Brennenstuhl OLI 0300 A Handleiding

Brennenstuhl Zaklamp OLI 0300 A

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Brennenstuhl OLI 0300 A (2 pagina's) in de categorie Zaklamp. Deze handleiding was nuttig voor 10 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
TÖLTÉS
Az akkumulátor kizárólag a beépített USB-kábelen keres-
ztül tölthető fel. Kizárólag bevizsgált, maximálisan 5 V-os
USB-áramforrást használjon (pl. töltőkészülék, smítógép).
Kimenő feszültség:
Csatlakozás: USB-forrás – USB-töltőkábel .
A mindenkori töltöttségi szintet a villogó LED-ek jelzik .
Amikor az összes LED folyamatosan kék színnel világít,
akkor az akkumulátort teljesen fel van töltve. Minden
használat után az akkumulátorok utántölse növeli az
akkumutor élettartamát.
FUNKCIÓSORREND
1. Ebben a sorrendben az összes funkció fényereje a be-/
kikapcsoló lenyomva tartásával szabályozható 100 %-tól
5 %-ig és vissza.
Ki á
akkukijelzés á
spot be (hosszan nyomva
szabályoz) á
Spot be plusz gyűrű be (hosszan nyomva
szabályoz) á
gyűrű be (hosszan nyomva szabályoz) á
ki.
2. Ki á
akkukijelzés á
hosszan nyomva SOS á
villogó á
ki.
MŰSZAKI ADATOK
LED-ek: Gyűrű 12 x, spot 1x CREE
Fényáram: Gyűrű 150 lm, spot 200 lm,
mindkettő 350 lm
Fényerő szabályozható: 5 %-tól 100 %-ig
Akkumulátor: beépített, Li-Pol 3,7 V/3,0 Ah
Töltő bemenet: USB-töltőkábel 5 V DC, belsőleg
1 A-re korlátozva
Üzemidő min./max.: 1,5 h (100 %)/70 h (5 %)
Powerbank funkció: 1,5 h (1 A esetén)
Töltés időtartama: 4 h
Védelem típusa: IP 44
Hőmérséklet-tartomány: -10 °C +40 °C között
Az elektromos készülékeket, elemeket és
akkumulátorokat ne dobja a háztartási
hulladékba!
Az üzemen kívüli elektromos és elektronikus
készülékek, valamint az elemek és akkumulátorok
veszélyes hulladékok, ezért azokat elkülönítve kell
gyűjteni és környezetbarát újrahasznosításhoz le kell
adni.
MEGFELESÉGI NYILATKOZAT
A megfelelőségi nyilatkozat a gyártóműnél letétbe lett
helyezve.
A további információkért javasoljuk, haszlja a szervíz/
Gyakori kérdések felületet a honlapunkon.
www.brennenstuhl.com.
Lo stato di carica attuale è indicato dal LED lampeggiante
. Quando tutti i LED sono blu senza lampeggiare, la bat-
teria è completamente carica. Caricare la batteria dopo ogni
utilizzo, aumenta la sua durata di vita.
SEQUENZE FUNZIONAMENTO
1. Tutte le funzioni di questa sequenza possono essere
regolate i modo variabile da 100 a 5 % e viceversa
premendo di continuo l’interruttore On/O .
O á Indicatore batteria á
spot-on (premere a lungo
– attenuazione) á Spot-on più Ring-on (premere a
lungo – attenuazione) á
Ring-on (premere a lungo –
attenuazione) á
o.
2. O á Indicatore batteria á
premere a lungo-SOS
á lampeggio á
o.
DATI TECNICI
LED: Ring 12, Spot 1 CREE
Flusso luminoso: Ring 150 lm, Spot 200 lm,
entrambi 350 lm
Luce regolabile: da 5 % a 100 %
Batteria: integerata, Li-Pol 3,7 V/3,0 Ah
Ingresso di carica: Cavo di carica USB 5 V DC,
interno limitato a 1 A
Duarat di servizio min./max.: 1,5 h (100 %)/70 h (5 %)
Funzione Powerbank: 1,5 h (con 1 A)
Tempo di carica: 4 h
Tipo di protezione: IP 44
Intervallo di temperatura : -10 °C +40 °C
Non gettare gli elettroutensili, le batterie e gli
accumulatori nei riuti!
Gli apparecchi elettrici ed elettronici dimessi e le
batterie e accumulatori sono riuti speciali e devono
essere raccolti separatamente e conferiti in un centro
di riciclaggio ecologico.
DICHIARAZIONE DI CONFORMI
La dichiarazione di conformità è disponibile presso il
produttore.
Per ulteriori informazioni si consiglia di consultare l’area
Assistenza/FAQ’s sulla nostra homepage
www.brennenstuhl.com.
S Bruksanvisning
Batteri LED utomhuslampa
OLI 0300 A
SÄKERHETSANVSNINGAR
Läs noga igenom bruksanvisningen innan du använder
lampan.
Använd inte lampan om den är skadad – Livsfara.
Vänd dig då till fackhandeln eller den angivna service-
adressen.
Titta inte direkt in i ljuset.
Öppna aldrig lampan.
Använd inte lampan i explosiv miljö – livsfara!
Använd bara testade USB-strömkällor vid uppladdning av
batterierna.
KOMMA IGÅNG
Innan lampan tas i bruk första gången skall batteriern
laddas upp fullständigt (~4 tim).
E Manual de instrucciones
Lámpara LED a batería
OLI 0300 A para exteriores
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Lea atentamente el manual de instrucciones antes de
utilizar el aparato.
No utilice la lámpara si presentan daños, existe peligro
de muerte.
Si realmente existe una anomalía póngase en contacto
con un técnico calicado o con el comercio donde
adquirió el producto.
No mire directamente hacia la luz.
Nunca abra el aparato.
No utilice la lámpara en atmósferas explosivas ¡Existe
peligro de muerte!
Utilice solamente una fuente de alimentación USB
probada para cargar la batería.
PUESTA EN MARCHA
Antes de la primera utilización cargue completamente la
batería (~4h).
Interruptor atrás : diversas funciones (descritas a
continuación).
La lámpara puede ser utilizada mientras se esté cargando.
Indicador de carga : el estado de carga o de carga
disponible se indica en %.
Recargar cada 3 meses la batería cuando no se haya
utilizado durante un largo período de tiempo.
VISTA DE LOS ELEMENTOS DE CONTROL:
1 LED de punto
2 LEDs de anillo
3 Cable de carga USB (integrado)
4 Interruptor encendido/apagado
5 Indicador estado carga batería
6 USB-Powerbank
7 2 Ganchos
8 2 Imanes
CARGA
La batería sólo se puede cargar con el cable USB que viene
integrado. Utilice solamente una fuente de alimentación
USB aprobada (como un dispositivo de carga u ordenador)
con un máximo de tensión de salida de 5 V.:
Conexión: Fuente USB - cable de carga USB .
