Chapin 97300 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Chapin 97300 (6 pagina's) in de categorie Verfspuit. Deze handleiding was nuttig voor 51 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/6
WARNING
*These sprayers are designed to be attached to a stable surface.
As embl pera ion ns ruc ion Pars y / O t I t t s / ts
CHAPIN INTERNATIONAL, INC. P.O. BOX 549 700 ELLICOTT ST. BATAVIA, NY 14021-0549 www.chapinmfg.com 800-950-4458
MODEL # 97500
25 Gallon
MODEL # 97300
15 Gallon
011921 R0215
Carefully Read These Instructions Before Use
— ASSEMBLY INSTRUCTIONS
— GENERAL INFORMATION
— WARRANTY / PARTS / SERVICE
— AFTER SPRAYING
— WINTER STORAGE
After use f t s ill he prayer part way with water. St t t ar he sprayer and
allow clear water to be pumped through the plumbing system
and out through the spray wand.
Re illf t t he ank about half f ull with plain wa ert and use a c cal hemi
neutralizer and repeat cleaning instructions. Flush the entire
sprayer with the neutralizing agent. Follow the chemical
manufacturer’s disposal instructions of all wash or rinsing water.
Drain all water and chemical out of sprayer, paying special
attention to pump and valves. These items are especially prone
to damage from chemicals and freezing weather.
The sprayer should be winterized before storage by pumping a
solution of RV antifreeze through the entire plumbing. Proper
care and maintenance will prolong the life of the sprayer.
The pumping system draws solution from the tank, through the
strainer and to the pump. The pump forces the solution under
pressure to the spray wand.
The pump has a pressure switch which will shut the pump off
when it reaches 60 PSI.
Pressure may be regulated by opening the bypass or closing
valve located on the top of the tank. The more it is opened, the
lower the pressure will be.
Regularl he creeny tinspect ssuction supply of on the inside
the tank. Flush with water to clear any accumulated debris.
The purpose of this manual is to assist you in assembling,
operating and maintaining your lawn and garden sprayer.
Please read it carefully as it furnishes information which
will help you achieve years of dependable trouble-free
operation.
Products are warranted for one year from date of purchase
against manufacturer or workmanship defects.
Your authorized dealer is the best source of replacement
parts and service. To ob aint prompt, effic t s v , ien er ice always
remember to give the following information:
1. Correct part description and part number.
2. Model number of your sprayer.
Part description and part numbers can be obtained from the
illustrated parts list section of this manual.
W v y hene er ou need parts or repair service, conta ct your dis-
tributor / dealer first. For warranty work always take your
original sales slip, or other evidence of purchase date, to
your distributor / dealer.
Tools required:
1 — 9/16” End Wrench
1 — Thread Sealant
— OPERATION
25 & 15 GAL. DELUXE SPOT SPRAYER
‱ Polyethylene Tank
‱ 12 Volt Diaphragm Pump
‱ 2.0 G.P.M.
‱ Lever Handgun
‱ 15 Ft. of 3/8” Hose
‱ Pressure Gauge
‱
Adjustable Pressure Range
(0-60 PSI Max.)
WARNING: Some chemicals will damage the pump valves if allowed to soak
untreated for a long period of time. Always flush the pump with water after use.
Do not allow chemicals to sit in pump for extended times of idleness. Follow
chemical manufacturers instructions on disposal of all waste water from the sprayer.
FAQ – PulvĂ©risateur et pompe —
--Pourquoi la pompe ne fonctionne-t-elle pas en tout temps?
Il s’agit d’une pompe Ă  la demande qui ne fonctionne qu’avec un flux; tube de pulvĂ©risation, dĂ©rivation, buses de pulvĂ©risation
ou fuite dans le systĂšme
--Pourquoi la pompe a-t-elle des poussĂ©es pendant l’utilisation du tube de pulvĂ©risation?
Un faible flux peut causer des poussées de la pompe (ou fluctuation). Ceci peut survenir lorsque le tube de pulvérisation est réglé pour un modÚle
de pulvérisation petit ou fin. Pour en venir à bout, ouvrir légÚrement la soupape de dérivation.
