĐŸŃОбĐșĐ° ĐżŃĐž ĐżĐŸĐŽĐșĐ»ŃŃĐ”ĐœĐžĐž
ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐ° ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń ĐżŃĐžĐČĐ”ŃŃĐž Đș ĐœĐ”ĐŸĐ±ŃĐ°ŃĐžĐŒŃĐŒ ĐżĐŸĐČŃĐ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžŃĐŒ, ĐșĐŸŃĐŸŃŃĐ” ĐœĐ” ĐżĐŸĐșŃŃĐČĐ°ŃŃŃŃ
гаŃĐ°ĐœŃОДĐč.
âą ĐĐ»Ń ĐŽĐŸĐżĐŸĐ»ĐœĐžŃДлŃĐœĐŸĐč Đ·Đ°ŃĐžŃŃ ŃĐ”ĐșĐŸĐŒĐ”ĐœĐŽŃĐ”ŃŃŃ
ĐżĐŸĐŽĐșĐ»ŃŃĐ”ĐœĐžĐ” ŃŃŃŃĐŸĐčŃŃĐČĐ° Đ·Đ°ŃĐžŃĐœĐŸĐłĐŸ ĐŸŃĐșĐ»ŃŃĐ”ĐœĐžŃ
(ĐŁĐĐ) Ń ĐœĐŸĐŒĐžĐœĐ°Đ»ŃĐœŃĐŒ ĐŽĐžŃŃĐ”ŃĐ”ĐœŃОалŃĐœŃĐŒ
ŃĐ°Đ±ĐŸŃĐžĐŒ ŃĐŸĐșĐŸĐŒ ĐœĐ” ĐČŃŃĐ” 30ĐŒĐ Đș ŃлДĐșŃŃĐžŃĐ”ŃĐșĐŸĐč
ŃДпО ĐČĐ°ĐœĐœĐŸĐč ĐșĐŸĐŒĐœĐ°ŃŃ. ĐŃĐŸĐșĐŸĐœŃŃĐ»ŃŃĐžŃŃĐčŃĐ”ŃŃ Ń
ĐČĐ°ŃĐžĐŒ ŃŃŃĐ°ĐœĐŸĐČŃĐžĐșĐŸĐŒ.
- ĐпаŃĐœĐŸŃŃŃ ĐŸĐ¶ĐŸĐłĐ°. ĐŁŃŃŃĐŸĐčŃŃĐČĐŸ ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœĐŸ бŃŃŃ ĐœĐ”ĐŽĐŸŃŃŃĐżĐœĐŸ ĐŽĐ»Ń ĐŒĐ°Đ»Đ”ĐœŃĐșĐžŃ
ĐŽĐ”ŃĐ”Đč, ĐŸŃĐŸĐ±Đ”ĐœĐœĐŸ ĐČ
ĐżŃĐŸŃĐ”ŃŃĐ” ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ Đž ĐŸŃŃŃĐČĐ°ĐœĐžŃ.
- ĐĐ” ĐŸŃŃĐ°ĐČĐ»ŃĐčŃĐ” ŃŃŃŃĐŸĐčŃŃĐČĐŸ бДз ĐżŃĐžŃĐŒĐŸŃŃĐ°, Đ”ŃлО ĐŸĐœĐŸ ĐżĐŸĐŽĐșĐ»ŃŃĐ”ĐœĐŸ Đș ĐžŃŃĐŸŃĐœĐžĐșŃ ĐżĐžŃĐ°ĐœĐžŃ.
- ĐŃДгЎа ĐșлаЎОŃĐ” ŃŃŃŃĐŸĐčŃŃĐČĐŸ ĐœĐ° ĐżĐŸĐŽŃŃĐ°ĐČĐșŃ (ĐżŃĐž ĐœĐ°Đ»ĐžŃОО) Đ»ĐžĐ±ĐŸ ĐœĐ° ŃĐ”ŃĐŒĐŸŃŃĐŸĐčĐșŃŃ ĐżŃĐŸŃĐœŃŃ
ŃĐŸĐČĐœŃŃ ĐżĐŸĐČĐ”ŃŃ
ĐœĐŸŃŃŃ.
âą ĐŁŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐșĐ° ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐ° Đž Đ”ĐłĐŸ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ” ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœĐŸ ŃĐŸĐŸŃĐČĐ”ŃŃŃĐČĐŸĐČĐ°ŃŃ ĐŽĐ”ĐčŃŃĐČŃŃŃĐžĐŒ ĐČ
ŃŃŃĐ°ĐœĐ” ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃĐ”Đ»Ń ĐœĐŸŃĐŒĐ°ŃĐžĐČĐ°ĐŒ.
âą ĐĐĐĐĐĐĐĐ: ĐœĐ” ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ŃĐčŃĐ” ŃŃĐŸ
ŃŃŃŃĐŸĐčŃŃĐČĐŸ ĐČблОзО ĐČĐ°ĐœĐœ, ĐŽŃŃĐ”ĐČŃŃ
,
баŃŃĐ”ĐčĐœĐŸĐČ ĐžĐ»Đž ĐŽŃŃгОŃ
Đ”ĐŒĐșĐŸŃŃĐ”Đč Ń ĐČĐŸĐŽĐŸĐč.
âą ĐŃĐž ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐž ŃŃŃŃĐŸĐčŃŃĐČĐ° ĐČ ĐČĐ°ĐœĐœĐŸĐč
ĐșĐŸĐŒĐœĐ°ŃĐ”, ĐŸŃĐșĐ»ŃŃĐ°ĐčŃĐ” Đ”ĐłĐŸ ĐŸŃ ŃĐ”ŃĐž ĐżĐŸŃлД
ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ, ĐżĐŸŃĐșĐŸĐ»ŃĐșŃ Đ±Đ»ĐžĐ·ĐŸŃŃŃ ĐČĐŸĐŽŃ
ĐżŃДЎŃŃĐ°ĐČĐ»ŃĐ”Ń ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃŃ, ЎажД ĐșĐŸĐłĐŽĐ° ŃŃŃŃĐŸĐčŃŃĐČĐŸ
ĐŸŃĐșĐ»ŃŃĐ”ĐœĐŸ.
âą ĐŃĐžĐ±ĐŸŃ ĐœĐ” ĐżŃĐ”ĐŽĐœĐ°Đ·ĐœĐ°ŃĐ”Đœ ĐŽĐ»Ń ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ Đ»ĐžŃĐ°ĐŒĐž (ĐČĐșĐ»ŃŃĐ°Ń ĐŽĐ”ŃĐ”Đč) Ń
ĐżĐŸĐœĐžĐ¶Đ”ĐœĐœŃĐŒĐžîź ŃОзОŃĐ”ŃĐșĐžĐŒĐž,îź ŃŃĐČŃŃĐČĐ”ĐœĐœŃĐŒĐžîź ĐžĐ»Đž ŃĐŒŃŃĐČĐ”ĐœĐœŃĐŒĐž ŃĐżĐŸŃĐŸĐ±ĐœĐŸŃŃŃĐŒĐž
ОлО ĐżŃĐž ĐŸŃŃŃŃŃŃĐČОО Ń ĐœĐžŃ
ĐŸĐżŃŃĐ° ОлО Đ·ĐœĐ°ĐœĐžĐč, Đ”ŃлО ĐŸĐœĐž ĐœĐ” ĐœĐ°Ń
ĐŸĐŽŃŃŃŃ ĐżĐŸĐŽ ĐșĐŸĐœŃŃĐŸĐ»Đ”ĐŒ
ОлО ĐœĐ” ĐżŃĐŸĐžĐœŃŃŃŃĐșŃĐžŃĐŸĐČĐ°ĐœŃ ĐŸĐ± ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐž ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐ° лОŃĐŸĐŒ, ĐŸŃĐČĐ”ŃŃŃĐČĐ”ĐœĐœŃĐŒ Đ·Đ°
ĐžŃ
Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃŃ. ĐĐ”ŃĐž ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœŃ ĐœĐ°Ń
ĐŸĐŽĐžŃŃŃ ĐżĐŸĐŽ ĐșĐŸĐœŃŃĐŸĐ»Đ”ĐŒ ĐŽĐ»Ń ĐœĐ”ĐŽĐŸĐżŃŃĐ”ĐœĐžŃ ĐžĐłŃŃ
Ń ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐŸĐŒ.
âą ĐĐŸĐżŃŃĐșĐ°Đ”ŃŃŃ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ” ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐ° ĐŽĐ”ŃŃĐŒĐž 8
Đ»Đ”Ń Đž ŃŃĐ°ŃŃĐ”, Đ° ŃĐ°ĐșжД лОŃĐ°ĐŒĐž Ń ĐŸĐłŃĐ°ĐœĐžŃĐ”ĐœĐœŃĐŒĐž
ŃОзОŃĐ”ŃĐșĐžĐŒĐž, ŃĐ”ĐœŃĐŸŃĐœŃĐŒĐž ОлО ŃĐŒŃŃĐČĐ”ĐœĐœŃĐŒĐž
ŃĐżĐŸŃĐŸĐ±ĐœĐŸŃŃŃĐŒĐž, лОŃĐ°ĐŒĐž, ĐœĐ” ĐžĐŒĐ”ŃŃĐžĐŒĐž ĐŸĐżŃŃĐ° Đž
Đ·ĐœĐ°ĐœĐžŃ, ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń
ĐŸĐŽĐžĐŒŃŃ
ĐżŃĐž ĐŸĐ±ŃĐ°ŃĐ”ĐœĐžĐž Ń ŃĐ°ĐșĐžĐŒĐž
ОзЎДлОŃĐŒĐž, ĐżŃĐž ŃŃĐ»ĐŸĐČОО, ŃŃĐŸ Đ·Đ° ĐœĐžĐŒĐž ĐŸŃŃŃĐ”ŃŃĐČĐ»ŃĐ”ŃŃŃ
ŃĐŸĐŸŃĐČĐ”ŃŃŃĐČŃŃŃĐžĐč ĐœĐ°ĐŽĐ·ĐŸŃ ĐžĐ»Đž ĐŸĐœĐž ĐŸĐ·ĐœĐ°ĐșĐŸĐŒĐ»Đ”ĐœŃ
Ń ĐžĐœŃŃŃŃĐșŃĐžŃĐŒĐž, ĐșĐ°ŃĐ°ŃŃĐžĐŒĐžŃŃ Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸĐłĐŸ
ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐ° Đž ĐŸĐ±ŃŃŃĐœŃŃŃĐžĐŒĐž ŃĐžŃĐșĐž,
ĐČĐŸĐ·ĐœĐžĐșĐ°ŃŃОД ĐČ Ń
ĐŸĐŽĐ” Đ”ĐłĐŸ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ. ĐĐ”
ŃĐ°Đ·ŃĐ”ŃĐ°ĐčŃĐ” ĐŽĐ”ŃŃĐŒ ОгŃĐ°ŃŃ Ń ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐŸĐŒ. ĐŃĐžŃŃĐșĐ° Đž
ŃĐ”Ń
ĐœĐžŃĐ”ŃĐșĐŸĐ” ĐŸĐ±ŃĐ»ŃжОĐČĐ°ĐœĐžĐ” ĐœĐ” ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœĐŸ ĐČŃĐżĐŸĐ»ĐœŃŃŃŃŃ
ĐŽĐ”ŃŃĐŒĐž бДз ĐœĐ°ĐŽĐ·ĐŸŃĐ° ĐČĐ·ŃĐŸŃĐ»ŃŃ
.
âą
ĐŃлО ŃĐœŃŃ ĐżĐžŃĐ°ĐœĐžŃ ĐżĐŸĐČŃĐ”Đ¶ĐŽĐ”Đœ, ĐČ ŃДлŃŃ
Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃĐž Đ”ĐłĐŸ Đ·Đ°ĐŒĐ”ĐœĐ° ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœĐ° ĐČŃĐżĐŸĐ»ĐœŃŃŃŃŃ
ĐżŃĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐžŃĐ”Đ»Đ”ĐŒ, ĐČ ŃĐżĐŸĐ»ĐœĐŸĐŒĐŸŃĐ”ĐœĐœĐŸĐŒ ŃĐ”ŃĐČĐžŃĐœĐŸĐŒ
ŃĐ”ĐœŃŃĐ” ОлО ĐșĐČалОŃĐžŃĐžŃĐŸĐČĐ°ĐœĐœŃĐŒ ŃпДŃОалОŃŃĐŸĐŒ.
âą ĐĐ” ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ŃĐčŃĐ”ŃŃ ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐŸĐŒ Đž ĐŸĐ±ŃĐ°ŃĐ°ĐčŃĐ”ŃŃ ĐČ ŃĐżĐŸĐ»ĐœĐŸĐŒĐŸŃĐ”ĐœĐœŃĐč ŃĐ”ŃĐČĐžŃĐœŃĐč ŃĐ”ĐœŃŃ ĐČ
ŃлДЎŃŃŃĐžŃ
ŃĐ»ŃŃĐ°ŃŃ
: ĐżŃĐž ĐżĐ°ĐŽĐ”ĐœĐžĐž ОлО ŃĐ±ĐŸŃŃ
ĐČ ŃĐ°Đ±ĐŸŃĐ” ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐ°.
âą ĐŃĐžĐ±ĐŸŃ ŃлДЎŃĐ”Ń ĐŸŃĐșĐ»ŃŃĐ°ŃŃ ĐŸŃ ŃĐ”ŃĐž ĐČ ŃлДЎŃŃŃĐžŃ
ŃĐ»ŃŃĐ°ŃŃ
: ĐżŃДжЎД ŃĐ”ĐŒ ĐżŃĐžŃŃŃпОŃŃ Đș
ŃĐžŃŃĐșĐ” ОлО ŃĐ”ĐșŃŃĐ”ĐŒŃ ŃŃ
ĐŸĐŽŃ Đ·Đ° ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐŸĐŒ, ĐČ ŃĐ»ŃŃĐ°Đ” ĐœĐ”ĐżŃĐ°ĐČОлŃĐœĐŸĐč ŃĐ°Đ±ĐŸŃŃ ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐ°,
ĐżĐŸŃлД Đ”ĐłĐŸ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ, Đ° ŃĐ°ĐșжД ĐČ ŃĐŸĐŒ ŃĐ»ŃŃĐ°Đ”, Đ”ŃлО ĐŃ ĐŸŃŃĐ°ĐČĐ»ŃĐ”ŃĐ” ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃ Đ±Đ”Đ·
ĐżŃĐžŃĐŒĐŸŃŃĐ°, ЎажД ĐœĐ° ĐșĐŸŃĐŸŃĐșĐŸĐ” ĐČŃĐ”ĐŒŃ.
âą ĐĐ°ĐżŃĐ”ŃĐ°Đ”ŃŃŃ ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃŃŃŃ ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐŸĐŒ, Đ”ŃлО ŃĐœŃŃ ĐżĐžŃĐ°ĐœĐžŃ ĐżĐŸĐČŃĐ”Đ¶ĐŽĐ”Đœ.
âą ĐĐ°ĐżŃĐ”ŃĐ°Đ”ŃŃŃ ĐżĐŸĐłŃŃжаŃŃ ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃ ĐČ ĐČĐŸĐŽŃ, ЎажД ĐŽĐ»Ń ŃĐŸĐłĐŸ, ŃŃĐŸĐ±Ń Đ”ĐłĐŸ ĐČŃĐŒŃŃŃ.
âą ĐĐ” ĐżŃĐžĐșĐ°ŃĐ°ĐčŃĐ”ŃŃ Đș ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃŃ ĐČĐ»Đ°Đ¶ĐœŃĐŒĐž ŃŃĐșĐ°ĐŒĐž.
âą ĐĐ” ĐżŃĐžĐșĐ°ŃĐ°ĐčŃĐ”ŃŃ Đș ĐșĐŸŃĐżŃŃŃ ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐ°, Ń.Đș. ĐŸĐœ ĐœĐ°ĐłŃĐ”ĐČĐ°Đ”ŃŃŃ, ĐŽĐ”ŃжОŃĐ” ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃ Đ·Đ° ŃŃŃĐșŃ.
⹠ЧŃĐŸĐ±Ń ĐŸŃĐșĐ»ŃŃĐžŃŃ ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃ ĐŸŃ ŃĐ”ŃĐž, ŃŃĐœĐžŃĐ” ĐœĐ” Đ·Đ° ŃĐœŃŃ ĐżĐžŃĐ°ĐœĐžŃ, Đ° Đ·Đ° ĐČОлĐșŃ.
âą ĐĐ°ĐżŃĐ”ŃĐ°Đ”ŃŃŃ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃŃ ŃлДĐșŃŃĐžŃĐ”ŃĐșĐžĐč ŃĐŽĐ»ĐžĐœĐžŃДлŃ.
âą ĐĐ°ĐżŃĐ”ŃĐ°Đ”ŃŃŃ ŃĐžŃŃĐžŃŃ ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃ ĐżĐŸŃĐŸŃĐșĐ°ĐŒĐž, ŃĐŸĐŽĐ”ŃжаŃĐžĐŒĐž абŃĐ°Đ·ĐžĐČĐœŃĐ” ОлО
ĐșĐŸŃŃĐŸĐ·ĐžĐČĐœŃĐ” ĐČĐ”ŃĐ”ŃŃĐČĐ°.
âą ĐĐ°ĐżŃĐ”ŃĐ°Đ”ŃŃŃ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ” ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐ° ĐżŃĐž ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃĐ” ĐœĐžĐ¶Đ” 0 °C Đž ĐČŃŃĐ” 35 °C.
ĐĐĐ ĐĐĐąĐĐŻ: ĐĐ°ĐœĐœŃĐč ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃ ĐżŃĐ”ĐŽĐœĐ°Đ·ĐœĐ°ŃĐ”Đœ ĐžŃĐșĐ»ŃŃĐžŃДлŃĐœĐŸ ĐŽĐ»Ń Đ±ŃŃĐŸĐČĐŸĐłĐŸ
ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ. ĐĐ°ĐżŃĐ”ŃĐ°Đ”ŃŃŃ Đ”ĐłĐŸ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ” ĐČ ĐżŃĐŸŃĐ”ŃŃĐžĐŸĐœĐ°Đ»ŃĐœŃŃ
ŃДлŃŃ
.
ĐДпŃĐ°ĐČОлŃĐœĐŸĐ” ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ” ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐ° ĐŸŃĐŒĐ”ĐœŃĐ”Ń ĐŽĐ”ĐčŃŃĐČОД гаŃĐ°ĐœŃОО ĐœĐ° ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃ.
3. ĐĐЧĐĐĐ Đ ĐĐĐйЫ
1. ĐĄĐžŃŃĐ”ĐŒĐ° Đ±Đ»ĐŸĐșĐžŃĐŸĐČĐșĐž (ŃĐžŃ. 1) : ЧŃĐŸĐ±Ń ĐŸŃĐșŃŃŃŃ ŃОпŃŃ, ĐżĐŸŃŃĐœĐžŃĐ”
« Lock System » ĐœĐ°Đ·Đ°ĐŽ. ЧŃĐŸĐ±Ń Đ·Đ°Đ±Đ»ĐŸĐșĐžŃĐŸĐČĐ°ŃŃ ŃОпŃŃ: Đ·Đ°ĐșŃĐŸĐčŃĐ” ĐžŃ
Đž ŃĐŽĐČĐžĐœŃŃĐ” «Lock
System» ĐČпДŃДЎ.
2. ĐĐșĐ»ŃŃĐžŃĐ” ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃ.
3. ĐŁŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐžŃĐ” ĐČŃĐșĐ»ŃŃĐ°ŃĐ”Đ»Ń ĐČĐșĐ»ŃŃĐ”ĐœĐŸ/ĐČŃĐșĐ»ŃŃĐ”ĐœĐŸ ĐČ ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐ” I. (D)
4. ЩОпŃŃ ĐŸŃĐ”ĐœŃ Đ±ŃŃŃŃĐŸ ĐœĐ°ĐłŃĐ”ĐČĐ°ŃŃŃŃ (ĐłĐŸŃĐŸĐČŃ Đș ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ ŃжД ŃĐ”ŃДз 30 ŃĐ”Đș.),
Đ° ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃĐ° ĐœĐ° ĐżŃĐŸŃŃĐ¶Đ”ĐœĐžĐž ĐČŃĐ”ĐłĐŸ ĐČŃĐ”ĐŒĐ”ĐœĐž ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐœĐ” ĐŒĐ”ĐœŃĐ”ŃŃŃ. (ŃĐžŃ. 2)
5. ĐĄ ĐżĐŸĐŒĐŸŃŃŃ ĐșĐœĐŸĐżĐŸĐș -/+ (ŃĐžŃ. 3 ) ŃŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐžŃĐ” ОЎДалŃĐœŃŃ ĐŽĐ»Ń ĐĐ°ŃĐžŃ
ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ
ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃŃ. ĐĐ»Ń ŃĐœĐžĐ¶Đ”ĐœĐžŃ ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃŃ ĐœĐ°Đ¶ĐŒĐžŃĐ” ĐșĐœĐŸĐżĐșŃ Â«-», ĐŽĐ»Ń ŃĐČДлОŃĐ”ĐœĐžŃ
ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃŃ - ĐșĐœĐŸĐżĐșŃ Â«+». ĐąĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃĐœŃĐč ĐžĐœĐŽĐžĐșĐ°ŃĐŸŃ ĐŒĐžĐłĐ°Đ”Ń ĐŽĐŸ ŃĐ”Ń
ĐżĐŸŃ, ĐżĐŸĐșĐ°
ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃ ĐœĐ” ĐœĐ°ĐłŃДДŃŃŃ ĐŽĐŸ ŃŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐœĐŸĐč ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃŃ.
