Rowenta Karl Lagerfeld K/Pro Stylist CF961L Handleiding

Rowenta Stijltang Karl Lagerfeld K/Pro Stylist CF961L

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Rowenta Karl Lagerfeld K/Pro Stylist CF961L (5 pagina's) in de categorie Stijltang. Deze handleiding was nuttig voor 3 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/5
FR
DE
AR
NL
PREMIERE UTILISATION
BROSSE ROTATIVE
F
B
C
A
E
D
4 65
31 2
10 12
11
OK
8 97
Press
www.calor.fr 1820008386
Lire attentivement le mode d’emploi ainsi que les consignes de sĂ©curitĂ©
avant toute utilisation.
1. DESCRIPTION GENERALE
A – Bouton marche/arrĂȘt, position tempĂ©rature et vitesses ux d’air
B – SĂ©lecteur sens de rotation des brosses
C – Brosse petit diamùtre (*selon modùle)
D – Brosse gros diamùtre (*selon modùle)
E – Protections (2) des brosses
F – Bouton de verrouillage/dĂ©verrouillage de la brosse
2. CONSEILS DE SECURITE
‱ Pour votre sĂ©curitĂ©, cet appareil est conforme aux normes et rĂ©glementations applicables
(Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement...).
‱ Les accessoires de l’appareil deviennent trùs chauds pendant l’utilisation. Evitez le contact
avec la peau. Assurez-vous que le cordon d’alimentation ne soit jamais en contact avec les
parties chaudes de l’appareil.
‱ VĂ©riez que la tension de votre installation Ă©lectrique correspond Ă  celle de votre appareil.
Toute erreur de branchement peut causer des dommages irréversibles non couverts par
la garantie.
‱ Pour une protection supplĂ©mentaire,
l’installation d’un dispositif à courant
résiduel (DCR) ayant un courant de
fonctionnement résiduel nominal
n’excĂ©dant pas 30 mA est conseillĂ©e dans
le circuit Ă©lectrique alimentant la salle de
bain. Demandez conseil à l’installateur.
- Risque de brĂ»lure. Gardez l’appareil hors de portĂ©e des jeunes enfants, en particulier
pendant l’utilisation et le refroidissement.
- Lorsque l’appareil est connectĂ© Ă  l’alimentation, ne le laissez jamais sans surveillance.
- Placez toujours l’appareil avec le support, le cas Ă©chĂ©ant, sur une surface plane, stable
et résistante à la chaleur.
‱ Cet appareil n’est pas prĂ©vu pour ĂȘtre utilisĂ© par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dĂ©nuĂ©es d’expĂ©rience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bĂ©nĂ©î˜žcier, par l’intermĂ©-
diaire d’une personne responsable de leur sĂ©curitĂ©, d’une surveillance ou d’instructions
prĂ©alables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
‱ Si le cĂąble d’alimentation est endommagĂ©,
il doit ĂȘtre remplacĂ© par le fabricant, son
service aprĂšs-vente ou une personne
de qualication similaire, an d’éviter un
danger.
‱ N’utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service AgrĂ©Ă© si : votre appareil est
tombĂ©, s’il ne fonctionne pas normalement.
‱ L’appareil est Ă©quipĂ© d’un systĂšme de sĂ©curitĂ© thermique. En cas de surchaue (dĂ» par
exemple Ă  l’encrassement de la grille arriĂšre), l’appareil s’arrĂȘtera automatiquement :
contactez le SAV.
‱ L’appareil doit ĂȘtre dĂ©branchĂ© : avant le nettoyage et l’entretien, en cas d’anomalie de
fonctionnement, dĂšs que vous avez terminĂ© de l’utiliser.
‱ Ne pas utiliser si le cordon est endommagĂ©.
‱ Ne pas immerger ni passer sous l’eau, mĂȘme pour le nettoyage.
‱ Ne pas tenir avec les mains humides.
‱ Ne pas tenir par le boĂźtier qui est chaud, mais par la poignĂ©e.
‱ Ne pas dĂ©brancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise.
‱ Ne pas utiliser de prolongateur Ă©lectrique.
‱ Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
‱ Ne pas utiliser par tempĂ©rature infĂ©rieure Ă  0 °C et supĂ©rieure Ă  35 °C.
GARANTIE
Votre appareil est destinĂ© Ă  un usage domestique seulement. Il ne peut ĂȘtre utilisĂ© Ă  des
ns professionnelles. La garantie devient nulle et invalide en cas d’utilisation incorrecte.
3. CONSEILS D’UTILISATION
Un temps d’apprentissage (2 Ă  3 sĂ©ances) est normalement nĂ©cessaire avant d’en maĂź-
triser parfaitement l’utilisation.
‱ L’installation de l’appareil, et son utilisation doit toutefois ĂȘtre conforme aux normes en
vigueur dans votre pays.
‱ ATTENTION : ne pas utiliser cet
appareil prĂšs des baignoires, douches,
lavabos ou autres récipients contenant
de l’eau.
‱ Lorsque l’appareil est utilisĂ© dans une salle
de bain, débranchez-le aprÚs usage, car la
proximitĂ© de l’eau reprĂ©sente un danger,
mĂȘme lorsque l’appareil est Ă©teint.
‱ Cet appareil peut ĂȘtre utilisĂ© par des
enfants ùgés de 8 ans et plus et des
personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou un
manque d’expĂ©rience et de connaissances,
s’ils ont reçu un encadrement ou des
instructions concernant l’utilisation de
l’appareil en toute sĂ©curitĂ© et comprennent
les risques encourus. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Les enfants ne
doivent ni nettoyer l’appareil ni s’occuper
de son entretien sans surveillance.
FR
hebben ontvangen betreende het gebruik van dit apparaat door een verantwoordelijke
persoon. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
‱ Dit apparaat mag gebruikt worden
door kinderen vanaf 8 jaar, personen met
verminderde fysieke, mentale of zintuiglijke
capaciteiten en personen die weinig
ervaring of kennis hebben op voorwaarde
dat ze onder de supervisie staan van een
persoon die verantwoordelijk is voor hen of
ze genoeg richtlijnen gekregen hebben om
het apparaat veilig te kunnen hanteren en
de gevaren kennen. Kinderen mogen niet
met dit apparaat spelen. Schoonmaak- en
onderhoudswerkzaamheden mogen nooit
door kinderen zonder toezicht uitgevoerd
worden.
‱ Indien het netsnoer beschadigd is, moet
het vervangen worden door de fabrikant,
diens servicedienst of een persoon met een
gelijkwaardige kwalicatie, om gevaarlijke
situaties te voorkomen.
‱ Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een erkende Servicedienst in-
dien:
- het apparaat gevallen is
- het niet meer normaal werkt.
‱ Het apparaat is voorzien van een beveiligingssysteem tegen oververhitting. In geval van
oververhitting (bijvoorbeeld omdat het rooster aan de achterzijde vuil is), schakelt het ap-
paraat zich automatisch uit: neem contact op met de consumentenservice.
‱ De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden:
- vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat
- bij storingen tijdens het gebruik
- zodra u het apparaat niet meer gebruikt.
‱ Niet gebruiken wanneer het netsnoer beschadigd is.
‱ Niet in water onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet voor het reinigen.
‱ Niet vasthouden met vochtige handen.
‱ Niet bij het kastje vasthouden wanneer dit heet is, maar aan de handgreep.
‱ De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken, maar alleen via
de stekker.
‱ Geen verlengsnoer gebruiken.
‱ Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
‱ Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.
GARANTIE
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Het kan niet voor bedrijfsmatige doeleinden gebruikt worden.
De garantie is niet geldig in geval van een oneigenlijk gebruik.
3. GEBRUIKSADVIEZEN
Normaliter heeft u even tijd (2 tot 3 sessies) nodig om hiermee te leren omgaan en het
gebruik volmaakt te beheersen.
BESCHERMING VAN DE BORSTELS:
Om te zorgen dat de borstels in vorm blijven, dient u ze na ieder gebruik in de bescher-
mkap (E) terug te plaatsen.
PLAATSEN EN VERWIJDEREN VAN DE BORSTELS IN HET APPARAAT (7):
HERINNERING: Tijdens het gebruik wordt de borstel (C/D) zeer heet. Wees voorzichtig bij
het verwijderen hiervan.
TEMPERATUUR / LUCHTSNELHEID (A):
OPGELET: de koudeluchtstand dient om het kapsel te xeren na het drogen.
DRAAIRICHTING (B):
Met deze functie kunt u automatisch een haarlok rond de borstel wikkelen om moeiteloos
te föhnen.
- Om met draaien te beginnen drukt u de keuzeschakelaar (B) in de gewenste draairichting
(rechts of links).
- Zorg dat de druk tijdens het föhnen gelijk blijft
- Laat om het draaien te stoppen de druk los.