--Comment régler la pression?
La pression doit ĂȘtre rĂ©glĂ©e Ă  l’aide de la soupape de dĂ©rivation (ouverture ou fermeture lĂ©gĂšre).
--Quelle est la pression de fonctionnement optimale?
40 psi – cela peut ĂȘtre accompli en mettant la pompe en fonction et en rĂ©glant la soupape de dĂ©rivation jusqu’à ce que la jauge affiche 40 psi (ou
lĂ©gĂšrement supĂ©rieur). La pompe fonctionnera en continu. S’assurer que l’éperon ou le levier ne pulvĂ©risent
pas pendant le rĂ©glage de la pression. La pression diminuera lĂ©gĂšrement aprĂšs que l’éperon ou le levier sont utilisĂ©s.
--Quelle pression doit ĂȘtre affichĂ©e au manomĂštre?
Consulter les instructions de fonctionnement pour les pressions de fonctionnement de l’éperon, des pressions de l’éperon variĂ©es peuvent ĂȘtre
atteintes en réglant la soupape de dérivation. Habituellement, la baguette de pulvérisation fonctionne entre 20 et 40 psi.
--Ma pompe s’arrĂȘte et ne redĂ©marre pas. Que dois-je vĂ©rifier?
VĂ©rifier toutes les connexions Ă©lectriques. S’assurer que l’interrupteur est en position de marche (ON). VĂ©rifier le fusible de ligne et/ou le fusible
de l’extrĂ©mitĂ© de l’adaptateur automobile. S’assurer de la bonne tension Ă  +/- 10 %. 12 Ă  13 volts
--Le flux est faible ou absent. Que dois-je vérifier?
VĂ©rifier la prĂ©sence d’un boyau d’aspiration bouchĂ© et/ou de la crĂ©pine d’aspiration. Souvent, vous aurez besoin de nettoyer
la crĂ©pine d’aspiration. VĂ©rifier la bonne tension.
--Y a-t-il un fusible pour le pulvérisateur?
Oui, un fusible de ligne, un fusible situĂ© dans le compartiment de l’adaptateur de l’automobile, ou les deux.
--Quelle taille de fusible devrais-je utiliser en remplacement?
7,5 A
--Quelle est la portée du tube de pulvérisation?
10,7 m (35 pi) max
--Comment devrais-je nettoyer le réservoir aprÚs utilisation?
1) Bien rincer le rĂ©servoir avec de l’eau seulement, vider et remplir d’eau.
2) Ouvrir le robinet d’arrĂȘt et laisser l’eau couler par l’assemblage de dĂ©charge. Vider le pulvĂ©risateur.
3) Ranger le rĂ©servoir du pulvĂ©risateur Ă  l’envers avec la pompe retirĂ©e dans un endroit chaud et sec.
--Y a-t-il une vis de réglage sur la pompe pour régler la pression?
Oui, consulter les instructions de fonctionnement : « Régler le commutateur de pression »
--Comment retirer/remplacer un fusible?
DĂ©visser le connecteur du fusible de ligne, ou le compartiment de l’adaptateur automobile.
--Est-ce que la buse de pulvĂ©risation du tube peut ĂȘtre remplacĂ©e par une buse diffĂ©rente?
Oui. Cependant, votre tube de pulvérisation vient avec la buse standard no 18. Les buses en laiton produiront généralement
de meilleurs modÚles de pulvérisation que le plastique.
--Chaque fois que je mets la pompe en marche, mes fusibles sautent.
1) Tension excessive 2) RĂ©glage inappropriĂ© de l’interrupteur de pression 3) Filage endommagĂ©.
--Quelle est la garantie (longueur de temps) de la pompe, le réservoir et les accessoires?
1 ans, comme il est inscrit dans les instructions d’utilisation.
--Le manomĂštre affiche 85 Ă  90 psi avant de s’éteindre – la pompe devrait-elle s’éteindre Ă  60 psi?