6. ĐĐŸŃлД ĐŸĐșĐŸĐœŃĐ°ĐœĐžŃ ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐŸĐŒ, ŃŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐžŃĐ” (D) ĐČŃĐșĐ»ŃŃĐ°ŃĐ”Đ»Ń ĐČ
ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐ” «ĐČŃĐșĐ»ŃŃĐ”ĐœĐŸÂ» (0), Đ·Đ°ĐșŃĐŸĐčŃĐ” ŃОпŃŃ, ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ŃĐčŃĐ” «Lock System»,
ĐŸŃĐșĐ»ŃŃĐžŃĐ” ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃ ĐŸŃ ŃĐ”ŃĐž Đž ĐŽĐ°ĐčŃĐ” Đ”ĐŒŃ ĐżĐŸĐ»ĐœĐŸŃŃŃŃ ĐŸŃŃŃŃŃ, ĐżŃДжЎД ŃĐ”ĐŒ ŃбŃĐ°ŃŃ Đ”ĐłĐŸ
ĐœĐ° Ń
ŃĐ°ĐœĐ”ĐœĐžĐ”.
ĐОжД ĐżŃĐžĐČĐŸĐŽĐžŃŃŃ ĐœĐ”ŃĐșĐŸĐ»ŃĐșĐŸ ŃĐŸĐČĐ”ŃĐŸĐČ, ĐżĐŸĐŒĐŸĐłĐ°ŃŃĐžŃ
ĐŸĐżŃДЎДлОŃŃ ĐœĐ°ĐžĐ±ĐŸĐ»Đ”Đ”
ĐŸĐżŃĐžĐŒĐ°Đ»ŃĐœŃŃ ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃŃ ĐŽĐ»Ń ĐČŃĐżŃŃĐŒĐ»Đ”ĐœĐžŃ ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ:
âą ĐĐœĐŽĐžĐșĐ°ŃĐŸŃ ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃŃ Đ·Đ”Đ»Đ”ĐœŃĐč: ĐŸŃ 130°C ĐŽĐŸ 200°C (130 â 150 â 170 â 200) ĐŽĐ»Ń
Đ»ĐŸĐŒĐșĐžŃ
, ŃĐŸĐœĐșĐžŃ
, ĐŸĐșŃĐ°ŃĐ”ĐœĐœŃŃ
Đž ĐŸĐ±Đ”ŃŃĐČĐ”ŃĐ”ĐœĐœŃŃ
ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ.
âą ĐĐœĐŽĐžĐșĐ°ŃĐŸŃ ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃŃ ĐșŃĐ°ŃĐœŃĐč: 230°C ĐŽĐ»Ń Đ·ĐŽĐŸŃĐŸĐČŃŃ
, ŃĐżŃŃгОŃ
Đž ŃОлŃĐœŃŃ
ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ .
ĐĐ°Đ¶ĐœĐŸĐ” ĐżŃДЎŃĐżŃĐ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžĐ”:
ĐŃĐžĐ±ĐŸŃ ĐŸŃĐœĐ°ŃĐ”Đœ ŃŃĐœĐșŃОДĐč Đ±Đ»ĐŸĐșĐžŃĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ, ŃŃĐŸĐ±Ń ĐżĐŸĐŒĐŸŃŃ ĐČĐ°ĐŒ ОзбДжаŃŃ ĐŸŃОбĐșĐž
(ĐœĐ”ŃĐ°ŃĐœĐœĐŸĐ” ĐœĐ°Đ¶Đ°ŃОД ĐœĐ° ĐșĐœĐŸĐżĐșĐž +/- ĐČĐŸ ĐČŃĐ”ĐŒŃ ŃĐ°Đ±ĐŸŃŃ ŃĐŸ ŃОпŃĐ°ĐŒĐž).
ĐŃлО ĐČŃ Ń
ĐŸŃĐžŃĐ” ĐČĐŸ ĐČŃĐ”ĐŒŃ ŃĐ°Đ±ĐŸŃŃ Ń ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐŸĐŒ Đ·Đ°Đ±Đ»ĐŸĐșĐžŃĐŸĐČĐ°ŃŃ ŃŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐœŃŃ
ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃŃ, ĐœĐ°Đ¶ĐŒĐžŃĐ” ĐœĐ° 2 ŃĐ”ĐșŃĐœĐŽŃ ĐșĐœĐŸĐżĐșŃ + ОлО -. ĐŃбŃĐ°ĐœĐœŃĐ” паŃĐ°ĐŒĐ”ŃŃŃ
ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃŃ Đ±Đ»ĐŸĐșĐžŃŃŃŃŃŃ, ĐœĐ° ŃĐșŃĐ°ĐœĐ” ĐżĐŸŃĐČĐ»ŃĐ”ŃŃŃ ĐžĐ·ĐŸĐ±ŃĐ°Đ¶Đ”ĐœĐžĐ” Đ·Đ°ĐŒĐșĐ°.
ĐŃлО ĐČŃ Đ·Đ°Ń
ĐŸŃĐžŃĐ” ĐžĐ·ĐŒĐ”ĐœĐžŃŃ ŃŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐœŃŃ ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃŃ, ĐČĐœĐ°ŃалД ŃĐ°Đ·Đ±Đ»ĐŸĐșĐžŃŃĐčŃĐ”
ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃ â ŃĐœĐŸĐČĐ° ĐœĐ° 2 ŃĐ”ĐșŃĐœĐŽŃ ĐœĐ°Đ¶ĐŒĐžŃĐ” ĐșĐœĐŸĐżĐșŃ + ОлО -. ĐŃĐŸĐžŃŃ
ĐŸĐŽĐžŃ ŃĐ°Đ·Đ±Đ»ĐŸĐșĐžŃĐŸĐČĐșĐ°
ĐČĐČĐ”ĐŽĐ”ĐœĐœŃŃ
ŃŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐŸĐș, ĐžĐ·ĐŸĐ±ŃĐ°Đ¶Đ”ĐœĐžĐ” Đ·Đ°ĐŒĐșĐ° ĐœĐ° ŃĐșŃĐ°ĐœĐ” ĐžŃŃДзаДŃ.
ĐŃ ĐŒĐŸĐ¶Đ”ŃĐ” ĐžĐ·ĐŒĐ”ĐœĐžŃŃ ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃŃ, ĐœĐ°Đ¶ĐžĐŒĐ°Ń ĐœĐ° ĐșĐœĐŸĐżĐșĐž +/-.
ĐĐČŃĐŸĐŒĐ°ŃĐžŃĐ”ŃĐșĐŸĐ” ĐČŃĐșĐ»ŃŃĐ”ĐœĐžĐ” ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐ°:
Đ ŃДлŃŃ
ĐČĐ°ŃĐ”Đč Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃĐž ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃ ĐŸŃĐœĐ°ŃĐ”Đœ ŃĐžŃŃĐ”ĐŒĐŸĐč Đ°ĐČŃĐŸĐŒĐ°ŃĐžŃĐ”ŃĐșĐŸĐłĐŸ
ĐČŃĐșĐ»ŃŃĐ”ĐœĐžŃ ĐżĐŸ ĐžŃŃĐ”ŃĐ”ĐœĐžĐž 60 ĐŒĐžĐœŃŃ. ĐŃлО ĐČŃ Ń
ĐŸŃĐžŃĐ” ĐŸĐżŃŃŃ ĐČĐșĐ»ŃŃĐžŃŃ ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃ, ŃĐŒ.
ŃазЎДл «ĐĐĐĐĐĐąĐĐĐĐ Đ Đ ĐĐĐйл.
4. ĐĐ ĐĐĐĐĐĐĐĐ
4.1 - ĐĐ°Đș ĐČŃĐżŃŃĐŒĐžŃŃ ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ?
ĐĐŸĐ»ĐŸŃŃ ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœŃ Đ±ŃŃŃ ŃĐ°ŃŃĐ”ŃĐ°ĐœĐœŃĐŒĐž, ŃĐžŃŃŃĐŒĐž Đž ŃŃŃ
ĐžĐŒĐž.
âą ĐĐ” ŃŃ
ажОĐČĐ°ĐčŃĐ” Ń ĐżĐŸĐŒĐŸŃŃŃ ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐ° Đ·Đ° ĐžŃĐșŃŃŃŃĐČĐ”ĐœĐœŃĐŒĐž ĐČĐŸĐ»ĐŸŃĐ°ĐŒĐž (паŃĐžĐșĐ°ĐŒĐž,
ĐœĐ°ĐșĐ»Đ°ĐŽĐœŃĐŒĐž ĐČĐŸĐ»ĐŸŃĐ°ĐŒĐžâŠ).
âą ĐĐ°Ń
ĐČĐ°ŃĐžŃĐ” ĐżŃŃĐŽŃ ŃĐžŃĐžĐœĐŸĐč ĐœĐ”ŃĐșĐŸĐ»ŃĐșĐŸ ŃĐ°ĐœŃĐžĐŒĐ”ŃŃĐŸĐČ, ŃĐ°ŃŃĐ”ŃĐžŃĐ” ДД Đž ĐČĐ»ĐŸĐ¶ĐžŃĐ” ĐŒĐ”Đ¶ĐŽŃ
плаŃŃĐžĐœĐșĐ°ĐŒĐž. ĐĐŸĐ»ĐŸŃŃ ĐżŃĐŸŃĐœĐŸ ŃĐŽĐ°ĐČĐžŃĐ” плаŃŃĐžĐœĐșĐ°ĐŒĐž Đž ĐŒĐ”ĐŽĐ»Đ”ĐœĐœĐŸ ĐČДЎОŃĐ” ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃ ĐŸŃ
ĐșĐŸŃĐœĐ”Đč Đș ĐșĐŸĐœŃĐžĐșĐ°ĐŒ ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ.
âą ĐĐ”ŃĐ°ĐŒĐžŃĐ”ŃĐșĐ°Ń ĐżĐŸĐČĐ”ŃŃ
ĐœĐŸŃŃŃ ĐżĐ»Đ°ŃŃĐžĐœĐŸĐș Đ·Đ°ŃĐžŃĐ°Đ”Ń ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ ĐŸŃ ĐżĐ”ŃДгŃĐ”ĐČĐ°ĐœĐžŃ
Đ±Đ»Đ°ĐłĐŸĐŽĐ°ŃŃ ŃĐ°ĐČĐœĐŸĐŒĐ”ŃĐœĐŸĐŒŃ ŃĐ°ŃĐżŃĐ”ĐŽĐ”Đ»Đ”ĐœĐžŃ ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃŃ
âą ĐĐ”ŃДЎ ŃĐșлаЎĐșĐŸĐč ĐČŃĐżŃŃĐŒĐ»Đ”ĐœĐœŃŃ
ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ ĐżĐŸĐŽĐŸĐ¶ĐŽĐžŃĐ”, ĐżĐŸĐșĐ° ĐŸĐœĐž ĐœĐ” ĐŸŃŃŃĐœŃŃ.
4.2 - ĐĐ°Đș ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°ŃŃ Đ»ĐŸĐșĐŸĐœŃ, ŃЎДлаŃŃ ŃĐșлаЎĐșŃ ?:
йДŃ
ĐœĐžĐșĐ° ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°ĐœĐžŃ Đ»ĐŸĐșĐŸĐœĐŸĐČ:
1. ĐĐŸĐŒĐ”ŃŃĐžŃĐ” ĐżŃŃĐŽŃ ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ ĐŒĐ”Đ¶ĐŽŃ ĐżĐ»Đ°ŃŃĐžĐœĐ°ĐŒĐž, ĐœĐ°ŃĐžĐœĐ°Ń ĐŸŃ ĐșĐŸŃĐœĐ”Đč ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ (ŃĐ°Đș жД ĐșĐ°Đș
ĐżŃĐž ĐČŃĐżŃŃĐŒĐ»Đ”ĐœĐžĐž ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ). (ŃĐžŃ. 4)
2. Đ Đ°Đ·ĐČĐ”ŃĐœĐžŃĐ” ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃ ĐČ ĐżĐŸĐ»-ĐŸĐ±ĐŸŃĐŸŃĐ° (ĐœĐ° 180°). (ŃĐžŃ. 5)
3. ĐĐ”ĐŽĐ»Đ”ĐœĐœĐŸ ĐŸĐżŃŃĐșĐ°ĐčŃĐ” ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃ ĐČĐœĐžĐ· ĐŽĐŸ ŃĐ°ĐŒŃŃ
ĐșĐŸĐœŃĐžĐșĐŸĐČ ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ. ĐŃĐ»ĐŸĐ¶ĐžŃĐ” ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃ.
ĐŃŃĐŽŃ ĐżŃĐžĐœĐžĐŒĐ°Đ”Ń ŃĐŸŃĐŒŃ Đ»ĐŸĐșĐŸĐœĐ°.. (ŃĐžŃ. 6)
5. ĐŁĐ„ĐĐ
ĐĐĐĐĐĐĐĐ! ĐĐ”ŃДЎ ĐŸŃĐžŃĐ”ĐœĐžĐ”ĐŒ ĐČŃŃŃĐœĐžŃĐ” ĐČОлĐșŃ ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐ° Оз ŃĐŸĐ·Đ”ŃĐșĐž Đž ĐŽĐ°ĐčŃĐ” Đ”ĐŒŃ
ĐŸŃŃŃŃŃ.
âą ĐŁŃ
ĐŸĐŽ Đ·Đ° ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐŸĐŒ: ĐŃŃŃĐœĐžŃĐ” ĐČОлĐșŃ ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐ° Оз ŃĐŸĐ·Đ”ŃĐșĐž, ĐżŃĐŸŃŃĐžŃĐ” ŃОпŃŃ ĐČĐ»Đ°Đ¶ĐœĐŸĐč
ŃĐșĐ°ĐœŃŃ Đž ĐČŃŃŃŃĐžŃĐ”.
6. Đ ĐĄĐУЧĐĐ ĐĐĐĐĐĐĐĐĐĐĐĐĐŻ ĐĐ ĐĐĐĐĐ
âą ĐĐ°Ń ĐœĐ” ŃĐŽĐŸĐČлДŃĐČĐŸŃŃĐ”Ń ĐșĐ°ŃĐ”ŃŃĐČĐŸ ĐČŃĐżŃŃĐŒĐ»Đ”ĐœĐžŃ:
- ХОлŃĐœĐ”Đ” ŃĐ¶ĐžĐŒĐ°ĐčŃĐ” ĐżŃŃĐŽŃ ĐŒĐ”Đ¶ĐŽŃ ĐČŃĐżŃŃĐŒĐ»ŃŃŃĐžĐŒĐž плаŃŃĐžĐœĐ°ĐŒĐž.
- ĐĐ”ĐŽĐ»Đ”ĐœĐœĐ”Đ” ĐżŃĐŸĐČĐŸĐŽĐžŃĐ” ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐŸĐŒ ĐżĐŸ ĐżŃŃĐŽĐž.
- ĐŁĐČДлОŃŃŃĐ” ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃŃ ĐżŃĐž ĐżĐŸĐŒĐŸŃĐž ĐșĐœĐŸĐżĐșĐž « + ».
âą ĐĐŸĐ¶ĐœĐŸ лО ĐžĐ·ĐŒĐ”ĐœĐžŃŃ ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃŃ?
- УбДЎОŃĐ”ŃŃ, ŃŃĐŸ ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃĐ° ĐœĐ°ĐłŃĐ”ĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐœĐ” Đ·Đ°Đ±Đ»ĐŸĐșĐžŃĐŸĐČĐ°ĐœĐ° ĐœĐ° ĐŸĐżŃĐ”ĐŽĐ”Đ»Đ”ĐœĐœĐŸĐŒ ŃŃĐŸĐČĐœĐ”.
âą ĐĐ”ŃŃ
ĐœŃŃ ĐżĐ»Đ°ŃŃĐžĐœĐ° ĐœĐ” Đ·Đ°ĐșŃĐ”ĐżĐ»Đ”ĐœĐ°.
- ĐŃĐŸ ĐœĐŸŃĐŒĐ°Đ»ŃĐœĐŸ, ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃ ĐŸĐ±ĐŸŃŃĐŽĐŸĐČĐ°Đœ ĐŸĐŽĐœĐŸĐč ĐżĐŸĐŽĐČĐžĐ¶ĐœĐŸĐč плаŃŃĐžĐœĐŸĐč ĐŽĐ»Ń
ĐżĐŸĐČŃŃĐ”ĐœĐžŃ ĐșĐ°ŃĐ”ŃŃĐČĐ° ĐČŃĐżŃŃĐŒĐ»Đ”ĐœĐžŃ.
âą ĐŃĐžĐ±ĐŸŃ ŃĐ°ĐŒ ĐČŃĐșĐ»ŃŃĐ°Đ”ŃŃŃ ĐœĐ”ĐșĐŸŃĐŸŃĐŸĐ” ĐČŃĐ”ĐŒŃ ŃĐżŃŃŃŃ:
- ĐŃĐŸ ĐœĐŸŃĐŒĐ°Đ»ŃĐœĐŸ, ĐŽĐ°ĐœĐœŃĐč ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃ ĐŸĐ±ĐŸŃŃĐŽĐŸĐČĐ°Đœ ŃĐžŃŃĐ”ĐŒĐŸĐč Đ°ĐČŃĐŸĐŒĐ°ŃĐžŃĐ”ŃĐșĐŸĐłĐŸ
ĐČŃĐșĐ»ŃŃĐ”ĐœĐžŃ. ĐĄĐŒ. ŃазЎДл «аĐČŃĐŸĐŒĐ°ŃĐžŃĐ”ŃĐșĐŸĐ” ĐČŃĐșĐ»ŃŃĐ”ĐœĐžĐ”Â».
7. ĐĐĐ©ĐйРĐĐĐ ĐŁĐĐПЩĐĐ ĐĄĐ ĐĐĐ« ĐĐ ĐĐЫКРĐĐĄĐĐĐ!
ĐĐ°ĐœĐœĐŸĐ” ŃŃŃŃĐŸĐčŃŃĐČĐŸ ŃĐŸĐŽĐ”ŃĐ¶ĐžŃ ŃĐ”ĐœĐœŃĐ” ĐŒĐ°ŃĐ”ŃОалŃ, ĐżŃĐžĐłĐŸĐŽĐœŃĐ” ĐŽĐ»Ń
пДŃĐ”ŃĐ°Đ±ĐŸŃĐșĐž Đž ĐČŃĐŸŃĐžŃĐœĐŸĐłĐŸ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ.
ĐĄĐŽĐ°ĐčŃĐ” Đ”ĐłĐŸ ĐČ Đ±Đ»ĐžĐ¶Đ°ĐčŃĐžĐč ĐżŃĐœĐșŃ ŃĐ±ĐŸŃĐ° ĐŸŃŃ
ĐŸĐŽĐŸĐČ.
ĐŃĐž ĐžĐœŃŃŃŃĐșŃОО ŃĐ°ĐșжД ĐŽĐŸŃŃŃĐżĐœŃ ĐœĐ° ĐČДб-ŃĐ°ĐčŃĐ” ĐœĐ°ŃĐ”Đč ĐșĐŸĐŒĐżĐ°ĐœĐžĐž ĐżĐŸ Đ°ĐŽŃĐ”ŃŃ
www.rowenta.com
RU ĐĐ”ŃŃ ĐœŃж ĐșĐŸŃĐžŃŃŃĐČĐ°ŃĐžŃŃ ĐżŃĐžŃŃŃĐŸŃĐŒ,
ŃĐČĐ°Đ¶ĐœĐŸ ĐżŃĐŸŃĐžŃĐ°ĐčŃĐ” ŃĐœŃŃŃŃĐșŃŃŃ
Đ· Đ”ĐșŃплŃĐ°ŃĐ°ŃŃŃ ŃĐ° ĐżŃĐ°ĐČОла ŃĐ”Ń
ĐœŃĐșĐž бДзпДĐșĐž.