TEGELIJKERTIJD DROGEN EN IN MODEL BRENGEN!
WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of gerecycleerd kunnen
worden.
Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of een erkende service-
dienst voor verwerking hiervan.
Deze voorschriften kunt u nalezen op onze website www.rowenta.com
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfÀltig vor der ersten Inbetriebnahme
Ihres GerĂ€tes durch. Eine unsachgemĂ€ĂŸe Bedienung entbindet
den Hersteller von jeglicher Haftung.
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
A – Ein-/Aus-Schalter, Geschwindigkeits- und Temperaturstufen des Luftstroms
B – Wahltaste fĂŒr die Drehrichtung der BĂŒrsten
C – BĂŒrste mit kleinem Durchmesser (*je nach Modell)
D – BĂŒrste mit großem Durchmesser (*je nach Modell)
E – Borstenschutz (2)
F – Knopf zum Ver- und Entriegeln der BĂŒrste
2. SICHERHEITSHINWEISE
Um Ihre Sicherheit zu gewĂ€hrleisten, entspricht dieses GerĂ€t den gĂŒltigen Normen und
Bestimmungen (Niederspannung, elektromagnetische VertrÀglichkeit, Umwelt...).
‱ Die Zubehörteile dieses GerĂ€tes werden wĂ€hrend des Betriebs sehr heiß. Vermeiden Sie
es, sie mit der Haut in Kontakt zu bringen. Versichern Sie sich, dass das Stromkabel nicht
mit den heißen Teilen des GerĂ€ts in Kontakt gerĂ€t.
‱ ÜberprĂŒfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres GerĂ€ts mit der Spannung Ihrer Elektroins-
tallation ĂŒbereinstimmt. Ein fehlerhafter Anschluss kann irreparable SchĂ€den hervorrufen,
die nicht von der Garantie abgedeckt sind.
‱ Zum zusĂ€tzlichen Schutz sollte das GerĂ€t
an den Stromkreis des Badezimmers mit
einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung fĂŒr
Wechselstrom mit 30 mA Nennfehlerstrom
angeschlossen werden. Lassen Sie sich von
Ihrem Elektroinstallateur beraten.
- Verbrennungsgefahr. GerĂ€t außer Reichweite von kleinen Kindern halten, insbesondere wĂ€hrend des
Gebrauchs und wĂ€hrend das GerĂ€t sich abkĂŒhlt.
- GerÀt niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn es mit der Stromquelle verbunden ist.
- Das GerÀt immer mit dem StÀnder, sofern vorhanden, auf eine hitzebestÀndige, feste, ebene Ober-
î˜ŸĂ€che stellen.
‱ Die Installation des GerĂ€ts muss den in Ihrem Land gĂŒltigen Normen entsprechen.
‱ WARNHINWEIS: Verwenden Sie
dieses GerÀt nicht in der NÀhe
einer Badewanne, einer Dusche, eines
Waschbeckens oder eines sonstigen
BehÀlters, der Wasser enthÀlt.
‱ Wenn das GerĂ€t in einem Badezimmer
eingesetzt wird, muss es nach dem
Gebrauch ausgesteckt werden, da die NĂ€he
von Wasser selbst bei ausgeschaltetem
GerÀt eine Gefahrenquelle darstellen kann.
‱ Dieses GerĂ€t darf nicht von Personen (inbegrien Kindern) mit eingeschrĂ€nkten kör-
perlichen, sensorischen oder geistigen FĂ€higkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt fĂŒr
Personen, die keine Erfahrung mit dem GerÀt besitzen oder sich mit ihmnicht auskennen,
außer wenn sie von einer fĂŒr ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden
oder von dieser mit dem Gebrauch des GerĂ€tes vertraut gemacht wurden. Kinder mĂŒssen
beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem GerÀt spielen.
‱ Das GerĂ€t darf von Kindern ab 8 Jahren
und Personen, deren körperliche oder
geistige Unversehrtheit oder deren
PROTECTION DES BROSSES :
Pour conserver l’ecacitĂ© des brosses, replacez-les impĂ©rativement dans leur protection
(E), aprĂšs chaque utilisation.
MISE EN PLACE ET RETRAIT DES BROSSES DE L’APPAREIL (7) :
RAPPEL : L’accessoire brosse (C/D) devient trùs chaud pendant l’utilisation. Attention lors
de son retrait.
TEMPERATURE / VITESSE D’AIR (A) :
ATTENTION : la position air froid sert Ă  xer la coiure en n de sĂ©chage.
SENS DE ROTATION (B) :
Cette fonction vous permet d’enrouler automatiquement la mùche de cheveux autour de
la brosse, pour rĂ©aliser votre brushing sans eort.
- Pour déclencher la rotation, pousser le sélecteur (B) dans le sens de rotation désiré (droite
ou gauche).
- Maintenir la pression pendant le brushing
- Pour stopper la rotation, relĂąchez la pression.
SECHAGE ET MISE EN FORME SIMULTANES !
PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Conez celui-ci dans un point de collecte ou Ă  dĂ©faut dans un centre service
agrĂ©Ă© pour que son traitement soit eectuĂ©.
Ces instructions sont Ă©galement disponibles sur notre site Internet
www.rowenta.com.
Lees voor ieder gebruik de gebruiksaanwijzing
en de veiligheidsvoorschriften aandachtig door.
1. ALGEMENE BESCHRIJVING
A – Aan/uit-knop, instellingen voor de luchtsnelheid en temperatuur
B – Keuzeschakelaar draairichting borstels
C – Borstel met kleine diameter (*van het model)
D – Borstel met grote diameter (*van het model)
E – Beschermkappen (2) van de borstels
F – Vergrendelings-/ontgrendelingsknop van de borstel
2. VEILIGHEIDSADVIEZEN
‱ Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevin-
gen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu
).
‱ De accessoires van het apparaat worden tijdens het gebruik zeer heet. Vermijd contact
met de ogen. Zorg dat het netsnoer nooit in contact komt met de hete delen van het
apparaat.
‱ Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie overeenkomt met die van het
apparaat. Een verkeerde aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken die niet door
de garantie gedekt wordt.
‱ Voor extra bescherming wordt aanbevolen
om een aardlekschakelaar te installeren met
een dierentiaalstroom van maximaal 30 mA
in het elektrische circuit van de badkamer.
Vraag de installateur voor meer advies.
- Houd het apparaat uit de buurt van jonge kinderen, in het bijzonder tijdens de werking
en het afkoelen.
- Als het apparaat op de voeding is aangesloten, laat het nooit zonder toezicht achter.
- Plaats het apparaat altijd met de stander, indien aanwezig, op een warmtebestendig,
stabiel en vlak oppervlak.
‱ De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter beantwoorden aan de in
uw land geldende normen.
‱ WAARSCHUWING: gebruik dit
apparaat niet in de buurt van
badkuipen, douches, wasbakken of andere
water bevattende reservoirs.
‱ Wanneer het apparaat gebruikt wordt in een badkamer, haal dan de stekker na gebruik
uit het stopcontact, aangezien de nabijheid van water gevaar oplevert zelfs wanneer het
apparaat is uitgeschakeld.
‱ Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen
of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat
stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies
NL
WahrnehmungsfÀhigkeit eingeschrÀnkt
ist, oder Personen mit mangelnden
Kenntnissen und Erfahrungen benutzt
werden, sofern sie beaufsichtigt werden
oder eine Einweisung in den sicheren
Gebrauch des GerÀts erhalten haben und
die damit verbundenen Risiken verstehen.
Kindern muss das Spielen mit dem GerÀt
untersagt werden. Kinder dĂŒrfen das GerĂ€t
ohne Aufsicht nicht reinigen oder warten.
‱ Wenn das Stromkabel beschĂ€digt ist, darf
es, um jede Gefahr zu vermeiden, nur vom
Hersteller, dem Kundendienst oder Àhnlich
qualifizierten Personen ausgetauscht
werden.
‱ Benutzen Sie das GerĂ€t nicht und treten Sie mit einem zugelassenen Kundendienstcenter
in Kontakt, wenn: das GerÀt zu Boden gefallen ist und nicht richtig funktioniert.
‱ Das GerĂ€t ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Bei Überhitzung (bei ver-
schmutztem rĂŒckwĂ€rtigen Rost zum Beispiel) schaltet sich das GerĂ€t automatisch aus.
Treten Sie in diesem Fall mit dem Kundendienst in Verbindung. Das Ansauggitter darf nie-
mals abgedeckt werden. Reinigen Sie von Zeit zu Zeit das Ansauggitter um ein ûberhitzen
des GerĂątes zu vermeiden.
‱ Das GerĂ€t muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und Wartung, bei Funktionsstörungen
und sofort nach dem Gebrauch. Lassen Sie das Kabel niemals herunter hÀngen, oder in
die NĂ€he von, oder in BerĂŒhrung mit einer WĂ€rmequelle, sich drehende Teilen oder einer
scharfen Kante kommen.