La pompe 7802 2.0 GPM est programmĂ©e en usine pour s’éteindre Ă  60 psi. Si cela varie, veuillez consulter « RĂ©gler le commutateur de pression
» dans le manuel d’utilisation. Mettre la pompe en fonction et tenir la baguette de pulvĂ©risation en position ouverte, rĂ©gler doucement jusqu’à ce
que la pompe s’éteigne Ă  60 psi.
--La pompe continue de fonctionner et s’intensifie lorsqu’on ne pulvĂ©rise pas.
S’assurer que la dĂ©rivation est complĂštement fermĂ©e et que votre systĂšme ne comporte aucune fuite. VĂ©rifier le tuyau de dĂ©rivation pour assurer
qu’aucun liquide ne passe au travers la soupape lorsqu’en position fermĂ©e. Si c’est le cas, remplacer la soupape.
AVERTISSEMENT - Assurez-vous que le filage ne se coince pas ou ne soit pas endommagĂ© d’aucune façon que ce soit. La pompe pourrait en ĂȘtre
endommagée ou causer une surchauffe au filage, provoquant une défaillance ou un incendie.
CHAPIN INTERNATIONAL, INC. P.O. BOX 549 700 ELLICOTT ST. BATAVIA, NY 14021-0549 www.chapinmfg.com 800-950-4458
Guide de dĂ©pannage —
ProblĂšmes/causes et solutions :
La pompe ne démarre pas
VĂ©rifier :
‱ La tension (±10 %) et les connexions Ă©lectriques
‱ Le fusible ou disjoncteur
‱ Le fonctionnement de l'interrupteur de pression et la
tension Ă  l'interrupteur
‱ Le redresseur ou le moteur pour tout circuit ouvert ou
mis Ă  la terre
‱ L'assemblage d'entraĂźnement verrouillĂ©
La pompe ne s'amorcera pas (ne pas décharger pendant que le
moteur tourne)
VĂ©rifier :
‱ Les dĂ©bris dans la crĂ©pine
‱ Les restrictions (plis) dans les tubes d'arrivĂ©e/sortie
‱ Les dĂ©bris ou une augmentation dans les soupapes
d'arrivée/sortie
La pompe ne s'arrĂȘtera pas
(la ligne de sortie est fermée et ne fuit pas)
VĂ©rifier :
‱ L'air emprisonnĂ©e dans la ligne de sortie ou dans la
tĂȘte de la pompe
‱ La tension de la pompe
‱ Les dĂ©bris dans les soupapes d'entrĂ©e/sortie de la pompe
‱ Desserrer l'assemblage d'entraünement ou les vis de la
tĂȘte de pompe
‱ Les opĂ©rations/rĂ©glages de l'interrupteur de pression
Fuites de la tĂȘte de pompe ou de l'interrupteur
VĂ©rifier :
‱ Desserrer les vis de l'interrupteur ou de la tĂȘte de pompe
‱ La membrane d'interrupteur est rompue ou pincĂ©e
‱ La membrane percĂ©e si du fluide est prĂ©sent
617
8
11
2
12
7
15
10
— PUMP, TANK & VALVE ASSEMBLY
To Order Replacement Parts: 1-800-950-4458
Ass lyemb Instructions
1.0 -- Install gauge in fitting as illustrated using
a good grade thread sealant to prevent
leaks. ( )DO NOT OVER TIGHTEN
2.0 -- Insert lead wire assembly into plug at rear
of pump.
3.0 -- Join red wire of the lead wire to a +12V
source on the garden tractor. The black
wire should be grounded or connected
to the negative battery post.
