Tiny Love Take-Along Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Tiny Love Take-Along (2 pagina's) in de categorie Mobiele telefoon. Deze handleiding was nuttig voor 15 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
For more developmental information and playing tips please visit:
www.tinylove.com
Take-Along Mobile™
Tiny Princess™ Take-Along Mobile™
BA
1 32
45
6 7 8
109
(These instructions apply to Take-Along Mobile™ and Tiny Princess™ Take-Along Mobile™)
www.tinylove.com
E3019IS067 0B
Figures
E3019IS067 0B
0B
Take-Along Mobile™
Tiny Princess™ Take-Along Mobile™
Instruction sheet 67
{ISO}
{STANDARDS}
{REVISION}
{PRODUCT}
Dana Pickel
{DESIGN}
NA
{DRAWN}
Ravit Shani-Levi
{APP.}
1:1
{SCALE}
White Paper 80 gr/m^2
Pantone: 2717_U
{MATERIAL}
NA
{FINISH}
{DATE} {TOLERANCE}
{UNLESS OTHERWISE
SPECIFIED}
{WEIGHT}
{COLOR}
{PART NAME}
{PART NO.}
{STATUS}
{SHEET: OF }1 2
{PAPER SIZE}
{W-894mm / H- 420mm}
NA
NA
{REVISIONS}
{ECO #}
NA
A1200104
{REV.}
0A
0B
{DATE}
21.3.11
7.8.12
{APPROVED}
Dana Pickel
Dana Pickel
{DESCRIPTION}
New Release (NB)
Euromass corrections
Š 2012. All rights reserved, Tiny Love Ltd.
English Français
FR - French FL- Flemish
EspaĂąol PortuguĂŞs
E - Spanish PT - Portuguese
Take-Along Mobile™
Tiny Princess™ Take-Along Mobile™
PLEASE KEEP THIS INSTRUCTION GUIDE AS IT CONTAINS IMPORTANT INFORMATION
Instruction guide
(These instructions apply to Take-Along Mobile™ and Tiny Princess™ Take-Along Mobile™)
CAUTION
Nederland
Voor meer informatie over baby’s ontwikkeling en speeltips
bent u welkom op onze website: www.tinylove.com
Take-Along Mobile™
Tiny Princess™ Take-Along Mobile™
GELIEVE DEZE HANDLEIDING TE BEWAREN OMDAT HET BELANGRIJKE INFORMATIE BEVAT
Handleiding
(Deze instructies gelden voor Take-Along Mobile™ en Tiny Princess™ Take-Along Mobile™)
WAARSCHUWING
Š 2012. Alle rechten voorbehouden, Tiny Love Ltd.Š 2012. Tous droits rÊservÊs, Tiny Love Ltd.
Pour de plus amples informations sur le dĂŠveloppement et des
conseils de jeu, rendez-vous sur :
www.tinylove.com
Take-Along Mobile™
Tiny Princess™ Take-Along Mobile™
MERCI DE CONSERVER CETTE NOTICE D’UTILISATION QUI CONTIENT DES INFORMATIONS IMPORTANTES
Notice d’utilisation
(Ces instructions s’appliquent au Take-Along Mobile™ et au Tiny Princess™ Take-Along Mobile™)
ATTENTION
Š 2012. Todos los derechos reservados, Tiny Love Ltd.
Para mĂĄs informaciĂłn sobre el desarrollo y sugerencias de juego, visite:
www.tinylove.com
Take-Along Mobile™
Tiny Princess™ Take-Along Mobile™
CONSERVE ESTA GUÍA DE INSTRUCCIONES, YA QUE CONTIENE INFORMACIÓN IMPORTANTE
GuĂ­a de instrucciones
(Estas instrucciones son válidas para los móviles Take-Along Mobile™ y Tiny Princess™ Take-Along Mobile™)
PRECAUCIÓN
Para mais informaçþes sobre desenvolvimento e dicas de brincadeiras visite:
www.tinylove.com
Š 2012. Todos os direitos reservados, Tiny Love Ltd.
Take-Along Mobile™
Tiny Princess™ Take-Along Mobile™
GUARDE ESTE GUIA DE INSTRUÇÕES. ELE CONTÉM INFORMAÇÕES IMPORTANTES
Guia de Instruçþes
(Estas instruções se aplicam aos seguintes produtos: Take-Along Mobile™ e Tiny Princess™ Take-Along Mobile™)
ATENÇÃO
*Batteries not included.
Product Key
A. Connector arm (2 parts)
B. Mobile
Inserting the Batteries
1. Loosen the battery compartment screw using a
crosshead screwdriver (Fig. 1).
2. Open the battery compartment and insert three
new AA (1.5V) alkaline batteries (Fig. 2).
3. Position the battery compartment cover securely
back in place and tighten with the screwdriver.
Please note: Batteries may leak uid that can be
harmful to your baby and product. We therefore
strongly recommend using only high-quality alkaline
(dry) batteries.
This product can be used with:
1. Pack & Plays / travel cots and bassinets
2. Infant carrier
3. Strollers
Attaching your Take-Along Mobile™
to your Pack & Play / travel cot or
bassinet (using the 2-part connector arm)
1. Click together the 2 parts of the connector arm
(Fig. 3).
2. Locate a hard sturdy edge of the Pack & Play / travel
cot or bassinet and clip the mobile to it (Fig. 4).
Do not attach the mobile to a soft Note:
materialonly edge.
3. Turn the ring at the bottom of the connector arm
clockwise to tighten . (Fig. 4)
The universal connector arm ts most Note:
portable cribs. Check that the mobile is
completely secure. Make sure that the connector
arm is tightly secured to the Pack & Play / travel
cot or bassinet and that it doesn’t swing.
4. Loop the Velcro strap through the plastic handle
of the mobile and secure it by pressing both sides
together (Fig. 5).
Attaching your Take-Along Mobile™
to your infant carrier (using the Velcro straps)
Note: Do not use with the connector arm. To dismantle
the connector arm, open the Velcro strap and remove it.
1. Wrap the strap around the infant carrier handle and
thread the end through the plastic buckle (Fig. 6).
2. Secure the strap by pressing both sides together.
Attaching your Take-Along Mobile™
to your stroller (using the alligator clip)
1. Thread the Velcro strap through the loop of the
alligator clip (Fig. 7).
2. Thread the Velcro strap through the plastic buckle
and secure it by pressing both sides together (Fig. 8).
3. You can now clip the Take-Along Mobile™ to the
canopy of your stroller (Fig. 9).
Operating the Take-Along Mobile™
The mobile can be set to one of three modes:
OFF / ON / MUTE (Fig. 10).
1. Slide the operating switch to the “ON” position.
30 minutes of continuous music will start playing
and the mobile will start turning. All 5 tunes
of approximately one minute each will play
consecutively. At the end of 30 minutes of play, the
mobile will turn itself o. To continue playing slide
the switch to “OFF” and then to “ON” again.
2. To operate your mobile without music, slide the
operating switch to the “MUTE” position. To stop the
mobile, slide the switch back to the “OFF” position.
3. At the end of play, slide the switch to the “OFF” position.
Cleaning and Storage
1. Use a damp cloth to wipe clean.
2. Do not immerse in water.
3. Remove the batteries for long-term storage.
And Don’t Forget These Safety Rules:
1. It is recommended not to use the mobile in a
moving vehicle.
2. Always attach all provided fasteners tightly
according to the instructions. Check frequently.
3. Do not add additional strings or straps to attach to
Pack & Play, travel cot or bassinet.
4. Remove mobile when baby begins to push up on
hands and knees.
5. This mobile is intended for visual stimulation and is
not intended to be grasped by a child.
6. Batteries should be replaced by adults only.
7. Do not mix old and new batteries.
8. Non-rechargeable batteries are not to be recharged.
9. Rechargeable batteries are to be removed from the
mobile before being charged.
10. Rechargeable batteries are only to be charged
under adult supervision.
11. Do not mix alkaline, standard (carbon-zinc) or
rechargeable (nickel-cadmium) batteries.
12. Exhausted batteries are to be removed from the mobile.
13. Do not burn batteries. Dispose of batteries in a safe
and appropriate manner.
14. Use only batteries of the same or equivalent type
as recommended.
15. Batteries are to be inserted with the correct polarity.
16. The supply terminals are not to be short-circuited.
For your child’s safety: Do not modify or alter this
product in any way.
*Batterijen zijn niet meegeleverd.