‱ Wenn das Stromkabel beschĂ€digt ist, darf das GerĂ€t nicht benutzt werden.
‱ Nicht ins Wasser tauchen und nicht unter ießendes Wasser halten, auch nicht zur Reinigung.
‱ Fassen Sie das GerĂ€t nicht mit feuchten HĂ€nden an oder wenn Sie barfuss sind.
‱ Stecken Sie das GerĂ€t nicht durch Ziehen am Stromkabel aus, sondern ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose.
‱ Benutzen Sie kein VerlĂ€ngerungskabel.
‱ Reinigen Sie das GerĂ€t nicht mit scheuernden oder Ă€tzenden Produkten.
‱ Betreiben Sie das GerĂ€t nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder ĂŒber 35 °C.
Legen Sie das GerÀt nicht ab solange es eingeschaltet ist. Das Ansauggitter darf niemals
abgedeckt werden. Reinigen Sie von Zeit zu Zeit das Ansauggitter um ein ĂŒberhitzen des
GerÀtes zu vermeiden. Verwenden Sie nur original Zubehör. Das GerÀt nie unbeaufsichtigt
betreiben.
GARANTIE
Jeder Eingri, außer der im Haushalt ĂŒblichen Reinigung und Pege durch den Kunden,
muss durch den Kundendienst erfolgen. Dieses GerĂ€t ist ausschließlich fĂŒr den Hausge-
brauch bestimmt. Es darf nicht fĂŒr gewerbliche Zwecke eingesetzt werden. Bei unsach-
gemĂ€ĂŸer Benutzung erlischt die Garantie.
3. ANWENDUNGSHINWEISE
Normalerweise dauert es eine gewisse Zeit (2 bis 3 Sitzungen), bis Sie die perfekte
Anwendung des GerÀts beherrschen.
SCHUTZ DER BORSTEN:
Um die Borsten in gutem Zustand zu halten, muss unbedingt nach jeder Benutzung der
Borstenschutz (E) angelegt werden.
EINSETZEN UND ABNEHMEN DER BÜRSTEN DES GERÄTS (7):
BITTE BEACHTEN: Das BĂŒrstenteil (C/D) wird wĂ€hrend des Gebrauchs sehr heiß. Bitte lassen
Sie beim Abnehmen Vorsicht walten.
TEMPERATUR / FÖNSTUFE (A):
ACHTUNG, die Kaltluft-Position dient der Fixierung der Frisur zum Abschluss der Trock-
nung.
DREHRICHTUNG (B):
Mit dieser Funktion werden die HaarstrĂ€hnen automatisch um die BĂŒrste gewickelt, was
ein mĂŒheloses Styling ermöglicht.
- Schieben Sie zum Eindrehen die Wahltaste (B) in die gewĂŒnschte Richtung (rechts oder
links).
- FĂŒhren Sie Ihr Styling aus und drĂŒcken Sie dabei weiterhin die Taste.
- Die BĂŒrste hört auf, sich zu drehen, sobald Sie den Finger von der Taste nehmen.
DE
â€ąî˜‘îŠœîŠ‘î§˜î§Łî§ŸîŠî˜ƒî§„î§Łî˜ƒî§Șî§›îŠłî§ŁîŠƒî˜ƒî§îŠ‘î˜ƒî§„îŠ§îŠŽîŠłî§ŸîŠî˜ƒî§Șî§ î§›î§łî§«î˜ƒî§„î§Łî˜ƒîŠŻîŠŽî§ŹîŠŸî§ŸîŠî˜ƒî§™îŠłî§ŁîŠ—î˜ƒî§»
â€ąî˜‘îŠ­îŠŽî§łîŠ—î§ŸîŠî˜ƒîŠ«îŠ§îŠ„î§Łî˜ƒî§„î§Łî˜ƒîŠ±îŠ‘îŠŽî§˜î§ŸîŠî˜ƒî§‰îŠŻî§§îŠî˜ƒî§îŠ‘î˜ƒî§ČîŠ‹îŠŽîŠ‘îŠ­î§Źî§›î§ŸîŠî˜ƒî§™î§ îŠłî§ŸîŠî˜ƒîŠ©îŠ·îŠ‘î˜ƒîŠ­îŠŽî§łîŠ—î§ŸîŠî˜ƒî§„î§‹î˜ƒîŠŻîŠŽî§ŹîŠŸî§ŸîŠî˜ƒî§îŠ»î§”îŠ—î˜ƒî§»
â€ąî˜‘îŠ”î§łîŠ‹îŠŽîŠ‘îŠ­î§Źî§›î˜ƒîŠ”î§ îŠ»î§­î˜ƒî§î§Łî§ŒîŠ—îŠłîŠ—î˜ƒî§»
â€ąî˜‘îŠ”î§—îŠ­îŠŽîŠŁî˜ƒî§­îŠƒî˜ƒîŠ”î§îŠ·îŠŽî§›î˜ƒîŠ©îŠî§­î§ŁîŠ‘î˜ƒîŠŻîŠŽî§ŹîŠŸî§ŸîŠî˜ƒî§‘î§…î§§îŠ—î˜ƒî§»
‱ î˜ƒî§„î§‹î˜ƒîŠ©î§łîŠŻîŠ—î˜ƒî§­îŠƒî˜ƒîŠ”î§łî§­îŠ‹î§Łî˜ƒîš©îŠ­î§”îŠ»îšȘî˜ƒî§„î§‹î˜ƒî§î§˜îŠ—î˜ƒîŠ“îŠ­îŠîŠ­îŠŁî˜ƒîŠ”îŠŸîŠ­îŠ©î˜ƒî§Čî§“î˜ƒîŠŻîŠŽî§ŹîŠŸî§ŸîŠî˜ƒî§î§Łî§ŒîŠ—îŠłîŠ—î˜ƒî§»35