El estado actual de carga se indica a través del parpadeo
del LED . Si todos los LEDs parpadean en azul signica
que la batería está completamente cargada. La recarga de
la batería después de cada uso incrementa la duración de
la batería.
SECUENCIAS DE FUNCIÓN
1. Todas las funciones de esta secuencia pueden regular su
atenuación presionando el interruptor de encendido /
apagado de 100-5 % y viceversa.
Apagado á
indicador estado batería á luz de punto
encendida (mantener presionado–atenuación) á luz
de punto encendida + anillo encendido (mantener
presionado-atenuación) á
anillo encendido (mantener
presionado-atenuación) á
apagado.
2. Apagado á
indicador estado batería á mantener
presionado SOS á
parpadeo á
apagado.
Light dimmable: 5 % to 100 %
Rechargeable battery: installed, Li-Pol 3,7 V/3,0 Ah
Charging input: USB charging cable 5 V DC,
internally limited to 1 A
Operating time min./max.: 1.5 h (100 %)/70 h (5 %)
Power bank function: 1.5 h (at 1 A)
Charging duration: 4 h
IP class: IP 44
Temperature range: -10 °C +40 °C
Electronic appliances, batteries and rechargeable
batteries must not be disposed of in household
waste!
Old electronic and electric devices, as well as
batteries and rechargeable batteries are special
waste and need to be gathered separately and be
sent for recycling in an environmentally friendly
manner.
CONFORMITY DECLARATION
The Declaration of Conformity is led with the manufacturer.
For further information, please refer to the Service/FAQ
section on our homepage www.brennenstuhl.com.
G Mode d‘emploi
Lampe portable universelle LED
rechargeable OLI 0300 A
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement la notice d‘utilisation avant d‘utiliser
le produit.
N’utilisez jamais la lampe si elle est endommagée :
danger de mort.
Dans ce cas, contactez un professionnel agréé ou
l’assistance technique indiquée.
Ne regardez jamais directement le faisceau de la lampe.
N’ouvrez jamais l’appareil.
N‘utilisez jamais la lampe portable dans des
environnements présentant des risques d‘explosion :
danger de mort !
Utilisez uniquement un chargeur USB certié pour
recharger la batterie.
MISE EN SERVICE
Avant la première utilisation, laissez la batterie se charger
entièrement (environ 4 h).
Interrupteur au dos : diverses fonctionnalités
(présentées ci-dessous).
La lampe peut être utilisée pendant son chargement.
Témoin de charge : l’état de charge s’ache en
pourcentage (%).
En cas de non-utilisation prolongée, recharger la batterie
tous les 3 mois.
PRÉSENTATION DU PRODUIT
1 Lampe LED
2 Dôme LED
3 Câble de raccordement USB (intégré)
4 Interrupteur marche/arrêt
5 Achage de l’état de charge de la batterie
6 Powerbank USB
7 2 crochets
8 2 aimants
4 włącznik/wyłącznik
5 wskaźnik stanu naładowania akumulatora
6 Power Bank USB
7 2 haczyki
8 2 magnesy
ŁADOWANIE
Akumulator można ładować wyłącznie za pośrednictwem
zintegrowanego kabla USB. Należy korzystać wyłącznie ze
sprawdzonego źródła zasilania USB (np. ładowarki, kompu-
tera) o napięciu wyjściowym maks. 5 V:
połączenie: źródło USB – kabel ładujący USB .
Aktualny stan naładowania jest sygnalizowany przez
migającą diodę LED . Gdy wszystkie diody LED świecą
światłem ciągłym na niebieski, oznacza to, że akumulator
jest całkowicie naładowany. Doładowanie akumulatora po
każdym użyciu wydłuża jego żywotność.
SEKWENCJE FUNKCJI
1. Wszystkie funkcje danej sekwencji można dowolnie
ściemniać i rozjaśniać w zakresie od 100 do 5 % poprzez
wciśnięcie i przytrzymanie włącznika/wyłącznika .
wył. á
wskaźnik akumulatora á spot wł. (długie
wciśnięcie–ściemnianie) á
spot. plus pierścień wł.
(długie wciśnięcie–ściemnianie) á
pierścień wł. (długie
wciśnięcie–ściemnianie) á
wył.
2. wył. á
wskaźnik akumulatora á ugie wciśnięcie-SOS
á
miganie á wył.
DANE TECHNICZNE
Światło LED: pierścień 12x, spot 1x CREE
Strumień świetlny: pierścień 150 lm, spot 200 lm,
razem 350 lm
Możliwość ściemniania
światła: w zakresie od 5 % do 100 %
Akumulator: wbudowany, Li-Pol 3,7 V/3,0 Ah
Wejście ładowania: kabel ładujący USB 5 V DC, wewn.
ograniczone do 1 A
Czas pracy min./maks.: 1,5 h (100 %)/70 h (5 %)
Funkcja Power Bank: 1,5 h (przy 1 A)
Czas ładowania: 4 h
Stopień ochrony: IP 44
Zakres temperatury: -10 °C +40 °C
Nie wyrzucać sprzętu elektrycznego, baterii i
akumulatorów do zwykłego kosza na śmieci!
Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny, jak również
baterie i akumulatory są odpadami specjalnymi,
dlatego należy je gromadzić osobno i przekazywać
do ponownego przetworzenia w sposób bezpieczny
dla środowiska naturalnego.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Deklaracja zgodności jest zdeponowana u producenta.
W celu uzyskania dalszych informacji zalecamy
odwiedzenie zakładki Serwis/FAQ’s na naszej stronie
internetowej www.brennenstuhl.com.
Neem in dat geval contact op met een erkend elektricien
of met het vermelde serviceadres.
Kijk niet direct in het licht.
Open de werklamp nooit.
Gebruik de lamp niet in omgevingen met gevaar op
explosies. Levensgevaar!
Gebruik voor het opladen van de batterijen uitsluitend
een geteste USB-stroombron.
INBEDRIJFSTELLING
Voordat u de lamp voor de eerste maal gebruikt, dient u
de batterij eerst volledig op te laden (ong. 4 uur).
Schakelaar achteraan : verschillende functies (meer
info hieronder).
De lamp kan tijdens het opladen van de batterij worden
gebruikt.
Batterijpeil : het beschikbare batterijpeil of de
laadvoortgang wordt in % weergegeven.
Laad tijdens langdurige opslag zonder gebruik, de
batterijen elke 3 maanden op.