Productsleutel
A. Verbindingsstuk (2 delen)
B. Mobile
Batterijen plaatsen
1. Draai de schroef van de batterijcel los met een kruiskop
schroevendraaier (Fig. 1).
2. Open de batterijcel en plaats er drie nieuwe AA (1.5V)
alkaline batterijen in .(Fig. 2)
3. Zet het deksel van de batterijcel weer op zijn plaats en
bevestig met de schroevendraaier.
Let op: Uit de batterijen kan een vloeistof lekken die schadelijk
kan zijn voor de baby en voor het product. Wij raden u daarom
ten sterkste aan alleen (droge) alkaline batterijen van goede
kwaliteit te gebruiken.
Dit product kan gebruikt worden bij:
1. Bedjes / reiswiegjes
2. Baby Draagstoel
3. Kinderwagens
Bevestigen van de Take-Along Mobile™
aan bedje / reiswiegje (m.b.v. het 2-delige
verbindingsstuk)
1. Klik de 2 delen van het verbindingsstuk aan elkaar (Fig. 3).
2. Zoek een harde stevige rand van het bedje / reiswiegje en
maak de mobile daaraan vast (Fig. 4).
Bevestig de mobile niet aan een rand die alleen uit Let op:
zacht material bestaat.
3. Draai de ring aan de onderkant van het verbindingsstuk met
de klok mee voor stevige bevestiging (Fig. 4).
Het universele verbindingsstuk past bij de meeste Let op:
reiswiegjes. Controleer of de mobile stevig vast zit.
Let erop dat het verbindingsstuk stevig aan het bedje /
reiswiegje bevestigd is en niet beweegt.
4. Haal de Velcrostrip door de plastic hendel van de mobile en
bevestig door beide uiteinden op elkaar te drukken (Fig. 5).
Bevestigen van de Take-Along Mobile™
aan draagstoeltje (met Velcro strips)
Let op: Maak geen gebruik van het verbindingsstuk.
Om het verbindingsstuk weg te halen moet de
Velcrostrip geopend en verwijderd worden.
1. Wind de strip om het hengsel van draagstoeltje en haal het
uiteinde door de plastic gesp (Fig. 6).
2. Maak de strip vast door beide uiteinden op elkaar te drukken.
Bevestigen van de Take-Along Mobile™
aan de kinderwagen (met de krokodillenklem)
1. Haal de Velcrostrip door de lus van de krokodillenklem (Fig. 7).
2. Haal de Velcrostrip door de plastic gesp en bevestig door
beide uiteinden op elkaar te drukken (Fig. 8).
3. Nu kan de Take-Along Mobile™ aan de kap van de
kinderwagen bevestigd worden (Fig. 9).
Hoe de Take-Along Mobile™ te activeren
De mobile kan in ĂŠĂŠn van de drie posities gezet worden: UIT
(OFF) / AAN (ON) / GELUIDLOOS (MUTE) (Fig. 10).
1. Zet de schakalaar op “ON”. Dan wordt 30 minuten lang
continu muziek gespeeld en de mobile zal gaan draaien.
Er zullen na elkaar 5 melodieĂŤn van ieder ongeveer ĂŠĂŠn
minuut gespeeld worden. Nadat de muziek 30 minuten
gespeeld heeft, gaat de mobile automatisch uit. Om de
muziek weer te laten spelen, eerst op “OFF” (uit) en daarna
weer op “ON” (aan) zetten.
2. Om de mobile zonder muziek te activeren, zet u de
schakelaar op “MUTE”. Om de mobile te stoppen, zet u de
schakelaar op “OFF”.
3. Zet de schakelaar op “OFF” als de mobile niet meer gebruikt wordt.
Reinigen en Opbergen
1. Afnemen met een vochtige doek.
2. Niet in water dompelen.
3. Verwijder de batterijen bij langdurig opbergen.
En Vergeet Deze Veiligheidregels Niet:
1. Het is niet aan te bevelen de mobile in een rijdend voertuig
te gebruiken.
2. Maak het product altijd stevig vast met alle bijgeleverde
bevestigingsmiddelen volgens de instructies. Controleer
regelmatig.
3. Geen extra koorden of strips gebruiken om aan bedje of
reiswieg te bevestigen.
4. Verwijder de mobile wanneer de baby op handen en
knieĂŤn begint te staan.
5. Deze mobile is bedoeld voor visuele stimulatie en is niet
bedoeld om door de baby gepakt te worden.
6. Alleen volwassenen mogen batterijen verwisselen.
7. Gebruik geen oude en nieuwe batterijen door elkaar.
8. Probeer geen batterijen op te laden die niet voor opladen
geschikt zijn.
9. Oplaadbare batterijen moeten voor het opladen uit het
speelgoed verwijderd worden.
10. Oplaadbare batterijen mogen alleen onder toezicht van
een volwassene opgeladen worden.
11. Gebruik geen alkalische, standaard (carbon-zink) of
oplaadbare (nikkel-cadmium) batterijen door elkaar.
12. Opgebruikte batterijien moeten uit het speelgoed
verwijderd worden.
13. Verbrand de batterijen niet. Doe de batterijen op veilige en
passende manier weg.
14. Gebruik alleen batterijen van hetzelfde of gelijkwaardige
soort als aanbevolen.
15. Batterijen moeten naar de juiste polariteit ingezet worden.
16. Zorg ervoor dat geen kortsluiting ontstaat bij de toevoerterminals.
Voor uw kinds veiligheid: Verander dit product op geen
enkele manier.
*Piles non fournies.
LĂŠgende
A. Bras connecteur (2 pièces)
B. Mobile
Pour insĂŠrer les piles
1. Ouvrez le compartiment à piles à l’aide d’un
tournevis cruciforme (Fig. 1).
2. Ouvrez le compartiment Ă  piles et insĂŠrez 3
nouvelles piles alcalines AA (1.5V) .(Fig. 2)
3. Remettez-le en place et revissez-le.
Attention : les piles peuvent couler, ce qui peut
endommager le produit et constituer un danger pour votre
enfant. Il est donc fortement recommandé de n’utiliser que
des piles alcalines de haute qualitÊ (piles sèches).
Ce produit peut ĂŞtre utilisĂŠ sur des :
1. Lits pliants / couns et berceaux
2. Transats
3. Poussettes
Fixation du Mobile de Voyage 3 en 1
au lit pliant/coun ou berceau (avec le
connecteur en deux parties)
1. Connectez les deux parties du bras connecteur
(Fig. 3).
2. Fixez le mobile au pourtour du lit pliant/coun/
berceau (Fig. 4).
Ne pas xer le mobile à un endroit Remarque :
non rigide.
3. Tournez l’anneau au bas du bras connecteur dans le
sens des aiguilles d’une montre pour le xer (Fig. 4).
Remarque : Le connecteur universel convient Ă 
la plupart des couns. Vériez que le mobile
est bien attachĂŠ. Veillez Ă  ce que le bras du
connecteur soit bien xé au lit pliant/coun/
berceau et qu’il n’oscille pas.
4. Passez la lanière en Velcro dans la poignÊe en
plastique du mobile et bien xer le tout (Fig. 5).
Fixation du Mobile de Voyage 3 en 1
au siège bÊbÊ (avec les lanières en Velcro)
Remarque : Ne pas utiliser avec le bras connecteur.
Pour dĂŠmontrer le bras connecteur, ouvrir et enlever la
lanière en Velcro.
1. Enroulez la lanière autour de la poignÊe du siège
bébé et glissez l’extrémité dans la boucle .(Fig. 6)
2. Appuyez des deux côtÊs de la lanière pour vous
assurer de la xation.
Fixation du Mobile de Voyage 3 en 1
Ă  la poussette (avec la pince crocodile)
1. InsÊrez la lanière en Velcro dans la boucle de la
pince crocodile (Fig. 7).
2. Passez la lanière en Velcro dans la boucle en
plastique et bien xer le tout (Fig. 8).
3. Vous pouvez maintenant xer le mobile à la capote
de la poussette (Fig. 9).
Fonctionnement du Mobile de
Voyage 3 en 1
Le mobile peut être réglé sur l’un des trois modes
suivants : OFF / ON / MUTE (Fig. 10).
1. Placez le commutateur sur ON. Cela dĂŠclenchera
30 minutes de musique en continu et le mobile
commencera Ă  tourner. Au bout de 30 minutes, le
mobile s’éteindra automatiquement. Pour continuer
Ă  entendre la musique, mettez le commutateur sur
“OFF” puis à nouveau sur “ON”.