î˜‘îŠŠî§îŠŽîŠ§î˜ƒî§î§›îŠ·îŠ‘î˜ƒî§î§Łî§ŒîŠ—îŠłîŠî˜ƒîŠîŠ«îŠ‡î˜ƒîŠžîŠ—î§§î§Łî§ŸîŠî˜ƒî§„î§‹î˜ƒîŠ”î§§îŠŽî§ŁîŠżî§ŸîŠî˜ƒî§î§˜îŠłîŠ—î˜ƒî˜‘îŠ”î§łî§§î§Źî§Łî˜ƒîŠœîŠîŠ­î§î§·î˜ƒî§Șî§ŸîŠŽî§Łî§ŒîŠ—îŠłîŠî˜ƒî§„î§›î§Łî§łî˜ƒî§»î§­î˜ƒî§î§˜î§“î˜ƒî§Čî§ŸîŠŻî§§î§Łî§ŸîŠî˜ƒî§îŠŽî§Łî§ŒîŠ—îŠłî§Œî§Ÿî˜ƒî§Ąî§ŁîŠ»î§Łî˜ƒî§™îŠŻîŠŽî§ŹîŠŸ
î§ĄîŠîŠ©îŠ§îŠ—îŠłî§»îŠî˜ƒîŠąîŠ‹îŠŽîŠ»î§§î˜ƒî˜‘3
î§ȘîŠŸî§­î˜ƒî§„îŠłîŠŁîŠƒî˜ƒî§°î§ î§‹î˜ƒî§Șî§ŸîŠŽî§Łî§ŒîŠ—îŠłîŠî˜ƒî§„î§Łî˜ƒî§„î§›î§ŁîŠ—î§ î§Ÿî˜ƒî˜‹îŠ•îŠîŠ­î§Łî˜ƒ  î˜Œî˜ƒîŠ•î§—î§­î§ŸîŠî˜ƒîŠœî§ŒîŠ‘î˜ƒî§°î§ŸîŠ‡î˜ƒîŠîŠŽîŠ—îŠŁî§łî˜ƒî§Șî§łî§ î§‹î˜ƒîŠ©î§­î§ŒîŠ—î§ŸîŠî˜ƒî§„îŠ‡3 2
î˜îŠ“îŠŽîŠ·îŠ­î§”î§ŸîŠî˜ƒîŠ”î§łîŠŽî§ŁîŠŁ
î˜‘î§ĄîŠîŠ©îŠ§îŠ—îŠłîŠî˜ƒî§î§›î˜ƒîŠ©î§ŒîŠ‘î˜ƒî˜‹ î˜Œî˜ƒîŠ”î§łîŠŽî§ŁîŠŁî§ŸîŠî˜ƒîŁŻîŠŽî§î§î˜ƒî§îŠ§îŠîŠ©î˜ƒîŠŽî§Źî§ŒîŠżî§­î˜ƒîŠîŠŸî§łî˜ƒîŁŹîŠ“îŠŽîŠ·îŠ­î§”î§ŸîŠî˜ƒîŠ”î§łî§ŸîŠŽî§Œî§“î˜ƒî§°î§ î§‹î˜ƒîŠ”î§…î§“îŠŽîŠŁî§Łî§ î§ŸE
 î˜Œî˜ƒîŠžîŠ—î§§î§Łî§ŸîŠî˜ƒî§„î§Łî˜ƒîŠŽî§ŹîŠ‘îŠŁîŠłî§­î˜ƒîŠ“îŠŽîŠ·îŠ­î§”î§ŸîŠî˜ƒîŠî§łî§›îŠ­îŠ—7
î˜‘îŠŽî§Źî§‹îŠŻî§§î˜ƒîŁŻîŠŽî§§îŠ›îŠƒî˜ƒîŠ­îŠ«îŠŁî§ŸîŠî˜ƒî§ČîŠ§î§­îŠ—î˜ƒî§°îŠŸîŠ­î§łî˜ƒî˜‘î§îŠŽî§Łî§ŒîŠ—îŠłî§»îŠî˜ƒîŁŻîŠŽî§§îŠ›îŠƒî˜ƒîŠ îŁ±îŠ©îŠŸî˜ƒîŠ”î§§îŠ§îŠŽîŠłî˜ƒî§„î§­î§›îŠ—î˜ƒî˜‹ î˜Œî˜ƒîŠ“îŠŽîŠ·îŠ­î§”î§ŸîŠî˜ƒîŠ•îŠŽî§˜îŠŁî§ î§Łî˜ƒî§„îŠ„îŠ‘î˜ƒD/C 
 î˜Œî˜ƒîŁŻîŠî§­î§Źî§ŸîŠî˜ƒîŠ”î§‹îŠ­îŠłî˜’îŠ“îŠ­îŠîŠ­îŠŁî§ŸîŠî˜ƒîŠ”îŠŸîŠ­îŠ©A
î§Čî§Čî§“î˜ƒîŠ©î§łî§”î§łî˜ƒîŠ©îŠ­îŠŽîŠ‘î§ŸîŠî˜ƒîŁŻîŠî§­î§Źî§ŸîŠî˜ƒî§ŠîŠżî§­î˜ƒî˜î§Ș
 î˜Œî˜ƒî§„îŠîŠ­î§­îŠ©î§ŸîŠî˜ƒîŠ”î§ŹîŠŸB
î˜‘îŠ©î§ŹîŠŸî˜ƒî§„î§­îŠ©î˜ƒîŠ­î§ŒîŠ·î§ŸîŠî˜ƒîŠąî§łîŠ­îŠłîŠ—î§Ÿî˜ƒîŁŹîŠ“îŠŽîŠ·îŠ­î§”î§ŸîŠî˜ƒî§î§­îŠŁî˜ƒîŠ­î§ŒîŠ·î§ŸîŠî˜ƒîŠ•î§ŒîŠ»îŠ§î§Ÿî˜ƒî§Čî§›î§łîŠ—îŠŽî§Łî§­îŠ—î§­î§·îŠî˜ƒîŠ­î§łî§­îŠ©îŠ—î§ŸîŠŽîŠ‘î˜ƒî§™î§Ÿî˜ƒîŠąî§ŁîŠłîŠ—î˜ƒîŠ”î§łîŠ»îŠŽîŠ§î§ŸîŠî˜ƒî§©îŠ«î§«
î˜‘î˜‹î§îŠŽî§ŁîŠ·î§ŸîŠî˜ƒî§­îŠƒî˜ƒî§„î§łî§Łî§łî§ŸîŠî˜ƒî§­îŠŁî§§î˜Œî˜ƒî§„îŠîŠ­î§­îŠ©î§ŸîŠî˜ƒîŠ”î§ŹîŠŸî˜ƒîŠ­îŠŽî§łîŠ—îŠ§î§»î˜ƒî˜‹ î§Čî§î§îŠżîŠî˜ƒîŁŹî§„îŠîŠ­î§­îŠ©î§ŸîŠî˜ƒîŠ”î§łîŠ»îŠŽîŠ§î˜ƒî§î§łî§îŠ·îŠ—î§Ÿî˜ƒî˜B
î˜‘îŠąî§łîŠ­îŠłîŠ—î§ŸîŠŽîŠ‘î˜ƒî§ĄîŠŽî§łî§˜î§ŸîŠî˜ƒîŁŻîŠŽî§§îŠ›îŠƒî˜ƒî§™î§łîŠ©î§łîŠ‘î˜ƒî§Č
î˜‘î§„îŠîŠ­î§­îŠ©î§ŸîŠî˜ƒî§‘î§łî§—î§­îŠ—î§Ÿî˜ƒî§î§îŠżî§ŸîŠî˜ƒî§„î§‹î˜ƒî§Č
î˜„îŠ­î§ŒîŠ·î§ î§Ÿî˜ƒî§îŁ·îŠ·î§§î§Łî˜ƒîŠ­î§łîŠżîŠŁîŠ—î§­î˜ƒî§‘î§łî§”îŠŸîŠ—
î˜„îŁ±
î§»î§­îŠƒî˜ƒîŠ”îŠ‹î§łîŠ‘î§ŸîŠî˜ƒîŠ”î§łîŠŽî§ŁîŠŁ
î˜‘îŠŽî§Źî§Œî§łî§§îŠ»îŠ—î˜ƒîŠ“îŠ©îŠŽî§‹îŠ‡î˜ƒî§„î§›î§Łî§łî§­î˜ƒîŠŽîŁ±î§łî§‹îŠŽî§§îŠ»î˜ƒîŠ”î§ŁîŁ·î§łî§—î˜ƒîŠ©îŠî§­î§Łî˜ƒî§°î§ î§‹î˜ƒîŠžîŠ—î§§î§Łî§ŸîŠî˜ƒîŠîŠ«î§«î˜ƒî§±î§­îŠ—îŠŁî§ł
î˜‘îŠ”îŠ»îŠ—îŠ§îŁ”î§Łî§ŸîŠî˜ƒîŠ•î§Œî§Łî§Źî§Łî§ŸîŠî˜ƒî§Šî§łî§ŁîŠŸîŠ—î˜ƒîŠŻî§›îŠîŠ­î§Łî˜ƒî§Čî§“î˜ƒîŠŽî§Źî§‹îŠ©î§­îŠƒ
î™šî™šî™šî˜‘î™•î™’î™šî™ˆî™‘î™—î™„î˜‘î™†î™’î™î˜ƒî˜îŠ”î§›îŠ‘îŠ·î§ŸîŠî˜ƒî§°î§ î§‹î˜ƒîŠŽî§§î§Œî§—î§­î§Łî˜ƒî§°î§ î§‹î˜ƒîŠ“îŠ­î§“î§­îŠ—î§Łî˜ƒîŠ•îŠîŠ©îŠŽîŠ·îŠ­î§čîŠî§­î˜ƒîŠ•îŠŽî§Łî§łî§ î§ŒîŠ—î§ŸîŠî˜ƒî§©îŠ«î§«
GLEICHZEITIGES TROCKNEN UND IN FORM BRINGEN DER HAARE !
TUN SIE ETWAS FÜR DEN UMWELTSCHUTZ!
Ihr GerÀt enthÀlt zahlreiche wieder verwertbare oder recycelbare Materialien.
Bringen Sie das GerÀt zur Entsorgung zu einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder
Gemeinde.
Diese Sicherheitshinweise sind auch auf unserer Website
www.rowenta.com verfĂŒgbar.