P tarts Lis
DESCRIPTION
PART #
QTY
ITEM
11
1
2
Suction Hose AssemblyRP00126N
Manifold Assembly (without gauge)RP00132N
13
Gauge 0-100 PSiRP00004N14
10-24 x 1-1/4” ScrewRP00128N45
25 Gallon TankRP00116N16
Lid, TankRP00005N17
Kit, Drain PlugRP00017N18
Worm Gear01098739
Clip, Gun (Pair) & screwsRP00014N210
111 Lead Wire Assy. w/ Switch (96”)RP00006N
1
1
12
13 2.2 GPM PumpRP00134N
1
15
QD EL 12 P FittingRP00135N
116
Rubber GrommetRP00114N
117
Relief Hose AssemblyRP00125N
15 Gallon TankRP00115N
118 Dripless WandRP0008N
Nozzle Kit
RP00133N
Hose (15 ft.)RP00001N
1
14
CHAPIN INTERNATIONAL, INC. P.O. BOX 549 700 ELLICOTT ST. BATAVIA, NY 14021-0549 www.chapinmfg.com 800-950-4458
18
CHAPIN INTERNATIONAL, INC. P.O. BOX 549 700 ELLICOTT ST. BATAVIA, NY 14021-0549 www.chapinmfg.com 800-950-4458
SĂ©rie PowerFLO 7800ℱ
Pompe de 12 volts à membrane actionnée par moteur
Normes techniques —
Moteur :
Type : 12 V c.c., aimant permanent, totalement fermé, non ventilé
Connecteurs : 16 AWG, longueur de 12 po
Cycle de service : Voir le graphique de réchauffement
Limites de tempĂ©rature : Le moteur n’est pas dotĂ© de protection
thermique. Pour garantir la sĂ©curitĂ© de l’utilisateur, des
performances optimales, et une durée maximale de la vie du
moteur, la température de la surface du moteur ne doit pas
dépasser 150°F (66°C) (voir le graphique de réchauffement
ci-dessus, Ă  droite).
Pompe :
Type : pompe à membrane de 3 chambres volumétriques,
auto amorçant, capacité à fonctionner à sec, modÚle de
demande ou à dérivation.
Certifications : norme NSF 58
Température de liquide : 60 °C (140 °F) max.
CapacitĂ©s d’amorçage : 4 m (14 pi)
Pression max : 60 psi
Ports d’entrĂ©e/sortie : 7802 : Attache rapide
Matériaux de construction :
Compartiment : polypropylĂšne Membrane : Santoprene
Soupapes : Viton Attaches : Acier inoxydable
Poids : 6 lb (2,7 kg)
PrĂ©cautions liĂ©es Ă  l’installation
et au fonctionnement —
1. La pompe est munie d’un contacteur manomĂ©trique qui contrĂŽle
la pression de fonctionnement maximale.
2. De plus, ne jamais soumettre la pompe à des pressions plus élevées
que 125 psi (8,5 bars).
3. Tant qu’il y a une pression d’entrĂ©e de l’eau, la pompe n’arrĂȘtera
pas le dĂ©bit d’eau, et ce, mĂȘme si le moteur est Ă©teint. S’assurer
que le systùme a un moyen positif d’interrompre l’alimentation
d’eau.
4. Ne pas utiliser la pompe dans un environnement caractérisé par
des risques d’explosion. Un arc Ă©lectrique des balais du moteur,
une commutation ou une chaleur excessive d’un moteur mal
cyclé peut causer une explosion.
5. Ne pas positionner le moteur de la pompe à proximité de matiÚres
plastiques qui fondent Ă  basse tempĂ©rature ou d’autres matiĂšres
combustibles. La température de surface du moteur peut dépasser
120°C (250°F).
6. Ne pas pomper de l’essence ou autres fluides inflammables. Les
matĂ©riaux de la tĂȘte de la pompe sont conçus pour une utilisation avec
de l’eau seule. Ne pas utiliser avec des produits Ă  base de pĂ©trole.
7. Ne pas assumer la compatibilité des liquides. Si les liquides sont
incompatibles aux Ă©lastomĂšres de la pompe, une fuite peut survenir.
