Brennenstuhl SH 1000 MA Handleiding

Brennenstuhl Zaklamp SH 1000 MA

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Brennenstuhl SH 1000 MA (16 pagina's) in de categorie Zaklamp. Deze handleiding was nuttig voor 12 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/16
Heiße Oberî˜ŸĂ€che.
Nicht geeignet fĂŒr den Betrieb mit externen Dimmern.
Bei Unterschreitung des Mindestabstands können
beleuchtete GegenstĂ€nde ĂŒberhitzen.
‱ Das Produkt ist wĂ€hrend des Ladevorgangs nicht IP54 staub-
und spritzwassergeschĂŒtzt.
TECHNISCHE DATEN
Schutzklasse: III
Schutzart/Schlagfestigkeit: IP54, IK07
Temperaturbereich: - 10 °C bis + 40 °C
Strahler Typ SH 1000 MA
Akku Typ V/Ah: eingebaut, Li-Ion 3,7 V/2,2 Ah
Ladedauer: ca. 2-3 h
Ladeeingang V/A: 5 V DC, intern auf 1 A begrenzt
Ladeeingang Konnektor: Micro USB
Max projizierte FlĂ€che (cmÂČ): 100
Maße (mm): 100 x 100 x 45
Gewicht (g): 246
Dieses Produkt ist fĂŒr Beleuchtungszwecke im Innen- und
Außenbereich geeignet.
BEDIENTEILE
1 LED
2 Ein-/Ausschalter seitlich
3 Lade- und Akkuzustandsanzeige
seitlich
4 Ladebuchse
5 Magnet
6 Haken
7 USB Ladekabel
INBETRIEBNAHME
‱ Stellen Sie den Strahler auf eine trockene, ebene FlĂ€che.
‱ Mit dem verstellbaren BĂŒgel lassen sich verschiedene
Neigungswinkel des Strahlers realisieren.
‱ Zum Ein- und Ausschalten des Strahlers den Schalter an der
Seite betÀtigen.
‱ Durch mehrmaliges DrĂŒcken dieses Schalters wird die
LichtstÀrke von 25 % auf 50 %, dann auf 100 %, dann blinkend
und dann auf „Aus“ geschaltet.
‱ Je weniger Lichtleistung eingestellt ist, desto lĂ€nger ist die
Leuchtdauer.
AKKUZUSTANDSANZEIGE
Die Akku-Zustandsanzeige erscheint automatisch beim
Einschalten des Strahlers.
Leuchten alle 4 LEDs ist der Akku voll aufgeladen.
Ist der Akku nahezu leer, blinkt der Strahler 5 Mal auf und die
Akku-Zustandsanzeige blinkt dauerhaft. Danach wird der
Strahler noch fĂŒr ca. 10 Minuten weiter leuchten, bevor der
Tiefentladeschutz das Licht abschaltet.
AUFLADEN DES AKKUS
‱ Um eine optimale Funktion zu gewĂ€hrleisten empfehlen wir,
den Akku bei der ersten Benutzung einmal vollstÀndig zu
entladen und wieder voll aufzuladen.
‱ Die Ladebuchse bendet sich unter der Verschlusskappe an der
RĂŒckseite des Strahlers.
‱ Anhand der Akku-Zustandsanzeige (3) kann der Ladezustand
des Akkus abgelesen werden.
‱ Bei lĂ€ngerer Nichtbenutzung den Akku ungefĂ€hr alle 3
Monate auaden, um eine lange Lebensdauer des Akkus zu
gewÀhrleisten.
‱ Nach dem Auaden die Ladebuchse unbedingt wieder mit der
Verschlusskappe verschließen.
LIEFERUMFANG
Strahler, USB Ladekabel, Bedienungsanleitung
REINIGUNG
Trennen Sie das Produkt vor der Reinigung von der Netzspannung.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel, Àtzende Reinigungsmittel
oder Àhnliches.
Benutzen Sie zur Reinigung nur ein trockenes oder leicht
angefeuchtetes Tuch.