2. Pour faire fonctionner le mobile sans musique,
mettez le commutateur sur MUTE. Pour arrĂŞter le
mobile, placer le commutateur sur OFF.
3. Quand bébé a ni de jouer, placez le commutateur
sur OFF.
Entretien et Entreposage
1. Utilisez un chion humide pour le nettoyage.
2. Ne pas plonger le jouet dans l’eau.
3. Avant d’entreposer le jouet pour un certain temps,
enlevez les piles.
Et n’oubliez pas ces règles de sécurité :
1. Il est prĂŠfĂŠrable de ne pas utiliser le mobile dans un
vĂŠhicule en mouvement.
2. Toujours attacher les xations fournies comme
indiqué. Vériez souvent.
3. Ne pas ajouter de lanière ni courroie pour attacher
le jouet au lit pliant, au coun ou au berceau.
4. Enlevez le mobile dès que bÊbÊ commence à se
mettre Ă  quatre pattes.
5. Ce mobile est destinĂŠ Ă  la stimulation visuelle
uniquement, bébé ne doit pas s’en emparer.
6. Seuls des adultes peuvent remplacer les piles.
7. Ne pas mĂŠlanger vieilles et nouvelles piles.
8. Ne tentez pas de recharger des piles non
rechargeables.
9. Enlevez les piles rechargeables du mobile avant de
les recharger.
10. Ne rechargez des piles qu’en présence d’un adulte.
11. Ne mĂŠlangez pas les piles alcalines, standard
(carbone-zinc) et rechargeables (nickel-cadmium).
12. Enlevez les piles usagĂŠes du mobile.
13. Ne pas jeter les piles au feu. DĂŠbarrassez-vous des
piles usagĂŠes comme il se doit.
14. N’utilisez que des piles de type identique ou
similaire.
15. Veillez, en insĂŠrant les piles, Ă  bien respecter la
polaritĂŠ.
16. Ne pas court-circuiter les pĂ´les.
Pour la sécurité de votre enfant : Ne modiez ce
produit en aucun cas.
1. From birth to 5 months.
2. Possible entanglement injury. Keep out of baby’s reach.
3. Remove mobile when baby begins to push up on his hands.
4. Adult assembly required.
5. Do not use this toy in a moving vehicle.
1. Do nascimento atĂŠ 5 meses.
2. PossĂ­vel problema de emaranhamento, conserve longe do bebĂŞ.
3. Remova o mĂłbile da cama ou chiqueiro quando o bebĂŞ
começar a gatinhar.
4. A montagem deverĂĄ ser executada por um adulto.
5. NĂŁo utilize este produto em um veĂ­culo em movimento.
*As pilhas nĂŁo estĂŁo incluĂ­das.
Conteudo do Produto
A. Braço conector (2 peças)
B. MĂłbile
Para inserir as pilhas
1. Afrouxe o parafuso do compartimento das pilhas
usando uma chave Philips (Fig. 1).
2. Abra o compartimento das pilhas e coloque trĂŞs
pilhas alcalinas AA (1,5V) novas .(Fig. 2)
3. Coloque de volta a tampa do compartimento das
pilhas e feche com a chave Philips.
Favor notar: Pilhas podem vazar uidos que podem
ser danosos ao seu bebĂŞ e ao produto. NĂłs portanto
recomendamos fortemente usar apenas pilhas alcalinas
(secas) de alta qualidade.
Este produto pode ser usado com:
1. Pach & Play, chiqueiros e cestas de viagem
2. BebĂŞ conforto
3. Carrinhos de bebĂŞs
Conexão de seu Take-Along Mobile™
ao Pack & Play, chiqueiro e cesta
(usando o braþ conector de 2 peças)
1. Clique junto as 2 peças do braço conector .(Fig. 3)
2. Localize um canto duro no Pack & Play, chiqueiro ou
cesta e conecte o mĂłbile a ele (Fig. 4).
NĂŁo conecte o mĂłbile a uma parte macia.Nota:
3. Gire o anel na parte de baixo do braço conector na
direção do relógio para apertar (Fig. 4).
o braço de conexão universal de adapta para Nota:
a maioria dos chiqueiros portáteis. Verique que o
móbile está completamente xado. Certique-se
que o braço conector está rmemente conectado
com o Pack & Play, chiqueiro ou cesta e que nĂŁo
se move.
4. Coloque a ta de Velcro através da alça do móbile
e xe com rmeza apertando em ambos os lados
juntos (Fig. 5).
Conexão de seu Take-Along Mobile™
ao bebê conforto (usando as tas de Velcro)
Nota: Não use o braço conector. Desmonte o braço
conector, abra a ta de Velcro e remova-o.
1. Envolva a ta em redor da alça do bebê conforto
e xe através da vela de plástico (Fig. 6).
2. Fixe a ta apertando ambos os lados juntos.
Conexão de seu Take-Along Mobile™
ao seu carrinho de bebĂŞ (usando o clipe jacarĂŠ)
1. Coloque a ta de Velcro através da alça do clipe
jacarĂŠ (Fig. 7).
2. Coloque a ta de Velcro na vela de plástico e
aperte pressionando ambos os lados juntos (Fig. 8).
3. VocĂŞ pode agora conectar o Take-Along MobileTM
ao teto de seu carrinho de bebĂŞ (Fig. 9).
Operação do Take-Along Mobile™
O mĂłbile pode ser colocado em um de trĂŞs modos:
LIGADO / DESLIGADO / MUDO (Fig. 10).
1. Coloque o botão na posição “ON” (Ligado). Iniciarão
30 minutos de mĂşsica contĂ­nua e o mĂłbile
começarå a girar. Todas as 5 melodias de cerca
de um minuto cada tocarĂŁo consecutivamente.
Depois de tocar mĂşsica por 30 minutos o mobile
desligar-se-ĂĄ por si mesmo. Para que a mĂşsica
continue posicione o botão em “OFF” e, em seguida,
novamente em “ON”.
2. Para operar o mĂłbile sem mĂşsica, deslize o botĂŁo
de operação para a posição “MUTE” (Mudo). Para
parar o móbile, deslize o botão de volta para “OFF”.
3. Deslize o botão para a posição “OFF” para parar de usar.
Limpeza e Armazenamento
1. Use uma toalha Ăşmida para limpar.
2. NĂŁo coloque dentro da ĂĄgua.
3. Retire as pilhas para armazenar por longo tempo.
E Não se Esqueça destas Regras
de Segurança:
1. Recomenda-se nĂŁo usar o mĂłbile em veĂ­culo em
movimento.
2. Sempre uso os conectores rmemente de acordo
com as instruções. Verique com freqüência.
3. Não coloque tas adicionais para conectar ao Pack
Play, chiqueiro ou cesta.
4. Retire o móbile quando o bebê começar a gatinhar.
5. Este mĂłbile foi desenhado para estĂ­mulo visual e
não deve ser agarrado por uma criança.
6. As baterias devem ser trocadas apenas por adultos.
7. NĂŁo misture baterias velhas e novas.
8. Baterias nĂŁo-recarregĂĄveis nĂŁo devem ser recarregadas.
9. Baterias recarregĂĄveis devem ser removidas do
brinquedo antes de serem recarregadas.
10. Baterias recarregĂĄveis devem ser recarregadas
apenas sob supervisĂŁo de um adulto.
11. NĂŁo misture baterias recarregĂĄveis com baterias
padrĂŁo alcalinas (carbono-zinco).
12. Baterias vazias devem ser removidas do brinquedo.
13. NĂŁo jogue baterias no fogo. Disponha delas em
local seguro a apropriado.
14. Use apenas baterias do mesmo tipo ou de tipo
equivalente, como recomendado.
15. As baterias devem ser inseridas com a polaridade
correta.
16. Os terminais de suprimento nĂŁo devem ser
colocados em curto-circuito.
Para a Segurança de Sua criança: Não modique ou
altere este produto de nenhuma maneira.
*No incluye pilas.
Contenido del producto
A. Brazo conector (2 piezas)
B. MĂłvil
ColocaciĂłn de las pilas
1. Aoje el tornillo del compartimento de las pilas con
la ayuda de un destornillador de cruz (Fig. 1).