î˜‘î§îŠŽî§Łî§ŒîŠ—îŠłî§»îŠî˜ƒî§îŠ‘î§—î˜ƒîŠ”î§Łî§ŒîŠłî§ŸîŠî˜ƒîŠ•îŠîŠ©îŠŽîŠ·îŠ­îŠ‡î˜ƒîŠ“îŁŻîŠîŠ­î§—î˜ƒî§°îŠŸîŠ­îŁ”î§ł
î§ĄîŠŽî§‹î˜ƒî§‘îŠ»î§­î˜ƒî˜‘1
îŠ”î§‹îŠ­îŠłî§ŸîŠî§­î˜ƒîŠ“îŠ­îŠîŠ­îŠŁî§ŸîŠî˜ƒîŠ”îŠŸîŠ­îŠ©î˜ƒîŁŹî§‘îŠŽî§˜î§łî§čîŠî˜’î§î§łî§îŠ·îŠ—î§ŸîŠî˜ƒî˜î§îŠ‘îŠżî§Ÿî˜ƒîŠ­îŠŻî˜ƒî˜A
îŠ“îŠŽîŠ·îŠ­î§”î§ŸîŠî˜ƒî§„îŠîŠ­î§­îŠ©î˜ƒî§©îŠŽîŠŸîŠ—îŠŽîŠ‘î˜ƒî§Ąî§›îŠŁîŠ—î§ŸîŠî˜ƒîŠ­îŠŻî˜ƒî˜B
î˜‹î§î§łîŠ©î§­î§Łî§ŸîŠî˜ƒîŠîŠłîŠŁî˜î˜Œî˜ƒîŠ­î§î§˜î§ŸîŠî˜ƒîŠ“îŠ­î§łî§îŠ»î˜ƒîŠ“îŠŽîŠ·îŠ­î§“î˜ƒî˜C
î˜‹î§î§łîŠ©î§­î§Łî§ŸîŠî˜ƒîŠîŠłîŠŁî˜î˜Œî˜ƒîŠ­î§î§˜î§ŸîŠî˜ƒîŠ“îŠ­î§łîŠ‘î§›î˜ƒîŠ“îŠŽîŠ·îŠ­î§“î˜ƒî˜D
 2 E
îŠ“îŠŽîŠ·îŠ­î§”î§ŸîŠî˜ƒîŠ­î§łîŠ­îŠŁîŠ—î˜’î§î§”î§—î˜ƒîŠ­îŠŻî˜ƒî˜F
îŠ”î§Łî§ŒîŠłî§ŸîŠî˜ƒî§îŠŸîŠƒî˜ƒî§„î§Łî˜ƒîŠ•îŠîŠ©îŠŽîŠ·îŠ­îŠ‡
‱î§čîŠî˜ƒîŠ”î§łî§˜î§“îŠî§­îŠ—î§ŸîŠî˜ƒî§„î§­î§§îŠŽî§—î˜ƒîŁŹîŠœî§”îŠ§î§§î§Łî§ŸîŠî˜ƒîŠ­îŠŽî§łîŠ—î§ŸîŠî˜ƒî§„î§­î§§îŠŽî§—î˜Œî˜ƒî˜î§î§­î§Œî§”î§Łî§ŸîŠî˜ƒîŠ”î§łîŠ­îŠŽîŠłî§ŸîŠî˜ƒîŠ­î§łî§łîŠŽî§Œî§Łî§ŸîŠî§­î˜ƒî§„î§łî§§îŠî§­î§˜î§ î§Ÿî˜ƒîŠžîŠ—î§§î§Łî§ŸîŠî˜ƒîŠîŠ«î§«î˜ƒî§ŠîŠżîŠ§î§łî˜ƒîŁŹî§™îŠ—î§Łî§ŒîŠłî˜ƒî§îŠŸîŠƒî˜ƒî§„î§Łî˜ƒ
î˜‘î˜‹î˜‘î˜‘î˜‘îŠ”îŠ‹î§łîŠ‘î§ŸîŠî˜ƒî§„î§­î§§îŠŽî§—
‱ îŁ±îŠ©îŠ‘îŠƒî˜ƒîŠ±î§Łî§Œî§łî˜ƒî§»î˜ƒî§ČîŠ‹îŠŽîŠ‘îŠ­î§Źî§›î§ŸîŠî˜ƒî§™î§ îŠłî§ŸîŠî˜ƒî§„îŠ„îŠ‘î˜ƒîŠ©î§›îŠ„îŠ—î˜ƒî˜‘îŠŽî§ŹîŠ—îŠłî§Łî§Œî§Łî˜ƒî§ŻîŠ©îŠŽî§”îŠ—î˜ƒî§™î§ŸîŠ«î§Ÿî§­î˜ƒî§î§łî§îŠ·îŠ—î§ŸîŠî˜ƒîŁŻîŠŽî§§îŠ›îŠƒî˜ƒîŠîŁ±
îŠ©îŠŸî˜ƒîŠ”î§§îŠ§îŠŽîŠłî˜ƒîŠŻîŠŽî§ŹîŠŸî§ŸîŠî˜ƒîŠ•îŠŽî§˜îŠŁî§ î§Łî˜ƒîŠąîŠ‘îŠ»îŠ—î˜ƒîŠ©î§—î˜ƒ

‱î§Čî§Șî§§î§‹î˜ƒîŠžîŠ—î§§î§łî˜ƒîŠ­îŠŽî§łîŠ—î§ŸîŠŽîŠ‘î˜ƒî§î§łîŠ»î§­îŠ—î§ŸîŠî˜ƒî§Čî§“î˜ƒîŠ„î§îŠ§î˜ƒî§±îŠƒî˜ƒî˜‘îŠžîŠ—î§§î§Łî§ŸîŠî˜ƒîŠŽî§ŹîŠ‘î§ î§îŠ—î§łî˜ƒî§ČîŠ—î§ŸîŠî˜ƒîŠ“î§­î§˜î§ŸîŠî˜ƒî§Šî§Łî˜ƒî§•î§“îŠî§­îŠ—î§łî˜ƒî§™îŠ©î§§î§‹î˜ƒîŠ”î§łîŠ‹îŠŽîŠ‘îŠ­î§Źî§›î§ŸîŠî˜ƒîŠ”î§›îŠ‘îŠ·î§ŸîŠî˜ƒîŠ­îŠŽî§łîŠ—î˜ƒîŠ“î§­î§—î˜ƒî§„îŠƒî˜ƒîŠ©î§›îŠ„îŠ—î˜ƒ
î˜‘îŠ”î§§îŠŽî§ŁîŠżî§ŸîŠî˜ƒîŠŽî§Źî§ î§ŁîŠ·îŠ—î˜ƒî§„î§Ÿî˜ƒîŁŹîŠžîŠ—î§§î§Łî§ŸîŠ
‱î§Čî§ îŠżîŠŽî§”îŠ—î§ŸîŠî˜ƒîŠ­îŠŽî§łîŠ—î§ î§Ÿî˜ƒî§ĄîŠŽî§…î§§î˜ƒîŁŻîŠŽîŠ·î§§îŠˆîŠ‘î˜ƒîŠąîŠ»î§§îŁ”î§łî˜ƒîŁŹîŠ”î§łî§“îŠŽîŠżîŠ‡î˜ƒîŠ”î§łîŠŽî§ŁîŠŁî˜ƒî§„îŠŽî§ŁîŠżî§Ÿî˜ƒ
î˜ƒîŠ­îŠ·îŠ—îŠłîŠî˜ƒî˜‘îŠ­î§łîŠ‘î§ŁîŠî˜ƒî§Č30 î˜ƒîŠŻî§­îŠŽîŠŸîŠ—î§łî˜ƒî§»î˜ƒî§ĄîŠŽîŁ·î§ŁîŠŁî§ î§Ÿî˜ƒîŠ”î§łîŠ‹îŠŽîŠ‘îŠ­î§Źî§›î§ŸîŠî˜ƒîŠ“îŠ­îŠ‹îŠîŠ©î§ŸîŠî˜ƒî§Č
î§Č
î˜‘îŠ©îŠ­îŠ‘î§łî˜ƒîŠŻîŠŽî§ŹîŠŸî§ŸîŠî˜ƒî§™îŠ­îŠ—î˜ƒîŠ©î§§î§‹î§­î˜ƒî§ĄîŠîŠ©îŠ§îŠ—îŠłî§»îŠî˜ƒîŁŻîŠŽî§§îŠ›îŠƒî˜ƒîŠ”îŠ»îŠŽîŠ§î˜ƒîŁŹî§îŠŽî§”î§î§·îŠî˜ƒî§±îŠ©î§łîŠƒî˜ƒî§î§­îŠŽî§§îŠ—î§Łî˜ƒî§„î§‹î˜ƒîŠîŁ±îŠ©î§łî§ŒîŠ‘î˜ƒîŠŻîŠŽî§ŹîŠŸî§ŸîŠŽîŠ‘î˜ƒî§…î§”îŠ—îŠŁîŠî˜ƒî˜‘î§•î§­îŠ­îŠŁî§Ÿî˜ƒîŠœîŠ­î§ŒîŠ—î§ŸîŠî˜ƒîŠ­î§îŠ§ 
î˜‘îŠ”îŠ‘î§—îŠîŠ­î§Łî˜ƒî§„î§­îŠ©î˜ƒîŠ îŁ±îŠ©îŠ‘îŠƒî˜ƒî§Șî§›îŠ­îŠ—îŠ—î˜ƒî§»î˜ƒîŁŹîŠ”î§—îŠŽî§î§ŸîŠî˜ƒîŠ­îŠ©îŠ»î§ŁîŠ‘î˜ƒîŠŻîŠŽî§ŹîŠŸî§ŸîŠî˜ƒî§îŠŽîŠ»îŠ—îŠî˜ƒîŠ©î§§î§‹ 
 
î§­îŠ—îŠłî§Łî˜ƒîŠąî§îŠłî˜ƒî§°î§ î§‹î˜ƒîŁŹîŠ©îŠŸî§­î˜ƒî§„îŠ‡î˜ƒîŁŹî§Șî§ î§ŁîŠŽîŠŁî˜ƒî§ĄîŠîŠ©îŠ§îŠ—îŠłîŠŽîŠ‘î˜ƒîŠŽ îŁ±î§ŁîŠ‹îŠîŠ©î˜ƒîŠŻîŠŽî§ŹîŠŸî§ŸîŠî˜ƒî§ŠîŠż 
â€ąî˜‘î§™îŠ©î§ îŠ‘î˜ƒî§Čî§“î˜ƒî§î§­î§Œî§”î§Łî§ŸîŠî˜ƒîŠ”î§łîŠ­îŠŽîŠłî§ŸîŠî˜ƒî§„î§łî§§îŠî§­î§˜î§ŸîŠî˜ƒî§Šî§łî§ŁîŠŸî§Ÿî˜ƒî§Șî§ŸîŠŽî§Łî§ŒîŠ—îŠłîŠî§­î˜ƒîŠŻîŠŽî§ŹîŠŸî§ŸîŠî˜ƒîŠî§łî§›îŠ­îŠ—î˜ƒî§ŠîŠżîŠ§î§łî˜ƒî§„îŠƒî˜ƒîŠîŠŸî§ł
â€ąî˜ƒîŁŹî§ĄîŠŽî§ŁîŠŁîŠ—îŠłî§»îŠî˜ƒîŠœî§­îŠŁî˜ƒî§„î§Łî˜ƒîŠîŠ­î§˜î§ŸîŠŽîŠ‘î˜ƒîŠŻîŠŽî§ŹîŠŸî§ŸîŠî˜ƒîŠîŠ«î§«î˜ƒî§î§Łî§ŒîŠ—îŠłîŠ—î˜ƒî§»î˜ƒî˜îŠ­î§łîŠ«îŠŁîŠ—î˜ƒ
î˜ƒî§°î§ î§‹î˜ƒî§±î§­îŠ—îŠŁîŠ—î˜ƒî§ŻîŠ­îŠ§îŠƒî˜ƒîŠ”î§łî§­îŠŽîŠŁî˜ƒîŠ”î§łîŠƒî˜ƒî§­îŠƒî˜ƒî§î§łîŠłî§î§ŸîŠî˜ƒîŠœî§­îŠŁî˜ƒîŁŹîŠ”îŠîŠ­îŠ·îŠ­î§ŸîŠ

â€ąî˜ƒîŁŻîŠŽî§ŹîŠ—î§§î§»îŠî˜ƒîŠ©îŠ­îŠŸî§ŁîŠ‘î˜ƒîŠ­îŠŽî§łîŠ—î§ŸîŠî˜ƒî§„î§‹î˜ƒî§Șî§ îŠ»î§“îŠî˜ƒîŁŹî§ĄîŠŽîŁ·î§ŁîŠŁî§ŸîŠî˜ƒî§Čî§“î˜ƒîŠŻîŠŽî§ŹîŠŸî§ŸîŠî˜ƒî§îŠŽî§Łî§ŒîŠ—îŠłîŠî˜ƒîŠ©î§§î§‹î˜ƒ