Contacteur manomĂ©trique —
La pompe PowerFLO de série 7800 est contrÎlée par un contacteur
manomĂ©trique intĂ©grĂ©. Lorsqu’un robinet ou une soupape est ouvert en
aval de la pompe, il y a chute de pression du conduit et la pompe démarre
automatiquement. Inversement, lorsque la soupape se referme, la pression
du conduit augmente, fermant la pompe automatiquement. L’interrupteur
de pression est actionné pour répondre à la pression de la sortie de la
pompe, et ce, Ă  une pression prĂ©dĂ©terminĂ©e et prĂ©rĂ©glĂ©e. L’étiquette sur
la pompe indique les pressions prédéterminées qui allument et éteignent
la pompe. Habituellement, la pression OFF est réglée avec exactitude en
usine et la pression ON tombe dans une plage admissible sous cette valeur.
En réponse aux caractéristiques du systÚme dans lequel est installée la
pompe, la flexibilité et la longueur de la tuyauterie, du robinet ou des
soupapes et la durée pendant laquelle ils sont ouverts, ces paramÚtres
de pression peuvent varier. Par consĂ©quent, on s’attend Ă  une variation
du paramùtre de pression avec l’usage et le temps.
RĂ©gler le commutateur de pression :
Si le commutateur de pression Ă©teint (OFF) varie et qu’il existe un
paramĂštre de temps inadĂ©quat, cela peut ĂȘtre rĂ©glĂ© pour un rendement
optimum. Tourner la vis de rĂ©glage dans le sens des aiguilles d’une montre
pour augmenter le réglage de pression OFF et dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour diminuer ce rĂ©glage. La vis ne doit pas ĂȘtre
ajustĂ©e plus d’un demi-tour sans consulter le manufacturier. Un rĂ©glage
excessif du commutateur de pression pourrait causer une pression faible
du systÚme, des cycles rapides ON/OFF et une vie réduite du moteur et
de la pompe. Des dommages peuvent se produire. La garantie ne couvre
pas un rĂ©glage inappropriĂ© de l’interrupteur de pression.
Main d’Ɠuvre —
Tous les ans : vérifier les normes de fonctionnement du systÚme.
Tous les 2 Ă  3 ans : Nous recommandons le remplacement de la membrane
et la vérification des normes de fonctionnement.
* Instructions importantes de retour sécuritaire :
Lors d’un retour de votre pompe pour une rĂ©paration ou au titre
de la garantie, toujours suivre les Ă©tapes suivantes :
1. Rincer les résidus chimiques de la pompe (plus facile si effectué dans
le champ).
2. Étiqueter la pompe avec le type de produits chimiques ayant Ă©tĂ© pulvĂ©risĂ©s.
3. Inclure la description complĂšte du problĂšme de fonctionnement, notamment
l’utilisation de la pompe, les symptîmes de mauvais fonctionnement, etc.
Puisque les pompes peuvent contenir des résidus de produits chimiques, ces
étapes sont nécessaires afin de protéger les gens responsable du retour de la
marchandise et pour aider à discerner les causes exactes de la défaillance.
ModĂšle : 7802 : 2,0 gpm 8. Pour prĂ©venir les risques de choc Ă©lectrique, couper l’alimentation
Ă©lectrique avant de commencer tout travail. En cas de panne de la pompe,
le compartiment du moteur et/ou le liquide de la pompe peuvent ĂȘtre
conducteurs de haute tension de composantes normalement considérées
sécuritaires. Par conséquent, toujours tenir compte du risque de choc
Ă©lectrique lors de travaux ou de manipulation d’équipement Ă©lectrique.
En cas de doute, consulter un Ă©lectricien. Tous les travaux relatifs aux
fils Ă©lectriques devraient ĂȘtre effectuĂ©s par un Ă©lectricien qualifiĂ©,
conformĂ©ment au code de l’électricitĂ© national et local.