WARTUNG
ACHTUNG: Die LED-Leuchte enthÀlt keine Komponenten, die
gewartet werden mĂŒssen. Die Lichtquelle dieser Leuchte ist nicht
ersetzbar. Wenn die Lichtquelle ihr Lebensende erreicht hat, ist
die gesamte Leuchte zu ersetzen. Die Leuchte darf nicht geĂ¶î˜net
werden.
EUKONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Die EU-KonformitÀtserklÀrung ist beim Hersteller hinterlegt.
ENTSORGUNG
Informationen zum Elektro- und ElektronikgerĂ€tegesetz 3 –
ElektroG3
Bedeutung des durchgestrichenen MĂŒlltonnen-
Symbols
Die durchgestrichene MĂŒlltonne bedeutet, dass Sie
gesetzlich verpichtet sind, diese GerĂ€te einer vom
unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung
zuzufĂŒhren, d. h. AltgerĂ€te sind getrennt vom HausmĂŒll zu
entsorgen.
Nicht vom AltgerÀt umschlossene Altbatterien oder
Altakkumulatoren sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem
AltgerĂ€t entfernt werden können, mĂŒssen vorher zerstörungsfrei
entnommen und getrennt entsorgt werden. Ein Balken unter der
MĂŒlltonne bedeutet, dass das Produkt nach dem 13. August 2005
in Verkehr gebracht wurde.
Möglichkeiten der RĂŒckgabe von AltgerĂ€ten
Besitzer von AltgerĂ€ten können diese aufgrund der Picht zur
unentgeltlichen RĂŒcknahme bei Vertreibern abgeben. Dies sind im
Einzelnen:
‱ GrĂ¶ĂŸere ElektrofachmĂ€rkte (also Elektro-FachgeschĂ€fte, mit
einer Verkaufsî˜ŸĂ€che fĂŒr Elektro- und ElektronikgerĂ€te von
mindestens 400 mÂČ).
‱ LebensmittellĂ€den mit einer Gesamtverkaufsî˜ŸĂ€che von
mindestens 800 mÂČ, die mehrmals pro Jahr oder dauerhaft
Elektro- und ElektronikgerÀte anbieten und auf dem Markt
bereitstellen.
‱ Diese HĂ€ndler mĂŒssen beim Verkauf eines neuen ElektrogerĂ€ts
ein AltgerĂ€t der gleichen Art kostenfrei zurĂŒcknehmen
(1:1-RĂŒcknahme); dies gilt auch fĂŒr Lieferungen nach Hause.
‱ Diese HĂ€ndler mĂŒssen bis zu drei kleine AltgerĂ€te (keine Ă€ußere
Abmessung grĂ¶ĂŸer als 25 cm) kostenfrei im VerkaufsgeschĂ€ft
oder in unmittelbarer NĂ€he zurĂŒcknehmen, ohne dass dies an
einen Neukauf geknĂŒpft werden darf (0:1-RĂŒcknahme).
‱ RĂŒcknahmepichten gelten auch fĂŒr den Versandhandel,
wobei die Picht zur 1:1-RĂŒcknahme im privaten Haushalt
nur fĂŒr GroßgerĂ€te (eine KantenlĂ€nge > 50cm) gilt; fĂŒr die
1:1-RĂŒcknahme von Lampen, KleingerĂ€ten und kleinen ITK-
GerĂ€ten sowie die 0:1-RĂŒcknahme mĂŒssen VersandhĂ€ndler
RĂŒckgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung zum
Endverbraucher bereitstellen.
Besitzer von AltgerÀten können diese auch im Rahmen der
durch Ă¶î˜entlich-rechtliche EntsorgungstrĂ€ger eingerichteten
und zur VerfĂŒgung stehenden Möglichkeiten der RĂŒckgabe oder
Sammlung von AltgerĂ€ten abgeben, damit eine ordnungsgemĂ€ĂŸe
Entsorgung sichergestellt ist.