OVERZICHT BEDIENINGSELEMENTEN
1 LED-spot
2 LED-ring
3 USB-laadkabel (ingebouwd)
4 Aan-/uitschakelaar
5 Batterij-indicator
6 USB-powerbank
7 2 haken
8 2 magneten
LADEN
De batterij kan alleen via de ingebouwde USB-kabel
worden opgeladen. Gebruik uitsluitend een geteste
USB-stroombron (bv. een lader, computer) met een uitga-
ande spanning van max. 5 V.
Verbinding: USB-bron – USB-laadkabel .
De actuele laadvoortgang wordt met knipperende indi-
catorlampjes aangeduid . Wanneer alle indicatorlampjes
continu blauw branden, is de batterij volledige geladen.
Laad na elk gebruik de batterij op om de levensduur van de
batterij te verlengen.
FUNCTIEVOLGORDE
1. Alle functies van deze volgorde kunnen variabel van
100 % tot 5 % en terug worden gedimd door de aan-/
uitschakelaar ingedrukt te houden.
Uit á
Batterijpeil á Spot aan (ingedrukt houden om te
dimmen) á
Spot plus ring aan (ingedrukt houden om
te dimmen) á
Ring aan (ingedrukt houden om te dim-
men) á
Uit.
2. Uit á
Batterijpeil á Ingedrukt houden voor SOS á
Knipperen á Uit.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
LED-lampen: Ring 12x, spot 1x CREE
Lichtsterkte: Ring 150 lm, spot 200 lm,
beide 350 lm
Licht dimbaar: 5 % tot 100 %
Batterij: ingebouwd, lithium-polymeer
3,7 V/3,0 Ah
Laadingang: USB-laadkabel 5 V DC,
intern begrensd tot 1 A
Bedrijfsduur min/max: 1,5 u (100 %)/70 u (5 %)
Nabíjecí vstup: Nabíjecí kabel USB 5 V DC, interní
omezený na 1 A
Provozní doba min./max.: 1,5 h (100 %)/70 h (5 %)
Funkce Powerbank: 1,5 h (při 1 A)
Doba nabíjení: 4 h
Druh ochrany: IP 44
Teplotní rozsah: -10 °C +40 °C
Neodhazovat elektrické přístroje, baterie a
akumulátory do domovního odpadu!
Staré elektrické a elektronické přístroje a také
baterie a akumulátory jsou zvláštní odpad a musí
se shromáždit separátně a odvézt na ekologickou
recyklaci.
PROHLÁŠENÍ O SHOD
Prohšení o shod je uloženo u výrobce.
Pro další informace vám doporučujeme oblast Servis/FAQ
na naší internetové stránce www.brennenstuhl.com.
I Használati utasítás
OLI 0300 Akkumulátoros
LED-es kültéri lámpa
BIZTONSÁGI UTASÍSOK
Használat előtt alaposan olvassa át a használati utasítást.
A lámpát annak kárososa esetén ne használja
életveszély.
Ilyen esetben forduljon szakemberhez vagy a megadott
szervizcímhez.
Ne nézzen közvetlenül a fényforrásba.
Soha ne nyissa fel a készüléket.
Ne használja a lámpát robbanásveszélyes
környezetben – életveszély!
Az akkumulátor tölséhez csak bevizsgált USB-
áramforrást használjon.
ÜZEMBE HELYEZÉS
Az első használat előtt egyszer teljesen töltse fel az
akkumulátort (kb. 4 óra).
Hátoldali kapcsoló : különböző funkciók (részletes
ismertetés lent).
A lámpa a töltés alatt használha.
Töltésjelzés
: a rendelkezésre álló töltöttségi szint, ill. a
feltöltés állapota %-ban kerül kijelzésre.
Az akkumulátort 3 havonta töltse fel, p1-ha hosszabb ideig
nem használja a lámpát.
KEZESZERVEK ÁTTEKINTÉSE
1 LED spot (helyi világítás)
2 LED-gyűrű
3 USB-töltőkábel (beépített)
4 Be-/kikapcsoló
5 Akkumulátor töltöttségi szintjének kijelzése
6 USB-powerbank
7 2 kampó
8 2 mágnes
Omkopplaren på baksidan har olika funktioner
(mer om detta nedan).
Lampan kan användas under uppladdning.
Laddningsindikator :visar användbar laddning resp.
laddningsnivå i %.
Vid längre inaktivitet bör batterierna laddas upp var
tredje månad.
ÖVERSIKT ÖVRIGA DELAR
1 LED Spotlight
2 LED Ring
3 USB-Laddningskabel (integrerad)
4 På-/Av-omkopplare
5 Batteriladdningsindikator
6 USB-Powerbank
7 2 Krokar
8 2 Magneter
LADDNING
Batteriet kan endast laddas med den integrerade USB-
kabeln. Använd bara en kontrollerad USB-strömkälla
(t.ex..ett laddningsaggregat, dator) med maximalt 5 V
utgångsspänning:
Anslutning: USB-källa – USB-laddningskabel .
Den aktuella laddningsnivån visas med den blinkande
LED-indikatorn . När alla LED-lamporna lyser blå utan att
blinka är batteriet fulladdat. En efterladdning av batterierna
efter varje användning ökar batteriernas livslängd.
FUNKTIONSSEKVENSER
1. Alla funktioner i denna sekvens kan genom hålla PÅ-/
AV-omkopplaren intryckt dimmas variabelt från 100 %
till 5 % och tillbaka igen.
Av á
batteriindikator á
spotlight (långvarit tryck-
dimning) á Spotlight plus Ring på (långvarit
nedtryckning-dimning) á Ring på (långvarig
nedtryckning–dimmen) á
av.
2. Av á
Batteriindikator á
långvarig nedtryckning-SOS
á
blinkning á
av.
TEKNISKA DATA
LED-lampåor: Ring 12x, Spotlight 1x CREE
Ljusöde: Ring 150 lm, Spotlight 200 lm, båda
350 lm
Ljus dimmbart: 5 % till 100 %
Batteri: inbyggt, Li-Pol 3,7 V/3,0 Ah
Laddningsingång: USB-laddningskabel 5 V DC, internt
begränsad till 1 A
Driftstid min./max.: 1,5 tim (100 %)/70 tim (5 %)
Powerbank funktion: 1,5 tim (vid 1 A)
Uppladdningstid: 4 tim
Skyddsklass: IP 44
Temperaturområde: -10 °C +40 °C
Kasta inte elektrisk utrustning eller batterier i
hushållsavfallet!
Elektrisk- och elektronisk uttjänst utrustning samt
batterier är specialavfall och måste samlas in separat
och lämnas in för miljövänlig återanvändning.
ANPASSNINGSFÖRKLARING
Enligt anpassningsförklaringen som bifogats av tillverkaren.