1. ĐĐĐĐĐĐŹĐĐĐ ĐĐĐĐĄ
A. ЩОпŃŃ
B. ĐĄĐČŃŃĐ»ĐŸĐŽŃĐŸĐŽĐœĐ° ŃĐœĐŽĐžĐșĐ°ŃŃŃ: 5 ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃĐœĐžŃ
ŃĐ”Đ¶ĐžĐŒŃĐČ + ŃŃĐșŃĐ°ŃŃŃ ĐŸĐ±ŃĐ°ĐœĐŸŃ ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃĐž
C. ĐĐœĐŸĐżĐșĐ° +/-, ĐżĐŸĐœĐžĐ¶Đ”ĐœĐœŃ/ĐżŃĐŽĐČĐžŃĐ”ĐœĐœŃ ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃĐž
D. ĐĐžĐŒĐžĐșĐ°Ń ĐČĐșĐ»ŃŃĐ”ĐœĐŸ/ĐČĐžĐșĐ»ŃŃĐ”ĐœĐŸ
E. ĐОпŃŃĐŒĐœŃ ĐżĐ»Đ°ŃŃĐžĐœĐž Đ· ŃĐžŃĐ°ĐœĐŸ-ŃŃŃĐŒĐ°Đ»ŃĐœĐŸĐČĐžĐŒ ĐżĐŸĐșŃĐžŃŃŃĐŒ
F. ĐĐžŃ
ŃĐŽ ĐżĐŸĐČĐŸŃĐŸŃĐœĐŸĐłĐŸ ŃĐœŃŃĐ°
G. ĐĐ°Đ±Đ”Đ»Ń Đ¶ĐžĐČĐ»Đ”ĐœĐœŃ
H. «Lock System» (Đ±Đ»ĐŸĐșŃĐČĐ°ĐœĐœŃ Ń ŃĐŸĐ·Đ±Đ»ĐŸĐșŃĐČĐ°ĐœĐœŃ ŃОпŃŃĐČ)
I. «IONIC System»*
2. ĐĐĐ ĐĐĐ ĐĐ ĐĐĐĐĐĐĐ
âą ĐĐ°ŃĐ° бДзпДĐșĐ° гаŃĐ°ĐœŃŃŃŃŃŃŃ ĐČŃĐŽĐżĐŸĐČŃĐŽĐœŃŃŃŃ ŃŃĐŸĐłĐŸ ĐżŃĐžĐ»Đ°ĐŽŃ ŃĐžĐœĐœĐžĐŒ ŃŃĐ°ĐœĐŽĐ°ŃŃĐ°ĐŒ Ń
ĐœĐŸŃĐŒĐ°ĐŒ (ĐŽĐžŃĐ”ĐșŃĐžĐČĐž ŃŃĐŸŃĐŸĐČĐœĐŸ ĐœĐžĐ·ŃĐșĐŸĐČĐŸĐ»ŃŃĐœĐŸĐłĐŸ ĐŸĐ±Đ»Đ°ĐŽĐœĐ°ĐœĐœŃ, ДлДĐșŃŃĐŸĐŒĐ°ĐłĐœŃŃĐœĐŸŃ
ŃŃĐŒŃŃĐœĐŸŃŃŃ, Đ·Đ°Ń
ĐžŃŃŃ ĐŽĐŸĐČĐșŃĐ»Đ»Ń ŃĐ° ŃĐœ.).
âą ĐŃĐŽ ŃĐ°Ń ĐČĐžĐșĐŸŃĐžŃŃĐ°ĐœĐœŃ ĐżŃĐžĐ»Đ°ĐŽĐŽŃ ŃŃĐŸĐłĐŸ ĐżŃĐžĐ»Đ°ĐŽŃ ĐœĐ°ĐłŃŃĐČĐ°ŃŃŃŃŃ ĐŽĐŸ ĐČĐžŃĐŸĐșĐŸŃ
ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃĐž. ĐĄŃДжŃĐ” Đ·Đ° ŃĐžĐŒ, ŃĐŸĐ± ДлДĐșŃŃĐŸŃĐœŃŃ ĐœĐ” ŃĐŸŃĐșĐ°ĐČŃŃ ĐłĐ°ŃŃŃĐžŃ
ŃĐ°ŃŃĐžĐœ ĐżŃОлаЎŃ.
âą ĐĐ”ŃĐ”ĐČŃŃŃĐ”, ŃĐŸĐ± ĐœĐ°ĐżŃŃга Ń ĐČĐžĐșĐŸŃĐžŃŃĐŸĐČŃĐČĐ°ĐœŃĐč ĐČĐ°ĐŒĐž ДлДĐșŃŃĐŸĐŒĐ”ŃĐ”Đ¶Ń ĐČŃĐŽĐżĐŸĐČŃЎала
ĐœĐ°ĐżŃŃĐ·Ń, ĐČĐșĐ°Đ·Đ°ĐœŃĐč ĐœĐ° ĐżŃОлаЎŃ. ĐŃĐŽŃ-ŃĐșĐ” ĐœĐ”ĐżŃĐ°ĐČОлŃĐœĐ” ĐżŃĐŽĐșĐ»ŃŃĐ”ĐœĐœŃ ĐŽĐŸ ДлДĐșŃŃĐŸĐŒĐ”ŃДжŃ
ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐżŃОзĐČĐ”ŃŃĐž ĐŽĐŸ ĐœĐ”ĐżĐŸĐżŃĐ°ĐČĐœĐžŃ
ĐżĐŸŃĐșĐŸĐŽĐ¶Đ”ĐœŃ ĐżŃОлаЎŃ, ĐœĐ° ŃĐșŃ ĐłĐ°ŃĐ°ĐœŃŃŃ ĐœĐ”
ĐżĐŸŃĐžŃŃŃŃŃŃŃ.
âą ĐĐ»Ń ĐŽĐŸĐŽĐ°ŃĐșĐŸĐČĐŸĐłĐŸ Đ·Đ°Ń
ĐžŃŃŃ ŃĐ”ĐșĐŸĐŒĐ”ĐœĐŽŃŃŃŃŃŃ
ĐżŃĐŽĐșĐ»ŃŃĐ”ĐœĐœŃ ĐżŃĐžŃŃŃĐŸŃ Đ·Đ°Ń
ĐžŃĐœĐŸĐłĐŸ
ĐČŃĐŽĐșĐ»ŃŃĐ”ĐœĐœŃ (ĐĐĐ) Đ· ĐœĐŸĐŒŃĐœĐ°Đ»ŃĐœĐžĐŒ
ĐŽĐžŃĐ”ŃĐ”ĐœŃŃĐ°Đ»ŃĐœĐžĐŒ ŃĐŸĐ±ĐŸŃĐžĐŒ ŃŃŃŃĐŒĐŸĐŒ ĐŽĐŸ 30ĐŒĐ
ĐŽĐŸ ДлДĐșŃŃĐžŃĐœĐŸĐłĐŸ Đ»Đ°ĐœŃŃга ĐČĐ°ĐœĐœĐŸŃ ĐșŃĐŒĐœĐ°ŃĐž.
ĐŃĐŸĐșĐŸĐœŃŃĐ»ŃŃŃĐčŃŃ Đ·Ń ŃĐČĐŸŃĐŒ ŃŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐœĐžĐșĐŸĐŒ.
- ĐДбДзпДĐșĐ° ĐŸĐżŃĐșŃĐČ. ĐбДŃŃгаĐčŃĐ” ĐżŃОлаЎ Ń ĐœĐ”ĐŽĐŸŃŃŃĐżĐœĐŸĐŒŃ ĐŽĐ»Ń ĐŽŃŃĐ”Đč ĐŒŃŃŃŃ, ĐŸŃĐŸĐ±Đ»ĐžĐČĐŸ ĐżŃĐŽ ŃĐ°Ń
ĐČĐžĐșĐŸŃĐžŃŃĐ°ĐœĐœŃ ŃĐ° ĐŸŃ
ĐŸĐ»ĐŸĐŽĐ¶Đ”ĐœĐœŃ.
- ĐĐŸĐ»Đž ĐżŃОлаЎ ĐżŃĐŽĐșĐ»ŃŃĐ”ĐœĐžĐč ĐŽĐŸ ЎжДŃДла жОĐČĐ»Đ”ĐœĐœŃ, ĐœĐ” залОŃĐ°ĐčŃĐ” ĐčĐŸĐłĐŸ бДз ĐœĐ°ĐłĐ»ŃĐŽŃ.
- ĐĐ°ĐČжЎО ŃŃĐ°ĐČŃĐ” ĐżŃОлаЎ ŃĐ· ĐżŃĐŽŃŃĐ°ĐČĐșĐŸŃ, ŃĐșŃĐŸ ŃĐ°ĐșĐ° Ń, ĐœĐ° жаŃĐŸĐŒŃŃĐœŃ, ŃŃŃĐčĐșŃ, ŃŃĐČĐœŃ ĐżĐŸĐČĐ”ŃŃ
ĐœŃ.
âą ĐŁ бŃĐŽŃ-ŃĐșĐŸĐŒŃ ĐČОпаЎĐșŃ ŃĐżĐŸŃĐŸĐ±Đž ŃŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐœŃ Ń ĐČĐžĐșĐŸŃĐžŃŃĐ°ĐœĐœŃ ĐżŃĐžĐ»Đ°ĐŽŃ ĐżĐŸĐČĐžĐœĐœŃ
ĐČŃĐŽĐżĐŸĐČŃĐŽĐ°ŃĐž ĐČĐžĐŒĐŸĐłĐ°ĐŒ ĐœĐŸŃĐŒĐ°ŃĐžĐČĐœĐžŃ
ĐŽĐŸĐșŃĐŒĐ”ĐœŃŃĐČ, ŃĐžĐœĐœĐžŃ
Ń ĐČĐ°ŃŃĐč ĐșŃĐ°ŃĐœŃ.
âą ĐŁĐĐĐĐ: ĐœĐ” ĐșĐŸŃĐžŃŃŃĐčŃĐ”ŃŃ ŃĐžĐŒ ĐżŃĐžŃŃŃĐŸŃĐŒ
ĐżĐŸĐ±Đ»ĐžĐ·Ń ĐČĐ°ĐœĐœ, ĐŽŃŃĐŸĐČĐžŃ
, баŃĐ”ĐčĐœŃĐČ ŃĐž
ŃĐœŃĐžŃ
ŃĐŒĐœĐŸŃŃĐ”Đč Đ· ĐČĐŸĐŽĐŸŃ.
âą ĐŃĐž ĐșĐŸŃĐžŃŃŃĐČĐ°ĐœĐœŃ ĐżŃĐžŃŃŃĐŸŃĐŒ Ń ĐČĐ°ĐœĐœŃĐč
ĐșŃĐŒĐœĐ°ŃŃ, ĐČĐžĐŒĐžĐșĐ°ĐčŃĐ” ĐčĐŸĐłĐŸ ĐČŃĐŽ ĐŒĐ”ŃĐ”Đ¶Ń ĐżŃŃĐ»Ń
ĐČĐžĐșĐŸŃĐžŃŃĐ°ĐœĐœŃ, ĐŸŃĐșŃĐ»ŃĐșĐž блОзŃĐșŃŃŃŃ ĐČĐŸĐŽĐž
ŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐžŃŃ ĐœĐ”Đ±Đ”Đ·ĐżĐ”ĐșŃ, ĐœĐ°ĐČŃŃŃ ĐșĐŸĐ»Đž ĐżŃĐžŃŃŃŃĐč
ĐČĐžĐŒĐșĐœĐ”ĐœĐŸ.
âą ĐŠĐ”Đč ĐżŃОлаЎ ĐœĐ” ĐżĐŸĐČĐžĐœĐ”Đœ ĐČĐžĐșĐŸŃĐžŃŃĐŸĐČŃĐČĐ°ŃĐžŃŃ ĐŸŃĐŸĐ±Đ°ĐŒĐž (ĐČ ŃĐŸĐŒŃ ŃĐžŃĐ»Ń ĐŽŃŃŃĐŒĐž), ŃĐșŃ ĐŒĐ°ŃŃŃ
ĐŸĐ±ĐŒĐ”Đ¶Đ”ĐœŃ ŃŃĐ·ĐžŃĐœŃ, ŃŃŃŃŃĐČŃ ŃĐž ŃĐŸĐ·ŃĐŒĐŸĐČŃ ĐŒĐŸĐ¶Đ»ĐžĐČĐŸŃŃŃ Đ°Đ±ĐŸ ĐœĐ” ĐŒĐ°ŃŃŃ ĐżĐŸŃŃŃĐ±ĐœĐŸĐłĐŸ ĐŽĐŸŃĐČŃĐŽŃ
ŃĐž Đ·ĐœĐ°ĐœŃ, ŃĐșŃĐŸ ĐŸŃĐŸĐ±Đ°, ĐČŃĐŽĐżĐŸĐČŃĐŽĐ°Đ»ŃĐœĐ° Đ·Đ° ŃŃ
ĐœŃ Đ±Đ”Đ·ĐżĐ”ĐșŃ, ĐœĐ” Đ·ĐŽŃĐčŃĐœŃŃ Đ·Đ° ĐœĐžĐŒĐž ĐœĐ°ĐłĐ»ŃĐŽŃ
Đ°Đ±ĐŸ ĐżĐŸĐżĐ”ŃĐ”ĐŽĐœŃĐŸ ĐœĐ” Ўала ĐČĐșĐ°Đ·ŃĐČĐŸĐș ŃĐŸĐŽĐŸ ĐČĐžĐșĐŸŃĐžŃŃĐ°ĐœĐœŃ ĐżŃОлаЎŃ. ĐĄĐ»ŃĐŽ ĐœĐ°ĐłĐ»ŃĐŽĐ°ŃĐž Đ·Đ°
ĐŽŃŃŃĐŒĐž, ŃĐŸĐ± ĐČĐŸĐœĐž ĐœĐ” ĐłŃалОŃŃ Đ· ĐżŃĐžĐ»Đ°ĐŽĐŸĐŒ.
âą ĐŠĐ”Đč ĐżŃĐžŃŃŃŃĐč ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐČĐžĐșĐŸŃĐžŃŃĐŸĐČŃĐČĐ°ŃĐžŃŃ
ĐŽŃŃŃĐŒĐž ĐČŃĐșĐŸĐŒ ĐČŃĐŽ 8 ŃĐŸĐșŃĐČ Ń ĐČĐžŃĐ” ŃĐ° ĐŸŃĐŸĐ±Đ°ĐŒĐž Đ·
ĐŸĐ±ĐŒĐ”Đ¶Đ”ĐœĐžĐŒĐž ŃŃĐ·ĐžŃĐœĐžĐŒĐž, ŃĐ”ĐœŃĐŸŃĐœĐžĐŒĐž Đ°Đ±ĐŸ
ŃĐŸĐ·ŃĐŒĐŸĐČĐžĐŒĐž ĐŒĐŸĐ¶Đ»ĐžĐČĐŸŃŃŃĐŒĐž, ĐŸŃĐŸĐ±Đ°ĐŒĐž, ŃĐșŃ ĐœĐ”
ĐŒĐ°ŃŃŃ ĐŽĐŸŃŃĐ°ŃĐœŃĐŸ ĐŽĐŸŃĐČŃĐŽŃ ŃĐ° Đ·ĐœĐ°ĐœŃ, ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń
ŃĐŽĐœĐžŃ
ĐŽĐ»Ń ĐżĐŸĐČĐŸĐŽĐ¶Đ”ĐœĐœŃ Ń ŃĐ°ĐșĐžĐŒĐž ĐČĐžŃĐŸĐ±Đ°ĐŒĐž , Đ·Đ° ŃĐŒĐŸĐČĐž,
ŃĐșŃĐŸ Đ·Đ° ĐœĐžĐŒĐž ĐżŃĐŸĐČĐŸĐŽĐžŃŃŃŃ ĐČŃĐŽĐżĐŸĐČŃĐŽĐœĐžĐč
ĐœĐ°ĐłĐ»ŃĐŽ Đ°Đ±ĐŸ ĐČĐŸĐœĐž ĐŸĐ·ĐœĐ°ĐčĐŸĐŒĐ»Đ”ĐœŃ Đ· ŃĐœŃŃŃŃĐșŃŃŃĐŒĐž
ŃĐŸĐŽĐŸ бДзпДŃĐœĐŸĐłĐŸ ĐČĐžĐșĐŸŃĐžŃŃĐ°ĐœĐœŃ ĐżŃĐžŃŃŃĐŸŃ
Ń ŃĐŸĐ·ŃĐŒŃŃŃŃ ĐœĐ”Đ±Đ”Đ·ĐżĐ”ĐșŃ, ŃĐŸ ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐČŃЎбŃŃĐžŃŃ.
ĐĐ” ĐŽĐŸĐ·ĐČĐŸĐ»ŃĐčŃĐ” ĐŽŃŃŃĐŒ ĐłŃĐ°ŃĐž Đ· ĐżŃĐžŃŃŃĐŸŃĐŒ.
ĐŃĐžŃĐ”ĐœĐœŃ ŃĐ° ĐŸĐ±ŃĐ»ŃĐłĐŸĐČŃĐČĐ°ĐœĐœŃ ĐœĐ” ĐżĐŸĐČĐžĐœĐœĐŸ
бŃŃĐž ĐČĐžĐșĐŸĐœĐ°ĐœĐ” ĐŽŃŃŃĐŒĐž бДз ĐœĐ°ĐłĐ»ŃĐŽŃ.
âą Đ©ĐŸĐ± ŃĐœĐžĐșĐœŃŃĐž ĐœĐ”Đ±Đ”Đ·ĐżĐ”ĐșĐž, Ń ŃĐ°Đ·Ń ĐżĐŸŃĐșĐŸĐŽĐ¶Đ”ĐœĐœŃ
ДлДĐșŃŃĐŸŃĐœŃŃĐ° ĐčĐŸĐłĐŸ ŃĐ»ŃĐŽ Đ·Đ°ĐŒŃĐœĐžŃĐž ĐœĐ°
ĐżŃĐŽĐżŃĐžŃĐŒŃŃĐČŃ ĐČĐžŃĐŸĐ±ĐœĐžĐșĐ°, ĐČ ĐčĐŸĐłĐŸ ĐČŃĐŽĐŽŃĐ»Ń
ĐżŃŃĐ»ŃĐżŃĐŸĐŽĐ°Đ¶ĐœĐŸĐłĐŸ ĐŸĐ±ŃĐ»ŃĐłĐŸĐČŃĐČĐ°ĐœĐœŃ Đ°Đ±ĐŸ
Đ·ĐČĐ”ŃĐœŃĐČŃĐžŃŃ ĐŽĐŸ ŃпДŃŃĐ°Đ»ŃŃŃĐ° ĐČŃĐŽĐżĐŸĐČŃĐŽĐœĐŸŃ
ĐșĐČĐ°Đ»ŃŃŃĐșĐ°ŃŃŃ.
âą ĐĐ” ĐșĐŸŃĐžŃŃŃĐčŃĐ”ŃŃ ĐČĐ°ŃĐžĐŒ ĐżŃĐžĐ»Đ°ĐŽĐŸĐŒ Ń Đ·ĐČĐ”ŃĐœŃŃŃŃŃ ĐŽĐŸ ŃĐżĐŸĐČĐœĐŸĐČĐ°Đ¶Đ”ĐœĐŸĐłĐŸ ŃĐ”ŃĐČŃŃ-ŃĐ”ĐœŃŃŃ,
ŃĐșŃĐŸ ĐżŃОлаЎ паЎаĐČ ĐœĐ° ĐżŃĐŽĐ»ĐŸĐłŃ Đ°Đ±ĐŸ ĐœĐ” ĐżŃĐ°ŃŃŃ ŃĐș ŃĐ»ŃĐŽ.
âą ĐŃОлаЎ ĐżĐŸŃŃŃĐ±ĐœĐŸ ĐČŃĐŽĐșĐ»ŃŃĐ°ŃĐž ĐČŃĐŽ ДлДĐșŃŃĐŸĐŒĐ”ŃДжŃ: пДŃДЎ ĐČĐžĐșĐŸĐœĐ°ĐœĐœŃĐŒ ĐŸĐżĐ”ŃĐ°ŃŃĐč
ĐŸŃĐžŃĐ”ĐœĐœŃ Đ°Đ±ĐŸ ĐŽĐŸĐłĐ»ŃĐŽŃ, ŃĐșŃĐŸ ĐČŃĐœ ĐœĐ” ĐżŃĐ°ŃŃŃ ŃĐș ŃĐ»ŃĐŽ, ĐŸĐŽŃĐ°Đ·Ń ĐżŃŃĐ»Ń Đ·Đ°ĐșŃĐœŃĐ”ĐœĐœŃ
ĐČĐžĐșĐŸŃĐžŃŃĐ°ĐœĐœŃ.
âą ĐĐ” ĐČĐžĐșĐŸŃĐžŃŃĐŸĐČŃĐčŃĐ” ĐżŃОлаЎ, ŃĐșŃĐŸ ĐčĐŸĐłĐŸ ДлДĐșŃŃĐŸŃĐœŃŃ ĐżĐŸŃĐșĐŸĐŽĐ¶Đ”ĐœĐžĐč.