Unter dem folgenden Link besteht die Möglichkeit, sich ein
Onlineverzeichnis der Sammel- und RĂŒcknahmestellen anzeigen
zu lassen:
https://www.ear-system.de/ear-verzeichnis/sammel-und-
ruecknahmestellen
Personenbezogene Daten
Alle Endnutzer von Elektro- und ElektronikaltgerÀten werden
darauf hingewiesen, dass Sie fĂŒr das Löschen personenbezogener
Daten auf den zu entsorgenden AltgerÀten selbst verantwortlich
sind.
Informationen in Bezug auf die ErfĂŒllung der quantitativen
Zielvorgaben nach § 10 Absatz 3 und § 22 Absatz 1 ElektroG
Entsprechende Informationen nden Sie beim Bundesministerium
fĂŒr Umwelt, Naturschutz und nukleare Sicherheit (BMU) unter:
https://www.bmu.de/themen/wasser-abfall-boden/
abfallwirtschaft/statistiken/elektro-und-elektronikaltgeraete/
LED Akku Strahler
Rechargeable LED oodlight
Projecteur LED rechargeable
LED-accu-werklamp
Faretto a LED a batteria
Batteridriven LED-strÄlkastare
Foco LED a baterĂ­a
Naswietlacz akumulatorowy LED
LED akumulĂĄtorovĂœ zĂĄric
LED akkumulĂĄtor spotlĂĄmpa
 

AkĂŒlĂŒ LED Projektör
AkkukÀyttöinen LED-kohdevalo
Î ÏÎżÎČολέα î˜‚Ï€Î±Ï„Î±ÏÎŻÎ±î˜ƒ LED
Reetor de bateria LED
Akuga LED-latern
LED akumulĂĄtorovĂœ ĆŸiaric
LED baterijski reector
LED akumuliatorinis proĆŸektorius
LED lukturis ar akumulatoru
SH 1000 MA
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d‘emploi
Gebruikshandleiding
Istruzioni per l’uso
Bruksanvisning
Manual de instrucciones
Instrukcja obsƂugi
NĂĄvod k obsluze
KezelĂ©si ĂștmutatĂł
  
Kullanım kılavuzu
KÀyttöohje
ÎŸÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”î˜ƒ Î§ÏÎźÏƒÎ·î˜ƒ
Manual de instruçÔes
Kasutusjuhend
NĂĄvod na pouĆŸĂ­vanie
Navodilo za uporabo
Naudojimo instrukcija
LietoĆĄanas instrukcija
6
5 5
7
2
3
4
WEEE-Registrierungsnummer
Unter der Registrierungsnummer sind wir bei DE 82437993
der Stiftung Elektro-AltgerÀte Register, Nordostpark 72, 90411
NĂŒrnberg, als Hersteller von Elektro- und/ oder ElektronikgerĂ€ten
registriert.
Batterien und Akkus dĂŒrfen nicht in den HausmĂŒll!
Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpichtet, alle
Batterien und Akkus bei einer Sammelstelle in Ihrer
Gemeinde/Ihrem Stadtteil oder im Handel abzugeben,
damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugefĂŒhrt
werden können, sonst bestehen mögliche Gefahren fĂŒr die
Umwelt und die menschliche Gesundheit.
FĂŒr weitere Informationen empfehlen wir den Bereich Service/
FAQ’s auf unserer Homepage www.brennenstuhl.com.
Operating Instructions
Rechargeable LED oodlight SH 1000 MA
Attention: Before using the product, please carefully read the
operating instructions and store them in a proper location!
SAFETY INSTRUCTIONS
‱ Always check the product for damage before use.
‱ Never use the product in case of any damage. In case you nd
the product to be damaged, please refer to an electrician or the
manufacturer’s service address.
Non-compliance poses a risk of fatal injury from
electrical current!
‱ Do not use the product in potentially explosive atmospheres –
danger of death!
‱ To charge the batteries, only use a certied USB power supply
unit.
‱ Keep the spotlight away from children. Children are not aware of
the risks posed by electric current.