För mer information hänvisar vi till servicesektionen/FAQ
på vår hemsida www.brennenstuhl.com.
D Operating instructions
Rechargeable LED Outdoor
Light OLI 0300 A
SAFETY INFORMATION
Carefully read these operating instructions before using
the device.
Do not use the light if it is damaged - danger of death.
In this case, contact an electrician or refer to the specied
service address.
Do not look directly into the light.
Never open the device.
Do not use the lamp in potentially explosive
atmospheres – danger to life!
To charge the batteries, only use a certied USB power
supply unit.
COMMISSIONING
Before using for the rst time, the rechargeable battery
needs to be fully charged (~4h).
Back switch : various functions (further described
below).
Lamp can be used during charging.
Charging indicator : the available charge or charging
level is displayed in %.
In cases of extended non-use, charge the rechargeable
battery every 3 months.
CONTROL ELEMENTS
1 LED Spot
2 LEDs Ring
3 USB charging cable (integrated)
4 ON/OFF switch
5 Rechargeable battery and charging level display
6 USB power bank
7 2 hooks
8 2 magnets
CHARGING
The rechargeable battery can only be charged using the
integrated USB cable. Exclusively use a certied USB power
source (e.g. charging device, computer) with a maximum of
5 V output voltage:
Connection: USB source USB charging cable .
The current charging status is displayed by the ashing LED
. When all LEDs light blue without ashing, the rechar-
geable battery is fully charged. A top-up charge following
each use increases the lifetime of the rechargeable battery.
FUNCTION SEQUENCES
1. All functions of this sequence can be variably dimmed
from 100 to 5 % and back by keeping the ON/OFF button
pressed.
Out á
rechargeable battery display á
spot-on (keep
pressed–dimming)->
Spot-on plus ring-on (keep pressed–dimming) á
Ring-on
(keep pressed–dimming) á
out.
2. out á
rechargeable battery display á
keep pressed-SOS
á
ashing á
out.
TECHNICAL DATA:
LEDs: Ring 12x, Spot 1x CREE
Luminous ux: Ring 150 lm, Spot 200 lm, both
350 lm
DATOS TÉCNICOS
LEDs: Anillo 12x, luz de punto 1x CREE
Flujo luminoso: Anillo 150 lm, luz de punto
200 lm, ambos 350 lm
Luz atenuante: 5 % a 100 %
Batería: Incorporada, Li-Pol 3,7 V/3,0 Ah
Entrada de carga: Cable de carga USB 5 V DC,
limita internamente a 1 A
Tiempo mínimo y máximo
de funcionamiento.: 1,5 h (100 %)/70 h (5 %)
Función Powerbank: 1,5 h (con 1 A)
Tiempo de carga: 4 h
Tipo de protección: IP 44
Rango de temperatura: -10 °C +40 °C
¡No tire aparatos eléctricos, baterías y pilas junto
a la basura doméstica!
Los equipos eléctricos y electrónicos, así como las
pilas y baterías son residuos peligrosos y deben ser
clasicados por separado para que sean reutilizados
respetando el medio ambiente.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Se deposita la declaración de conformidad ante el
fabricante.
Para más información, le recomendamos que visite el
apartado de Servicio / FAQ‘s en nuestro sitio web
www.brennenstuhl.com.
N Instrukcja obsługi
Akumulatorowa lampa
zewnętrzna LED OLI 0300 A
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
Przed rozpoczęciem użytkowania należy dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi.
Nie używać lampy, gdy jest uszkodzona – ryzyko utraty
życia.
W takim przypadku należy skontaktować się ze
specjalistą elektrykiem lub zwrócić się pod podany adres
serwisu.
Nie kierować wzroku bezpośrednio w światło.
Nigdy nie otwierać urządzenia.
Nie korzystać z lampy w otoczeniu zagrożonym
wybuchem – ryzyko utraty życia!
Do ładowania akumulatorów używać tylko
sprawdzonego źródła zasilania USB.
URUCHAMIANIE
Przed pierwszym użyciem należy raz całkowicie
naładować akumulator (~4h).
Przełącznik z tu : różne funkcje (opis poniżej).
Podczas ładowania można używać lampy.
Wskaźnik ładowania : aktualny status ładowania, wzgl.
stan naładowania jest wyświetlany w %.
W przypadku dłuższej przerwy w użytkowaniu należy co
3 miesiące naładować akumulator.
ELEMENTY URZĄDZENIA
1 spot LED
2 pierścień LED
3 kabel ładujący USB (zintegrowany)
CHARGEMENT
La batterie peut être rechargée uniquement via le câble
USB intégré. Utilisez uniquement un chargeur USB certié
(par exemple, chargeur, ordinateur) avec une tension de
sortie de 5 V maximum :
Raccordement : Chargeur USB – câble de raccordement
USB .
Létat de charge est indiqué par le clignotement des LED .
Si toutes les LED s’allument en bleu sans clignoter, la bat-
terie est en pleine charge. La recharge de la batterie après
chaque utilisation augmente sa durée de vie.
MODES DÉCLAIRAGE
1. Variations des fonctions d’éclairage de 100 à 5 % en
maintenant enfoncé l’interrupteur marche/arrêt .
Arrêt á Témoin de batterie á
Lampe allumée (main-
tenir enfoncé longtemps – variation de l’intensité de
lumière) á Lampe + Dôme allumés (maintenir enfoncé
longtemps – variation de l’intensité de lumière) á
Dôme
allumé (maintenir enfoncé longtemps – variation de
l’intensité de lumière) á Arrêt.
2. Arrêt á
Témoin de batterie á
maintenir enfoncé
longtemps – SOS á
clignotement á
Arrêt.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES :
LED : Dôme 12x, Lampe 1x CREE
Flux lumineux : Dôme 150 lm, Lampe 200 lm,
les deux 350 lm
Eclairage variable : 5 % à 100 %
Batterie : lithium-polymère 3,7 V/3,0 Ah
intégrée
Entrée de charge : câble de raccordement USB 5V DC,
limité en interne à 1 A
Autonomie min./max. : 1 h 30 (100 %)/70 h (5 %)
Fonction Powerbank : 1 h 30 (pour 1 A)
Durée de chargement : 4 h
Indice de protection : IP 44
Plage de températures : -10 °C +40 °C
Ne jetez pas les appareils électriques, les piles ni
les batteries avec les ordures ménagères !
Les appareils électriques, ainsi que les piles et
les batteries, doivent être collectés séparément
et recyclés de manière respectueuse de
l’environnement.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
La déclaration de conformité est déposée chez le fabricant.
Pour plus d’informations, nous vous recommandons de
consulter la rubrique Service/FAQ sur notre site Web
www.brennenstuhl.com.