âą ĐĐ” Đ·Đ°ĐœŃŃŃĐčŃĐ” ĐżŃОлаЎ Ń ĐČĐŸĐŽŃ Ń ĐœĐ” ĐżŃĐŽŃŃĐ°ĐČĐ»ŃĐčŃĐ” ĐčĐŸĐłĐŸ ĐżŃĐŽ ŃŃŃŃĐŒŃĐœŃ ĐČĐŸĐŽĐž, ĐœĐ°ĐČŃŃŃ ĐżŃĐŽ
ŃĐ°Ń ĐŸŃĐžŃĐ”ĐœĐœŃ.
âą ĐĐ” ŃĐŸŃĐșĐ°ĐčŃĐ”ŃŃ ĐżŃОлаЎŃ, ŃĐșŃĐŸ Ń ĐČĐ°Ń ĐČĐŸĐ»ĐŸĐłŃ ŃŃĐșĐž.
âą ĐĐ”ŃŃŃŃ ĐżŃОлаЎ ĐœĐ” Đ·Đ° ĐșĐŸŃĐżŃŃ, ĐżĐŸĐșĐž ĐČŃĐœ ŃĐ” гаŃŃŃĐžĐč, Đ° Đ·Đ° ŃŃŃĐșŃ.
âą ĐŃĐŽĐșĐ»ŃŃĐ°ŃŃĐž ĐżŃОлаЎ ĐČŃĐŽ ДлДĐșŃŃĐŸĐŒĐ”ŃДжŃ, ŃŃĐłĐœŃŃŃ ĐœĐ” Đ·Đ° ДлДĐșŃŃĐŸŃĐœŃŃ, Đ° Đ·Đ° ĐČОлĐșŃ.
âą ĐĐ” ĐșĐŸŃĐžŃŃŃĐčŃĐ”ŃŃ Đ”Đ»Đ”ĐșŃŃĐŸĐżĐŸĐŽĐŸĐČжŃĐČĐ°ŃĐ”ĐŒ.
âą ĐĐ” ĐČĐžĐșĐŸŃĐžŃŃĐŸĐČŃĐčŃĐ” ĐŽĐ»Ń ĐŸŃĐžŃĐ”ĐœĐœŃ Đ°Đ±ŃĐ°Đ·ĐžĐČĐœŃ ŃĐž ĐșĐŸŃĐŸĐ·ŃĐčĐœŃ ĐŒĐ°ŃĐ”ŃŃалО.
âą ĐĐ” ĐșĐŸŃĐžŃŃŃĐčŃĐ”ŃŃ ĐżŃĐžĐ»Đ°ĐŽĐŸĐŒ ĐżŃĐž ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃĐ°Ń
ĐœĐžĐ¶ŃĐ” 0 ĐĄ Ń ĐČĐžŃĐ” 35 ĐĄ.
ĐĐĐ ĐĐĐąĐĐŻ: ĐĐ°Ń ĐżŃОлаЎ ĐżŃĐžĐ·ĐœĐ°ŃĐ”ĐœĐžĐč ŃŃĐ»ŃĐșĐž ĐŽĐ»Ń ĐżĐŸĐ±ŃŃĐŸĐČĐŸĐłĐŸ ĐČĐžĐșĐŸŃĐžŃŃĐ°ĐœĐœŃ.
ĐĐŸĐłĐŸ ĐœĐ” ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐ° ĐČĐžĐșĐŸŃĐžŃŃĐŸĐČŃĐČĐ°ŃĐž ĐŽĐ»Ń ĐżŃĐŸŃĐ”ŃŃĐčĐœĐŸŃ ĐŽŃŃĐ»ŃĐœĐŸŃŃŃ.
ĐДпŃĐ°ĐČОлŃĐœĐ” ĐČĐžĐșĐŸŃĐžŃŃĐ°ĐœĐœŃ ĐżŃĐžĐ»Đ°ĐŽŃ ŃŃĐłĐœĐ” Đ·Đ° ŃĐŸĐ±ĐŸŃ Đ°ĐœŃĐ»ŃĐČĐ°ĐœĐœŃ ĐłĐ°ŃĐ°ĐœŃŃŃ.
3. ĐĐЧĐĐąĐĐ Đ ĐĐĐĐąĐ
1. Đ€ŃĐșŃĐ°ŃĐŸŃ Lock System (ĐŒĐ°Đ». 1) : Đ©ĐŸĐ± ŃĐŸĐ·ĐșŃĐžŃĐž ŃОпŃŃ, ĐČŃĐŽŃŃĐłĐœŃŃŃ ŃŃĐșŃĐ°ŃĐŸŃ Â« Lock Sys-
tem » ĐœĐ°Đ·Đ°ĐŽ. Đ©ĐŸĐ± Đ·Đ°Đ±Đ»ĐŸĐșŃĐČĐ°ŃĐž ŃОпŃŃ: Đ·Đ°ĐșŃĐžĐčŃĐ” ŃОпŃŃ ŃĐ° ŃŃĐŸĐČŃ
ĐœŃŃŃ ŃŃĐșŃĐ°ŃĐŸŃ Â«Lock
System» ĐČпДŃДЎ.
2. ĐĐșĐ»ŃŃŃŃŃ ĐżŃОлаЎ.
3. ĐŁŃŃĐ°ĐœĐŸĐČŃŃŃ ĐČĐžĐŒĐžĐșĐ°Ń ĐČĐșĐ»ŃŃĐ”ĐœĐŸ/ĐČĐžĐșĐ»ŃŃĐ”ĐœĐŸ ĐČ ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐœŃ I. (D)
4. ЩОпŃŃ ŃĐČОЎĐșĐŸ ĐœĐ°ĐłŃŃĐČĐ°ŃŃŃŃŃ (ĐłĐŸŃĐŸĐČŃ ĐŽĐŸ Đ·Đ°ŃŃĐŸŃŃĐČĐ°ĐœĐœŃ ĐČжД ŃĐ”ŃДз 30 ŃĐ”Đș.), Đ°
ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃĐ° ĐœĐ° ĐżŃĐŸŃŃĐ·Ń ĐČŃŃĐŸĐłĐŸ ŃĐ°ŃŃ ĐșĐŸŃĐžŃŃŃĐČĐ°ĐœĐœŃ ĐœĐ” Đ·ĐŒŃĐœŃŃŃŃŃŃ. (ĐŒĐ°Đ». 2)
5. ĐĐ° ĐŽĐŸĐżĐŸĐŒĐŸĐłĐŸŃ ĐșĐœĐŸĐżĐŸĐș -/+ (ĐŒĐ°Đ». 3) ĐŸĐ±Đ”ŃŃŃŃ ĐŸĐżŃĐžĐŒĐ°Đ»ŃĐœŃ ĐŽĐ»Ń ĐĐ°ŃĐŸĐłĐŸ ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃŃ
ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃŃ. ĐĐ»Ń Đ·ĐŒĐ”ĐœŃĐ”ĐœĐœŃ ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃĐž ĐœĐ°ŃĐžŃĐœŃŃŃ ĐșĐœĐŸĐżĐșŃ Â« - », ĐŽĐ»Ń ĐżŃĐŽĐČĐžŃĐ”ĐœĐœŃ
ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃĐž - ĐșĐœĐŸĐżĐșŃ Â« + ». ĐĐœĐŽĐžĐșĐ°ŃĐŸŃ ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃĐž Đ±Đ»ĐžĐŒĐ°Ń ĐŽĐŸŃĐž, ĐŽĐŸĐșĐž ĐżŃОлаЎ ĐœĐ”
ĐœĐ°ĐłŃŃŃŃŃŃŃ ĐŽĐŸ Đ·Đ°ĐŽĐ°ĐœĐŸŃ ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃĐž.
6. ĐŃŃĐ»Ń ĐČĐžĐșĐŸŃĐžŃŃĐ°ĐœĐœŃ: ĐĐ”ŃĐ”ĐČДЎŃŃŃ ĐŽĐČĐŸĐżĐŸĐ·ĐžŃŃĐčĐœĐžĐč ĐČĐžĐŒĐžĐșĐ°Ń (D) Ń ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐœŃ
ĐČĐžĐŒĐșĐœĐ”ĐœĐœŃ (0), Đ·Đ°ĐșŃĐžĐčŃĐ” ŃОпŃŃ, ŃĐșĐŸŃĐžŃŃĐ°ĐčŃĐ”ŃŃ ŃŃĐșŃĐ°ŃĐŸŃĐŸĐŒ «lock System», ĐČŃĐŽĐșĐ»ŃŃŃŃŃ
ĐżŃОлаЎ ĐČŃĐŽ ДлДĐșŃŃĐŸĐŒĐ”ŃĐ”Đ¶Ń Ń ĐżĐ”ŃДЎ ĐČŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐœŃĐŒ ĐœĐ° збДŃŃĐłĐ°ĐœĐœŃ ĐŽĐ°ĐčŃĐ” ĐčĐŸĐŒŃ ĐżĐŸĐČĐœŃŃŃŃ
ĐŸŃ
ĐŸĐ»ĐŸĐœŃŃĐž.
ĐОжŃĐ” ĐŽĐžĐČŃŃŃŃŃ ĐŽĐ”ĐșŃĐ»ŃĐșĐ° ĐżĐŸŃĐ°ĐŽ, ŃĐŸ ĐŽĐŸĐżĐŸĐŒĐŸĐ¶ŃŃŃ ĐČĐžĐ·ĐœĐ°ŃĐžŃĐž ĐœĐ°ĐčбŃĐ»ŃŃ ĐŸĐżŃĐžĐŒĐ°Đ»ŃĐœŃ
ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃŃ ĐŽĐ»Ń ĐČОпŃŃĐŒĐ»Đ”ĐœĐœŃ ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃŃ:
âą ĐĐœĐŽĐžĐșĐ°ŃĐŸŃ ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃĐž Đ·Đ”Đ»Đ”ĐœĐžĐč Đ·Đ”Đ»Đ”ĐœĐŸĐłĐŸ ĐșĐŸĐ»ŃĐŸŃŃ: ĐČŃĐŽ 130°C ĐŽĐŸ 200°C (130 â 150 â
170 â 200) ĐŽĐ»Ń Đ»Đ°ĐŒĐșĐŸĐłĐŸ, ŃĐŸĐœĐșĐŸĐłĐŸ, ĐżĐŸŃĐ°ŃĐ±ĐŸĐČĐ°ĐœĐŸĐłĐŸ ŃĐ° Đ·ĐœĐ”Đ±Đ°ŃĐČĐ»Đ”ĐœĐŸĐłĐŸ ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃŃ.
âą ĐĐœĐŽĐžĐșĐ°ŃĐŸŃ ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃĐž ŃĐ”ŃĐČĐŸĐœĐŸĐłĐŸ ĐșĐŸĐ»ŃĐŸŃŃ: 230°C ĐŽĐ»Ń Đ·ĐŽĐŸŃĐŸĐČĐŸĐłĐŸ, ĐżŃŃĐ¶ĐœĐŸĐłĐŸ ŃĐ°
ŃОлŃĐœĐŸĐłĐŸ ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃŃ.
ĐажлОĐČĐ” ĐżĐŸĐżĐ”ŃĐ”ĐŽĐ¶Đ”ĐœĐœŃ:
ĐŃОлаЎ ĐŸĐ±Đ»Đ°ĐŽĐœĐ°ĐœĐŸ ŃŃĐœĐșŃŃŃŃ Đ±Đ»ĐŸĐșŃĐČĐ°ĐœĐœŃ ŃĐŸĐ± ĐŽĐŸĐżĐŸĐŒĐŸĐłŃĐž ĐČĐ°ĐŒ ŃĐœĐžĐșĐœŃŃĐž ĐżĐŸĐŒĐžĐ»ĐșĐž
(ĐœĐ”ĐœĐ°ĐČĐŒĐžŃĐœĐ” ĐœĐ°ŃĐžŃĐșĐ°ĐœĐœŃ ĐșĐœĐŸĐżĐŸĐș +/- ĐżŃĐŽ ŃĐ°Ń ŃĐŸĐ±ĐŸŃĐž ŃĐ· ŃОпŃŃĐŒĐž).
ĐŻĐșŃĐŸ ĐČĐž Ń
ĐŸŃĐ”ŃĐ” ĐżŃĐŽ ŃĐ°Ń ŃĐŸĐ±ĐŸŃĐž Đ· ĐżŃĐžĐ»Đ°ĐŽĐŸĐŒ Đ·Đ°Đ±Đ»ĐŸĐșŃĐČĐ°ŃĐž ŃŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœŃ ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃŃ,
ĐœĐ°ŃĐžŃĐœŃŃŃ ĐœĐ° 2 ŃĐ”ĐșŃĐœĐŽĐž ĐșĐœĐŸĐżĐșŃ + Đ°Đ±ĐŸ -. ĐŁŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐșĐ° ĐżŃĐžĐ»Đ°ĐŽŃ Đ·Đ°Đ±Đ»ĐŸĐșŃŃŃŃŃŃ, Ń ĐœĐ° ĐŽĐžŃплДŃ
Đ·âŃĐČĐžŃŃŃŃ Đ·Đ°ĐŒĐŸŃĐŸĐș.
ĐŻĐșŃĐŸ ĐČĐž Đ·Đ°Ń
ĐŸŃĐ”ŃĐ” Đ·ĐŒŃĐœĐžŃĐž ŃŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœŃ ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃŃ, ŃĐżĐŸŃĐ°ŃĐșŃ ŃĐŸĐ·Đ±Đ»ĐŸĐșŃĐčŃĐ” ĐżŃОлаЎ
â Đ·ĐœĐŸĐČŃ ĐœĐ° 2 ŃĐ”ĐșŃĐœĐŽĐž ĐœĐ°ŃĐžŃĐœŃŃŃ ĐșĐœĐŸĐżĐșŃ + Đ°Đ±ĐŸ -. ĐŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœŃ ĐżĐ°ŃĐ°ĐŒĐ”ŃŃĐž Đ·Đ°ŃŃĐșŃŃŃŃŃŃŃ,
Ń ĐœĐ° Đ”ĐșŃĐ°ĐœŃ Đ·âŃĐČĐžŃŃŃŃ Đ·Đ°ĐŒĐŸĐș.
ĐŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœŃ ĐżĐ°ŃĐ°ĐŒĐ”ŃŃĐž ŃĐŸĐ·ŃŃĐșŃŃŃŃŃŃŃ, Ń Đ·Đ°ĐŒĐŸĐș Đ·ĐœĐžĐșĐœĐ” Đ· Đ”ĐșŃĐ°ĐœĐ°.
ĐąĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃŃ ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐ° Đ·ĐŒŃĐœĐžŃĐž ĐœĐ°ŃĐžŃĐœĐ”ĐœĐœŃĐŒ ĐșĐœĐŸĐżĐŸĐș +/-.
4. ĐĐĐĐĐ ĐĐĄĐąĐĐĐĐŻ
4.1 - ĐŻĐș ŃĐŸĐ·ĐżŃŃĐŒĐžŃĐž ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃŃ?
ĐĐŸĐ»ĐŸŃŃŃ ĐŒĐ°Ń Đ±ŃŃĐž ŃĐŸĐ·ŃĐ”ŃĐ°ĐœĐžĐŒ, ŃĐžŃŃĐžĐŒ Ń ŃŃŃ
ĐžĐŒ.
âą ĐĐ” ĐșĐŸŃĐžŃŃŃĐčŃĐ”ŃŃ ĐżŃĐžĐ»Đ°ĐŽĐŸĐŒ Ń ĐČОпаЎĐșŃ ŃŃŃŃĐœĐŸĐłĐŸ ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃŃ (пДŃŃĐș, ĐœĐ°ĐșĐ»Đ°ĐŽĐœĐŸĐłĐŸ
ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃŃâŠ).
âą ĐĐ°Ń
ĐŸĐżŃŃŃ ĐżĐ°ŃĐŒĐŸ ŃĐžŃĐžĐœĐŸŃ ĐșŃĐ»ŃĐșĐ° ŃĐ°ĐœŃĐžĐŒĐ”ŃŃŃĐČ, ŃĐŸĐ·ŃĐ”ŃŃŃŃ ĐčĐŸĐłĐŸ Ń ĐżĐŸĐșлаЎŃŃŃ ĐŒŃж
плаŃŃĐžĐœĐșĐ°ĐŒĐž. ĐĐŸĐ»ĐŸŃŃŃ ĐżĐ”ĐČĐœĐŸ ŃŃĐžŃĐœŃŃŃ ĐżĐ»Đ°ŃŃĐžĐœĐșĐ°ĐŒĐž Ń ĐżĐŸĐČŃĐ»ŃĐœĐŸ ĐżŃĐŸŃŃĐłŃĐčŃĐ” ŃŃ
ĐČŃĐŽ
ĐșĐŸŃŃĐœĐœŃ Đ°Đ¶ ĐŽĐŸ ĐșŃĐœŃĐžĐșŃĐČ.
âą ĐĐ”ŃĐ°ĐŒŃŃĐœĐ° ĐżĐŸĐČĐ”ŃŃ
ĐœŃ ĐżĐ»Đ°ŃŃĐžĐœĐŸĐș забДзпДŃŃŃ ŃŃĐČĐœĐŸĐŒŃŃĐœĐžĐč ŃĐŸĐ·ĐżĐŸĐŽŃĐ» ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃĐž Ń
Đ·Đ°Ń
ĐžŃĐ°Ń ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃŃ ĐČŃĐŽ ĐŽŃŃ Đ·Đ°ĐœĐ°ĐŽŃĐŸ ĐČĐžŃĐŸĐșĐŸŃ ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃĐž.
âą ĐĐ”ŃДЎ ŃĐșлаЎĐșĐŸŃ ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃŃ ĐżĐŸŃĐ”ĐșĐ°ĐčŃĐ”, ĐżĐŸĐșĐž ĐČĐŸĐœĐŸ ĐœĐ” ĐŸŃ
ĐŸĐ»ĐŸĐœĐ”.
4.2 - ĐŻĐș ŃŃĐČĐŸŃĐžŃĐž Đ»ĐŸĐșĐŸĐœĐž, Đ·ŃĐŸĐ±ĐžŃĐž ŃĐșлаЎĐșŃ ?:
йДŃ
ĐœŃĐșĐ° ŃŃĐČĐŸŃĐ”ĐœĐœŃ Đ»ĐŸĐșĐŸĐœŃĐČ:
1. ĐĐŸĐșлаЎŃŃŃ ĐżŃŃĐŽĐșŃ ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃŃ ĐŒŃж плаŃŃĐžĐœ, ĐżĐŸŃĐžĐœĐ°ŃŃĐž ĐČŃĐŽ ĐșĐŸŃĐ”ĐœŃĐČ (ŃĐ°Đș, ŃĐș ĐżŃĐž
ĐżŃĐŸŃДЎŃŃŃ ĐČОпŃŃĐŒĐ»Đ”ĐœĐœŃ ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃŃ). (Fig. 4)
2. ĐĐŸĐČĐ”ŃĐœŃŃŃ ĐżŃОлаЎ ĐČ ĐżŃĐČĐŸĐ±Đ”ŃŃĐ° (ĐœĐ° 180°). (Fig. 5)
3. ĐĐŸĐČŃĐ»ŃĐœĐŸ ĐČДЎŃŃŃ ĐżŃĐžĐ»Đ°ĐŽĐŸĐŒ ŃĐœĐžĐ· ĐżĐŸ ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃŃ, ĐŽĐŸ ŃĐ°ĐŒĐžŃ
ĐșŃĐœŃĐžĐșŃĐČ. ĐŃĐŽĐœŃĐŒŃŃŃ ĐżŃОлаЎ.
ĐŃŃĐŽĐșĐ° ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃŃ ĐżŃĐžĐčĐŒĐ°Ń ŃĐŸŃĐŒŃ Đ»ĐŸĐșĐŸĐœĐ°.. (Fig. 6)
5. ĐĐĐĐĐŻĐ
ĐŁĐĐĐĐ! ĐĐ”ŃДЎ ĐŸŃĐžŃĐ”ĐœĐœŃĐŒ ĐČĐžŃŃĐłĐœŃŃŃ ĐČОлĐșŃ ĐżŃĐžĐ»Đ°ĐŽŃ Đ· ŃĐŸĐ·Đ”ŃĐșĐž Ń ĐŽĐ°ĐčŃĐ” ŃОпŃŃĐŒ
ĐŸŃ
ĐŸĐ»ĐŸĐœŃŃĐž.
âąĐĐŸĐłĐ»ŃĐŽ Đ·Đ° ĐżŃĐžĐ»Đ°ĐŽĐŸĐŒ: ĐĐžŃŃĐłĐœŃŃŃ ĐČОлĐșŃ ĐżŃĐžĐ»Đ°ĐŽŃ Đ· ŃĐŸĐ·Đ”ŃĐșĐž, ĐČĐžŃŃŃŃŃ ĐčĐŸĐłĐŸ ĐČĐŸĐ»ĐŸĐłĐŸŃ
ĐłĐ°ĐœŃŃŃĐŸŃĐșĐŸŃ Ń ĐČĐžŃŃŃŃŃŃ.