2. Abra el compartimento de las pilas y coloque tres
pilas alcalinas AA (1,5 V) nuevas .(Fig. 2)
3. Vuelva a colocar la cubierta del compartimento de
las pilas en su lugar de forma segura y apriete con
el destornillador.
Tenga en cuenta que: Las pilas pueden desprender
uidos que pueden ser dañinos para su bebé y el
producto. Por lo tanto, el uso de pilas alcalinas (secas)
de alta calidad es altamente recomendable.
Este producto puede utilizarse con:
1. Practicunas Pack & Play / camitas y moisĂŠs de viaje
2. Asientos para auto – portador de bebé
3. Cochecitos
Instalación del Take-Along Mobile™
en su practicuna Pack & Play / camita
o moisĂŠs de viaje (con el brazo conector de
dos piezas)
1. Conecte ambas piezas del brazo conector hasta
que escuche un clic (Fig. 3).
2. Localice un borde rĂ­gido y fuerte de su practicuna
Pack & Play / camita o moisĂŠs de viaje y cuĂŠlguele el
mĂłvil (Fig. 4).
No je el móvil a un borde que contenga Nota:
Ăşnicamente material blando.
3. Gire el anillo de la parte inferior del brazo conector
en el sentido de las agujas del reloj para apretarlo
(Fig. 4).
El brazo conector universal encaja en la Nota:
mayoría de las cunas portátiles. Verique que el
móvil esté completamente jo. Asegúrese de
que el brazo conector quede bien jado a su
practicuna Pack & Play / camita o moisĂŠs de viaje
y de que no se balancee.
4. Pase la correa de velcro a travĂŠs de la manija de
plĂĄstico del mĂłvil y fĂ­jela apretando ambos lados
entre sĂ­ (Fig. 5).
Instalación del Take-Along Mobile™
en su sillita de bebĂŠ (con las correas de
velcro)
Nota: No utilice el brazo conector. Para desmontar el
brazo conector, abra la correa de velcro y extrĂĄigala.
1. Envuelva la manija de la Sillita de bebĂŠ con la correa
y enhebre el extremo en la hebilla de plĂĄstico (Fig. 6).
2. Fije la correa presionando ambos lados entre sĂ­.
Instalación del Take-Along Mobile™
en su cochecito
(con una pinza dentada)
1. Enhebre la correa de velcro en la lazada de la pinza
dentada (Fig. 7).
2. Enhebre la correa de velcro en la hebilla de plĂĄstico
y fĂ­jela apretando ambos lados entre sĂ­ (Fig. 8).
3. Ahora puede colgar el Take-Along Mobile™ del
dosel de su cochecito (Fig. 9).
Funcionamiento del Take-Along
Mobile™
El móvil puede congurarse en tres modos:
OFF / ON / MUTE (Fig. 10).
1. Coloque el interruptor de funcionamiento en la
posición “ON”. Comenzará a sonar una música
durante 30 minutos consecutivos y el mĂłvil
comenzarĂĄ a girar. SonarĂĄn las 5 diferentes melodĂ­as
de aproximadamente un minuto cada una detrĂĄs
de otra. DespuĂŠs de funcionar durante 30 minutos,
el mĂłvil se apagarĂĄ. Para que siga reproduciendo
mĂşsica pase el interruptor a OFF y de nuevo a ON.
2. Para que su mĂłvil funcione sin mĂşsica, coloque
el interruptor de funcionamiento en la posiciĂłn
“MUTE”. Para detener el móvil, vuelva a colocar el
interruptor en la posición “OFF”.
3. Al terminar de jugar, coloque el interruptor en la
posición “OFF”.
Limpieza y almacenamiento
1. Utilice un trapo hĂşmedo para limpiar.
2. No lo sumerja en agua.
3. Extraiga las pilas si va a almacenarlo durante
mucho tiempo.
Y no olvide estas reglas de seguridad:
1. No se recomienda utilizar el mĂłvil en un vehĂ­culo
en movimiento.
2. Ajuste bien todos los dispositivos de sujeciĂłn
proporcionados de acuerdo con las instrucciones.
CompruĂŠbelo frecuentemente.
3. No aĂąada cuerdas o correas adicionales para sujetar
a su practicuna Pack & Play, camita o moisĂŠs de viaje.
4. Extraiga el mĂłvil cuando el bebĂŠ comience a
levantarse apoyĂĄndose sobre las manos y rodillas.
5. Este mĂłvil p1-ha sido diseĂąado para la estimulaciĂłn
visual y no para el manejo por el niĂąo.
6. SĂłlo un adulto puede sustituir las pilas.
7. No combine pilas viejas con nuevas.
8. No recargue pilas no recargables.
9. Las pilas recargables tienen que extraerse del mĂłvil
antes de cargarlas.
10. Las pilas recargables sĂłlo deben cargarse bajo la
supervisiĂłn de un adulto.
11. No combine pilas alcalinas, estĂĄndar (carbĂłn-zinc) o
recargables (nĂ­quel-cadmio).
12. Las pilas gastadas deben extraerse del mĂłvil.
13. No queme las pilas. Deseche las pilas de manera
segura y apropiada.
14. Utilice sĂłlo pilas del tipo recomendado o similar.
15. Las pilas deben insertarse con la polaridad correcta.
16. Los terminales suministrados no deben cortocircuitarse.
Por la seguridad de su hijo: No modique o altere
este producto de ninguna manera.
1. Desde el nacimiento hasta los 5 meses.
2. Existe peligro por daĂąos por enredo; debe mantenerlo
fuera del alcance del bebĂŠ.
3. Extraiga el mĂłvil de la cuna o del corralito cuando el
bebĂŠ comience a levantarse apoyĂĄndose sobre las
manos y rodillas.
4. Se requiere que lo arme un adulto.
5. No use este juguete en un vehĂ­culo en movimiento.
1. Van 0 tot 5 maanden.
2. Baby kan verstrikt raken; buiten baby’s bereik houden.
3. Verwijder de mobile uit bedje of box wanneer de
baby op handen en knieĂŤn begint te staan.
4. Moet door volwassene gemonteerd worden.
5. Gebruik dit speelgoed niet in een
bewegend voertuig.
1. De la naissance Ă  5 mois.
2. Risque de strangulation. Éloigner de la portée des bébés.
3. Si le jouet est xé au berceau ou au parc, enlevez-le
quand bĂŠbĂŠ commence Ă  se mettre Ă  quatre pattes.
4. Doit ĂŞtre montĂŠ par un adulte.
5. Ne pas utiliser ce jouet dans un vĂŠhicule en dĂŠplacement.
For more developmental information and playing tips please visit:
www.tinylove.com
Take-Along Mobile™
Tiny Princess™ Take-Along Mobile™
BA
1 32
45
6 7 8
109
(These instructions apply to Take-Along Mobile™ and Tiny Princess™ Take-Along Mobile™)
www.tinylove.com
E3019IS067 0B
Figures
E3019IS067 0B
0B
Take-Along Mobile™
Tiny Princess™ Take-Along Mobile™
Instruction sheet 67
{ISO}
{STANDARDS}
{REVISION}
{PRODUCT}
Dana Pickel
{DESIGN}
NA
{DRAWN}
Ravit Shani-Levi
{APP.}
1:1
{SCALE}
White Paper 80 gr/m^2
Pantone: 2717_U
{MATERIAL}
NA
{FINISH}
{DATE} {TOLERANCE}
{UNLESS OTHERWISE
SPECIFIED}
{WEIGHT}
{COLOR}
{PART NAME}
{PART NO.}
{STATUS}
{PAPER SIZE}
{W-894mm / H- 420mm}
NA
NA
{REVISIONS}
{ECO #}
NA
A1200104
{REV.}
0A
0B
{DATE}
21.3.11
7.8.12
{APPROVED}
Dana Pickel
Dana Pickel
{DESCRIPTION}
New Release (NB)
Euromass corrections
{SHEET: OF }2 2
Š 2012. Alle Rechte vorbehalten, Tiny Love Ltd. Š 2012. Tutti i diritti riservati, Tiny Love Ltd. Š 2012. Kaikki oikeudet pidätetään, Tiny Love Ltd. Š 2012. Alle rettigheder forbeholdt, Tiny Love Ltd. Š 2012. Med ensamrätt, Tiny Love Ltd.