M Gebruikshandleiding
Batterijgedreven LED-lamp
voor buitenshuis OLI 0300 A
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees deze gebruikshandleiding zorgvuldig voordat u de
werklamp gebruikt.
Gebruik de werklamp niet in geval van schade:
levensgevaar.
B Návod k používání
Akumulátorová LED lampa do
exteriéru OLI 0300 A
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Přečtěte si před použitím přesně návod k používání.
Nepoužívejte lampu při poškození - riziko ohrožení
života.
Obraťte se pak na kvalikovaného elektriře nebo
uvedenou servisní adresu.
Nehleďte přímo do světla.
Nikdy neotevírat přístroj.
Nepoužívejte lampu v explozivním prostředí – riziko
ohrožení života!
Používejte k nabíjení akumulátorů pouze testovaný zdroj
proudu USB.
UVEDENÍ DO PROVOZU
Před prvním použitím jednou kompletně nabít (~4h).
Vypínač vzadu : různé funkce (popsanéle dolů).
Lampu lze během nabíjení používat.
Indikátor nabíjení : disponibilní stav nabíjení a dobíjení
se zobrazuje v %.
Při delším nepoužívání nabíjet akumulátor každé 3
měsíce.
PŘEHLED OVLÁDACÍCH DÍ
1 LED Spot
2 Kroužek LED
3 Nabíjecí USB kabel (integrovaný)
4 Vypínač Zap/Vyp
5 Zobrazování stavu nabití akumulátoru
6 USB-Powerbank
7 2 háky
8 2 magnety
NABÍJENÍ
Akumulátor lze nabíjet pouzees integrovaný USB kabel.
Používejte výlučně testovaný zdroj proudu USB (např. nabí-
ječka, počítač) s maximálním výstupním napětím 5 V:
Spojení: Zdroj USB – nabíjecí USB kabel .
Aktuální stav nabití se zobrazuje blikající LED . Pokud sví
všechny LED bez blikání modrý barvou, je akumulátor pl
nabitý. Dobíjení akumulátoru po každém použití zvyšuje
životnost akumulátoru.
FUNKCE SEKVENCE
1. Všechny funkce této sekvence lze variabilně tlumit
pomocí trvalého stisknutí vypínače Zap/Vyp od 100
do 5 % a naopak.
Vyp á Indikátor akumulátoru á
spot-on (dlouhé stisknutí
tlumení) á
Spot-on plus kroužek-on (dlouhé stisknutí
tlumení) á
kroužek-on (dlouhé stisknutí tlumení) á vyp.
2. vyp á Indikátor akumulátoru á
dlouhé stisknutí-SOS á
blikání á
vyp.
TECHNICKÁ DATA
LED: Kroužek 12x, spot 1x CREE
Proud světla: Kroužek 150 lm, spot 200 lm,
oba 350 lm
Tlumení světla: 5 % až 100 %
Akumulátor: integrovaný, Li-Ion 3,7 V/3,0 Ah
Powerbank-functie: 1,5 u (bij 1 A)
Laadtijd: 4 uur
Veiligheidsklasse: IP 44
Temperatuurbereik: -10 °C +40 °C
Werp elektrische toestellen, batterijen en accus
nooit bij het huisvuil!
Afgedankte elektrische en elektronische toestellen
alsook batterijen en accus zijn gevaarlijk afval
en moeten apart worden ingezameld en op een
milieuvriendelijke manier gerecycled worden.
CONFORMITEITSVERKLARING
De conformiteitsverklaring bevindt zich bij de fabrikant.
Meer informatie vindt u in de rubriek “Service/FAQ’s”
van onze website www.brennenstuhl.com.
J Istruzioni per l’uso
Lampada da esterni LED a
batteria OLI 0300 A
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
Leggere attentamente il manuale delle istruzioni prima
dell’uso.
Non utilizzare la lampada se danneggiata - Pericolo di
morte.
Rivolgetevi a un elettricista specializzato o agli indirizzi di
assistenza indicati.
Non rivolgere lo sguardo direttamente nella luce.
Non aprire mai l’apparecchio.
Non usare la lampada in ambienti potenzialmente
esplosivi – Pericolo di morte!
Per caricare la batteria utilizzare solo una fonte di
corrente USB approvata.
MESSA IN FUNZIONE
Prima del primo utilizzo caricare la batteria
completamente per una volta (~4h).
Interruttore posteriore : varie funzioni (descritte qui
sotto).
Durante la carica è possibile utilizzare la lampada.
Indicatore di carica : indica lo stato e la durata di carica
in %.
In caso di inutilizzo prolungato, caricare la batteria ogni
3 mesi.
PANORAMICA ELEMENTI DI COMANDO
1 LED Spot
2 LED anulari
3 Cavo di carica USB (integrato)
4 Interruttore On/O
5 Indicatore stato di carica batteria
6 Powerbank USB
7 2 Ganci
8 2 Magneti
CARICA
La batteria può essere caricata esclusivamente tramite il
cavo USB integrato. Utilizzare esclusivamente una fonte di
corrente USB testata (ad esempio caricabatterie, computer)
con tensione di uscita max. 5 V:
Collegamento: Fonte USB - Cavo di carica USB .
Akku LED
Outdoor Leuchte
Rechargeable LED
Outdoor Light
OLI 0300 A
1
2
3
4
5
6
8
7
A
Bedienungsanleitung
D
Operating instructions
G
Mode d‘emploi
M
Gebruikshandleiding
J
Istruzioni per l’uso
S
Bruksanvisning
E
Manual de instrucciones
N
Instrukcja obsługi
B
Návod k obsluze
I
Kezelési útmuta
T
Kullanım kılavuzu
F
Käyttöohje
H
Οδηγίε χρήση
P
  
O
Manual de instruções
C
Kasutusjuhend
R
Návod na používanie
Q
Navodila za uporabo
K
Naudojimo instrukcija
L
Lietošanas instrukcija
A Bedienungsanleitung
Akku LED Outdoor Leuchte
OLI 0300 A
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die Bedienungsanweisung vor Gebrauch genau
durch.
Benutzen Sie die Leuchte nicht bei Beschädigungen
Lebensgefahr.
Wenden Sie sich dann an eine Elektrofachkraft oder an
die angegebene Serviceadresse.
Schauen Sie nicht direkt in das Licht.
Önen Sie niemals das Gerät.
Verwenden Sie die Leuchte nicht in explosions-
gefährdeter Umgebung – Lebensgefahr!
Verwenden Sie zum Auaden der Akkus nur eine
geprüfte USB-Stromquelle.
INBETRIEBNAHME
Vor der ersten Benutzung Akku einmal vollständig laden
(~4h).