— VALVE OPERATION
Pump To Spray Wand
Relief Hose
to top of tank
To Spray Boom (if equipt)
This lever adjusts the system
pressure by relieving liquid
back to the tank. Adjusting this
level will increase or decrease
pressure to the Spray Wand
or the Spray Boom
This lever turns the Spray
Boom on and off
5
13
14
3
9
16
4
11 1
CHAPIN INTERNATIONAL, INC. P.O. BOX 549 700 ELLICOTT ST. BATAVIA, NY 14021-0549 www.chapinmfg.com 800-950-4458
PowerFLO 7800 Seriesℱ
12 Volt DC Motor-Driven Diaphragm Pumps
Specifications —
Motor:
Type:
12 VDC, permanent magnet, totally enclosed, non-ventilated
Leads: 16 AWG, 12” long
Duty Cycle: See Heat Rise graph
Temperature Limits: Motor is not equipped with thermal
protection. For user safety, optimal performance, and
maximum motor life, the motor surface temperature should
not exceed 150°F (66°C) (see Heat Rise graph above right).
Pump:
Type: 3 chamber positive displacement diaphragm pump, self
priming, capable of being run dry, demand or bypass model.
Certifications: NSF Standard 58
Liquid Temperature: 140°F (60°C) Max.
Priming Capabilities: 14 feet (4 m)
Max Pressure: 60 PSI
Inlet/Outlet Ports: 7802: Quick Attach
Materials of Construction:
Housing: Polypropylene Diaphragm: Santoprene
Valves: Viton Fasteners: Stainless steel
Weight: 6 lbs (2.7 kg)
Installation and Operation Precautions —
1. The pump is equipped with a pressure sensing demand switch that
controls the maximum operating pressure.
2. In addition, never subject the pump to pressures above 125 PSI
(8.5 bars).
3. As long as there is inlet water pressure, the pump will not stop
forward flow of water even if the motor is turned off. Be sure the
system has positive means of shutting off water supply.
4. Do not operate pump in an explosive environment. Arcing from the
motor brushes, switch or excessive heat from an improperly cycled
motor may cause an explosion.
5. Do not locate the pump motor near low temperature plastics or
combustible material. The surface temperature of the motor may
exceed 250°F (120°C).
6. Do not pump gasoline or other flammable liquids. Pump head
materials are designed for use with water only. Do not use with
petroleum products.
7. Do not assume fluid compatibility. If the fluid is improperly
matched to the pumps’ elastomers, a leak may occur.
8. To prevent electrical shock, disconnect power before initiating any
work. In the case of pump failure, the motor housing and/or pump
fluid may carry high voltage to components normally considered
safe. Therefore, always consider electrical shock hazard when
working with and handling electrical equipment. If uncertain,
consult an electrician. Electrical wiring should only be done by a
qualified electrician per local and state electrical codes.
Pressure Sensing Demand Switch —
The PowerFLO Series 7800 pump is controlled by a built-in pressure
sensing demand switch. When a faucet or valve is opened down stream of
the pump, line pressure drops thus starting the pump automatically.
Conversely, when the valve shuts, the line pressure increases turning the
pump off automatically. The pressure switch actuates in response to the
pump outlet pressure at a predetermined and preset pressure. The pump
label indicates the predetermined ON and OFF pressures. Typically, the OFF
pressure is accurately set at the Factory and the ON pressure is within an
allowable range below that value. In response to the characteristics of the
system in which the pump is installed, the flexibility and length of the
tubing, the faucet or valves and the duration that they are open; these
pressure settings may vary. Therefore, variation in pressure setting is
expected with use and over time.
Adjusting the Pressure Switch:
Should the pressure switch OFF setting vary with use and time to an
unsuitable value, it may be adjusted for optimum performance. Turn the
setscrew clockwise to increase the OFF pressure setting and counter
clockwise to decrease. The screw should not be adjusted more than one
half turn without consulting the Factory. Excessive adjustment of the
pressure switch could cause low system pressure, rapid cycling ON/OFF
operation, and reduced pump and motor life. Damage may occur. The
Warranty does not cover improper adjustment of the pressure switch.
Servicing —
Every Year: Check system against operating standards.
Every 2-3 Years: We recommend replacing the diaphragm and
checking against operating standards.