î˜ƒî§°îŠ—îŠŁî˜ƒî§™î§łî§ î§‹î˜ƒîŠîŁ±îŠ­î§îŠ§î˜ƒî§î§›îŠ·î§łî˜ƒîŠ©î§—î˜ƒîŁŻîŠŽî§Łî§ŸîŠî˜ƒî§„î§Łî˜ƒîŠŽîŁ±îŠ‘î§łîŠ­î§—î˜ƒî§Șî§Șî§ŸîŠŽî§Łî§ŒîŠ—îŠłîŠî˜ƒî§„î§Ł
î˜‘îŠ„î§”î§î§Łî˜ƒîŠŻîŠŽî§ŹîŠŸî§ŸîŠî˜ƒî§„îŠŽî§›î˜ƒî§­î§Ÿî§­
â€ąî˜ƒî§„î§­î§§îŠŽî§Œî§łî˜ƒî§„î§łîŠ«î§ŸîŠî˜ƒî§­îŠƒî˜ƒîŁŹîŠ”î§łî§“îŠŽî§›î§ŸîŠî˜ƒîŠ”î§łî§ î§˜î§Œî§ŸîŠî˜ƒîŠ•îŠŽî§§îŠŽî§›î§Łî§čîŠŽîŠ‘î˜ƒî§­îŠƒî˜ƒîŠ”î§łîŠ©îŠłîŠŸî§ŸîŠî˜ƒîŠ“îŠ­îŠ©î§˜î§ŸîŠŽîŠ‘î˜ƒî§„î§­î§ŒîŠ—î§ŁîŠ—î§łî˜ƒî§»î˜ƒî§„î§łîŠ«î§ŸîŠî˜ƒîŠčîŠŽîŠ§îŠ·î§·îŠî˜ƒî§™î§ŸîŠ«î§›î§­î˜ƒîŁŹî§•î§­î§“î˜ƒîŠŽî§Łî§­î˜ƒîŠ”î§§î§ŁîŠŽîŠ›î§ŸîŠî˜ƒî§„îŠłî˜ƒî§„î§Łî˜ƒî§îŠŽî§”î§î§žî§Ÿî˜ƒî§„î§›î§ŁîŁ”î§łî˜ƒ
î˜ƒîŠžîŠ—î§§î§Łî§ŸîŠî˜ƒî§îŠŽî§Łî§ŒîŠ—îŠłîŠî˜ƒî§°î§ î§‹î˜ƒîŠî§­îŠ‘îŠ­îŠ©îŠ—î§łî˜ƒî§„îŠƒî§­î˜ƒîŁŹîŠ”îŠ‘î§—îŠîŠ­î§Łî§ŸîŠî˜ƒîŠ•îŠŁîŠ—î˜ƒîŠî§­î§§î§­î§›î§łî˜ƒî§„îŠƒî˜ƒî§îŠ­îŠ·î˜ƒîŠžîŠ—î§§î§Łî§ŸîŠî˜ƒîŠîŠ«î§«î˜ƒî§îŠŽî§Łî§ŒîŠ—îŠłîŠî˜ƒî§„î§Łî˜ƒîŁŹîŠ”î§“îŠ­î§Œî§Łî§ŸîŠî˜ƒî§­îŠƒî˜ƒîŠ“îŠ­îŠ‘îŠ§î§ŸîŠî˜ƒî§ČîŠčî§˜î§§î§ŸîŠî˜ƒî§­îŠƒî˜ƒîŠ­î§­îŠ»î§˜î§ŸîŠî˜ƒî§„î§Ł
 îŁ”î§łî˜ƒî§»î˜ƒî˜‘îŠžîŠ—î§§î§Łî§ŸîŠŽîŠ‘î˜ƒîŠî§Œî§ î§ŸîŠî˜ƒî§„î§Łî˜ƒî§îŠŽî§”î§î§·îŠî˜ƒî§Šî§§î§ŁîŁ”î§łî˜ƒî§„îŠƒî˜ƒîŠîŠŸî§łî˜ƒî˜‘î§îŠŽî§Łî§ŒîŠ—îŠłî§»îŠî˜ƒîŁŻî§­îŠłî˜ƒî§„î§Łî˜ƒîŠ”î§ î§ŁîŠ—îŠŁî§Łî§ŸîŠî˜ƒîŠ­îŠŽî§îŠ§î§·îŠî˜ƒî§°î§ î§‹î˜ƒîŠî§­î§“îŠ­î§ŒîŠ—î§łî˜ƒî§„îŠƒî§­î˜ƒîŁŹîŠ”î§§î§ŁîŠî˜ƒîŠ”î§˜î§łîŠ­î§îŠ‘
î˜‘î§î§Łî§Œî§ŸîŠî˜ƒîŠîŠ«î§«î˜ƒî§°î§ î§‹î˜ƒîŠ”îŠ‘îŠŽî§—îŠ­î˜ƒîŠ©î§­îŠŸî§­î˜ƒî§„î§­îŠ©î˜ƒîŠžîŠ—î§§î§Łî§ŸîŠî˜ƒîŠ”î§§îŠŽî§łîŠ»î§­î˜ƒî§‘î§łî§…î§§îŠ—îŠ‘
â€ąî˜ƒî§„î§łîŠ«î§ŸîŠî˜ƒîŠčîŠŽîŠ§îŠ·î§·îŠî˜ƒî§™î§ŸîŠ«î§›î§­î˜ƒîŁŹî§•î§­î§“î˜ƒîŠŽî§Łî§­î˜ƒîŠ”î§§î§ŁîŠŽîŠ›î§ŸîŠî˜ƒî§„îŠłî˜ƒî§„î§Łî˜ƒî§îŠŽî§”î§î§žî§Ÿî˜ƒî§„î§›î§ŁîŁ”î§łî˜ƒ
î˜ƒî§„î§łîŠ«î§ŸîŠî˜ƒî§­îŠƒî˜ƒîŁŹîŠ”î§łî§“îŠŽî§›î§ŸîŠî˜ƒîŠ”î§łî§ î§˜î§Œî§ŸîŠî˜ƒîŠ•îŠŽî§§îŠŽî§›î§Łî§čîŠŽîŠ‘î˜ƒî§­îŠƒî˜ƒîŠ”î§łîŠ©îŠłîŠŸî§ŸîŠî˜ƒîŠ“îŠ­îŠ©î§˜î§ŸîŠŽîŠ‘î˜ƒî§„î§­î§ŒîŠ—î§ŁîŠ—î§łî˜ƒî§»
î˜ƒî§îŠŽî§Łî§ŒîŠ—îŠłîŠî˜ƒî§„î§Łî˜ƒîŁŹîŠ”î§“îŠ­î§Œî§Łî§ŸîŠî˜ƒî§­îŠƒî˜ƒîŠ“îŠ­îŠ‘îŠ§î§ŸîŠî˜ƒî§ČîŠčî§˜î§§î§ŸîŠî˜ƒî§­îŠƒî˜ƒîŠ­î§­îŠ»î§˜î§ŸîŠî˜ƒî§„î§Łî˜ƒî§„î§­î§§îŠŽî§Œî§ł
 î˜ƒîŠî§­îŠ‘îŠ­îŠ©îŠ—î§ł        
î˜ƒîŠ”î§ î§ŁîŠ—îŠŁî§Łî§ŸîŠî˜ƒîŠ­îŠŽî§îŠ§î§·îŠî˜ƒî§°î§ î§‹î˜ƒîŠî§­î§“îŠ­î§ŒîŠ—î§łî˜ƒî§„îŠƒî§­î˜ƒîŁŹîŠ”î§§î§ŁîŠî˜ƒîŠ”î§˜î§łîŠ­î§îŠ‘î˜ƒîŠžîŠ—î§§î§Łî§ŸîŠî˜ƒî§îŠŽî§Łî§ŒîŠ—îŠłîŠ
î˜ƒî§»î˜ƒî˜‘îŠžîŠ—î§§î§Łî§ŸîŠŽîŠ‘î˜ƒîŠî§Œî§ î§ŸîŠî˜ƒî§„î§Łî˜ƒî§îŠŽî§”î§î§·îŠî˜ƒî§Šî§§î§ŁîŁ”î§łî˜ƒî§„îŠƒî˜ƒîŠîŠŸî§łî˜ƒî˜‘î§îŠŽî§Łî§ŒîŠ—îŠłî§»îŠî˜ƒîŁŻî§­îŠłî˜ƒî§„î§Ł
î˜ƒî§°î§ î§‹î˜ƒîŠ”îŠ‘îŠŽî§—îŠ­î˜ƒîŠ©î§­îŠŸî§­î˜ƒî§„î§­îŠ©î˜ƒîŠžîŠ—î§§î§Łî§ŸîŠî˜ƒîŠ”î§§îŠŽî§łîŠ»î§­î˜ƒî§‘î§łî§…î§§îŠ—îŠ‘î˜ƒî§ĄîŠŽî§łî§˜î§ŸîŠî˜ƒî§îŠŽî§”î§î§žî§Ÿî˜ƒîŠąî§ŁîŠłîŁ”î§ł
î˜‘î§î§Łî§Œî§ŸîŠî˜ƒîŠîŠ«î§«
â€ąî˜ƒî§ŠîŁ·î§§îŠ»î§Łî§ŸîŠî˜ƒî§îŠ‘î§—î˜ƒî§„î§Łî˜ƒî§Șî§ŸîŠîŠ©îŠ‘îŠ—îŠłîŠî˜ƒîŠîŠŸî§łî˜ƒîŁŹî§‘î§ îŠ—î§ î§Ÿî˜ƒî§ČîŠ‹îŠŽîŠ‘îŠ­î§Źî§›î§ŸîŠî˜ƒî§™î§ îŠłî§ŸîŠî˜ƒîŠœîŠ­î§ŒîŠ—î˜ƒîŠîŠ«îŠ‡î˜ƒ
î§Șî§łîŠ©î§Ÿî§­î˜ƒî§î§«îŠ…î§Łî˜ƒîŠčîŠ§îŠ·î˜ƒîŠ”î§îŠłîŠî§­îŠ‘î˜ƒî§­îŠƒî˜ƒî§Šî§łîŠ‘î§ŸîŠî˜ƒîŠ©î§ŒîŠ‘î˜ƒîŠŽî§Łî˜ƒîŠ”î§ŁîŠ©îŠ§î˜ƒîŠŻî§›îŠ­î§Łî˜ƒîŠ”î§îŠłîŠî§­îŠ‘î˜ƒî§­îŠƒ
î˜‘îŠ­î§îŠ§î˜ƒî§±îŠƒî˜ƒî§±îŠ©îŠŽî§”îŠ—î§Ÿî˜ƒî§™î§ŸîŠ«î§­î˜ƒîŁŹî§î§Łî§Œî§ŸîŠî˜ƒîŠîŠ«î§ŹîŠ‘î˜ƒî§ĄîŠŽî§łî§˜î§ î§Ÿî˜ƒîŠ“îŠ­îŠ‘îŠ§î§ŸîŠ
â€ąî˜îŠ©î§ŁîŠ—î§Œî§Łî˜ƒîŠ”î§ŁîŠ©îŠ§î˜ƒîŠŻî§›îŠ­î§ŁîŠ‘î˜ƒî§îŠ»îŠ—îŠî§­î˜ƒîŠŻîŠŽî§ŹîŠŸî§ŸîŠî˜ƒî§î§Łî§ŒîŠ—îŠłîŠ—î˜ƒî§»
 î˜îŠœîŠ­î§·îŠî˜ƒî§°î§ î§‹î˜ƒîŠŻîŠŽî§ŹîŠŸî§ŸîŠî˜ƒî§î§˜îŠłî˜ƒîŠîŠ«îŠ‡
 î˜î˜‘îŠ“îŁŻîŠŽî§”î§›îŠ‘î˜ƒî§î§Łî§Œî§łî˜ƒîŠ©î§Œî§łî˜ƒî§Ąî§Ÿî˜ƒîŠîŠ«îŠ‡