Schalter hinten : verschiedene Funktionen (weiter
unten beschrieben).
Leuchte kann während des Auadens benutzt werden.
Ladeanzeige : der verfügbare Lade- bzw.
Auadezustand wird in % angezeigt.
Bei längerer Nichtbenutzung Akku alle 3 Monate
auaden.
ÜBERSICHT BEDIENTEILE
1 LED Spot
2 LEDs Ring
3 USB-Ladekabel (integriert)
4 Ein-/Ausschalter
5 Akku-Ladezustandsanzeige
6 USB-Powerbank
7 2 Haken
8 2 Magnet
LADEN
Der Akku kann ausschließlich über das integrierte USB-Ka-
bel aufgeladen werden. Verwenden Sie ausschließlich eine
geprüfte USB-Stromquelle (z. B. Ladegerät, Computer) mit
maximal 5 V Ausgangspannung:
Verbindung: USB-Quelle USB-Ladekabel .
Der aktuelle Ladezustand wird mit der blinkenden LED
angezeigt . Wenn alle LEDs ohne blinken blau leuchten,
ist der Akku vollgeladen. Ein Nachladen des Akkus nach
jedem Gebrauch erhöht die Lebensdauer des Akkus.
FUNKTIONSEQUENZEN
1. Alle Funktionen dieser Sequenz können durch anhalten-
des Drücken des Ein-/Ausschalters variabel gedimmt
werden von 100 bis 5 % und zurück.
Aus á Akkuanzeige á spot-on (lange drücken–dimmen)
á Spot-on plus Ring-on (lange drücken–dimmen) á
Ring-on (lang drücken–dimmen) á aus.
2. aus á
Akkuanzeige
á lange drücken-SOS á blinken á aus.
TECHNISCHE DATEN
LEDs: Ring 12x, Spot 1x CREE
Lichtstrom: Ring 150 lm, Spot 200 lm, beide
350 lm
Licht dimmbar: 5 % bis 100 %
Akku: eingebaut, Li-Pol 3,7 V/3,0 Ah
Ladeeingang: USB-Ladekabel 5 V DC, intern auf
1 A begrenzt
Betriebsdauer min./max.: 1,5 h (100 %)/70 h (5 %)
Powerbank Funktion: 1,5 h (bei 1 A)
Ladedauer: 4 h
Schutzart: IP 44
Temperaturbereich: -10 °C +40 °C
Werfen Sie Elektrogeräte, Batterien und Akkus
nicht in den Hausmüll!
Elektro- und Elektronik-Altgeräte sowie Batterien
und Akkus sind Sondermüll und müssen
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
KONFORMITSERKLÄRUNG
Die Konformitätserklärung ist beim Hersteller hinterlegt.
Für weitere Informationen empfehlen wir den Bereich
Service/FAQ’s auf unserer Homepage
www.brennenstuhl.com.
Akku LED Outdoor Leuchte OLI 300 A 0497462 190305.indd 1 05.03.2019 18:41:53
TEHNISKIE DATI
LED spuldzītes: spuldzīšu aplis 12x, mini
prožektors 1x CREE
Gaismas stiprums: spuldzīšu aplis 150 lm, mini
prožektors 200 lm, abi kopā
350 lm
Gaismas intensitātes maz./pal.: no 5 %dz 100 %.
Akumulators: iebūvēts Li-Pol 3,7 V/3,0 Ah
Lādēšanas ieeja: USB lādētāja vads 5 V, DC,
iekšēji ierobežots līdz 1 A
Ekspluatācijas ilg. min./maks.: 1,5 h (100 %) vai 70 h (5 %)
Lādētājakumulatora funkcija: 1,5 h (ar 1 A)
Uzlādēšanas laiks: 4 h
Aizsardzības veids: IP 44
Temperatūras intervāls: -10 °C +40 °C
Neizmetiet elektroierīces, baterijas un
akumulatorus sadzīves atkritumos!
Nolietotās elektriskās un elektroniskās iekārtas, kā
arī baterijas un akumulatori ir bīstamie atkritumi.
Tie ir jāsavāc atsevišķi un jānodod pārstrādei videi
draudzīgā veidā.
ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
Atbilstības deklarācija atrodas pie ražotāja glabāšanā.
Plašāku informāciju ieteicams iegūt sadaļā „Service/FAQ’s”
mūsu mājaslapā www.brennenstuhl.com.
DADOS TÉCNICOS
LEDs: Argola 12x, Spot 1x CREE
Fluxo luminoso: Argola 150 lm, Spot 200 lm,
dois 350 lm
intensidade da luz variável: 5 % até 100 %
Bateria: integrada, Li-Pol 3,7 V/3,0 Ah
Entrada de carga: cabo de carregamento 5 V DC,
internamente limitado a 1 A
Tempo serviço min./max.: 1,5 h (100 %)/70 h (5 %)
Função Powerbank: 1,5 h (em 1 A)
tempo de carga: 4 h
Tipo de proteção: IP 44
Gama de temperaturas: -10 °C +40 °C
Não colocar eletrodomésticos, baterias e pilhas
recarregáveis no lixo doméstico!
Os resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos,
bem como pilhas e baterias recarregáveis são
resíduos perigosos que devem ser recolhidos
separadamente e reciclados de forma a não
prejudicar o meio-ambiente.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
A declaração de conformidade encontra-se junto ao
fabricante.
Para mais informações, consulte por favor a área Service/
FAQ’s no nosso sítio da Internet www.brennenstuhl.com.
C Kasutusjuhend
Akuga LED-välisvalgusti
OLI 0300 A
OHUTUSJUHISED
Lugege kasutusjuhend enne seadme kasutamist hoolikalt
läbi.
Ärge kasutage valgustit, kui see on kahjustatud –
eluohtlik!
Pöörduge sellisel juhul elektrispetsialisti poole või
märgitud hooldustöökoja aadressil.
Ärge vaadake otse valgusesse.
Ärge seadet kunagi avage.
Ärge kasutage valgustit plahvatusohtlikus keskkonnas –
eluohtlik!
Kasutage akude laadimiseks ainult kontrollitud USB-
vooluallikat.
KASUTUSELEVÕTMINE
Enne esmakordset kasutamist laadige aku täielikult täis
(~4h).
Tagumine lüliti : erinevad funktsioonid (lähemalt
kirjeldatud allpool).
Valgustit saab laadimise ajal kasutada.
Laadimisnäidik : näitab saadaolevat laadimisvõimsust
või laetuse taset protsentides.
Pikemaaegse mittekasutamise korral laadige akut iga
3 kuu järel.
JUHTELEMENTIDE ÜLEVAADE
1 LED-laikvalgusti
2 LED-lampide ring
3 USB-laadimisjuhe (integreeritud)
4 Sisse/välja lüliti
Nehľaďte priamo do svetla.