* Important return safety instructions:
When you return your pump for warranty or repair, you must always do the
following:
1. Flush chemical residue from the pump (best done in the field).
2. Tag pump with type of chemicals having been sprayed.
3. Include complete description of operation problem, such as how pump
was used, symptoms of malfunction, etc. Since pumps can contain
residues of toxic chemicals these steps are necessary to protect all the
people who handle return shipments, and to help pinpoint the reason for
the breakdown.
Model: 7802: 2.0 GPM
617
8
11
2
12
7
15
10
— ASSEMBLAGE DE LA POMPE, DU RÉSERVOIR ET DE LA SOUPAPE
Pour commander des piĂšces de remplacement : 1-800-950-4458
Instructions d’assemblage
1.0 -- Installer la soupape dans le raccord, comme
illustrĂ©, avec un produit d’étanchĂ©itĂ© des
filetages de haute qualité, afin de prévenir
les fuites. ( )NE PAS TROP SERRER
2.0 -- Insérer le fil conducteur dans la fiche se trouvant
à l’arriùre de la pompe.
3.0 -- Joindre le fil rouge du fil conducteur Ă  un connecteur
+12 V sur le tracteur de jardin. Le fil noir doit
ĂȘtre mis Ă  la terre ou connectĂ© Ă  la borne
négative de la batterie.
Liste des piĂšces
DESCRIPTION
PIÈCE N°
QTÉ
ARTICLE
11
12
Assemblage du boyau d’aspirationRP00133N
Ensemble collecteur (sans soupape)RP00132N
13
Jauge 0 Ă  100 psiRP00004N14
Vis 10-24 x 1-1/4 poRP00128N4
5
RĂ©servoir de 95 litres (25 gal)RP00116N16
Couvercle de réservoirRP00005N1
7
Trousse, bouchon de drainage
RP00017N18
Vis sans fin01098739
Pince, pistolet (paire) et vis
RP00014N210
111 Ensemble de fil principal avec
interrupteur 2,4 m (96 po)
RP00006N
1
1
12
13 Pompe 2,2 gpmRP00134N
115
EL12 QD FixationRP00135N
116
Oeillet de caoutchoucRP00114N
1
17
Ensemble de boyau de décompressionRP00125N
RĂ©servoir de 57 litres (15 gal)RP00115N
118 Baguette anti-goutteRP0008N
Trousse de buseRP00099N
Boyau (15 pi ou 4,57 m)RP00001N
1
14
CHAPIN INTERNATIONAL, INC. P.O. BOX 549 700 ELLICOTT ST. BATAVIA, NY 14021-0549 www.chapinmfg.com 800-950-4458
18
5
13
14
3
9
16
4
11
1
— FONCTIONNEMENT DES SOUPAPES
Vers la baguette
de pulvérisation Tuyau de
décompression
vers le haut
du réservoir.
Pompe
Ce levier permet d’activer
et de désactiver
la rampe de pulvérisation
Vers la rampe de pulvérisation
(le cas échéant)
Ce levier rĂšgle la pression du systĂšme
en réacheminant le liquide vers le
rĂ©servoir. L’ajustement de ce levier
augmentera ou diminuera la pression
dans le tuyau de pulvérisation ou dans
la rampe de pulvérisation


Product specificaties

Merk: Chapin
Categorie: Verfspuit
Model: 97300
Kleur van het product: Red, White
Gewicht: - g
Breedte: 356 mm
Diepte: 845 mm
Hoogte: 15.4 mm
Gewicht verpakking: 13600 g
Breedte verpakking: 360 mm
Diepte verpakking: 33.75 mm
Hoogte verpakking: 15.6 mm
Inhoud: 56.8 l
Lengte van slang: 4.57 m
Type product: Hogedrukspuit
Maximale druk: 4.8 bar
Tankcapaciteit: 56.8 l
Gestoffeerde schouderriem: Nee

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Chapin 97300 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Verfspuit Chapin

Handleiding Verfspuit

Nieuwste handleidingen voor Verfspuit