‱ A destroyed protective cover cannot be replaced. The spotlight
has to be disposed of.
Please never look directly into the light.
Hot surface.
Not suitable for applications with external dimmers.
If the minimum distance is not complied with,
illuminated objects may overheat.
‱ During the charging process, the product is not IP54-compliant
(dust-protected and protected against splashing water).
TECHNICAL DATA
Protection class: III
IP class/shock resistance: IP54, IK07
Temperature range: - 10 °C – + 40 °C
Floodlight type SH 1000 MA
Battery type V/Ah: built-in, Li-Ion 3.7 V/2.2 Ah
Charging duration: approx. 2-3 h
Charging input V/A: 5 V DC, internally limited to 1 A
Charging input connector: Micro USB
Max projected area (cmÂČ): 100
Dimensions (mm): 100 x 100 x 45
Weight (g): 246
This product is suitable for indoor and outdoor lighting purposes.
OPERATING PARTS
1 LED
2 On/o switch on the side
3 Charging and battery status
indicator on the side
4 Charging socket
5 Magnet
6 Hook
7 USB charging cable
COMMISSIONING
Place the spotlight on a dry, level surface.
With the adjustable bracket, dierent angles of inclination of the
spotlight can be realized.
To turn the spotlight on and o, press the switch on the side.
By pressing this switch several times, the light intensity is switched
from 25 % to 50 % to 100 % and then ashing to “o”.
The less light power is set, the longer the light duration.
1
Bedienungsanleitung
LED Akku Strahler SH 1000 MA
Achtung: Lesen Sie vor dem Gebrauch des Produkts diese
Gebrauchsanweisung bitte aufmerksam durch und bewahren Sie
sie anschließend gut auf!
SICHERHEITSHINWEISE
‱ ÜberprĂŒfen Sie vor jeder Benutzung das Produkt auf etwaige
BeschÀdigungen.
‱ Benutzen Sie das Produkt niemals, wenn Sie irgendwelche
BeschÀdigungen feststellen. Wenden Sie sich in diesem Fall an
eine Elektrofachkraft oder an die angegebene Serviceadresse
des Herstellers.
Bei Nichtbeachtung besteht Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag!
‱ Verwenden Sie das Produkt nicht in explosionsgefĂ€hrdeter
Umgebung, Lebensgefahr!
‱ Verwenden Sie zum Auaden der Akkus nur eine geprĂŒfte USB-
Stromquelle.
‱ Halten Sie Kinder von dem Strahler fern. Kinder können die
Gefahr durch den elektrischen Strom nicht einschÀtzen.
‱ Eine zerstörte Schutzabdeckung kann nicht ersetzt werden. Der
Strahler muss entsorgt werden.
Bitte niemals direkt in das Licht schauen.
1/4
21P092 Mobiler LED Akku Strahler SH 1000 MA 220104.indd 1
21P092 Mobiler LED Akku Strahler SH 1000 MA 220104.indd 1
21P092 Mobiler LED Akku Strahler SH 1000 MA 220104.indd 1
21P092 Mobiler LED Akku Strahler SH 1000 MA 220104.indd 1
21P092 Mobiler LED Akku Strahler SH 1000 MA 220104.indd 1 04.01.2022 12:02:30
04.01.2022 12:02:30
04.01.2022 12:02:30
04.01.2022 12:02:30
04.01.2022 12:02:30
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1 – 3 · D-72074 TĂŒbingen
H. Brennenstuhl S.A.S.
4 rue de Bruxelles ∙ F-67170 Bernolsheim
lectra technik ag
Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar
Brennenstuhl UK Ltd
No 1 Royal Exchange · London EC3V 3DG, UK
www.brennenstuhl.com
BATTERY STATUS INDICATOR
The battery status indicator appears automatically when the
spotlight is switched on.
If all 4 LEDs are lit, the battery is fully charged.
If the battery is almost empty, the spotlight ashes 5 times and
the battery status indicator ashes continuously. Afterwards, the
spotlight will remain on for approx. 10 minutes before the light is
switched o by the deep discharge protection function.