FI - FinnishIT - Italy DK- Danish SE - Swedish
D - German
Take-Along Mobile™
Tiny Princess™ Take-Along Mobile™
BITTE BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG AUF, DA SIE WICHTIGE INFORMATIONEN ENTHÄLT
Gebrauchsanleitung
(Diese Anleitungen gelten für Take-Along Mobile™ und Tiny Princess™ Take-Along Mobile™)
Take-Along Mobile™
Tiny Princess™ Take-Along Mobile™
SI INVITA A CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI PERCHÉ CONTENGONO INFORMAZIONI IMPORTANTI
Istruzioni per l’uso
(Queste istruzioni per l’uso sono applicabili a Take-Along Mobile™ e Tiny Princess™ Take-Along Mobile™)
AVVISO
Take-Along Mobile™
Tiny Princess™ Take-Along Mobile™
Säilytä nämä ohjeet, sillä ne sisältävät tärkeää tietoa
KäyttÜohjeet
(Nämä ohjeet ovat Take-Along Mobile™ ja Tiny Princess™ Take-Along Mobile™ leluja varten)
VAROITUS
Take-Along Mobile™
Tiny Princess™ Take-Along Mobile™
OPBEVAR DISSE INSTRUKTIONER, EFTERSOM DE INDEHOLDER VIGTIGE OPLYSNINGER
Instruktioner
(Disse instruktioner er gældende for Take-Along Mobile™ og Tiny Princess™ Take-Along Mobile™)
FORSIGTIG
Take-Along Mobile™
Tiny Princess™ Take-Along Mobile™
SPARA DENNA INSTRUKTIONSGUIDE DÅ DEN INNEHÅLLER VIKTIG INFORMATION
Instruktionsguide
(Dessa instruktioner gäller för Take-Along Mobile™ och Tiny Princess™ Take-Along Mobile™)
VARNING
Deutsch
Italiano Dansk SvenskaSuomi
VORSICHT
1. Von der Geburt bis zu 5 Monaten.
2. V erletzungsgefahr durch Verstrickung, aus der Reichweite des
Babys entfernt halten.
3. Entfernen Sie das Mobile von Kinderbett oder Laufstall, sobald
das Baby anfängt, sich auf Händen und Knien aufzustßtzen.
4. Montage nur durch Erwachsene.
5. BenĂźtzen Sie dieses Spielzeug nicht in einem fahrenden Wagen.
*Batterien nicht im Lieferumfang enthalten.
Produktinfo
A. Verbindungsachse (2 Teile)
B. Mobile
Batterien einlegen
1. LĂśsen Sie die Schraube des Batteriefachs mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher (Abb. 1).
2. Önen Sie das Batteriefach und legen Sie drei neue
AA (1,5 V) Alkaline-Batterien ein (Abb. 2).
3. Setzen Sie den Deckel des Batteriefachs wieder
sicher an seinen Platz und ziehen Sie die Schraube
mit dem Schraubenzieher fest.
Bitte beachten Sie: Batterien kĂśnnen FlĂźssigkeiten
absondern, die fßr Ihr Baby und das Produkt schädlich
sind. Wir empfehlen daher nachdrĂźcklich, nur
hochwertige Alkaline- (Trocken) Batterien zu verwenden.
Das Mobile kann mit folgenden
Produkten benĂźtzt werden:
1. Pack & Plays / Reisebetten und Laufställen
2. Babyschale
3. Kinderwägen
Ihr Take-Along Mobile™ am
Pack & Play / Reisebett oder
Laufstall befestigen (mit der 2-teiligen
Verbindungsachse)
1. Lassen Sie die beiden Teile der Verbindungsachse
ineinander einschnappen (Abb. 3).
2. Suchen Sie eine harte, stabile Kante des Reisebetts
oder Laufstalls und klemmen Sie das Mobile daran
fest (Abb. 4).
Bringen Sie das Mobile nie an einer Kante Hinweis:
aus zu weichem Material an.
3. Drehen Sie den Ring an der Unterseite der
Verbindungsachse im Uhrzeigersinn, um diesen
festziehen (Abb. 4).
Der Universalanschluss der Achse passt Hinweis:
auf fast alle tragbaren Betten. Vergewissern
Sie sich, dass das Mobile absolut sicher
befestigt ist. Vergewissern Sie sich, dass die
Verbindungsachse fest am Reisebett oder
Laufstall befestigt ist, und nicht schwingen kann.
4. Führen Sie das Klettband durch den Plastikgri des
Mobiles und befestigen Sie dieses, indem Sie die
beiden Seiten zusammendrĂźcken (Abb. 5).
Ihr Take-Along Mobile™ an der
Babyschale befestigen (mit Hilfe der
KlettverschlĂźsse)
Hinweis: Nicht mit der Verbindungsachse verwenden.
Önen Sie zum Abnehmen der Verbindungsachse den
Klettverschluss und entfernen Sie diese dann.
1. Wickeln Sie das Klettband um den Gri der
Babyschale und fĂźhren Sie dessen Ende durch die
Plastikschnalle (Abb. 6).
2. Sichern Sie den Gurt, indem Sie beiden Seiten
zusammendrĂźcken.
Ihr Take-Along Mobile™ am
Kinderwagen befestigen (mit der
Krokodilklemme)
1. FĂźhren Sie das Klettband durch die Schlaufe der
Krokodilklemme (Abb. 7).
2. FĂźhren Sie das Klettband durch die Plastikschnalle
und sichern Sie es ab, indem Sie die beiden Seiten
zusammendrĂźcken (Abb. 8).
3. Sie können das Take-Along-Mobile™ nun am
Vordach Ihres Kinderwagens festklemmen (Abb. 9).
Die Bedienung des Take-Along
Mobile™
Das Mobile kann auf einen von drei Modi eingestellt
werden: ON / OFF / MUTE (ein / aus / stumm) (Abb. 10).
1. Schieben Sie den Betriebsschalter auf die Position
ÂťONÂŤ. Nun werden 30 Minuten kontinuierliche
Musik abgespielt und das Mobile beginnt, sich
zu drehen. Die fĂźnf Melodien, die jeweils eine
Länge von etwa einer Minute haben, werden
hintereinander abgespielt. Nach 30 Minuten
Spielzeit schaltet sich das Mobile automatisch aus.
Damit es weiterspielt, schieben Sie den Schalter auf
ÂťOFFÂŤ und gleich darauf auf ÂťONÂŤ.
2. Um Ihr Mobile ohne Musik zu betreiben, schieben
Sie den Betriebsschalter auf die ÂťMUTEÂŤ-Position.
Um das Mobile ganz abzuschalten, schieben Sie
den Schalter zurĂźck auf die ÂťOFFÂŤ-Position.
3. Am Ende des Spiels schieben Sie den Schalter auf die
ÂťOFFÂŤ-Position.
Reinigung und Lagerung
1. Mit feuchtem Tuch abwischen.
2. Nicht in Wasser tauchen.
3. Entfernen Sie fĂźr langfristige Lagerung die Batterien.
Und vergessen Sie dabei nicht die
folgenden Sicherheitsregeln:
1. Es wird empfohlen, das Mobile nicht in einem
fahrenden Fahrzeug zu benutzen.
2. Bringen Sie immer alle Verbindungselemente den
Anweisungen entsprechend sicher an. Überprüfen
Sie diese regelmäßig.
3. Befestigen Sie keine zusätzlichen Schnßre oder
Riemen, um das Produkt an Reisekinderbett,
Autositz oder Kinderwagen zu befestigen.
4. Entfernen Sie das Mobile, sobald das Baby sich auf
Händen und Knien aufzustßtzen beginnt.
5. Dieses Mobile ist fĂźr die visuelle Stimulation
bestimmt und sollte daher fĂźr das Kind nicht
greifbar sein.
6. Die Batterien sollten nur von Erwachsenen
ausgetauscht werden.
7. Keine alten und neuen Batterien kombinieren.
8. Batterien, die sich nicht wieder auaden lassen,
dĂźrfen nicht wieder aufgeladen werden.
9. Batterien, die wieder aufgeladen werden kĂśnnen,
mßssen vor dem Nachladen aus dem Spielgerät
entfernt werden.
10. Batterien, die wieder aufgeladen werden kĂśnnen,
dĂźrfen nur unter der Aufsicht von Erwachsenen
nachgeladen werden.
11. Kombinieren Sie keine Alkali-, Standard-
(Kohlensto-Zink) oder wieder auadbare (Nickel-
Kadmium) Batterien.
12. Verbrauchte Batterien mßssen aus dem Spielgerät
entfernt werden.