Neotvárajte nikdy prístroj.
Nepoužívajte lampu v prostredí ohrozenom výbuchom –
riziko ohrozenia života!
Používajte na nabíjanie akumulátora iba testovaný zdroj
prúdu USB.
SPUSTENIE DO PREDZKY
Pred prvým použitím raz kompletne nabiť (~4h).
Vypínač vzadu : rôzne funkcie (popísané ďalej dole).
Lampu je možné používať aj počas nabíjania.
Indikátor nabíjania : disponibilný stav nabíjania a
dobíjania sa zobrazuje v %.
Pri dlhšom nepoužívaní nabíjať akumulátor každé
3 mesiace
PREHĽAD OBSLUŽNÝCH DIELOV
1 LED spot
2 LED krúžok
3 Nabíjací USB kábel (integrovaný)
4 Vypínač Zap/Vyp
5 Indikátor stavu nabitia akumulátora
6 USB-Powerbank
7 2 háky
8 2 magnety
NABÍJANIE
Akumulátor je možné nabíjať iba cez integrovaný USB
kábel. Používajte iba testovaný zdroj prúdu USB (napr.
nabíjačku, počítač) s
maximálnym výstupným napätím 5 V:
Spojenie: Zdroj USB – Nabíjací kábel .
Aktuálny stav nabitia zobrazuje blikajúci LED . Pokiaľ
svietia všetky LED bez blikania modrý farbou, je akumulátor
úplne nabitý Dobíjanie akumulátoru po každom použi
zvyšuje jeho životnosť.
FUNKCIA SEKVENCIE
1. Všetky funkcie tejto sekvencie je možné variabilne tlmiť
pomocou trvalého stlačenia vypínača Zap/Vyp od 100
do 5 % a naopak.
Vyp á
Indikátor akumulátora á
spot-on (dlhé stlačenie-
tlmenie) á Spot-on plus krúžok-on (dlhé stlačenie-
tlmenie) á krúžok-on (dlhé stlačenie-tlmenie) á
vyp.
2. vyp á
Indikátor akumulátora á
dlhé stlačenie-SOS
á
blikanie á
vyp.
TECHNICKÉ ÚDAJE
LED diódy: Krúžok 12x, spot 1x CREE
Svetelný prúd: Krúžok 150 lm, spot 200 lm,
oba 350 lm
Tlmenie svetla: 5 % až 100 %
Akumulátor: integrovaný, Li-Pol 3,7 V/
3,0 Ah
Vstup nabíjania: Nabíjací kábel USB 5 V DC,
interne obmedzený na 1 A
Prevádzková doba min./max.: 1,5 h (100 %)/70 h (5 %)
Funkcia Powerbank: 1,5 h (pri 1 A)
Doba nabíjania: 4 h
Druh ochrany: IP 44
Teplotný rozsah: -10 °C +40 °C
Neodhadzujte elektrické prístroje, batérie a
akumulátory do domového odpadu!
ελεγμένο τροφοδοτικό ισχύος USB (π.χ. συσκευή φόρτισης,
υπολογιστή) με ανώτατο όριο τάσης εξόδου 5 V:
Σύνδεση: Πηγή USB - Καλώδιο φόρτισης USB .
Η τρέχουσα κατάσταση φόρτισης υποδεικνύεται από το
LED που αναβοσβήνει . Εάν όλες οι λυχνίες LED είναι
μπλε χωρίς να αναβοσβήνουν, η μπαταρία είναι πλήρως
φορτισμένη. Η επαναφόρτιση της μπαταρίας μετά από κάθε
χρήση αυξάνει τη διάρκεια ζωής της μπαταρίας.
ΑΚΟΛΟΥΘΊΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ
1. Όλες οι λειτουργίες αυτής της ακολουθίας μπορεί
να ρυθμιστούν διαφορετικά από 100 έως 5 % και
αντίστροφα, με ένα διαρκές πάτημα του διακόπτη on/
o .
Απενεργοποίηση á Ένδειξη μπαταρίας á
ενεργοποίηση
σποτ (παρατεταμένο πάτημα–ρύθμιση φωτισμού)->
Ενεργοποίηση σποτ και ενεργοποίηση
δακτυλίου (παρατεταμένο πάτημα–ρύθμιση
φωτισμού) á
ενεργοποίηση δακτυλίου (παρατεταμένο
πάτημα–ρύθμιση φωτισμού)->απενεργοποίηση.
2. Απενεργοποίηση> Ένδειξη μπαταρίας á παρατεταμένο
πάτημα SOS> αναβοσβήνει> απενεργοποίηση.
ΤΕΧΝΙΚΈΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΈΣ
Λυχνίες LED: Δακτύλιος 12x,
Σποτ 1x CREE
Φωτεινή ισχύς: Δακτύλιος 150 lm, σποτ
200 lm, και τα δύο 350 lm
Φως με ροοστάτη: 5 % έως 100 %
Μπαταρία: ενσωματωμένη,
Li-Pol 3,7 V/3,0 Ah
Είσοδος φόρτισης: Καλώδιο φόρτισης
USB 5 V DC, εσωτερικά
περιορίζεται σε 1 Α
Διάρκεια λειτουργίας ελάχ./μεγ.: 1,5 ώρες (100 %)/
70 ώρες (5 %)
Λειτουργία Powerbank: 1,5 ώρες (με 1 A)
Διάρκεια φόρτισης: 4 h
Προστασία: IP 44
Εύρος θερμοκρασίας: -10 °C +40 °C
Μην απορρίπτετε τις ηλεκτρικές συσκευές, τις
μπαταρίες και τους συσσωρευτές στα οικιακά
απορρίμματα!
Ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές παλιές συσκευές,
όπως μπαταρίες και συσσωρευτές είναι επικίνδυνα
απόβλητα και πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και
να ανακυκλώνονται με περιβαλλοντικά υπεύθυνο
τρόπο.
ΔΉΛΩΣΗ ΣΥΜΜΌΡΦΩΣΗΣ
Η δήλωση συμμόρφωσης βρίσκεται κατατεθειμένη στον
κατασκευαστή.
Για πρόσθετες πληροφορίες συνιστούμε να μεταβείτε στο
πεδίο Service/FAQ’s στην αρχική μας σελίδα
www.brennenstuhl.com.
Izklop á
Prikaz akumulatorja á
točkovno svetenje
(dolgo pritisnite-zatemnitev) á
točkovno svetenje
vklop in obročno svetenje (dolgo pritisnite-
zatemnitev) á
obročno svetenje (dolgo pritisnite-
zatemnitev) á
izklop.