6. ĐŻĐĐ©Đ ĐĐĐĐĐĐĐ ĐĐ ĐĐĐĐĐĐ
âą ĐĐž ĐœĐ” Đ·Đ°ĐŽĐŸĐČĐŸĐ»Đ”ĐœŃ ŃĐșŃŃŃŃ ĐČОпŃŃĐŒĐ»Đ”ĐœĐœŃ:
- ХОлŃĐœŃŃĐ” ŃŃĐžŃĐșĐ°ĐčŃĐ” ĐżŃŃĐŽĐșŃ ĐŒŃж ĐČОпŃŃĐŒĐœĐžĐŒĐž плаŃŃĐžĐœĐ°ĐŒĐž.
- ĐĐŸĐČŃĐ»ŃĐœŃŃĐ” ĐżŃĐŸĐČĐŸĐŽŃŃĐ” ĐżŃĐžŃŃŃĐŸŃĐŒ ĐżĐŸ ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃŃ.
- ĐбŃĐ»ŃŃŃŃŃ ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃŃ Đ·Đ° ĐŽĐŸĐżĐŸĐŒĐŸĐłĐŸŃ ĐșĐœĐŸĐżĐșĐž « + ».
⹠ЧО ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐ° Đ·ĐŒŃĐœĐžŃĐž ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃŃ?
- ĐĐ”ŃĐ”ĐșĐŸĐœĐ°ĐčŃĐ”ŃŃ, ŃĐŸ ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃĐ° ĐœĐ°ĐłŃŃĐČĐ°ĐœĐœŃ ĐœĐ” Đ·Đ°Đ±Đ»ĐŸĐșĐŸĐČĐ°ĐœĐ° ĐœĐ° пДĐČĐœĐŸĐŒŃ ŃŃĐČĐœŃ.
âą ĐĐ”ŃŃ
ĐœŃ ĐżĐ»Đ°ŃŃĐžĐœĐ° ĐœĐ” Đ·Đ°ĐșŃŃĐżĐ»Đ”ĐœĐ°.
- ĐŠĐ” ĐœĐŸŃĐŒĐ°Đ»ŃĐœĐŸ, Đ· ĐŒĐ”ŃĐŸŃ ĐżĐŸĐșŃĐ°ŃĐ”ĐœĐœŃ ŃĐșĐŸŃŃŃ ĐČОпŃŃĐŒĐ»Đ”ĐœĐœŃ ĐżŃĐžŃŃŃŃĐč ĐŸĐ±Đ»Đ°ĐŽĐœĐ°ĐœĐŸ
ĐŸĐŽĐœŃŃŃ ŃŃŃ
ĐŸĐŒĐŸŃ ĐżĐ»Đ°ŃŃĐžĐœĐŸŃ.
âą ĐŃĐžŃŃŃŃĐč ĐČĐžĐŒĐžĐșĐ°ŃŃŃŃŃ ŃĐ°ĐŒĐŸŃŃŃĐčĐœĐŸ ŃĐ”ŃДз ĐŽĐ”ŃĐșĐžĐč ŃĐ°Ń:
- ĐŠĐ” ĐœĐŸŃĐŒĐ°Đ»ŃĐœĐŸ, ŃĐ”Đč ĐżŃĐžŃŃŃŃĐč ĐŸĐ±Đ»Đ°ĐŽĐœĐ°ĐœĐŸ ŃĐžŃŃĐ”ĐŒĐŸŃ Đ°ĐČŃĐŸĐŒĐ°ŃĐžŃĐœĐŸĐłĐŸ ĐČĐžĐŒĐșĐœĐ”ĐœĐœŃ.
ĐĐžĐČ. ŃĐŸĐ·ĐŽŃĐ» «аĐČŃĐŸĐŒĐ°ŃĐžŃĐœĐ” ĐČĐžĐŒĐșĐœĐ”ĐœĐœŃ».
7. ĐĐĐ„ĐĐĄĐą ĐĐĐĐĐĐĐĐŻ ĐĐĐĐĐ ĐŁĐĄĐ!
ĐĐ°Ń ĐżŃОлаЎ ĐŒŃŃŃĐžŃŃ ŃŃĐœĐœŃ ĐŒĐ°ŃĐ”ŃŃалО, ŃĐșŃ ĐżŃĐŽĐ»ŃгаŃŃŃ ĐČŃĐŸŃĐžĐœĐœŃĐč пДŃĐ”ŃĐŸĐ±ŃŃ.
ĐŃĐŽĐœĐ”ŃŃŃŃ ĐčĐŸĐłĐŸ ĐČ ĐŒŃŃŃĐ”ĐČĐžĐč ĐżŃĐœĐșŃ Đ·Đ±ĐŸŃŃ ĐČŃĐŽŃ
ĐŸĐŽŃĐČ.
ĐŠŃ ŃĐœŃŃŃŃĐșŃŃŃ ŃĐ°ĐșĐŸĐ¶ ĐŽĐŸŃŃŃĐżĐœŃ ĐœĐ° ĐœĐ°ŃĐŸĐŒŃ ŃĐ°ĐčŃŃ www.rowenta.com
UK Lugege enne kasutamist tÀhelepanelikult lÀbi nii
kasutusjuhend kui ka turvanÔuded.
1. ĂLDKIRJELDUS
A. Tangid
B. LEDîźnĂ€idik: 5 temperatuurinĂ€itu + temperatuurilukustus
C. Nupud -/+ temperatuuri alandamiseks ja tÔstmiseks
D. ToitelĂŒliti
E. Ceramic Titanium Tourmalineâi kattematerjaliga sirgestusplaadid
F. Pöörleva juhtme vÀljumiskoht
G. Toitejuhe
H. Lock System (tangide îkseerimine ja vabastamine)
I. âIONICâ - sĂŒsteem*
2. TURVANĂUDED
âą Teie turvalisuse tagamiseks vastab seade sellele kohaldatavatele normatiividele ja
seadustele (Madalpingeseadmete, Elektromagnetilise Ăhilduvuse ja Keskkonnakaitse
kohta kÀivad direktiivid).
⹠Seadme tarvikud kuumenevad kasutamise kÀigus. VÀltige nende puutumist naha
vastu. JĂ€lgige alati, et seadme toitejuhe ei puutuks mitte kunagi selle kuumenevate
osadega kokku.
⹠Kontrollige, et kasutatav vÔrgupinge vastaks seadme juures nÔutavale. Valesti voolu-
vĂ”rku ĂŒhendamine vĂ”ib seadme rikkuda ning sellised vigastused ei kĂ€i garantii alla.
âą TĂ€iendava kaitse tagamiseks on soovitatav pai-
galdada vannituba varustavasse vooluahelasse
rikkevooluseade, mille nominaalne rikkevool ei
ĂŒleta 30 mA. KĂŒsige nĂ”u paigaldajalt.
- PÔletuste oht. Hoidke seade lastele kÀttesaamatus kohas, eriti selle kasutamise ja mahajahtumise
ajal.
- Ărge kunagi jĂ€tke vooluvĂ”rku ĂŒhendatud seadet jĂ€relevalveta.
- Asetage seade alati koos alusega (kui see on olemas) kuumuskindlale, stabiilsele ja tasasele pin-
nale.
⹠Igal juhul tuleb seade paigaldada ja seda kasutada kooskÔlas kasutamisriigis kehtiva
seadusandlusega.
âą HOIATUS! Ărge kasutage seadet vannide,
duƥƥide, kraanikausside vÔi muude vett
sisaldavate anumate lÀhedal.
âą Kui seadet kasutatakse vannitoas, eemaldage
see pÀrast kasutamist vooluvÔrgust, sest vesi
vÔib pÔhjustada ohtliku olukorra isegi siis, kui
seade on vĂ€lja lĂŒlitatud.
âą Seadet ei tohi kasutada isikud (s.h. lapsed), kelle fĂŒĂŒsilised ja vaimsed vĂ”imed ning
meeled on piiratud vÔi isikud, kes seda ei oska vÔi ei tea, kuidas seade toimib, vÀlja
arvatud juhul, kui nende turvalisuse eest vastutav isik kas nende jÀrele valvab vÔi on
neile eelnevalt seadme tööpÔhimÔtteid ja kasutamist selgitanud. Ka tuleb valvata selle
jÀrele, et lapsed seadmega ei mÀngiks.
⹠Seadet vÔivad kasutada lapsed alates 8. eluaas-
tast vĂ”i vĂ€henenud fĂŒĂŒsiliste, sensoorsete vĂ”i
mentaalsete vÔimetega isikud, samuti isikud
kellel puuduvad kogemused ja teadmised, juhul
kui neid on seadme ohutu kasutamise osas
eelnevalt juhendatud vÔi koolitatud ning nad
mÔistavad sellest tulenevaid ohte. Lapsed ei
tohi seadmega mÀngida. Lapsed ei tohi seadet
jÀrelvalveta puhastada ega hooldada.
âą Kui toitejuhe on katki, tuleb ohuolukordade
Ă€rahoidmiseks lasta see tootjal, tema mĂŒĂŒgi-
jĂ€rgsel teenindusel vĂ”i vastavat kvaliîkatsiooni
omaval isikul vÀlja vahetada.
âą Ărge kasutage seadet ning vĂ”tke ĂŒhendust Volitatud Teeninduskeskusega juhul, kui
seade on maha kukkunud vÔi ei tööta korralikult.
⹠Seade peab olema vooluvÔrgust vÀlja vÔetud: selle puhastamiseks ja hoolduseks, rikke
korral, kohe, kui olete selle kasutamise lÔpetanud.
âą Ărge kasutage seadet, kui toitejuhe on katki
âą Ărge kastke seadet vette ega pange seda voolava vee alla isegi mitte selle puhasta-
miseks.
âą Ărge katsuge seadet niiskete kĂ€tega.
âą Ărge hoidke seadet korpusest â see on tuline â,vaid kĂ€epidemest.
⹠Seadet stepslist vÀlja tÔmmates ei tohi kinni hoida mitte juhtmest, vaid pistikust.
âą Ărge kasutage pikendusjuhet.
âą Ărge kasutage seadme puhastamiseks vahendeid, mis vĂ”ivad selle pinda kriimustada
vÔi söövitada
âą Ărge kasutage temperatuuril alla 0 °C ja ĂŒle 35 °C
GARANTII:
Antud seade on ette nÀhtud ainult koduseks kasutuseks.
Seda ei tohi tarvitada töövahendina.
EbaÔige kasutamise korral kaotab garantii kehtivuse
3. TĂĂKS ETTEVALMISTAMINE
1. Lock System (îg 1) : Tangide avamiseks tĂ”mmake âLock Systemâ nuppu tahapoole.
Tangide lukustamiseks pange need kokku ja lĂŒkake âLock Systemâ nuppu ettepoole.
2. Ăhendage seade vooluvĂ”rku.
3. Seadke toitelĂŒliti asendisse I. (D)
4. Seade soojeneb vÀga kiiresti (see on tööks valmis 30 sek jooksul) ning temperatuur ei
muutu kogu kasutamisaja jooksul. (îg 2)
5. Valige nuppude -/+ abil oma juuste jaoks sobivaim temperatuur (îg 3): Vajutage
temperatuuri langetamiseks nupule â ja temperatuuri tĂ”stmiseks nupule +. Tempera-
tuuri mÀrgutuli vilgub kuni valitud temperatuuri saavutamiseni.
6. PĂ€rast kasutamist pange tangid kokku, Seadke sisse/vĂ€ljalĂŒlitamisnupp (D) asendisse
â0â â âvĂ€ljasâ, lukustage need âLock Systemâ abil, ĂŒhendage seade vooluvĂ”rgust lahti ja
laske sellel enne Àrapanekut korralikult maha jahtuda.
Juustele kÔige paremini sobiva töötemperatuuri mÀÀramiseks jÀrgige allpool toodud
suuniseid.
âą Roheline temperatuurinĂ€it: 130 °C kuni 200 °C (130 â 150 â 170 â 200) kergesti katkev-
atele, Ôhukestele, vÀrvitud vÔi pleegitatud juustele.
⹠Punane temperatuurinÀit: 230 °C tervetele, tugevatele, paksudele juustele.
TĂ€helepanu!
Et vÀltida vigu seadme kÀsitsemisel (nuppude +/- vajutamist töö ajal), on seade
varustatud blokeerimisfunktsiooniga.
Kui soovite seadistatud temperatuuri töö ajaks blokeerida, hoidke nuppu + vÔi - 2
sekundit all.
Kasutusel olev temperatuur salvestatakse, nÀidikule ilmub tabaluku kujutis.
Kui soovite seadistatud temperatuuri muuta, tuleb seade deblokeerida, hoides uuesti
2 sekundit all nuppu + vĂ”i -. NĂŒĂŒd saab seadistusi taas muuta, tabaluku kujutis kaob
nÀidikult. Temperatuuri seadistamiseks kasutage nuppe +/-.
Seadme automaatne vĂ€ljalĂŒlitumine
Kasutajaohutuse tagamiseks on see seade varustatud funktsiooniga, mis lĂŒlitab seadme
60 minuti möödumisel automaatselt vÀlja. Kui te soovite jÀtkata seadme kasutamist,
toimige, nagu on kirjeldatud peatĂŒkis SEADME KASUTUSELEVĂTMINE.
4. KASUTAMINE
4.1 - Kuidas siluda?
Juuksed peavad olema lahti kammitud, puhtad ja kuivad.
âą Ărge kasutage seadet kunstjuuste (parukate, ĆĄinjoonide jmt) puhul.
⹠Moodustage mÔne sentimeetri laiune salk, kammige see lahti ja asetage plaadikeste
vahele. Pigistage juuksed tugevalt plaadikeste vahelt ja libistage seadet aeglaselt
juuksejuurest otsteni vÀlja.
âą Plaatide ĂŒhtlaselt soojenev keraamiline pind kaitseb juukseid ĂŒleliigse kuumuse eest.
âą Enne soengu tegemist laske sirgestatud juustel maha jahtuda.
4.2 - Kuidas teha lokke ja muuta oma soengut?
Lokkimistehnika:
1. Asetage juuksesalk alates juuksejuurtest plaatide vahele (tÀpselt nagu juuste silumise
alustamisel). (Fig. 4)
2. Keerake seadet poole pöörde vÔrra (180°). (Fig. 5)
3. Libistage aeglaselt kuni juukseotsteni alla. Vabastage juuksesalk, lokk on valmis. (Fig. 6)
5. HOOLDAMINE
TĂHELEPANU! Enne puhastamist eemaldage seade vooluvĂ”rgust ja laske sellel jahtuda.
âą Seadme puhastamine: Eemaldage seade vooluvĂ”rgust, pĂŒhkige seda niiske lapiga ja
kuivatage.
6. KUI SEADE EI TĂĂTA KORRALIKULT
⹠Sirgendamine pole piisavalt tÔhus?
- Suruge sirgestusplaadid juuksesalgu ĂŒmber kĂ”vemini kokku.
- Libistage tange juustel aeglasemalt.
- TÔstke töötemperatuuri. Vajutage selleks nupule +.
⹠Temperatuuri muutmine ei Ônnestu?
- Veenduge, et seadme temperatuurilukustamise funktsioon ei oleks aktiivne.
âą Ălemine plaat liigub?
- See on normaalne. Seade on varustatud liikuva sirgestusplaadiga, mis muudab
sirgestusprotsessi tÔhusamaks.
âą Seade lĂŒlitub mĂ”ne aja möödudes ise vĂ€lja?
- See on tĂ€iesti normaalne. Seade on varustatud automaatse vĂ€ljalĂŒlitamisfunktsiooniga.
TĂ€iendavat teavet leiate peatĂŒkist âAutomaatne vĂ€ljalĂŒlitumineâ.
7. AITAME HOIDA LOODUSKESKKONDA!
Teie seadme juures on kasutatud vĂ€ga mitmeid ĂŒmbertöötlemist
vÔi kogumist vÔimaldavaid materjale.
Viige seade kogumispunkti vÔi viimase puudumisel volitatud
teeninduskeskusesse, et oleks vĂ”imalik selle ĂŒmbertöötlemine.
Need juhendid on saadaval meie kodulehel aadressil www.rowenta.com
ET PrieĆĄ naudodami atidĆŸiai perskaitykite
naudojimo instrukcijas ir saugos patarimus.
1. PRIETAISO APRAĆ YMAS
A. ĆœnyplÄs
B. EkranÄlis: 5 temperatĆ«ros padÄtys + temperatĆ«ros uĆŸîksavimas
C. TemperatĆ«ros maĆŸinimo/didinimo mygtukas (â/+)
D. Mygtukas (ÄŻjungta/iĆĄjungta)
E. PlaukĆł tiesinimo plokĆĄtelÄs; danga Ceramic Titanium Tourmaline
F. Sukamas maitinimo laido iĆĄvadas
G. Maitinimo laidas
H. Lock System (suspaustoms ĆŸnyplÄms uĆŸîksuoti arba atsiverti)
I. IONIC sistema*
2 SAUGOS PATARIMAI
âą Siekiant uĆŸtikrinti JĆ«sĆł saugumÄ
, ĆĄis aparatas pagamintas laikantis taikomĆł standartĆł
ir teisÄs aktĆł (Ćœemos ÄŻtampos, Elektromagnetinio suderinamumo, Aplinkos apsaugos
direktyvĆł...).
âą Naudojant aparatÄ
jo dalys labai ÄŻkaista. Nesilieskite prie jĆł. Niekada neleiskite maitinimo
laidui liestis su ÄŻkaitusiomis aparato dalimis.
âą Patikrinkite, ar JĆ«sĆł elektros tinklo ÄŻtampa sutampa su nurodytÄ
ja ant aparato. Bet kokia
jungimo klaida gali padaryti nepataisomos ĆŸalos, kuriai netaikoma garantija.
âą Siekiant papildomos apsaugos, rekomenduo-
jama ÄŻ vonios elektros grandinÄ ÄŻtraukti lieka-
mosios srovÄs ÄŻtaisÄ
(RCD) su normine liekamÄ
ja
darbine srove, kuri nevirĆĄija 30 mA. Patarimo
kreipkitÄs ÄŻ asmenÄŻ, diegiantÄŻ ÄŻrangÄ
.
- Nudegimo pavojus. PrietaisÄ
laikykite maĆŸameÄiams vaikams nepasiekiamoje vietoje, ypaÄ nau-
dojimo metu ir kai prietaisas paliekamas atvÄsti.
- Kai prietaisas yra prijungtas prie elektros maitinimo tinklo, niekada jo nepalikite be prieĆŸiĆ«ros.
- Visada prietaisÄ
dÄkite ant stovo, o jei jo nÄra, dÄkite ant karĆĄÄiui atsparaus ir stabilaus, bei lygaus
pavirĆĄiaus.
âą TaÄiau aparatas turi bĆ«ti instaliuotas ir naudojamas laikantis jĆ«sĆł ĆĄalyje galiojanÄiĆł stan-
dartĆł.
âą ÄźSPÄJIMAS: negalima naudoti ÄŻrenginio
ĆĄalia vonios, duĆĄo, prausyklÄs ar kitĆł indĆł,
kuriuose yra vandens.
âą PrietaisÄ
naudojant vonioje, po naudojimo
bĆ«tina iĆĄ elektros lizdo iĆĄtraukti prietaiso kiĆĄtukÄ
,
nes buvimas arti vandens kelia pavojĆł net iĆĄjun-
gus prietaisÄ
.
âą Ć is aparatas nÄra skirtas naudoti asmenims (taip pat vaikams), kuriĆł îzinÄs, jutiminÄs
arba protinÄs galimybÄs yra ribotos, taip pat asmenims, neturintiems atitinkamos pa-
tirties arba ĆŸiniĆł, iĆĄskyrus tuos atvejus, kai uĆŸ jĆł saugumÄ
atsakingi asmenys uĆŸtikrina
tinkamÄ
prieĆŸiĆ«rÄ
arba jie iĆĄ anksto gauna instrukcijas dÄl ĆĄio aparato naudojimo. Vaikai
turi bĆ«ti priĆŸiĆ«rimi, uĆŸtikrinant, kad jie neĆŸaistĆł su aparatu.
âą Ć ÄŻ prietaisÄ
gali naudoti 8 metĆł bei vyresnio
amĆŸiaus vaikai ir sutrikusiĆł îziniĆł, jutimo ar
protiniĆł gebÄjimĆł arba neturintys patirties ir
ĆŸiniĆł asmenys, jei jie priĆŸiĆ«rimi arba jiems paa-
iĆĄkinama, kaip saugiai naudotis prietaisu, ir jie
supranta susijusius pavojus. Vaikams ĆŸaisti su
prietaisu negalima. Vaikai negali be prieĆŸiĆ«ros
valyti prietaiso arba atlikti jo techninÄ prieĆŸiĆ«rÄ
.