13. Verbrennen Sie keine Batterien. Entsorgen Sie
Batterien auf dem passenden und sicheren Weg.
14. Nehmen Sie nur Batterien des selben oder eines
äquivalenten Typs, wie empfohlen.
15. Batterien mĂźssen entsprechend der korrekten
Polarität eingesetzt werden.
16. Die VersorgungsanschlĂźsse dĂźrfen nicht
kurzgeschlossen werden.
FĂźr die Sicherheit Ihres Kindes: vermeiden Sie es,
dieses Produkt in irgendeiner Weise umzubauen oder
zu verändern.
*Batterie escluse.
Descrizione del prodotto
A. Braccio di connessione (2 parti)
B. Parte mobile
Inserzione delle batterie
1. Allentare le viti dell’alloggiamento batterie usando
un cacciavite con punta a croce (Fig. 1).
2. Aprire la sede delle batterie ed inserire tre batterie
alcaline AA nuove (da 1,5V) (Fig. 2).
3. Posare il coperchio della sede batterie al suo posto
e serrare le viti con il cacciavite.
Nota bene: Le batterie possono emettere uido
pericoloso per il bambino e per il prodotto.
Raccomandiamo quindi caldamente di usare solo
batterie alcaline (secche) di buona qualitĂ .
Questo prodotto può essere usato con:
1. Pack & Plays / lettini e culle da viaggio
2. Seggiolini
3. Passeggini
Montare il gioco Take-Along
Mobile™ sul Pack & Play / lettino o
culla da viaggio (usando il braccio di
connessione in due parti)
1. Agganciare fra loro le due parti del braccio di
connessione (Fig. 3).
2. Scegliere un bordo rigido e robusto del Pack & Play /
lettino o culla da viaggio ed agganciarvi il gioco
mobile (Fig. 4).
Non montare il gioco mobile su un bordo Nota:
composto da solo materiale tenero.
3. Ruotare in senso orario l’anello sulla base del
braccio di connessione per ssare lo stesso (Fig. 4).
Il braccio universale di connessione è adatto Nota:
alla maggior parte delle culle da viaggio. Vericare
che il gioco mobile sia completamente sicuro.
Vericare che il braccio di connessione sia ssato
fermamente al Pack & Play / lettino o culla da
viaggio e che non oscilli.
4. Avvolgere la fascia Velcro attraverso l’impugnatura
di plastica del gioco mobile ed assicuratelo unendone
e premendone i due lati (Fig. 5).
Montare il gioco Take-Along Mobile™
sul seggiolino ovetto (usando le fasce
Velcro)
Nota: Non fare uso del braccio di connessione. Per
smontare il braccio di connessione, aprire le fasce Velcro
e toglierlo.
1. Avvolgere la fascia attorno all’impugnatura del
Seggiolino ovetto e farne passare l’estremità
attraverso la bbia di plastica (Fig. 6).
2. Assicurare la fascia premendone assieme i due lati.
Montare il gioco Take-Along
Mobile™ sul passeggino (usando le
mollette)
1. Introdurre la fascia Veltro nell’asola della molletta
(Fig. 7).
2. Inlare la fascia Velcro nella bbia di plastica ed
assicuratela unendone e premendone i due lati (Fig. 8).
3. Si può ora agganciare il gioco Take-Along Mobile™
alla struttura del passeggino (Fig. 9).
Messa in funzione del gioco
Take-Along Mobile™
Il gioco mobile può essere messo in funzione in uno dei
tre seguenti modi: OFF / ON / MUTE (Fig. 10).
1. Portare l’interruttore operativo in posizione “ON”.
Inizieranno 30 minuti di musica continua che si
udrĂ , mentre il gioco mobile comincia a girare.
I 5 motivi che durano circa un minuto ciascuno
suoneranno uno dopo l’altro. Alla ne dei 30 minuti
di gioco, il giocattolo si spegne / per continuare a
giocare spostare l’interruttore in posizione “OFF” e
poi nuovamente in posizione “ON”.
2. Per mettere in funzione il gioco mobile senza
musica, portare l’interruttore operativo sulla
posizione “MUTE”. Per arrestare il gioco mobile,
portare l’interruttore di ritorno sulla posizione “OFF”.
3. Alla ne del gioco, portare l’interruttore sulla posizione
“OFF”.
Pulizia e messa in deposito
1. Usare un panno umido per la pulizia.
2. Non immergere in acqua.
3. Estrarre le batterie prima di un deposito a lungo
termine.
Non dimenticare i seguenti
accorgimenti di sicurezza:
1. Non è raccomandabile l’attivazione del gioco
mobile in un veicolo in movimento.
2. Attaccare sempre fermamente tutti i rinforzi forniti
secondo le istruzioni. Vericare frequentemente.
3. Non aggiungere ulteriori fasce o stringhe per attaccare
il gioco a Pack & Play, lettino o culla da viaggio.
4. Togliere il gioco mobile quando il bambino inizia a
sollevarsi sulle mani e sulle ginocchia.
5. Il gioco mobile è destinato allo stimolo visivo e non
dovrebbe essere aerrato dal bambino.
6. Le batterie devono essere sostituite solo da persone
adulte.
7. Non mischiare le batterie vecchie con le nuove.
8. Le batterie non ricaricabili non devono essere ricaricate.
9. Le batterie ricaricabili devono essere rimosse prima
di eettuarne la ricarica.
10. Le batterie ricaricabili devono essere ricaricate solo
sotto la sorveglianza di un adulto.
11. Tenere separati i tipi diversi di batterie: alcaline,
standard (carbone-zinco) e ricaricabili (nichelcadmio).
12. Le batterie scariche devono essere rimosse dal
giocattolo.
13. Non bruciare le batterie. Per disfarsene, seguire le
apposite modalitĂ .
14. Usare batterie di un solo tipo o di tipi equivalenti
raccomandati.
15. Le batterie vanno inserite secondo le polaritĂ  indicate.
16. Vericare che i contatti non abbiano corti circuiti.
Per la sicurezza dei bambini: Non modicare o
alterare questo prodotto in alcun modo.
*Paristot eivät kuulu pakkaukseen.
Tuotteen osat
A. Liitinvarsi (2 osaa)
B. Mobile
Paristojen asentaminen
1. Avaa paristolokeron ruuvi ristipäätaltalla (Kuva 1).
2. Avaa paristolokero ja sijoita paikalleen kolme uutta
AA (1,5 V) alkaliparistoa .(Kuva 2)
3. Kiinnitä paristolokeron kansi tarkasti kohdalleen ja
kiristä ruuvi taltalla.
Huomautus: Paristot saattavat vuotaa, mikä voi olla
sekä lapselle että tuotteelle haitallista. Suosittelemme
siksi, että käytät ehdottomasti korkealaatuisia (kuivia)
alkaliparistoja.
Tuotetta voidaan käyttää seuraavasti:
1. Pack & Play - matkasängyissä ja -kehdoissa
2. Turvakaukalossa
3. Lastenrattaissa
Take-Along Mobilen™ kiinnitys Pack
& Play -matkasänkyyn tai -kehtoon
(kaksiosaisen liitinvarren avulla)
1. Kiinnitä liitinvarren kaksi osaa toisiinsa .(Kuva 3)
2. Kiinnitä mobilen varsi Pack & Play -matkasängyn tai
-kehdon reunan tukevaan kohtaan . (Kuva 4)
Älä kiinnitä mobilea reunan Huomautus:
pehmeään osaan.
3. Kierrä liitinvarren tyven rengas tiukalle,
myÜtäpäivään (Kuva 4).
Varren liitin sopii useimpiin Huomautus:
kannettaviin vauvankehtoihin. Varmista, että
mobile on tiukasti kiinnitettynä. Varmista myÜs,
että liitinvarsi on tiukasti kiristettynä Pack & Play
-matkasängyssä tai - kehdossa, ettei se pääse
heilumaan.
4. Kierrä Velcro-tarranauhaa mobilen muovisen
kahvan läpi, ja varmista sen kiinnitys painamalla
molemmat puolet yhteen .(Kuva 5)
Take-Along Mobilen™
kiinnittäminenlapsen
turvakaukalon kantokaareen (käyttäen
Velcro-tarranauhaa)
Huomautus: Älä käytä liitinvarren kanssa. Poistaaksesi
liitinvarren, avaa Velcro-tarranauha ja irrota se.