CHARGING THE BATTERY
‱ To ensure optimum functionality, we recommend fully
discharging the battery on the rst use and fully charging it
afterwards.
‱ The charging port is located under the cap on the back of the
spotlight.
‱ The charging status of the battery is indicated by the battery
status indicator (3).
‱ If the device is not used for longer periods of time, charge the
battery at regular intervals of approx. 3 months to ensure a long
service life.
‱ After charging, always close the charging port with the cover
cap.
SCOPE OF DELIVERY
Spotlight, USB charging cable, operating instructions
CLEANING
Before cleaning, disconnect the product from the power supply.
Do not use solvents, caustic cleaning agents or similar products.
Only use a dry or slightly moistened cloth for cleaning.
MAINTENANCE
ATTENTION: The LED lamp does not contain components that
require maintenance. The light source of this lamp cannot be
replaced. If the light source has reached the end of its service life,
the entire lamp has to be replaced. The lamp may not be opened.
UK DECLARATION OF CONFORMITY
The UK declaration of conformity is deposited with the
manufacturer.
EU DECLARATION OF CONFORMITY
The EU declaration of conformity is deposited with the
manufacturer.
DISPOSAL
Dispose of electric appliances in an environmentally
friendly manner!
Electric appliances must not be disposed of in
household waste!
The European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical
and Electronic Equipment rules that used electric
appliances should be collected separately and recycled in
an environmentally friendly manner.
For possibilities of disposal of the used appliance, please
contact your local or municipal administration.
Batteries and accumulators must not be disposed of in
the household waste!
As a consumer, you are legally obliged to hand in all
batteries and accumulators at a collection point in your
community/urban district or in the trade, so that they can
be disposed of in an environmentally friendly manner,
otherwise there are possible risks to the environment and
human health.
For more information, we recommend the Service/FAQs section on
our homepage www.brennenstuhl.com.
Mode d’emploi
Projecteur LED rechargeable SH 1000 MA
Attention : Veuillez lire attentivement le prĂ©sent mode d‘emploi
avant d‘utiliser le produit et conservez-le ensuite soigneusement.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
‱ Avant chaque utilisation, vĂ©riez que le produit ne prĂ©sente
aucune détérioration.
‱ N‘utilisez jamais le produit si l‘appareil est endommagĂ©. Dans ce
cas, adressez-vous Ă  un Ă©lectricien qualiî˜žĂ© ou au service aprĂšs-
vente du fabricant.
Danger de mort par Ă©lectrocution en cas de non-
respect des présentes consignes !
‱ N‘utilisez jamais le produit dans des environnements prĂ©sentant
des risques d‘explosion : danger de mort !
‱ Utilisez uniquement un chargeur USB certiî˜žĂ© pour recharger la
batterie.
‱ Tenez le projecteur hors de portĂ©e des enfants. Les enfants
ne sont pas en mesure dâ€˜Ă©valuer les dangers liĂ©s au courant
Ă©lectrique.
‱ Un capot de protection endommagĂ© ne peut pas ĂȘtre remplacĂ©.
Le projecteur doit ĂȘtre mis au rebut.
Ne regardez jamais directement dans le faisceau
lumineux.
Surface chaude.
Ne convient pas Ă  une utilisation avec des variateurs
externes.
En cas de non-respect de la distance d’écart minimale, les
produits Ă©clairĂ©s peuvent surchauer
‱ Le produit n‘est pas de type IP54 (protection contre la poussiùre
et les projections d’eau) pendant le processus de chargement.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Classe de protection : III
Indice de protection/RĂ©sistance aux chocs : IP54, IK07
Plages de tempĂ©rature : - 10 °C – + 40 °C
Type de projecteur SH 1000 MA
Batterie rechargeable V/Ah: Li-Ion 3,7 V/2,2 Ah intégrée
Durée de chargement: 2-3 h environ
Entrée de charge V/A: 5 V DC, limitée en interne à 1 A
Connecteur d‘entrĂ©e de charge: Micro USB
Surface maximale projetĂ©e (cmÂČ) 100
Dimensions (mm) 100 x 100 x 45
Poids (g) 246
Ce produit est idéal pour éclairer en intérieur et en extérieur.