âą Jei maitinimo laidas paĆŸeistas, gamintojas,
centras, kuris yra ÄŻgaliotas atlikti prieĆŸiĆ«rÄ
po pardavimo, arba panaĆĄios kvalifikacijos
asmenys jį turi pakeisti, kad nebƫtƳ pavojaus.
âą Nenaudokite aparato ir kreipkitÄs ÄŻ centrÄ
, ÄŻgaliotÄ
atlikti prieĆŸiĆ«rÄ
po pardavimo, jeigu
aparatas nukrito ir neveikia kaip paprastai.
âą Aparatas turi bĆ«ti iĆĄjungtas iĆĄ tinklo: prieĆĄ jÄŻ valant ir atliekant prieĆŸiĆ«ros darbus, sutrikus
veikimui, baigus jÄŻ naudoti.
âą Nenaudokite aparato, jei laidas paĆŸeistas.
âą Nenardinkite jo ÄŻ vandenÄŻ ir neplaukite net valydami.
âą Nelaikykite drÄgnomis rankomis.
âą Nelaikykite uĆŸ ÄŻkaitusio korpuso, bet uĆŸ rankenos.
âą NeiĆĄjunkite traukdami uĆŸ laido, bet iĆĄtraukite kiĆĄtukÄ
iĆĄ lizdo.
âą Nenaudokite elektrinio ilgiklio.
âą Nevalykite su ĆĄveitimui skirtomis ar korozijÄ
sukelianÄiomis priemonÄmis.
âą Nenaudokite esant ĆŸemesnei nei 0 °C ir aukĆĄtesnei nei 35 °C temperatĆ«rai.
GARANTIJA:
JĆ«sĆł aparatas skirtas tik naudojimui namuose.
Jo negalima naudoti profesiniams tikslams.
Neteisingai naudojant, garantija nebÄra taikoma ir tampa negaliojanti.
3. PRIETAISO ÄźJUNGIMAS
1. Lock System (îg 1) : NorÄdami pakelti ĆŸnyples, patraukite âLock Systemâ atgal.
NorÄdami uĆŸîksuoti ĆŸnyples, susklÄskite jas ir pastumkite ÄŻ priekÄŻ âLock Systemâ.
2. Äźjunkite prietaisÄ
.
3. Nustatykite mygtukÄ
ÄŻjungta/iĆĄjungta ÄŻ (I) padÄtÄŻ. (D)
4. Prietaisas greitai ÄŻkaista per 30 sekundĆŸiĆł - pastovi temperatĆ«ra naudojimo metu. (îg 2)
5. Pageidaujama temperatĆ«ra plaukams pasirenkama mygtukais â / + (îg 3): norÄdami
sumaĆŸinti temperatĆ«rÄ
spauskite mygtukÄ
â, norÄdami jÄ
padidinti spauskite mygtukÄ
+. TemperatĆ«ros lemputÄ mirksi, kol pasiekiama pasirinkta temperatĆ«ra.
6. BaigÄ naudoti, Äźjungimo/iĆĄjungimo (D) mygtukÄ
nustatykite ties iĆĄjungimo padÄtimi
(0), susklÄskite ĆŸnyples, nustatykite âLock Systemâ, iĆĄjunkite aparatÄ
iĆĄ maitinimo tinklo
ir leiskite jam visiĆĄkai atvÄsti prieĆĄ padÄdami ÄŻ vietÄ
.
Keletas patarimĆł, kaip nustatyti plaukams tinkamiausiÄ
tiesinimo temperatĆ«rÄ
.
âą Ćœaliai paĆŸymÄta temperatĆ«ra: nuo 130°C iki 200°C (130â150â170â 200) paĆŸeistiems,
ploniems, daĆŸytiems, iĆĄblukusiems plaukams.
âą Raudonai paĆŸymÄta temperatĆ«ra: 230°C sveikiems, atspariems, storiems plaukams.
Svarbus ÄŻspÄjimas:
Norint iĆĄsivengti neatsitiktinio (â/+) mygtukĆł paspaudimo, prietaisas turi uĆŸrakinimo
funkcijÄ
.
NorÄdami laikyti nustatytÄ
temperatĆ«rÄ
naudojimo metu paspauskite ir palaikykite 2
sekundes (+) arba (â) mygtukÄ
. . JĆ«sĆł nustatyta temperatĆ«ra uĆŸîksuojama, ekrane
atsiranda spyna.
Norint pakeisti nustatytÄ
temperatĆ«rÄ
, prietaisÄ
reikia atrakinti â vÄl 2 sekundes palaiky-
kite (+) arba (â) mygtukÄ
. Prietaisas atsirakina, o spynelÄ ekrane dingsta.
JĆ«sĆł nustatyta temperatĆ«ra nebeîksuojama, iĆĄ ekrano dingsta spyna.
Galite keisti temperatĆ«rÄ
spausdami mygtukus +/-.
Automatinis aparato iĆĄsijungimas
Siekiant uĆŸtikrinti saugumÄ
, ĆĄiame aparate yra automatinio iĆĄsijungimo sistema: apara-
tas iĆĄsijungia po 60 min. Jeigu norite vÄl jÄŻ pradÄti naudoti, vadovaukitÄs skyrelyje
PARUOĆ IMAS NAUDOTI pateiktais nurodymais.
4. NAUDOJIMAS
4.1 - Kaip tiesinti plaukus?
Plaukai turi bƫti iƥƥukuoti, ƥvarƫs ir sausi.
âą NenaudokitÄs prietaiso dirbtiniams plaukams (perukams ir pan.).
âą Susikurkite keliĆł centimetrĆł ploÄio plaukĆł sruogÄ
, iĆĄĆĄukuokite jÄ
ir ÄŻdÄkite tarp darbiniĆł
pavirĆĄiĆł. Plaukus tvirtai suspauskite tarp darbiniĆł pavirĆĄiĆł ir lyginkite prietaisu nuo ĆĄak-
neliĆł iki galiukĆł.
âą Keraminis darbiniĆł plokĆĄteliĆł pavirĆĄius apsaugo plaukus nuo pernelyg aukĆĄtos temper-
atƫros ir perkaitinimo.
âą PrieĆĄ kuriant ĆĄukuosenÄ
leiskite iĆĄlygintus plaukus atvÄsti.
4.2 - Kaip formuoti sruogas ir padaryti ĆĄukuosenÄ
stilingÄ
?
Garbanojimo bƫdas
1. PlaukĆł sruogÄ
prie ĆĄaknĆł suspauskite tarp ĆŸnypliĆł (kaip ir tiesinant plaukus). (Fig. 4)
2. Pasukite aparatÄ
puslankiu (180°). (Fig. 5)
3. AparatÄ
lÄtai veskite iki plaukĆł galiukĆł ir jÄŻ iĆĄtraukite. Sruoga ÄŻgauna formÄ
. (Fig. 6)
5. PRIEĆœIĆȘRA
DÄMESIO! PrieĆĄ valymÄ
prietaisÄ
iĆĄjunkite iĆĄ tinklo ir leiskite jam atvÄsti.
âą Prietaiso valymas: PrietaisÄ
iĆĄjunkite iĆĄ tinklo, nuĆĄluostykite drÄgna skepetaite ir iĆĄdĆŸio-
vinkite.
6. KILUS PROBLEMOMS
âą Plaukai neiĆĄtiesinami pakankamai veiksmingai.
- Tiesinamosiomis plokĆĄtelÄmis tvirÄiau suspauskite plaukĆł sruogÄ
.
- Braukite aparatu lÄÄiau.
- Padidinkite temperatĆ«rÄ
spausdami mygtukÄ
â+â.
⹠Negalima pakeisti temperatƫros.
- Patikrinkite, ar temperatĆ«ros lygis nÄra uĆŸîksuotas.
âą VirĆĄutinÄ plokĆĄtelÄ nestabili.
- Tai normalu, aparato plokĆĄtelÄ juda, kad plaukai bĆ«tĆł iĆĄtiesinti veiksmingiau.
âą PraÄjus kuriam laikui apartas pats iĆĄsijungia.
- Tai normalu, aparate yra automatinio iĆĄjungimo sistema. ĆœiĆ«rÄkite skyrelÄŻ âAutomatinis
iĆĄjungimasâ.
7. PRISIDÄKIME PRIE APLINKOS APSAUGOS!
JĆ«sĆł aparate yra daug medĆŸiagĆł, kurias galima pakeisti ÄŻ pirmines ĆŸaliavas
arba perdirbti.
NuneĆĄkite jÄŻ ÄŻ surinkimo punktÄ
arba, jei jo nÄra, ÄŻ ÄŻgaliotÄ
prieĆŸiĆ«ros centrÄ
,
kad aparatas bƫtƳ perdirbtas.
Ć ias instrukcijas taip pat galima rasti ir mĆ«sĆł svetainÄje www.rowenta.com
LT Pirms izmantoƥanas uzmanīgi izlasiet lietoƥanas instrukciju,
kÄ arÄ« droĆĄÄ«bas tehnikas noteikumus.
1. VISPÄRÄȘGS APRAKSTS
A. Knaibles
B. LED displejs: 5 temperatĆ«ras pozÄ«cijas + temperatĆ«ras izslÄgĆĄana
C. TaustiĆĆĄ -/+ temperatĆ«ras pazeminÄĆĄana/paaugstinÄĆĄana
D. SlÄdzis ieslÄgts/izslÄgts
E. TaisnojoĆĄÄs plÄksnes ar turmalÄ«na titÄnkeramikas pÄrklÄjumu
F. PagrieĆŸamÄ kabeÄŒa izeja
G. Elektrības kabelis
H. Lock System (knaibÄŒu îksÄĆĄana un atlaiĆĄana)
I. âIONICâ jonu sistÄma*
2. DROĆ ÄȘBAS NOTEIKUMI
âą JĆ«su droĆĄÄ«bai, ĆĄis aparÄts atbilst noteiktajÄm normÄm un noteikumiem (zemsprieguma
direktÄ«va, elektromagnÄtiskÄ saderÄ«ba, apkÄrtÄjÄ vide...).
âą IzmantoĆĄanas laikÄ aparÄta piederumi kÄŒĆ«st ÄŒoti karsti. Izvairieties no to saskares ar
Ädu. PÄrliecinieties, lai baroĆĄanas kabelis nekad neatrastos kontaktÄ ar karstÄm aparÄta
daÄŒÄm.
âą PÄrliecinieties, ka elektroinstalÄciju spriegums atbilst JĆ«su aparÄta parametriem. Jeb-
kura nepareiza pieslÄgĆĄana var izraisÄ«t neatgriezeniskus bojÄjumus, kurus garantija
nesedz.
âą Papildu aizsardzÄ«bai elektriskajÄ Ä·ÄdÄ, kas ap-
gÄdÄ vannas istabu, ieteicams uzstÄdÄ«t palie-
koĆĄÄs strÄvas ierÄ«ci (RCD), kuras paliekoĆĄÄs
darbÄ«bas strÄva nepÄrsniedz 30 mA. PalĆ«dziet
uzstÄdÄ«tÄja padomu.
- ApdedzinÄĆĄanÄs draudi. UzglabÄt ierÄ«ci bÄrniem nepieejamÄ vietÄ, jo Ä«paĆĄi tÄs lietoĆĄanas un at-
dzesÄĆĄanas laikÄ.
- Nekad neatstÄt ierÄ«ci bez uzraudzÄ«bas, kad tÄ pievienota baroĆĄanas avotam.
- VienmÄr novietot ierÄ«ci uz karstumizturÄ«gas, stabilas un lÄ«dzenas virsmas kopÄ ar paliktni, ja tÄds
ir iekÄŒauts komplektÄcijÄ.
âą IerÄ«ces uzstÄdÄ«ĆĄana un izmantoĆĄana jÄveic saskaĆÄ ar JĆ«su valstÄ« spÄkÄ esoĆĄajiem
standartiem.
âą BRÄȘDINÄJUMS: neizmantojiet ĆĄo ierÄ«ci
vannas, duĆĄas, baseinu vai citu tvertĆu,
kas satur Ć«deni, tuvumÄ.
âą Ja ierÄ«ce tiek izmantota vannas istabÄ,
pÄc lietoĆĄanas atvienojiet to no strÄvas, jo Ć«dens
tuvums rada briesmas pat, ja ierÄ«ce ir izslÄgta.
âą Ć o aparÄtu nav paredzÄts izmantot personÄm (ieskaitot bÄrnus), kuru îziskÄs, sensorÄs
vai garÄ«gÄs spÄjas ir ierobeĆŸotas, vai personÄm, kurÄm trĆ«kst pieredzes vai zinÄĆĄanu,
izĆemot gadÄ«jumus, kad par viĆu droĆĄÄ«bu atbildÄ«ga persona ierÄ«ces izmantoĆĄanas laikÄ ĆĄÄ«s
personas uzrauga vai ir sniegusi informÄciju par ierÄ«ces izmantoĆĄanu. Pieskatiet bÄrnus
un pÄrliecinieties, ka tie nespÄlÄjas ar aparÄtu.
âą Ć o ierÄ«ci var lietot bÄrni no 8 gadu vecuma un
cilvÄki ar ierobeĆŸotÄm îziskÄm, sensorÄm vai
garÄ«gÄm spÄjÄm, kÄ arÄ« tÄdi, kam trĆ«kst pieredzes
un zinÄĆĄanu, ja vien viĆi darbojas kÄdas citas,
par viĆu droĆĄÄ«bu atbildÄ«gas personas uzraudzÄ«bÄ
vai ir saĆÄmuĆĄi norÄdÄ«jumus attiecÄ«bÄ uz to,
kÄ ĆĄo ierÄ«ci droĆĄi lietot, un apzinÄs ar to saistÄ«tos
riskus. BÄrni ar ĆĄo ierÄ«ci nedrÄ«kst spÄlÄties, kÄ arÄ«
bez uzraudzÄ«bas veikt tÄs tÄ«rÄ«ĆĄanu un apkopi.
âą Ja baroĆĄanas vads ir bojÄts, tas jÄaizvieto
raĆŸotÄjam, garantijas apkalpoĆĄanas servisam vai
personai ar lÄ«dzÄ«gu kvaliîkÄciju, lai izvairÄ«tos no
iespÄjamÄm briesmÄm.
âą Neizmantojiet aparÄtu un sazinieties ar autorizÄto apkopes servisu, ja: JĆ«su ierÄ«ce ir
nokritusi zemÄ, tÄ darbojas ar traucÄjumiem.
âą AparÄts jÄizslÄdz: pirms tÄ«rÄ«ĆĄanas un apkopes, nepareizas funkcionÄĆĄanas gadÄ«jumÄ,
tiklīdz Jƫs esat beidzis to lietot.
âą Nelietojiet, ja bojÄts strÄvas vads.
âą NemÄrciet Ć«denÄ« vai nelieciet zem tekoĆĄa Ć«dens pat tÄ«rÄ«ĆĄanas nolĆ«kÄ.
âą Neturiet to mitrÄs rokÄs.
âą Neturiet aiz korpusa, kas ir karsts, bet aiz roktura.
âą Neatvienojiet no strÄvas, raujot aiz vada, bet gan velkot aiz kontaktdakĆĄas
âą Neizmantojiet elektrisko pagarinÄtÄju.
âą NetÄ«riet ierÄ«ci ar abrazÄ«viem vai korozÄ«viem lÄ«dzekÄŒiem.
âą Nelietojiet to pie temperatĆ«ras, kas zemÄka par 0°C un augstÄka par 35 °C
GARANTIJA:
Ć is aparÄts ir paredzÄts lietoĆĄanai tikai mÄjas apstÄkÄŒos.
To nedrÄ«kst izmantot profesionÄlos nolĆ«kos.
Nepareizas izmantoĆĄanas gadÄ«jumÄ garantija kÄŒĆ«st par nederÄ«gu un spÄkÄ neesoĆĄu.
3. IESLÄGĆ ANA
1. Lock System (Fig 1) : Lai atbloÄ·Ätu knaibles, pavelciet « Lock System » uz sevi.
KnaibÄŒu bloÄ·ÄĆĄanai: Aizveriet knaibles un pastumiet âLock Systemâ uz priekĆĄu.
2. Pievienojiet ierīci elektrībai.
3. Novietojiet slÄdzi izslÄgts/ieslÄgts pozÄ«cijÄ I. (D)
4. IerÄ«ce ÄŒoti Ätri uzsilst (30 s laikÄ tÄ ir gatava lietoĆĄanai), un temperatĆ«ra visÄ lietoĆĄanas
laikÄ nemainÄs. (îg 2)
5. IzvÄlieties jĆ«su matiem piemÄrotu temperatĆ«ru ar pogu -/+ palÄ«dzÄ«bu (îg 3.): Lai sa-
mazinÄtu temperatĆ«ru, nospiediet uz pogas -, lai paaugstinÄtu â nospiediet uz pogas +.
TemperatĆ«ras indikators mirgos, lÄ«dz tiks izvÄlÄta vajadzÄ«gÄ temperatĆ«ra.
6. PÄc lietoĆĄanas aizveriet knaibles, Novirziet ieslÄgĆĄanas/izslÄgĆĄanas (D) slÄdzi uz
izslÄgĆĄanu (0), izmantojiet âLock Systemâ, atslÄdziet aparÄtu no strÄvas un pirms no-
likĆĄanas atstÄjiet atdzist.
Lai noteiktu, kÄda ir piemÄrotÄkÄ temperatĆ«ra jĆ«su matu taisnoĆĄanai, ĆĄeit bĆ«s daĆŸi
padomi:
âą ZaÄŒĆĄ temperatĆ«ras rÄdÄ«tÄjs: no 130 °C lÄ«dz 200 °C (130 â 150 â 170 â 200) trausliem,
plÄniem, krÄsotiem un balinÄtiem matiem.
âą Sarkans temperatĆ«ras rÄdÄ«tÄjs: 230 °C veseliem, stipriem un cietiem matiem.
SvarÄ«ga informÄcija:
Lai izvairÄ«tos no kÄŒĆ«dÄm, rÄ«kojoties ar ierÄ«ci (nejauĆĄi nospieĆŸot taustiĆus +/- ierÄ«ces darbÄ«-
bas laikÄ), ierÄ«ce ir aprÄ«kota ar bloÄ·ÄĆĄanas funkciju.
Ja vÄlaties ierÄ«ces darbÄ«bas laikÄ bloÄ·Ät iestatÄ«to temperatĆ«ru, uz 2 sekundÄm nospiediet
taustiĆu + vai â. IzvelÄta temperatĆ«ra tiek bloÄ·Äta, uz ekrÄna parÄdÄs slÄdzene.
Ja vÄlaties mainÄ«t iestatÄ«to temperatĆ«ru, ierÄ«ce Jums jÄatbloÄ·Ä â vÄlreiz uz 2 sekundÄm
nospiediet taustiĆu + vai â. IzvelÄta temperatĆ«ra tiek atbloÄ·Äta, slÄdzene pazĆ«d no
ekrÄna. JĆ«s varat mainÄ«t temperatĆ«ru, nospieĆŸot pogas +/-.
AutomÄtiskÄ ierÄ«ces izslÄgĆĄanÄs:
JĆ«su droĆĄÄ«bai, ierÄ«ce ir aprÄ«kota ar automÄtiskÄs izslÄgĆĄanÄs sistÄmu, kas aktivizÄjas pÄc 60
min. Ja jĆ«s vÄlaties to atkal ieslÄgt, skatiet sadaÄŒu âLIETOĆ ANAâ.
4. LIETOĆ ANA
4.1 - KÄ veikt matu taisnoĆĄanu?
Matiem jÄbĆ«t izÄ·emmÄtiem, tÄ«riem un sausiem.
âą Nelietojiet ierÄ«ci mÄkslÄ«gajiem matiem (parĆ«kÄm, ĆĄinjoniem...).
âą Izveidojiet daĆŸus centimetrus platu matu ĆĄÄ·ipsnu, izÄ·emmÄjiet to un novietojiet starp
plÄksnÄ«tÄm. Satveriet matus stingri starp plÄksnÄ«tÄm un virziet ierÄ«ci lÄnÄm no matu
saknÄm lÄ«dz pat to galiĆiem.
âą KnaibÄŒu virsmas keramiskais pÄrklÄjums ar vienmÄrÄ«gu siltuma izplatÄ«ĆĄanu, aizsargÄ
matus no pÄrmÄrÄ«gi augstas temperatĆ«ras
âą Pirms frizĆ«ras veidoĆĄanas ÄŒaujiet iztaisnotajiem matiem atdzist.
4.2 - KÄ veidot lokas un frizĆ«ru?:
Loku veidoĆĄanas tehnika:
1. Starp plÄksnÄm ievietojiet matu ĆĄÄ·ipsnu pie saknÄm (tÄpat, kÄ veicot matu taisnoĆĄanu).
(Fig. 4)
2. Pagrieziet ierīci pa 180°. (Fig. 5)
3. LÄnÄm velciet lÄ«dz matu galiem. NoĆemot ierÄ«ci, izveidosies matu loka. (Fig. 6)
5. APKOPE
UZMANÄȘBU! Pirms ierÄ«ces tÄ«rÄ«ĆĄanas atvienojiet to no elektriskÄ tÄ«kla un ÄŒaujiet tai atdzist.