1. Kierrä nauha turvakaukalon kaaren ympäri ja pujota
nauhan pää muovisoljen läpi .(Kuva 6)
2. Varmista nauhan kiinnittyminen painamalla
molemmat puoliskot yhteen.
Take-Along Mobilen™
kiinnittäminen lastenrattaisiin
(hauenleukakiinnitintä käyttäen)
1. Pujota Velcro-tarranauha hauenleukakiinnittimen
silmukan läpi .(Kuva 7)
2. Kierrä Velcro-tarranauha muovisen soljen läpi, ja
varmista kiinnitys painamalla molemmat puolet
yhteen (Kuva 8).
3. Nyt voit kiinnittää Take-Along Mobilen™
lastenrattaiden kuomuun .(Kuva 9)
Take-Along Mobilen™ käyttö
Mobile voidaan asettaa kolmeen eri tilaan: (OFF / ON /
MUTE) POIS PÄÄLTÄ / PÄÄLLÄ / HILJAA .(Kuva 10)
1. Työnnä katkaisin “ON”- asentoon. 30 minuuttia
jatkuva musiikin soitto alkaa ja mobile liikkuu.
Viisi noin minuutin kestävää sävelmää alkaa soida
peräkkäin, toistuvasti. 30 minuutin soiton lopussa,
mobile sammuu itsellään/jatkaaksesi soittoa käännä
asento OFF: iin ja sitten jälleen ON asentoon.
2. Jos haluat käyttää mobilea soittamatta musiikkia,
siirrä katkaisin “MUTE”- asentoon. Mobilen
pysäyttämiseksi, siirrä katkaisin “OFF” - asentoon.
3. Käytön lopettamiseksi, siirrä katkaisin “OFF”- asentoon.
Puhdistaminen ja säilytys
1. Pyyhi puhtaaksi kostealla rievulla.
2. Älä upota veteen.
3. Irrota paristot pitempiaikaisen säilytyksen tai
käytÜstä poistamisen ajaksi.
Näitä turvaohjeita ei saa unohtaa:
1. Mobilea ei suositella käytettäväksi liikkuvassa autossa.
2. Kiristä aina mukana toimitetut kiinnittimet tiukasti
käyttÜohjeiden mukaan. Tarkista säännÜllisesti.
3. Älä lisää mitään ylimääräisiä jousia tai hihnoja
kiinnittääksesi laitteen Pack & Play -matkasänkyyn
tai -kehtoon.
4. Irrota mobile, kun vauva alkaa kohottautua käsien ja
polvien varaan.
5. Tämä mobile on tarkoitettu vain katselemista ja
kuuntelemista varten, eikä lapsen kosketeltavaksi.
6. Vain aikuinen saa vaihtaa paristot.
7. Älä käytä vanhoja ja uusia paristoja yhdessä.
8. Ei-ladattavia paristoja ei saa ladata uudelleen.
9. Uudelleenladattavat paristot on poistettava lelusta
ennen lataamista.
10. Uudelleenladattavien paristojen lataamisen saa
tehdä vain aikuisten valvonnassa.
11. Älä käytä samanaikaisesti eri tyyppisiä paristoja – Älä
sekoita keskenään alkali-, standardi- (hiili-sinkkiparisto)
tai uudelleenladattavia (nikkelikadmium) paristoja.
12. Loppuun kuluneet paristot on poistettava lelusta.
13. Paristoja ei saa hävittää polttamalla. Hävitä paristot
turvallisesti paikallisten ohjeiden mukaan.
14. Käytä vain suositettuja tai vastaavantyyppisiä paristoja.
15. Paristot on tyÜnnettävä sisään niin, että navat
tulevat oikein päin.
16. Pariston napoja ei saa kytkeä oikosulkuun.
Lapsesi turvallisuuden vuoksi: Älä muuntele tai
muuta tätä tuotetta millään tavalla.
*Batterier ikke inkluderet.
Produktoversigt
A. Forbindelsesarm (to dele)
B. Mobile
Anbringelse af batterier
1. Løsn skruen pü batterirummet med en
stjerneskruetrĂŚkker (Fig. 1).
2. Åbn batterirummet, og isæt 3 stk. AA-
alkalinebatterier (1,5) .(Fig. 2)
3. SĂŚt batteridĂŚkslet pĂĽ plads igen, og stram til med
skruetrĂŚkkeren.
BemĂŚrk: Batterier kan lĂŚkke og skade barnet og
produktet. Vi anbefaler derfor kraftigt, at der bruges
alkaliske (tørre) batterier af god kvalitet.
Denne mobile kan anvendes pĂĽ:
1. “Pack & Plays”/ børnesenge og kurvevugger
2. SpĂŚdbarnsbĂŚrer
3. Klapvogne
Montering af Take-Along Mobile™
på din “Pack & Play” / børneseng
eller kurvevugge (ved hjĂŚlp af den
todelte forbindelsesarm)
1. Klik forbindelsesarmens to dele sammen (Fig. 3).
2. Find en hård, stabil kant på “Pack & Play” /
børnesengen eller kurvevuggen, og spÌnd
mobilen fast derpĂĽ . (Fig. 4)
Anbring ikke mobilen pü et blødt BemÌrk:
stoftsted pĂĽ kanten.
3. Stram til ved at dreje det nederste af forbindelsesarmen
i urets retning (Fig. 4).
Den universelle forbindelsesarm passer BemĂŚrk:
til de este transporterbare børnesenge. Kontroller,
at mobilen sidder helt fast. Kontroller, at
forbindelsesarmen sidder sikkert fast på ”Pack &
Play” / børnesengen eller kurvevuggen.
4. TrĂŚk velcro-stroppen gennem mobilens
plastikhĂĽndtag og sikr den ved at trykke de to sider
sammen (Fig. 5).
Anbringelse af Take-Along Mobile™
pĂĽ babylift (med velcro-stropper)
BemĂŚrk: Brug ikke med forbindelsesarmen. Demonter
forbindelsesarmen ved at ĂĽbne velcro-stroppen og
erne den.
1. Vikl stroppen rundt om babyliftens hĂĽndtag, og
trĂŚk enden gennem plastikspĂŚndet (Fig. 6).
2. Sikr stroppen ved at trykke de to sider sammen.
Anbringelse af Take-Along Mobile™
pĂĽ klapvognen (med krokodilleclips)
1. TrĂŚk velcro-stroppen gennem krokodilleclipsens
loop (Fig. 7).
2. TrĂŚk velcro-stroppen gennem plastikspĂŚndet og
sikr den ved at trykke begge sider mod hinanden
(Fig. 8).
3. Du kan nu clipse Take-Along Mobile™ fast til
klapvognens kaleche .(Fig. 9)
Sådan bruges Take-Along Mobile™
Mobilen kan indstilles pĂĽ tre mĂĽder:
OFF (SLUKKET) / ON (TÆNDT) / MUTE (TAVS) (Fig. 10).
1. Stil kontakten på “ON”. 30 minutters uafbrudt musik
begynder, og mobilen begynder at dreje rundt. Alle
fem melodier varer cirka et minut hver og afspilles lige
efter hinanden. Efter 30 minutters leg slukkes mobilen
automatisk. FortsĂŚt legen ved at skubbe kontakten
hen på “OFF” og derefter tilbage på “ON” igen.
2. Hvis du vil bruge mobilen uden musik, skal
kontakten sættes på ”MUTE”. Stop mobilen ved at
sætte kontakten tilbage på ”OFF”.
3. Efter brug skal kontakten sættes på ”OFF”.
Rengøring og opbevaring
1. Aftør legetøjet af med en fugtig klud.
2. NedsĂŚnk ikke produktet i vand.
3. Fjern batterierne, hvis mobilen ikke skal bruges i
lĂŚngere tid.
Og glem ikke disse sikkerhedsregler:
1. Det anbefales ikke at bruge mobilen en bil, der kører.
2. Anbring altid alle medfølgende spÌnder i henhold
til instruktionerne. Tjek jĂŚvnligt.
3. Brug ikke yderligere snor eller stropper til at montere
”Pack & Play / børnesengen eller kurvevuggen.
4. Fjern mobilen, nür barnet begynder at løfte sig op
pĂĽ hĂŚnder og knĂŚ.
5. Denne mobile er beregnet til visuel stimulation og
ikke til, at barnet skal rĂŚkke ud efter den.
6. Kun voksne mĂĽ udskifte batterier.
7. Bland ikke gamle og nye batterier.
8. Forsøg ikke at genoplade batterier, der ikke er
beregnet dertil.