COMPOSANTS
1 LED
2 Interrupteur marche/arrĂȘt (sur le cĂŽtĂ©)
3 TĂ©moin de charge et indicateur dâ€˜Ă©tat
de charge de la batterie (sur le cÎté)
4 Prise-chargeur
5 Aimants
6 Anneau mousqueton
7 CĂąble de
chargement USB
MISE EN SERVICE
Placez le projecteur sur une surface sĂšche et plane.
Le support rĂ©glable permet d‘ajuster l‘angle du projecteur.
Pour allumer et Ă©teindre le projecteur, appuyez sur l‘interrupteur
situé sur le cÎté.
En appuyant plusieurs fois sur cet interrupteur, l‘intensitĂ©
lumineuse passe de 25 % Ă  50 % puis Ă  100 %, avant de clignoter et
de sâ€˜Ă©teindre.
Plus la puissance lumineuse est faible, plus la durĂ©e dâ€˜Ă©clairage est
longue.
TÉMOIN DE CHARGE
Le tĂ©moin de charge s‘allume automatiquement lors de la mise en
marche du projecteur.
Si les 4 LED sont allumées, la batterie est entiÚrement chargée.
Lorsque la batterie est presque vide, le projecteur LED clignote
5 fois et le témoin de charge de la batterie clignote en continu. Le
projecteur fonctionne encore pendant 10 minutes environ avant
que la protection de sous-charges nâ€˜Ă©teigne la lumiĂšre.
RECHARGER LA BATTERIE
‱ An de garantir un fonctionnement optimal, nous
recommandons de décharger entiÚrement la batterie lors
de la premiĂšre utilisation du projecteur, puis de la recharger
complĂštement.
‱ La prise-chargeur est situĂ©e Ă  l‘arriĂšre, sous le capuchon
d’étanchĂ©itĂ©, du projecteur.
‱ Le tĂ©moin de charge (3) permet de connaĂźtre le niveau de
charge de la batterie.
‱ En cas de non-utilisation prolongĂ©e, rechargez la batterie
environ tous les 3 mois an de prolonger sa durĂ©e de vie.
‱ Une fois la charge terminĂ©e, refermez impĂ©rativement le
capuchon dâ€˜Ă©tanchĂ©itĂ© de la prise-chargeur.
CONTENU DU COLIS
Projecteur, cñble de raccordement USB, mode d’emploi
NETTOYAGE
Avant tout nettoyage, débranchez le produit de la prise de
courant.
N‘utilisez aucun solvant, produit de nettoyage abrasif ou autres
produits similaires.
Pour le nettoyage, utilisez uniquement un chion sec ou
légÚrement humide.
MAINTENANCE
ATTENTION : Le projecteur LED ne contient aucun composant
nécessitant un entretien. La source lumineuse de cette lampe ne
peut pas ĂȘtre remplacĂ©e. Lorsque la source lumineuse a atteint la
n de sa durĂ©e de
vie, remplacez l‘intĂ©gralitĂ© du projecteur.
Le projecteur ne doit pas ĂȘtre ouvert.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UE
La déclaration de conformité UE est disponible auprÚs du
fabricant.
MISE AU REBUT
Les appareils Ă©lectriques doivent ĂȘtre mis au rebut
conformément aux normes environnementales !
Les appareils Ă©lectriques ne doivent pas ĂȘtre jetĂ©s dans
les ordures ménagÚres.
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE
concernant les appareils Ă©lectriques et Ă©lectroniques,
les appareils Ă©lectriques usagĂ©s doivent ĂȘtre collectĂ©s
séparément dans un bac à recyclage écologique.
Pour connaütre les solutions de mise au rebut d‘un appareil
usagé, adressez-vous à votre administration locale ou
communale.