â€ąî˜ƒî§‘î§—î§­îŠ—î§łîŠłî˜ƒîŁŹî˜‹îŠ©îŠîŠ©îŠłî§§î§Œî§Ÿî˜ƒîŠ”î§łî§”î§ îŠ§î§ŸîŠî˜ƒîŠ”î§›îŠ‘îŠ·î§ŸîŠî˜ƒîŠ•îŠżîŠ­î§ŒîŠ—î˜ƒîŠîŠ«îŠ‡î˜ƒîŁŹî§îŠŽîŠ›î§Łî§ŸîŠî˜ƒî§î§łîŠ‘îŠłî˜ƒî§°î§ î§‹î˜Œî˜ƒîŠ“îŠ­îŠîŠ­îŠŁî§ î§Ÿî˜ƒîŠ©îŠ‹îŠîŠŻî§ŸîŠî˜ƒî§‰îŠŽî§”îŠ—îŠ­î§»îŠî˜ƒî§îŠŽîŠŁî˜ƒî§Čî§“î˜ƒî˜‘î§±îŠ­îŠîŠ­îŠŁî˜ƒî§„îŠŽî§ŁîŠƒî˜ƒîŠŻîŠŽî§ŹîŠŸîŠ‘î˜ƒîŠ©î§­îŠŻî§Łî˜ƒîŠŻîŠŽî§ŹîŠŸî§ŸîŠ
î˜‘î§Šî§łîŠ‘î§ŸîŠî˜ƒîŠ©î§ŒîŠ‘î˜ƒîŠŽî§Łî˜ƒîŠ”î§ŁîŠ©îŠ§î˜ƒî§ĄîŠłî§—î˜ƒî§Šî§Łî˜ƒî§îŠ»îŠî§­îŠ—î˜ƒî˜îŠŽîŁ±î§łîŠ‹îŠŽî§˜î§ îŠ—î˜ƒî§‘î§”îŠŸî§Łî§ŸîŠ
â€ąî˜ƒîŠ•î§›îŠ­îŠ—î˜ƒîŠîŠ«îŠ‡î˜ƒîŁŹî§Șî§ŸîŠŽî§Łî§ŒîŠ—îŠłîŠî˜ƒî§„î§Łî˜ƒîŁŻîŠŽî§ŹîŠ—î§§î§»îŠî˜ƒîŠ©îŠ­îŠŸî§ŁîŠ‘î˜ƒîŁŹî§î§łî§îŠ·îŠ—î§ŸîŠî˜ƒî§Čî§“î˜ƒî§î§ îŠ§î˜ƒîŠ©î§­îŠŸî§­î˜ƒî§îŠŽîŠŁî˜ƒî§Čî§“î˜ƒîŁŹîŠ”î§§îŠŽî§łîŠ»î§ŸîŠî§­î˜ƒî§‘î§łî§…î§§îŠ—î§ŸîŠî˜ƒî§îŠ‘î§—î˜ƒî˜îŠ­îŠŽî§łîŠ—î§ŸîŠî˜ƒî§„î§‹î˜ƒîŠŻîŠŽî§ŹîŠŸî§ŸîŠî˜ƒî§îŠ»î§“î˜ƒîŠîŠŸî§ł

‱î§ČîŠ‹îŠŽîŠ‘îŠ­î§Źî§›î§ŸîŠî˜ƒî§™î§ îŠłî§ŸîŠî˜ƒîŠœîŠ­î§ŒîŠ—î˜ƒîŠîŠ«îŠ‡î˜ƒîŠŻîŠŽî§ŹîŠŸî§ŸîŠî˜ƒî§î§Łî§ŒîŠ—îŠłîŠ—î˜ƒî§»
‱î§Șî§Șî§ŒîŠżîŠ—î˜ƒî§»î§­î˜ƒîŁŻîŠŽî§Łî§ŸîŠî˜ƒî§Čî§“î˜ƒîŠŻîŠŽî§ŹîŠŸî§ŸîŠî˜ƒîŠ­î§Łî§îŠ—î˜ƒî§»
â€ąî˜‘î§„î§łîŠ—îŠ‘î§îŠ­î˜ƒî§„î§łîŠ©î§łîŠ‘î˜ƒîŠŻîŠŽî§ŹîŠŸî§ŸîŠî˜ƒî§™îŠłî§ŁîŠ—î˜ƒî§»
AR
FRANCE
Des Centres-Service Agréés par Calor assurent notre service aprÚs-vente. Ils sont à votre disposition pour toute
i c c h . nt tion it ti nterven sur nos produ s sous garan e et h gaors ra ie, la ve osnte de n ac essoires piÚ et es ac dét ées
Pour connaĂźtre la liste de ces Centres- Service ou pour tout autre renseignement, vous pouvez nous contacter :
Service Consommateurs : CALOR S.A.S
BP 15
69131 ECULLY Cedex
Internet : www. calor. fr
BELGIQU BELGIE / Ë
Des Centres-Service Agréés par CALOR assurent notre service aprÚs-vente. Ils sont à votre disposition pour toute
i c c h . nt tion it ti nterven sur nos produ s sous garan e et h gaors ra ie, la ve osnte de n ac essoires piÚ et es ac dét ées
Pour connaĂźtre la liste de ces Centres- Service ou pour tout autre renseignement, vous pouvez nous contacter :
CALOR ch aa on um nd aand ad iona de bes ikt, n st ze ge on ei n c s entenserv cei (zie o erst res), over eg r le er en k ser-
vice-centra die u een goede service garanderen. Zij staan tot uw beschikking voor elke vorm van service, zowel
binnen als buiten de garantieperiode van het apparaat. Tevens kunt u bij deze service-centra terecht voor acces-
s l t re oi on deres en der en van on ucze prod en. Om de li vice- en on ngenjst met ser adress te tva of voo ke der el an
informatie, kunt u rechtstreeks contact met ons opnemen :
FĂŒr unseren Kundendienst sind die von CALOR zugelassenen Servicezentren zustĂ€ndig. Sie ĂŒbernehmen Repa-
raturen aller Art an unseren Produkten, die unter Garantie stehen sowie an solchen, deren Garantie abgelaufen
ist un ve eiben un beh r- und atzteile. Die Li e diese Servi ent en ie nstige kĂŒ ftd rtr sere Zu ö Ers st r cez r sow so Aus n e
erhalten Sie beim:
Verbraucherdienst:
SERVIC CON ATEUR CONSU ENT NSERVICE SOMM S / M E E
Avenue de l’EspĂ©rance
6220 Fleurus
Tel: 071 / 82.52.60 - Fax: 071 / 82.52.82
CERTIFICAT DE GARANTIE / GARANTIEBEWIJS
FRANCE
En plus de la garantie légale qui découle des articles 1641 et suivants du Code Civil, due en tout état de cause sur
d es dĂ©fauts et vi 1 an Ă  partces Ă©s l’ pp rei or sure ne e de cach de a a l, Cal as u garantie contractu lle ir de ’a ha la date d c t,
sauf lĂ©gislation spĂ©cique Ă  votre pays.