âą IerÄ«ces tÄ«rÄ«ĆĄana: Atvienojiet ierÄ«ci no elektriskÄ tÄ«kla, notÄ«riet ar mitru drÄniĆu un no-
slaukiet.
6. PROBLÄMU GADÄȘJUM
⹠Taisnoƥana nav pietiekami efektīva:
- Saspiediet matu ĆĄÄ·ipsnu starp taisnojoĆĄajÄm plÄksnÄm cieĆĄÄk.
- Slidiniet ierÄ«ci pa ĆĄÄ·ipsnu lÄnÄk.
- Palieliniet temperatĆ«ru ar â+â pogas palÄ«dzÄ«bu.
âą Nav iespÄjams nomainÄ«t temperatĆ«ru?
- PÄrbaudiet, vai temperatĆ«ras lÄ«menis nav bloÄ·Äts.
âą VirsÄjÄ plÄksne nav noîŽksÄta.
- Tas ir normÄli, ierÄ«ce ir aprÄ«kota ar kustÄ«go plÄksni efektÄ«vÄkai taisnoĆĄanai.
âą IerÄ«ce pati pÄc kÄda laika izslÄdzas:
- Tas ir normÄli, ierÄ«ce ir aprÄ«kota ar automÄtisko izslÄgĆĄanÄs sistÄmu. Skatiet sadaÄŒu âau-
tomÄtiskÄ izslÄgĆĄanÄsâ.
7. PIEDALÄȘSIMIES VIDES AIZSARDZÄȘBÄ!
IerÄ«ces raĆŸoĆĄanÄ izmantoti vairÄki materiÄli, kas ir lietojami atkÄrtoti
vai otrreiz pÄrstrÄdÄjami.
Nododiet ierÄ«ci elektroierÄ«Äu savÄkĆĄanas punktÄ vai autorizÄtÄ servisa cen-
trÄ, lai nodroĆĄinÄtu tÄs pÄrstrÄdi.
Ć Ä«s instrukcijas ir pieejamas arÄ« mĆ«su mÄjas lapÄ www.rowenta.com
LV NaleĆŒy zapoznaÄ siÄ uwaĆŒnie z instrukcjÄ
obsĆugi oraz z
zasadami bezpieczeĆstwa przed kaĆŒdym uĆŒyciem urzÄ
dzenia.
1. OPIS OGĂLNY
A. RÄ
czki urzÄ
dzenia
B. WyĆwietlacz LED: 5 pozycji temperatury + blokada temperatury
C. Przycisk -/+ podwyĆŒszenie/obniĆŒenie temperatury
D. Przycisk wĆÄ
czyÄ/wyĆÄ
czyÄ
E. PĆyty prostujÄ
ce, powĆoka turmalinowa Ceramic Titanium
F. WyjĆcie przewodu zasilajÄ
cego zîźelementem obrotowym
G. PrzewĂłd zasilajÄ
cy
H. Lock System (zablokowanie i uruchomienie rÄ
czek)
I. System âIONICâ*
2. ZASADY BEZPIECZEĆSTWA
âą Dla Twojego bezpieczeĆstwa, urzÄ
dzenie to speĆnia wymogi obowiÄ
zujÄ
cych norm i
przepisĂłw (Dyrektywy NiskonapiÄciowe, przepisy z zakresu kompatybilnoĆci elektro-
magnetycznej, normy Ćrodowiskowe...).
âą W czasie uĆŒywania urzÄ
dzenia, jego akcesoria bardzo siÄ nagrzewajÄ
. Unikaj kontaktu
ze skĂłrÄ
. Dopilnuj, aby kabel zasilajÄ
cy nigdy nie dotykaĆ nagrzanych czÄĆci urzÄ
dzenia.
âą SprawdĆș, czy napiÄcie Twojej instalacji elektrycznej odpowiada napiÄciu urzÄ
dzenia.
KaĆŒde nieprawidĆowe podĆÄ
czenie moĆŒe spowodowaÄ nieodwracalne szkody, ktĂłre nie
sÄ
pokryte gwarancjÄ
.
âą Wskazane jest dodatkowe zabezpieczenie
instalacji elektrycznej w Ćazience za pomocÄ
wyĆÄ
cznika rĂłĆŒnicowoprÄ
dowego o czuĆoĆci
nie wiÄkszej niĆŒ 30 mA. O dokĆadne wskazĂłwki
naleĆŒy zwrĂłciÄ siÄ do elektryka.
- Ryzyko poparzeĆ. Przechowuj urzÄ
dzenie poza zasiÄgiem maĆych dzieci, szczegĂłlnie podczas
uĆŒywania i chĆodzenia.
- Gdy urzÄ
dzenie jest podĆÄ
czone do zasilania, nigdy nie pozostawiaj go bez nadzoru.
- Zawsze umieszczaj urzÄ
dzenie na podstawie, jeĆli taka jest, znajdujÄ
cej siÄ na stabilnej, pĆaskiej,
ĆŒaroodpornej powierzchni.
âą Instalacja urzÄ
dzenia i jego uĆŒycie muszÄ
byÄ zgodne z normami obowiÄ
zujÄ
cymi w
Twoim kraju.
âą OSTRZEĆ»ENIE: nie naleĆŒy uĆŒywaÄ
urzÄ
dzenia w pobliĆŒu wanny, prysznica,
basenu i innych zbiornikĂłw wodnych.
âą JeĆŒeli korzystasz z urzÄ
dzenia w Ćazience,
po kaĆŒdym uĆŒyciu pamiÄtaj o odĆÄ
czeniu go od
ĆșrĂłdĆa zasilania. Ze wzglÄdu na bliskoĆÄ wody,
istnieje ryzyko poraĆŒenia prÄ
dem, nawet jeĆŒeli
urzÄ
dzenie jest wyĆÄ
czone.
âą UrzÄ
dzenie to nie powinno byÄ uĆŒywane przez osoby (w tym przez dzieci), ktĂłrych zdol-
noĆci îzyczne, sensoryczne lub umysĆowe sÄ
ograniczone, ani przez osoby nie posiada-
jÄ
ce odpowiedniego doĆwiadczenia lub wiedzy, chyba ĆŒe osoba odpowiedzialna za ich
bezpieczeĆstwo nadzoruje ich czynnoĆci zwiÄ
zane z uĆŒywaniem urzÄ
dzenia lub udzieliĆa
im wczeĆniej wskazĂłwek dotyczÄ
cych jego obsĆugi. NaleĆŒy dopilnowaÄ, aby dzieci nie
wykorzystywaĆy urzÄ
dzenia do zabawy.
âą UrzÄ
dzenie moĆŒe byÄ uĆŒywane przez dzieci
powyĆŒej 8 roku ĆŒycia oraz osoby o ogranic-
zonych zdolnoĆciach îzycznych, czuciowych i
umysĆowych oraz osoby nieposiadajÄ
ce stosow-
nego doĆwiadczenia lub wiedzy wyĆÄ
cznie pod
nadzorem albo po otrzymaniu instrukcji doty-
czÄ
cych bezpiecznego korzystania z urzÄ
dzenia.
Dzieci nie powinny wykorzystywaÄ urzadzenia
do zabawy. Czyszczenie oraz czynnoĆci kon-
serwacyjne nie powinny byÄ przeprowadzane
przez dzieci bez nadzoru dorosĆych.
âą W razie uszkodzenia przewodu zasilajÄ
cego,
powinien on byÄ wymieniony u producenta,
w punkcie serwisowym lub przez osoby o
rĂłwnowaĆŒnych kwaliîkacjach, w celu unikniÄ-
cia zagroĆŒenia.
âą Nie uĆŒywaj urzÄ
dzenia i skontaktuj siÄ z Autoryzowanym Centrum Serwisowym, gdy:
urzÄ
dzenie upadĆo lub nie funkcjonuje prawidĆowo.
âą UrzÄ
dzenie powinno byÄ odĆÄ
czane od ĆșrĂłdĆa zasilania: przed myciem i konserwacjÄ
,
w przypadku nieprawidĆowego dziaĆania, zaraz po zakoĆczeniu jego uĆŒywania.
âą Nie uĆŒywaj urzÄ
dzenia jeĆli kabel jest uszkodzony
âą Nie zanurzaj urzÄ
dzenia w wodzie ani nie wkĆadaj go pod bieĆŒÄ
cÄ
wodÄ, nawet w celu
jego umycia.
âą Nie trzymaj urzÄ
dzenia mokrymi rÄkoma.
âą Nie trzymaj urzÄ
dzenia za gorÄ
cÄ
obudowÄ, ale za uchwyt.
âą Aby wyĆÄ
czyÄ urzÄ
dzenie z sieci, nie pociÄ
gaj za kabel, ale za wtyczkÄ.
âą Nie stosuj przedĆuĆŒaczy elektrycznych.
âą Do mycia nie uĆŒywaj produktĂłw szorujÄ
cych lub powodujÄ
cych korozjÄ.
âą Nie uĆŒywaj w temperaturze poniĆŒej 0 °C i powyĆŒej 35 °C.
GWARANCJA:
Twoje urzÄ
dzenie przeznaczone jest wyĆÄ
cznie do uĆŒytku domowego.
Nie moĆŒe byÄ stosowane do celĂłw profesjonalnych.
Gwarancja traci waĆŒnoĆÄ w przypadku niewĆaĆciwego uĆŒytkowania urzÄ
dzenia.
3. URUCHOMIENIE
1. Lock System (îg 1) : W celu otwarcia zacisku, odgiÄ
Ä âLock Systemâ. Aby zablokowaÄ
szczypce: zamknij szczypce i przesuĆ âLock Systemâ do przodu.
2. PodĆÄ
cz urzÄ
dzenie.
3. Ustaw wĆÄ
cznik wĆÄ
czyÄ/wyĆÄ
czyÄ na pozycjÄ I. (D)
4. UrzÄ
dzenie bardzo szybko siÄ nagrzewa (potrzebuje ok. 30 sekund na uzyskanie
peĆnej gotowoĆci do pracy), a temperatura podczas pracy nie zmienia siÄ. (îg 2)
5. Za pomocÄ
przyciskĂłw -/+ (îg 3) wybierz temperaturÄ najlepszÄ
dla Twoich wĆosĂłw:
naciĆnij przycisk -, aby zmniejszyÄ temperaturÄ lub +, aby jÄ
zwiÄkszyÄ. WskaĆșnik
temperatury miga aĆŒ do uzyskania wybranej temperatury.
6. Po zakoĆczeniu uĆŒytkowania: Ustaw przeĆÄ
cznik on/oî (D) w pozycji oî (0), zamknÄ
Ä
szczypce, wĆÄ
czyÄ âLock Systemâ, odĆÄ
czyÄ urzÄ
dzenie i zupeĆnie ostudziÄ je przed
schowaniem.
Oto kilka rad pozwalajÄ
cych dopasowaÄ optymalnÄ
temperaturÄ prostowania do rĂłĆŒnych
typĂłw wĆosĂłw:
âą Temperatura wyĆwietlana na zielono: od 130°C do 200°C (130 â 150 â 170 â 200)
do wĆosĂłw osĆabionych, cienkich, farbowanych i pozbawionych koloru.
âą Temperatura wyĆwietlana na czerwono: 230°C do wĆosĂłw zdrowych, odpornych i
mocnych.
WaĆŒne:
W celu unikniÄcia pomyĆki podczas manipulacji (nieumyĆlne naciĆniÄcie przyciskĂłw +/-
podczas funkcjonowania), urzÄ
dzenie jest wyposaĆŒone w funkcjÄ blokujÄ
cÄ
.
JeĆŒeli podczas pracy urzÄ
dzenia chcesz zablokowaÄ nastawionÄ
temperaturÄ, naciĆnij
na 2 sekundy przycisk + lub â.
Twoje ustawienie blokuje siÄ, na ekranie pojawia siÄ kĆĂłdka. W celu zmiany nastawionej
temperatury naleĆŒy urzÄ
dzenie odblokowaÄ â znowu na 2 sekundy naciĆnij przycisk +
lub â. Twoje ustawienie odblokowuje siÄ, kĆĂłdka znika z ekranu.
MoĆŒesz zmieniÄ temperaturÄ za pomocÄ
przyciskĂłw +/-.
Automatyczne wyĆÄ
czenie urzÄ
dzenia:
Dla Twojego bezpieczeĆstwa urzÄ
dzenie jest wyposaĆŒone w system automatycznego
zatrzymania po upĆywie 60 min. Przed ponownym uruchomieniem naleĆŒy zapoznaÄ siÄ
z rozdziaĆem PONOWNE URUCHOMIENIE.
4. UƻYWANIE
4.1 - Jak wygĆadzaÄ wĆosy?
WĆosy muszÄ
byÄ rozczesane, czyste i suche.
âą Nie stosuj urzÄ
dzenia na wĆosy sztuczne (peruki, dopinki...).
âą Odziel pasmo o szerokoĆci kilku centymetrĂłw, rozczesz je i wĆĂłĆŒ miÄdzy pĆytki. NastÄp-
nie ĆciĆnij razem rÄ
czki urzÄ
dzenia. Powoli przesuwaj pĆytki od nasady aĆŒ do koĆcĂłw
wĆosĂłw.
âą Ceramiczna powierzchnia pĆytek rĂłwnomiernie rozprowadzajÄ
ca ciepĆo chroni wĆosy
przed nadmiernÄ
temperaturÄ
.
âą Przed ukĆadaniem fryzury poczekaj do wystudzenia wyprostowanych wĆosĂłw.
4.2 - Jak zrobiÄ loki, wystylizowaÄ fryzurÄ?
Technika robienia lokĂłw:
1. WĆĂłĆŒ pasmo wĆosĂłw miÄdzy pĆytki u samej nasady (tak jak w przypadku prostowania).
(Fig. 4)
2. ObrĂłÄ urzÄ
dzenie o 180°. (Fig. 5)
3. Przesuwaj powoli aĆŒ do koĆca wĆosĂłw. Po zdjÄciu urzÄ
dzenia utworzy siÄ lok. (Fig. 6)
5. KONSERWACJA
UWAGA! Przed czyszczeniem odĆÄ
cz urzÄ
dzenie od sieci i pozostaw do wystudzenia.
âą Czyszczenie urzÄ
dzenia: OdĆÄ
cz urzÄ
dzenie od sieci, przetrzyj wilgotnÄ
szmatkÄ
i wysusz.
6. WRAZIE PROBLEMU
âą Prostowanie nie daje wystarczajÄ
co dobrych efektĂłw:
- NaleĆŒy mocniej ĆcisnÄ
Ä pasmo wĆosĂłw miÄdzy pĆytami prostownicy,
- Wolniej przesuwaÄ prostownicÄ wzdĆuĆŒ pasma wĆosĂłw,
- PodnieĆÄ temperaturÄ pracy urzÄ
dzenia przy pomocy przycisku â+â,
âą Nie ma moĆŒliwoĆci zmiany temperatury?
- NaleĆŒy sprawdziÄ, czy nie zostaĆa ustawiona blokada na danym poziomie temperatury.
âą GĂłrna pĆyta nie jest stabilnie zamocowana.
- To normalne, urzÄ
dzenie jest wyposaĆŒone w ruchomÄ
pĆytÄ pozwalajÄ
cÄ
zwiÄkszyÄ
skutecznoĆÄ prostowania.
âą UrzÄ
dzenie wyĆÄ
cza siÄ samoczynnie po upĆywie pewnego czasu:
- To normalne, prostownica jest wyposaĆŒona w system samoczynnego wyĆÄ
czania.
NaleĆŒy zapoznaÄ siÄ z rozdziaĆem pt. âautomatyczne wyĆÄ
czanieâ.
7. Bierzmy czynny udziaĆ w ochronie Ćrodowiska.
Twoje urzÄ
dzenie jest zbudowane z materiaĆĂłw, ktĂłre mogÄ
byÄ poddane
ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi.
W tym celu naleĆŒy je dostarczyÄ do wyznaczonego punktu zbiĂłrki.
Nie naleĆŒy go umieszczaÄ z innymi odpadami komunalnymi.
Instrukcja dostÄpna jest takĆŒe na stronie internetowej: www.rowenta.com
PL PĆed pouĆŸitĂm si pozornÄ pĆeÄtÄte nĂĄvod kîź
pouĆŸitĂ a bezpeÄnostnĂ pokyny.
1. VĆ EOBECNĂ POPIS
A. KleĆĄtÄ
B. LEDîźdisplej: 5 poloh pro nastavenĂ teploty + zajiĆĄtÄnĂ teploty
C. TlaÄĂtko -/+ snĂĆŸenĂ/zvĂœĆĄenĂ teploty
D. SpĂnaÄ zapnuto/vypnuto
E. ĆœehlicĂ destiÄky s keramicko-titanovo-turmalĂnovĂœm povrchem
F. VĂœstup otoÄnĂ© ĆĄĆĆŻry
G. NapĂĄjecĂ ĆĄĆĆŻra
H. Lock System (zajiĆĄtÄnĂ a odjiĆĄtÄnĂ kleĆĄtĂ)
I. SystĂ©m âIONICâ*
2. BEZPEÄNOSTNĂ POKYNY
âą V zĂĄjmu vaĆĄĂ bezpeÄnosti je tento pĆĂstroj ve shodÄ s pouĆŸitelnĂœmi normami a pĆedpisy
(smÄrnice o nĂzkĂ©m napÄtĂ, elektromagnetickĂ© kompatibilitÄ, ĆŸivotnĂm prostĆedĂ...).
âą BÄhem pouĆŸĂvĂĄnĂ je pĆĂsluĆĄenstvĂ pĆĂstroje velice horkĂ©. Vyvarujte se jeho styku s
pokoĆŸkou. Dbejte, aby se elektrickĂĄ napĂĄjecĂ ĆĄĆĆŻra nikdy nedotĂœkala horkĂœch ÄĂĄstĂ
pĆĂstroje.
âą PĆesvÄdÄte se, zda napÄtĂ vaĆĄĂ elektrickĂ© instalace odpovĂdĂĄ napÄtĂ vaĆĄeho pĆĂstroje. PĆi
jakĂ©mkoli chybnĂ©m pĆipojenĂ kîźsĂti mĆŻĆŸe dojĂt kîźnevratnĂ©mu poĆĄkozenĂ pĆĂstroje, kterĂ©
nebude kryto zĂĄrukou.
âą V zĂĄjmu dalĆĄĂ ochrany doporuÄujeme instalo-
vat do elektrického obvodu k napåjenà koupelny
zaĆĂzenĂ pro zbytkovĂœ proud s nominĂĄlnĂm zbyt-
kovĂœm provoznĂm proudem niĆŸĆĄĂm neĆŸ 30 mA.
Instalaci konzultujte s elektroinstalatérem.
- Riziko popĂĄlenĂ. PĆĂstroj udrĆŸujte mimo dosah malĂœch dÄtĂ, zejmĂ©na bÄhem pouĆŸĂvĂĄnĂ a
ochlazovĂĄnĂ.
- Nikdy nenechĂĄvejte pĆĂstroj bez dozoru, pokud je pĆipojen k pĆĂvodu energie.
- PĆĂstroj spolu s pĆĂpadnĂœm stojanem poklĂĄdejte na tepelnÄ odolnĂœ, stabilnĂ a rovnĂœ povrch.
âą Instalace vaĆĄeho pĆĂstroje musĂ nicmĂ©nÄ splĆovat podmĂnky norem platnĂœch ve vaĆĄĂ
zemi.
âą VĂSTRAHA: NepouĆŸĂvejte tento spotĆebiÄ
v blĂzkosti van, sprch, umyvadel nebo
jinĂœch nĂĄdob s vodou.
âą PouĆŸĂvĂĄte-li spotĆebiÄ v koupelnÄ, po pouĆŸitĂ
jej neprodlenÄ vypojte ze zĂĄsuvky, protoĆŸe blĂz-
kost vody pĆedstavuje nebezpeÄĂ i v pĆĂpadÄ, ĆŸe
je spotĆebiÄ vypnutĂœ.
âą Tento pĆĂstroj nenĂ urÄen k tomu, aby ho pouĆŸĂvaly osoby (vÄetnÄ dÄtĂ), jejichĆŸ fyzickĂ©,
smyslovĂ© nebo duĆĄevnĂ schopnosti jsou snĂĆŸenĂ©, nebo osoby bez patĆiÄnĂœch zkuĆĄenostĂ
nebo znalostĂ, pokud na nÄ nedohlĂĆŸĂ osoba odpovÄdnĂĄ za jejich bezpeÄnost nebo
pokud je tato osoba pĆedem nepouÄila o tom, jak se pĆĂstroj pouĆŸĂvĂĄ. Na dÄti je tĆeba
dohlĂĆŸet, aby si s pĆĂstrojem nehrĂĄly.