Les piles et les batteries rechargeables ne doivent pas
ĂȘtre jetĂ©s dans les ordures mĂ©nagĂšres !
En tant que consommateur, vous ĂȘtes lĂ©galement
tenu de remettre toutes les piles et toutes les batteries
rechargeables à un point de collecte situé dans votre
commune/quartier urbain ou dans un commerce an
qu’elles puissent ĂȘtre recyclĂ©es de maniĂšre respectueuse
de l’environnement. Autrement, il pourrait y avoir
d’éventuels dangers pour l’environnement et la santĂ©.
Pour plus d‘informations, nous vous recommandons de consulter
la rubrique Service/FAQ de notre site Web, www.brennenstuhl.com.
Gebruikshandleiding
LED-accu-werklamp SH 1000 MA
Opgelet: Lees vóór gebruik van het product deze handleiding
zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstige naslag!
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
‱ Controleer vóór elk gebruik het product op schade.
‱ Gebruik het product niet als u enige schade opmerkt. Bij
schade neemt u contact op met een elektricien of met de
klantenservice van de fabrikant.
Zo niet, bestaat er levensgevaar door elektrische
schok!
‱ Gebruik het product niet in een omgeving met explosiegevaar -
levensgevaarlijk!
‱ Gebruik voor het opladen van de accu‘s uitsluitend een geteste
USB-stroombron.
‱ Houd de werklamp buiten het bereik van kinderen. Kinderen
kunnen het gevaar van elektrische stroom niet inschatten.
‱ Een defect veiligheidsglas kan niet worden vervangen. De
werklamp moet worden afgevoerd.
Kijk nooit direct in het licht.
Hete oppervlakken.
Niet geschikt voor gebruik met een externe dimmer.
Wordt de minimumafstand niet bewaard, dan kunnen de
verlichte voorwerpen oververhit raken.
‱ Het product is tijdens het laden niet IP54 (stof- en
spatwaterbestendig).
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Beschermingsklasse: III
Veiligheidsklasse/stootbestendigheid: IP54, IK07
Temperatuurbereik: - 10 ° C tot + 40 ° C
Type werklamp SH 1000 MA
Accu type V/Ah: ingebouwd, Li-Ion 3,7 V/2,2 Ah
Laadtijd: ca. 2-3 h
Laadingang V/A: 5 V DC, intern begrensd tot 1 A
Laadingang connector: Micro USB
Max. lichtoppervlakte (cmÂČ) 100
Afmetingen (mm) 100 x 100 x 45
Gewicht (g) 246
Dit product is bedoeld voor verlichting binnenshuis en
buitenshuis.
BEDIENINGSELEMENTEN
1 LED
2 Aan/uit-schakelaar aan de zijkant
3 Oplaad- en batterijstatusindicator
aan de zijkant
4 Laadcontactdoos
5 Magneet
6 Haak
7 USB oplaadkabel
COMMISSIE
Plaats de schijnwerper op een droge, vlakke ondergrond.
Met de verstelbare beugel kan de spot in verschillende hoeken
worden gekanteld.
Om de schijnwerper aan en uit te zetten, drukt u op de schakelaar
aan de zijkant.
Door deze schakelaar enkele malen in te drukken, wordt de
lichtintensiteit omgeschakeld van 25 % naar 50 % naar 100 % en
vervolgens knipperend naar “uit”.
Hoe minder lichtopbrengst wordt ingesteld, hoe langer de
verlichting duurt.
ACCULAADPEILINDICATOR
De accu-laadpeilindicator begint automatisch te branden bij het
inschakelen van de werklamp.
Als alle 4 LED-lampjes branden, is de accu volledig geladen.
Is de accu bijna leeg, dan knippert de werklamp 5 maal en brandt
de accu-laadpeilindicator
continu. De lamp blijft dan nog ca. 10
minuten branden, voordat de diepontladings beveiliging de lamp
uitschakelt.
DE ACCU LADEN
‱ Om een optimale werking te garanderen, raden we aan om de
accu vóór het eerste gebruik eenmaal volledig te ontladen en
weer volledig op te laden.