Cette garantie (piĂšces et main d’Ɠuvre) ne couvre pas les bris par chute et choc, les dĂ©tĂ©riorations provoquĂ©es
par un emploi anormal, les erreurs de branchement, le non-respect des conditions d’utilisation prescrites dans la
notice d’emploi ou les rĂ©parations ou vĂ©rications eectuĂ©es par des personnes non qualiî˜ŸĂ©es par Calor.
Pour ĂȘtre valable, ce bon de garantie doit ĂȘtre :
1- certiî˜ŸĂ© par le vendeur (date et cachet)
2- joint Ă  l’appareil en cas de rĂ©paration sous garantie
BELGIQU BELGIE / Ë
C a a ialor garantit cet app re co usil ntre to dĂ©f vices Ă©s ir d’auts et cach 1 an Ă  part de la date ch ufat sa lĂ©g slation
s y t pĂ© pacique Ă  votre s. Ce te ntie gara ( dpiĂšce et ins ma ’Ɠ neuvre) couvre pa es iss l br pa huter c et choc, les
détér atior ion ovo oi rm s rs ra ch ec ions pr quées par pl un em ano al, le erreu de b n eme t,n le no -respn t des condit s
d’ut at es tes da la d’e le rĂ©pa ou vĂ©r at ee Ă©es es pe neilis ion pr cri ns notice mploi ou s rations ic ions ctu par d rson s
non qualiî˜ŸĂ©es par Calor.
Calor waarborgt dit apparaat tegen alle fouten en verborgen gebreken gedurende 1 jaar na datum van aankoop,
uit gezonderd eventuelle specieke wetgeving in uw land.
Deze garantie (onderdelen en arbeidslonen) dekt niet de breuk door val of schok, beschadigingen veroorzaakt
d r r t l t t r k roor abn ma gebor al ui vek, gi ingenss bi de ekj el ri he nssc aa ui ingen, het nie -naleven de van geb ui sv aaoorw -
den voorge ch eve in de geb ik ij ing en de he tel ingen of na ich tgevoe oo de pes r n ru saanw z rs l het z t ui rd d r an re r-
sonen dan deze erkend door Calor.
Om geldig te zijn, moet dit garantiebewijs:
1- Voor waar verklaard worden door de verkoper (datum en stempel).
2- Bij het apparaat gevoegd worden in geval van herstelling onder waarborg.
Die nt von Ca or gegen hĂ€ en nd ve eck nge fĂŒ ie gi t, wenn in nd ei Gara ie l Sc d u rst te MĂ€ l r d ses GerĂ€t l Ihrem La k ne
and au nd ichen immun xi ah ch au da um Ga sa-ers l te en gese zl t Best gen e st eren,i 1 J r na dem K f t . Diese rantie (Er
tzteile und Arbeit) greift nicht bei BeschĂ€digungen durch Herunterfallen und StĂ¶ĂŸe sowie fĂŒr SchĂ€den, die durch
u a ns chge ßenmĂ€
Gebr h, fa schen Ansc ss er Nic ei ha er der ebra weisauc l hlu od die ht n ltung d in G uchsan ung
beschriebenen Nutzungsbedingungen sowie durch nicht von Calor qualizierten Personen ausgefĂŒhrte Repara-
turen und ÜberprĂŒfungen verursacht wurden.
Dieser Garantieschein ist nur gĂŒltig, wenn er:
1- vom VerkÀufer bestÀtigt ist (Kaufdatum und Stempel)
2- bei Reparaturen unter Garantie dem GerÀt beigelegt wird.
09 74 50 81 68
E-mail : cons.serv@nl.groupeseb.com
Internet : www.tefal.nl
Zie voor adres servicelijst in de verpakking


Product specificaties

Merk: Rowenta
Categorie: Stijltang
Model: Karl Lagerfeld K/Pro Stylist CF961L
Soort bediening: Knoppen
Kleur van het product: Zwart
Snoerlengte: - m
Soort: Heteluchtborstel
Stroombron: AC
Vermogen: 750 W
Technologie: Warm
Instelbare thermostaat: Ja
Ophangtype: Ophangring
Haarontkrullen: Ja
Haarkrullen: Ja
Haardrogen: Ja
Ophangbaar: Ja
Aantal borstels: 2
AC-ingangsspanning: 220-240 V

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Rowenta Karl Lagerfeld K/Pro Stylist CF961L stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Stijltang Rowenta

Handleiding Stijltang

Nieuwste handleidingen voor Stijltang