9. Genopladelige batterier skal ernes fra legetøjet,
inden de genoplades.
10. Genopladelige batterier mĂĽ kun genoplades under
opsyn af voksne.
11. Bland ikke almindelige alkalinebatterier med
genopladelige batterier (NiCD-batterier).
12. Fjern aadte batterier fra legetøjet.
13. AfbrĂŚnd ikke batterier, og kasser dem pĂĽ forsvarlig vis.
14. Benyt kun batterier af samme eller lignende type som
anbefalet.
15. Sørg for at vende batterierne korrekt.
16. Forsyningsterminalen mĂĽ ikke kortsluttes.
For barnets sikkerhed: Ændr ikke på nogen måde ved
produktet.
*Batterier ingĂĽr ej.
Produktnyckel
A. Anslutande arm (2 delar)
B. Mobil
Sätta in batterier
1. Lossa skruvarna i batteriluckan med en
stjärnskruvmejsel .(Fig. 1)
2. Öppna batterifacket och sätt in tre nya AA (1.5V)
alkaliska batterier (Fig. 2).
3. Sätt tillbaka batterifacket pü plats och skruva üt med
skruvmejseln.
Observera: Batterier kan läcka vätska som kan
vara skadlig fĂśr din baby och fĂśr produkten. Vi
rekommenderar därfÜr att du endast använder
hĂśgkvalitativa alkaliska (torr) batterier
Produkten kan användas med:
1. Pack & Plays / barnresesängar
2. Bärsele
3. Sittvagnar
Fäst din Take-Along Mobile™ till
din Pack & Play / barnresesäng
(genom
att använda den anslutande armen i 2 delar)
1. Klicka samman de 2 delarna .(Fig. 3)
2. Leta upp en hĂĽrd stadig kant pĂĽ din Pack & Play /
barnresesäng och fäst mobil till den (Fig. 4).
Fäst inte mobilen till ett mjukt material.Observera:
3. Vrid ringen i botten av den anslutande armen
medurs fĂśr att dra ĂĽt (Fig. 4).
Den universella anslutande armen Observera:
passar de esta bärbara spjälsängar. Kontrollera
att mobilen sitter fast ordentligt. Kontrollera att
den anslutande armen sitter fast ordenligt i din
Pack&Play / barnresesäng och att den inte svajar.
4. Trä kardborrebandet genom mobilens plasthandtag
och säkra den genom att trycka samman de büda
sidorna .(Fig. 5)
Fäst din Take-Along Mobile™ till din
bilbarnstol (använd kardborrbanden)
Observera: Använd inte med den anslutande armen.
FĂśr att demontera den anslutande armen, Ăśppna
kardborrbandet och avlägsna det.
1. Linda remmen runt handtaget pĂĽ bilbarnstolen och
trä änden genom platsspännet (Fig. 6).
2. Fäst remmen genom att trycka samman de büda sidorna.
Fäst din Take-Along Mobile™ till din
sittvagn (med krokodilklämman)
1. Trä karborrbandet genom krokodilklämmans Ügla
(Fig. 7).
2. Trä kardborrebandet genom plastspännet och säkra
den genom att trycka samman de bĂĽda sidorna (Fig. 8).
3. Nu kan du fästa din Take-Along Mobile™ till taket på
din barnvagn (Fig. 9).
Använda Take-Along Mobile™
Mobilen kan ställas in pü ett av tre lägen:
AV / PÅ / TYST .(Fig. 10)
1. Flytta omkopplaren till “PÅ”-läget. De 30 minuterna
av kontinuerlig musik bĂśrjar spela och mobilen
bĂśrjar snurra. Alla 5 melodier pĂĽ cirka 1 minut
vardera spelas upp i fÜljd. När de 30 minuterna är
slut, stänger mobilen av sig själv/fÜr att fortsätta
ytta omkopplaren till “AV” och sen till “PÅ” igen.
2. För att använda din mobil utan musik, ytta
omkopplaren till “TYST”-läget. För att stoppa
mobilen, ytta omkopplaren tillbaka till “AV”-läget.
3. När leken är över, ytta omkopplaren till “AV”- läget.
RengĂśring och fĂśrvaring
1. Torka av med en fuktig trasa.
2. Doppa inte i vatten.
3. Avlägsna batterier fÜr lüngvarig fÜrvaring.
Och glĂśm inte dessa
säkerhetsfÜreskrifter:
1. Vi rekommenderar att inte använda mobilen i ett
fordon i rĂśrelse.
2. Fäst alltid alla medfÜljande fästanordningar
i enlighet med instruktionerna. Kontrollera
regelbundet.
3. Lägg inte till extra snÜren eller band fÜr att fästa i
din Pack & Play eller barnresesäng.
4. Plocka bort mobilen när din baby bÜrjar häva sig
upp pü händer och knän.
5. Denna mobil är ämnad fÜr visuell stimulans och är
inte avsedd att gripas av ett barn.
6. Byte av batterier skall endast utfĂśras av vuxna.
7. Blanda inte nya och gamla batterier.
8. Icke uppladdningsbara batterier fĂĽr inte laddas om.
9. Plocka ut uppladdningsbara batterier ur leksaken
innan de laddas.
10. Uppladdningsbara batterier fĂĽr endast laddas under
tillsyn av vuxen.
11. Blanda inte alkaline, standard, (karbonzink) eller
uppladdningsbara (nickel-kadium) batterier.
12. Batterier som tagit slut skall tas bort frĂĽn leksaken.
13. Bränn inte batterierna. GÜr dig av med tomma
batterier pü ett säkert sätt.
14. Använd endast rekommenderade eller likvärdiga
batterier.
15. Installera batterierna med rätt polarisering.
16. TillfĂśrsel terminalen fĂĽr inte kortslutas.
FÜr ditt barns säkerhet: Justera eller ändra inte
denna produkt.
Weitere Informationen zur Entwicklung Ihres Kindes sowie viele Tipps zum
Spielen nden Sie auf unserer Webseite: www.tinylove.com
Per ulteriori informazioni sullo sviluppo del bambino e per suggerimenti
di gioco si invita alla visita al sito:
www.tinylove.com
Lisätietoja kehittävistä leluista ja leikkivihjeitä on osoitteessa:
www.tinylove.com
Legetips samt yderligere oplysninger om barnets udvikling fĂĽs ved at gĂĽ til:
www.tinylove.com
FÜr ytterligare utvecklingsinformation och lektips var vänlig och besÜk:
www.tinylove.com
1. Dalla nascita e no all’età di cinque mesi.
2. Possibile rischio di soocamento, tenere al di fuori della portata del
bambino.
3. Togliere il gioco mobile dalla culla o dal box quando il bambino inizia
a sollevarsi sulle mani e sulle ginocchia.
4. Il montaggio deve essere eseguito da una persona adulta.
5. Non usare questo giocattolo in un veicolo in movimento.
1. 0 - 5 kuukauden ikäiselle.
2. Mahdollinen takertumisen vaara: älä pidä vauvan ulottuvilla.
3. Irrota mobile vauvansängystä tai leikkikehästä, kun vauva alkaa
kohottautua käsien ja polvien varaan.
4. Vaatii aikuisen läsnäoloa.
5. Älä käytä tätä lelua liikkuvassa kulkuneuvossa.
1. Fra 0-5 mĂĽneder.
2. Risiko for personskade på grund af sammenltring.
Hold mobilen uden for barnets rĂŚkkevidde.
3. Fjern mobilen fra vugge eller kravlegĂĽrd, nĂĽr barnet begynder
at løfte sig op pü hÌnder og knÌ.
4. Samling skal foretages af en voksen.
5. Benyt ikke dette legetøj i et køretøj i bevÌgelse.
1. FrĂĽn 0 till 5 mĂĽnader.
2. Risk fÜr kvävning fÜrvara utom räckhüll fÜr barn.
3. Plocka bort leksaken när din baby bÜrjar häva sig upp pü
händer och knän.
4. Kräver vuxen montering.
5. Använd inte denna leksak i ett rÜrligt fordon.


Product specificaties

Merk: Tiny Love
Categorie: Mobiele telefoon
Model: Take-Along

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Tiny Love Take-Along stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Mobiele telefoon Tiny Love

Handleiding Mobiele telefoon

Nieuwste handleidingen voor Mobiele telefoon