‱ Het oplaadcontact bevindt zich onder de kap aan de achterkant
van de spot.
‱ Aan de hand van de accu-laadpeilindicator (3) kunt u het
laadpeil van de accu aezen.
‱ Als u de lamp langere tijd niet gebruikt, laad de accu dan
ongeveer elke 3 maanden op, om een lange levensduur van de
accu te garanderen.
‱ Sluit na het opladen van de accu de laadingang weer met het
sluitkapje.
OMVANG VAN DE LEVERING
Werklamp, USB-laadkabel, gebruikshandleiding
REINIGING
Haal voordat u het product reinigt de stekker uit het stopcontact.
Gebruik geen oplosmiddelen, bijtende reinigingsmiddelen of
dergelijke.
Gebruik voor het schoonmaken van de lamp alleen een droge of
licht bevochtigde doek.
ONDERHOUD
OPGELET: de LED-werklamp bevat geen componenten die
moeten worden onderhouden. De lichtbron van deze werklamp
is niet vervangbaar. Aan het einde van de levensduur van de
lichtbron moet de hele werklamp worden vervangen.
De werklamp mag niet worden geopend.
EUCONFORMITEITSVERKLARING
De EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar bij de fabrikant.
AFVOER
Elektrische apparaten milieuvriendelijk afvoeren!
Elektrische apparaten horen niet bij het huisvuil!
Volgens Europese Richtlijn 2012/19/EU betreende
elektrische en elektronische apparatuur moeten
afgedankte elektrische apparaten apart worden
ingezameld en op een milieuvriendelijke manier worden
gerecycled.
Vraag informatie bij uw gemeente of stadsbestuur
over mogelijkheden voor het afvoeren van afgedankte
apparaten
Batterijen en accu’s mogen niet bij het huisvuil worden
weggegooid!
Als consument bent u wettelijk verplicht om alle
batterijen en accu’s in te leveren bij een inzamelpunt in
uw gemeente/stadswijk of in de handel, zodat ze op een
milieuvriendelijke manier kunnen worden verwijderd,
anders zijn er mogelijke risico’s voor het milieu en de
gezondheid van de mens.
Meer informatie vindt u in de rubriek Service/FAQ‘s op onze
website www.brennenstuhl.com.
21P092 Mobiler LED Akku Strahler SH 1000 MA 220104.indd 2
21P092 Mobiler LED Akku Strahler SH 1000 MA 220104.indd 2
21P092 Mobiler LED Akku Strahler SH 1000 MA 220104.indd 2
21P092 Mobiler LED Akku Strahler SH 1000 MA 220104.indd 2
21P092 Mobiler LED Akku Strahler SH 1000 MA 220104.indd 2 04.01.2022 12:02:31
04.01.2022 12:02:31
04.01.2022 12:02:31
04.01.2022 12:02:31
04.01.2022 12:02:31


Product specificaties

Merk: Brennenstuhl
Categorie: Zaklamp
Model: SH 1000 MA
Kleur van het product: Zwart
Gewicht: 230 g
Breedte: 100 mm
Diepte: 40 mm
Hoogte: 100 mm
Soort: Vrijstaande werklamp
Materiaal behuizing: Kunststof
Aantal lampen: - gloeilamp(en)
Stroombron: AC/Batterij
Internationale veiligheidscode (IP): IP54
Oplaadtijd: 3 uur
Capaciteit van de accu/batterij: 2200 mAh
Lichtstroom: 1000 lm
Kleurtemperatuur: 6500 K
Oplaadbaar: Ja
USB oplaadpoort: Ja
Totaal vermogen: 10 W
IK code: IK07
Lamptechnologie: LED
AC-ingangsspanning: 5 V
Batterijtechnologie: Lithium-Ion (Li-Ion)
Type batterij: Ingebouwde accu

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Brennenstuhl SH 1000 MA stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Zaklamp Brennenstuhl

Handleiding Zaklamp

Nieuwste handleidingen voor Zaklamp