âą Tento spotĆebiÄ smĂ bĂœt pouĆŸĂvĂĄn dÄtmi ve
vÄku od 8 let, stejnÄ jako osobami se snĂĆŸenĂœmi
fyzickĂœmi, smyslovĂœmi nebo duĆĄevnĂmi schop-
nostmi nebo bez zkuĆĄenostĂ a znalostĂ, pokud
jsou pod dohledem nebo byly instruovĂĄny
o bezpeÄnĂ©m pouĆŸitĂ spotĆebiÄe a chĂĄpou
rizika, k nimĆŸ mĆŻĆŸe dojĂt. DÄti si se spotĆebiÄem
nesmÄjĂ hrĂĄt. ÄiĆĄtÄnĂ a uĆŸivatelskou ĂșdrĆŸbu
nesmĂ provĂĄdÄt dÄti bez dozoru.
âą V pĆĂpadÄ, ĆŸe je napĂĄjecĂ ĆĄĆĆŻra poĆĄkozenĂĄ,
nechte ji zîźbezpeÄnostnĂch dĆŻvodĆŻ vymÄnit u
vĂœrobce, vîź autorizovanĂ© zĂĄruÄnĂ a pozĂĄruÄnĂ
opravnÄ, pĆĂpadnÄ opravu svÄĆte osobÄ sîź
odpovĂdajĂcĂ kvaliîkacĂ.
âą PĆĂstroj nepouĆŸĂvejte a obraĆ„te se na autorizovanĂ© servisnĂ stĆedisko, pokud:
- pĆĂstroj spadl na zem
- pĆĂstroj ĆĂĄdnÄ nefunguje.
âą PĆĂstroj musĂ bĂœt odpojen:
- pĆed jeho ÄiĆĄtÄnĂm a ĂșdrĆŸbou,
- vîźpĆĂpadÄ jeho nesprĂĄvnĂ©ho fungovĂĄnĂ,
- a jakmile jste jej pĆestali pouĆŸĂvat.
âą PĆĂstroj nepouĆŸĂvejte, je-li poĆĄkozenĂœ elektrickĂœ napĂĄjecĂ kabel
âą PĆĂstroj neponoĆujte do vody (ani pĆi jeho ÄiĆĄtÄnĂ)
âą PĆĂstroj nedrĆŸte vlhkĂœma rukama.
âą NedrĆŸte jej za tÄlo pĆĂstroje, kterĂ© je horkĂ©, ale za rukojeĆ„
âą PĆi odpojovĂĄnĂ ze sĂtÄ netahejte za pĆĂvodnĂ ĆĄĆĆŻru, ale za zĂĄstrÄku.
âą NepouĆŸĂvejte elektrickĂœ prodluĆŸovacĂ kabel.
âą K ÄiĆĄtÄnĂ nepouĆŸĂvejte brusnĂ© prostĆedky nebo prostĆedky, kterĂ© mohou zpĆŻsobit korozi.
âą PĆĂstroj nepouĆŸĂvejte pĆi teplotĂĄch niĆŸĆĄĂch neĆŸ 0°C a vyĆĄĆĄĂch neĆŸ 35°C.
ZĂRUKA:
Tento pĆĂstroj je urÄen vĂœhradnÄ pro pouĆŸitĂ vîźdomĂĄcnosti.
PĆĂstroj nenĂ urÄen k pouĆŸĂvĂĄnĂ v komerÄnĂch provozech.
VîźpĆĂpadÄ nesprĂĄvnĂ©ho pouĆŸitĂ pĆĂstroje zanikĂĄ zĂĄruka.
3. UVEDENĂ DO CHODU
1. Lock System (îg 1) : Chcete-li kleĆĄtÄ otevĆĂt, zatĂĄhnÄte âLock Systemâ dozadu.
Pro zablokovĂĄnĂ kleĆĄtĂ: sevĆete kleĆĄtÄ a stlaÄte âLock System â smÄrem dopĆedu.
2. Zapojte pĆĂstroj.
3. Nastavte spĂnaÄ zapnuto/vypnuto do polohy I. (D)
4. PĆĂstroj se velmi rychle nahĆĂvĂĄ (do 30 s je pĆipraven kîźprovozu) a teplota se po celou
dobu pouĆŸĂvĂĄnĂ nemÄnĂ. (îg 2)
5. IdeĂĄlnĂ teplotu pro VaĆĄe vlasy si zvolĂte tlaÄĂtky -/+ (îg 3): teplotu sniĆŸujeme tlaÄĂtkem
- a zvyĆĄujeme tlaÄĂtkem +. Ukazatel teploty blikĂĄ, dokud nenĂ dosaĆŸena zvolenĂĄ teplota.
6. Po pouĆŸitĂ: PĆepĂnaÄ zapnuto/vypnuto (D) dejte do polohy vypnuto â0â, sevĆete kleĆĄtÄ,
pouĆŸijte âLock Systemâ, odpojte pĆĂstroj od elektrickĂ© sĂtÄ a pĆed uloĆŸenĂm jej nechte
zcela vychladnout.
UvĂĄdĂme nÄkolik rad pro zvolenĂ optimĂĄlnĂ teploty vyhlazovĂĄnĂ vlasĆŻ:
âą ZobrazenĂ teploty zelenÄ: rozsah 130 °C aĆŸ 200 °C (130 â 150 â 170 â 200) pro oslabenĂ©,
jemné, barvené a odrostlé vlasy.
âą ZobrazenĂ teploty ÄervenÄ: 230 °C pro zdravĂ©, odolnĂ© a pevnĂ© vlasy.
DĆŻleĆŸitĂ© upozornÄnĂ:
Abyste se pĆi manipulaci vyhnuli omylu (neĂșmyslnĂ© stisknutĂ tlaÄĂtek +/- bÄhem chodu),
pĆĂstroj je vybaven blokovacĂ funkcĂ.
Chcete-li za provozu zablokovat nastavenou teplotu, stisknÄte na 2 sekundy tlaÄĂtko +
nebo â. VaĆĄe nastavenĂ se zablokuje, na obrazovce se objevĂ visacĂ zĂĄmek.
Budete-li chtĂt nastavenou teplotu zmÄnit, musĂte pĆĂstroj odblokovat â znovu na 2
sekundy stisknÄte tlaÄĂtko + nebo â. VaĆĄe nastavenĂ se odblokuje, visacĂ zĂĄmek zmizĂ z
obrazovky. Stiskem tlaÄĂtek +/- mĆŻĆŸete zmÄnit teplotu.
AutomatickĂ© vypnutĂ pĆĂstroje:
V zĂĄjmu vaĆĄĂ bezpeÄnosti je tento pĆĂstroj vybaven systĂ©mem automatickĂ©ho vypnutĂ
po 60 min. Chcete-li ho znovu uvést do provozu, postupujte dle odstavce UVEDENà DO
PROVOZU.
4. POUĆœĂVĂNĂ
4.1 - Jak postupovat pĆi ĆŸehlenĂ vlasĆŻ?:
Vlasy musĂ bĂœt rozÄesanĂ©, ÄistĂ© a suchĂ©.
âą NepouĆŸĂvejte pĆĂstroj na umÄlĂ© vlasy (paruky, pĆĂÄesky...).
âą UtvoĆte pramen o ĆĄĂĆce nÄkolika centimetrĆŻ, rozÄeĆĄte ho a vloĆŸte mezi destiÄky. Vlasy
pevnÄ stisknÄte mezi destiÄky a pĆĂstroj pomalu posouvejte od koĆĂnkĆŻ aĆŸ ke koneÄkĆŻm
vlasĆŻ.
âą KeramickĂĄ povrchovĂĄ Ășprava destiÄek s rovnomÄrnĂœm rozmĂstÄnĂm tepla chrĂĄnĂ vlasy
pĆed nadmÄrnou teplotou.
âą PĆed vytvĂĄĆenĂm ĂșÄesu nechte narovnanĂ© vlasy vychladnout.
4.2 - Jak postupovat pĆi natĂĄÄenĂ vlasĆŻ, stylizaci ĂșÄesu?:
Postup pĆi natĂĄÄenĂ:
1. VloĆŸte pramen vlasĆŻ u koĆĂnkĆŻ mezi destiÄky (jako pĆi ĆŸehlenĂ vlasĆŻ). (Fig. 4)
2. OtoÄte pĆĂstrojem o polovinu otĂĄÄky (180°). (Fig. 5)
3. Pomalu posouvejte pĆĂstroj ke koneÄkĆŻm vlasĆŻ. KdyĆŸ pĆĂstroj sejmete, vytvoĆĂ se vlna.
(Fig. 6)
5. ĂDRĆœBA
POZOR! PĆed ÄiĆĄtÄnĂm pĆĂstroj vypojte ze sĂtÄ a nechte ho vychladnout.
âą ÄiĆĄtÄnĂ pĆĂstroje: Vypojte pĆĂstroj ze sĂtÄ, pĆetĆete vlhkĂœm hadĆĂkem a osuĆĄte.
6. V PĆĂPADÄ PROBLĂMU
âą Nejste spokojeni s vĂœsledky ĆŸehlenĂ:
- PĆitisknÄte pevnÄji ĆŸehlicĂ destiÄky k pramenu vlasĆŻ.
- Posouvejte ĆŸehliÄku pomaleji.
- PomocĂ tlaÄĂtka â+â nastavte vyĆĄĆĄĂ teplotu.
âą NedaĆĂ se vĂĄm zmÄnit teplotu?
- Zkontrolujte, zda hodnota teploty nenĂ zajiĆĄtÄnĂĄ.
âą HornĂ destiÄka nenĂ pevnĂĄ.
- To je normĂĄlnĂ, pĆĂstroj je vybaven pohyblivou destiÄkou pro ĂșÄinnÄjĆĄĂ vyhlazenĂ.
âą Po urÄitĂ© dobÄ se pĆĂstroj sĂĄm vypne:
- To je normĂĄlnĂ, toto zaĆĂzenĂ je vybaveno systĂ©mem automatickĂ©ho vypnutĂ. Viz
odstavec âautomatickĂ© vypnutĂâ.
7. PODĂLEJME SE NA OCHRANÄ ĆœIVOTNĂHO PROSTĆEDĂ!
VĂĄĆĄ pĆĂstroj obsahuje ÄetnĂ© materiĂĄly, kterĂ© lze zhodnocovat nebo
recyklovat.
SvÄĆte jej sbÄrnĂ©mu mĂstu nebo, neexistuje-li, smluvnĂmu servisnĂmu
stĆedisku, kde s nĂm bude naloĆŸeno odpovĂdajĂcĂm zpĆŻsobem.
Tyto instrukce jsou k nahlédnutà také na naƥich strånkåch www.rowenta.com
CS
www.rowenta.com
1820003944 / index_2
A
B
C
D
H
E
F
G
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Please read the safety instructions before use
1.GENERAL DESCRIPTION
A. Tongs
B. Appliance power on light ON/OFF
C. Thermostat
D. ON/OFF switch
E. Straightening plates
F. Rotating power cord outlet
G. Power supply cord
H. Lock System (to lock and unlock the tongs)
I. IONIC system*
2. SAFETY INSTRUCTIONS
âą For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations
(Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, EnvironmentalâŠ).
âą The applianceâs accessories become very hot during use. Avoid contact with the skin.
Make sure that the supply cord never comes into contact with the hot parts of the
appliance.
âą Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of your
appliance. Any error when connecting the appliance can cause irreparable harm,
not covered by the guarantee.
âą For additional protection, the installation of a
residual current device (RCD) having a rated
residual operating current not exceeding 30 mA
is advisable in the electrical circuit supplying
the bathroom. Ask for installer for advice.
- Burn hazard. Keep appliance out of reach from young children, particularly during use and
cool down.
- When the appliance is connected to the power supply, never leave it unattended.
- Always place the appliance with the stand, if any, on a heat-resistant, stable îat surface.
âą The installation of the appliance and its use must however comply with the standards
in force in your country.
âą WARNING: do not use this appliance near
bathtubs, showers, basins or other vessels
containing water.
âą When the appliance is used in a bathroom,
unplug it after use since the proximity of water
presents a hazard even when the appliance is
switched oî.
âą This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
âą This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabi-
lities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children
without supervision.
âą If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service agent
or similarly qualiîed persons in order to avoid a
hazard.
âą Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if:
- your appliance has fallen.
- it does not work correctly.
âą The appliance is equipped with a heat-sensitive safety device. In the event of
overheating (for example if the rear grill is blocked), the dryer will stop automatically:
contact the After-Sales Service.
âą The appliance must be unplugged:
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly.
- as soon as you have înished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
âą Do not use if the cord is damaged.
âą Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes.
âą Do not hold with damp hands.
âą Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle.
âą Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
âą Do not use an electrical extension lead.
âą Do not clean with abrasive or corrosive products.
⹠Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
GUARANTEE
This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropri-
ate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsi-
bility and the guarantee will not apply.
3. BRINGING INTO SERVICE
1. Lock System (îg. 1) : To open the clamps, pull the Lock System back.
To lock the clamps: close the clamps and push the âLock Systemâ to the front.
2. Plug in the appliance.
3. Set the ON / OFF switch to position I. (D)
4. Your appliance will heat up very quickly (ready to use in less than 30 seconds) and the
temperature will remain stable throughout use. (îg. 2)
5. Select the ideal temperature for your hair using the -/+ buttons (îg. 3): press the â but-
ton to reduce the temperature or the + button to increase it. The temperature indicator
îashes until the selected temperature is reached.
6. After use: Place ON/OFF (D) switch in the stop position (0), close the clamps, use the
âLock Systemâ, unplug the appliance and leave it to cool down completely before putting
it away.
To help you decide the most suitable straightening temperature for your hair, hereâs a
guide:
âą The temperature is displayed in green: from 130°C to 200°C (130 â 150 â 170 â 200) for
fragile, îne, coloured or discoloured hair.
⹠The temperature is displayed in red: 230°C for healthy, resistant, robust hair.
Note: To avoid any handling error (inadvertently pressing the +/- buttons during use) this
appliance is equipped with a locking function.
If you wish to lock your temperature setting during use, press the + or â button for 2 sec-
onds. Your setting is being locked, a padlock appears on the screen. If you wish to change
your applianceâs temperature, you will need to unlock it by again pressing the + or â but-
ton for 2 seconds. Your setting is being unlocked, the padlock disappears from the screen.
You can change the temperature by pressing the buttons +/-.
AUTOMATIC CUT OUT:
For your safety the appliance will cut out automatically after 60 min. If you wish to turn it
on again follow the instructions given in SWITCHING ON.
4. USE
4.1 - How should you straighten your hair?
Hair must be untangled, clean and dry.
âą Do not use the appliance on synthetic hair (wigs, extensions, etc.).
âą Form a small lock a few centimetres in width, comb it and place it between the plates.
Hold the hair îrmly between the plates and slide the appliance slowly from the roots
to the tip of the hair.
âą The ceramic coating on the plates protects your hair against overheating by uniformly
spreading the heat.
âą Wait for the smoothed hair to cool down before styling.
4.2 - How should you curl, style your hair?
Curling technique:
1. Place a lock of hair between the plates, at the roots (as if you were straightening your
hair). (Fig. 4)
2. Turn the appliance through a half-turn (180°). (Fig. 5)
3. Slowly slide the appliance down to the tips of your hair. Remove the appliance, the
curl is taking shape. (Fig. 6)
5. MAINTENANCE
CAUTION! Always unplug your appliance and allow it to cool before cleaning it.
âą To clean the appliance, unplug it and then wipe with a damp cloth and dry with a dry
cloth.
6. TROUBLESHOOTING
âą Youâre not happy with the results youâre getting from your straightener:
- Press the straightener plates more îrmly against your hair section.
- Slide your straightener more slowly.
- Increase the temperature using the â+â button.
âą Itâs impossible to change the temperature?
- Check that the temperature level isnât locked.
âą The top plate isnât static.
- This is quite normal, the straightener is îtted with a mobile plate to get better
results from your straightener.
âą The straightener automatically switches itself oî after a while:
- This is quite normal, this straightener has an automatic switch-oî system. Please refer
to the paragraph on âautomatic switch-oîâ.
7. ENVIRONMENT PROTECTION FIRST!
Your appliance contains valuable materials which can be
recovered
or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
These instructions are also available on our website www.rowenta.com
EN
Product specificaties
Merk: | Rowenta |
Categorie: | Stijltang |
Model: | Optiliss II SF3210 |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Rowenta Optiliss II SF3210 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Stijltang Rowenta
![Rowenta](/images/logos/rowenta.png)
12 Februari 2025
![Rowenta](/images/logos/rowenta.png)
12 Februari 2025
![Rowenta](/images/logos/rowenta.png)
12 Februari 2025
![Rowenta](/images/logos/rowenta.png)
12 Februari 2025
![Rowenta](/images/logos/rowenta.png)
12 Februari 2025
![Rowenta](/images/logos/rowenta.png)
4 December 2024
![Rowenta](/images/logos/rowenta.png)
25 November 2024
![Rowenta](/images/logos/rowenta.png)
19 Maart 2024
![Rowenta](/images/logos/rowenta.png)
10 Juni 2023
Handleiding Stijltang
- Stijltang Braun
- Stijltang Bosch
- Stijltang Philips
- Stijltang Panasonic
- Stijltang AEG
- Stijltang Grundig
- Stijltang Siemens
- Stijltang Tefal
- Stijltang Unold
- Stijltang Adler
- Stijltang Ambiano
- Stijltang Ariete
- Stijltang BaByliss
- Stijltang Beper
- Stijltang Bestron
- Stijltang Beurer
- Stijltang Blaupunkt
- Stijltang Domo
- Stijltang Dyson
- Stijltang Emerio
- Stijltang ETA
- Stijltang Fagor
- Stijltang Fakir
- Stijltang GlobalTronics
- Stijltang Gorenje
- Stijltang Innoliving
- Stijltang Konig
- Stijltang Livoo
- Stijltang Maestro
- Stijltang Maginon
- Stijltang Manta
- Stijltang Marquant
- Stijltang Maxwell
- Stijltang Maxxmee
- Stijltang Melissa
- Stijltang MPM
- Stijltang Palson
- Stijltang Princess
- Stijltang Redmond
- Stijltang Remington
- Stijltang Revlon
- Stijltang Sanitas
- Stijltang Saturn
- Stijltang Sencor
- Stijltang Severin
- Stijltang Silkn
- Stijltang Silvercrest
- Stijltang Solac
- Stijltang Taurus
- Stijltang Termozeta
- Stijltang Tristar
- Stijltang Ufesa
- Stijltang Vitek
- Stijltang Zelmer
- Stijltang Jata
- Stijltang OK
- Stijltang Okoia
- Stijltang Clas Ohlson
- Stijltang Arzum
- Stijltang Becken
- Stijltang Camry
- Stijltang Clatronic
- Stijltang Concept
- Stijltang ECG
- Stijltang Imetec
- Stijltang Izzy
- Stijltang OBH Nordica
- Stijltang Optimum
- Stijltang Orbegozo
- Stijltang Profilo
- Stijltang Scarlett
- Stijltang Sinbo
- Stijltang Trisa
- Stijltang Carmen
- Stijltang Kunft
- Stijltang King
- Stijltang Ardes
- Stijltang Conair
- Stijltang Eldom
- Stijltang LĂŒmme
- Stijltang Proficare
- Stijltang DCG
- Stijltang LAFE
- Stijltang Calor
- Stijltang Andis
- Stijltang GA.MA
- Stijltang Max Pro
- Stijltang Revamp
- Stijltang GHD
- Stijltang Orava
- Stijltang Cecotec
- Stijltang Goldmaster
- Stijltang Cleanmaxx
- Stijltang MAX Professional
- Stijltang Dreame
- Stijltang VS Sassoon
- Stijltang Cloud Nine
- Stijltang Bio Ionic
- Stijltang Petra Electric
- Stijltang CHI
- Stijltang Create
- Stijltang Girmi
- Stijltang Saint Algue
- Stijltang Electroline
- Stijltang Termix
- Stijltang WAD
- Stijltang Imarflex
Nieuwste handleidingen voor Stijltang
![BaByliss](/images/logos/babyliss.png)
13 Februari 2025
![Philips](/images/logos/philips.png)
7 Februari 2025
![Maginon](/images/pdf_free.png)
28 Januari 2025
![Revamp](/images/pdf_free.png)
13 Januari 2025
![Maginon](/images/pdf_free.png)
23 December 2024
![Ambiano](/images/pdf_free.png)
18 December 2024
![Ufesa](/images/pdf_free.png)
18 December 2024
![Ufesa](/images/pdf_free.png)
17 December 2024
![Panasonic](/images/logos/panasonic.png)
25 November 2024
![Panasonic](/images/logos/panasonic.png)
23 November 2024