2. izklop á
prikaz akumulatorja á
pritisnite dolgo-SOS
á
utripanje á
izklop.
TEHNIČNI PODATKI
LED sijalke: Obročna 12x, točkovna 1x CREE
Svetlobni tok: Obroč 150 lm, točkovna sijalka
200 lm, oboje 350 lm
Zatemnitev svetlobe: 5 % do 100 %
Akumulator: vgrajen, Li-Pol 3,7 V/3,0 Ah
Vhod za polnjenje: USB polnilni kabel 5 V DC,
interno omejen na 1 A
Čas obratovanja min./max.: 1,5 h (100 %)/70 h (5 %)
Funkcija napajalne enote: 1,5 h (pri 1 A)
Trajanje polnjenja: 4 h
Vrsta zaščite: IP 44
Temperaturno območje: -10 °C +40 °C
Električnih naprav, baterij in akumulatorjev ne
odlagajte kot gospodinjske odpadke!
Stare električne in elektronske naprave, baterije
in akumulatorji so posebni odpadki in jih je treba
ločeno zbirati in reciklirati na okolju prijazen način.
IZJAVA O USTREZNOSTI
Izjava o ustreznosti je hranjena pri proizvajalcu.
Za več informacij priporočamo ogled območja storitev in
pogosto zastavljenih vprašanj na naši spletni strani
www.brennenstuhl.com.
K Naudojimo instrukcija
Akumuliatorinis LED lauko
šviestuvas OLI 0300 A
SAUGOS NUORODOS
Prieš naudodami tiksliai perskaitykite naudojimo
instrukciją.
Nenaudokite šviestuvo, jei yra pažeidimų – pavojus
gyvybei.
Tuomet kreipkitės į elektriką arba nurodytu paslaugų
teikėjo adresu.
Nežiūrėkite tiesiai į šviesą.
Niekada neatidarinėkite prietaiso.
Nenaudokite žibintuvėlio potencialiai sprogioje aplinkoje
– pavojus gyvybei!
Akumuliatorių įkrovimui naudokite tik patikrintą USB
elektros srovės šaltinį.
NAUDOJIMO PRADŽIA
Prieš pirmąjį naudoji vieną kartą visiškai įkraukite
akumuliatorių (~4h).
Jungiklis gale : įvairios funkcijos (aprašytos toliau).
Įkrovimo metu šviestu naudoti galima.
Įkrovimo indikatorius : esama įkrovos arba įkrovimo
būsena yra rodoma %.
Jei nesinaudojate ilgesnį laiką, akumuliatorių įkraukite
kas 3 mėnesius.
ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТИ
1. Для всех функций в этой последовательности
возможно переменное регулирование яркости света
от 100 до 5 %, и наоборот, посредством длительного
нажатия на включатель/выключатель
.
Выкл. á
индикатор состояния
аккумулятора á
включение направленного света
(длительное нажатие – регулирование яркости
света) á
включение направленного света плюс
включение кольцевого светильника (длительное
нажатие – регулирование яркости света) á
включение
кольцевого светильника (длительное нажатие –
регулирование яркости света) á
выкл.
2. Выкл. á
индикатор состояния
аккумулятора á
длительное нажатие – сигнал
SOS á проблесковый свет á
выкл.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Светодиоды: для кольцевого светильника
12 шт., для направленного света
– CREE, 1 шт.
Световой поток: кольцевой светильник – 150 лм,
направленный свет – 200 лм, и то
и другое – 350 лм
Регулирование
яркости света: от 5 % до 100 %
Аккумулятор: встроенный литий-полимерный
аккумулятор на 3,7 В/3,0 А.ч
Зарядный вход: зарядный кабель под USB-порт
на 5 В пост. тока, с ограничением
по току внутрисистемно в 1 А
Рабочий ресурс,
мин./макс.: 1,5 ч (яркость 100 %)/
70 ч (яркость 5 %)
Функция внешнего
зарядного устройства: 1,5 ч (при 1 А)
Время зарядки: 4 ч
Степень защиты: IP 44
Диапазон температур: от -10 °C до +40 °C
Запрещается выбрасывать электрические
приборы, элементы питания и аккумуляторы
вместе с бытовыми отходами!
Отработанные электрические и электронные
приборы, а также элементы питания и
аккумуляторы относятся к спецотходам и
должны собираться в отдельные контейнеры
и отправляться на утилизацию с соблюдением
требований по защите окружающей среды.
СЕРТИФИКАТ СООТВЕСТВИЯ
Акт о соответствии товара храниться у производителя.
Дополнительную информацию можно получить в
разделах «Сервис»/«Часто задаваемые вопросы» на
нашей домашней странице в Интернете:
www.brennenstuhl.com.
L Lietošanas instrukcija
Āra LED lampa ar akumulatoru
OLI 0300 A
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Pirms lietošanas rūgi izlasiet lietošanas instrukciju.
Nelietojiet lampu, ja konstatēti bojājumi – apdraud
dzīvību.
Bojājumu gadījumā vērsieties pie kvalicēta elektriķa vai
norādītajā servisa adresē.
Neskatieties tieši gaismā.
Nekad neatveriet ierīci.
Nelietojiet lampu sprādzienbīstamā vidē – apdraud
dzīvību!
Akumulatoru uzlādēšanai izmantojiet tikai pārbaudītu
USB strāvas avotu.
EKSPLUATĀCIJAS SĀKŠANA
Pirms pirmreizējās lietošanas akumulatoru uzlādējiet
pilnu (~ 4 h).
Slēdzis aizmugurē : dažādas funkcijas (aprakstītas
turpmāk).
Uzlādēšanas laikā lampu drīkst lietot.
Uzlādes līmeņa indikācija : esošais uzlādes līmenis tiek
rādīts %.
Ja lampa ilgstoši netiek lietota, akumulators jāuzlādē ik
pēc 3 mēnešiem.
VADĪBAS BLOKA APSKATS
1 LED mini prožektors
2 LED spuldzīšu aplis
3 USB lādētāja vads (iebūvēts)
4 Iesl./izsl. slēdzis
5 Akumulatora uzlādes līmeņa indikācija
6 USB lādētājakumulators
7 2 āķi
8 2 magnēti
UZLĀDĒŠANA
Akumulatoru var uzlādēt tikai ar integrēto USB vadu. Izman-
tojiet tikai pārbaudītu USB strāvas avotu (piem., lādētāju
datoru) ar maksimālo 5 V izejas spriegumu.
Savienojums: USB avots – USB lādētāja vads .
Pašreizējais uzlādes līmenis tiek rādīts ar mirgojošām LED
spuldzītēm . Ja visas LED spuldzītes nemirgo, bet sd
zils krāsā, akumulators ir uzlādēts pilns. Akumulatora
uzlādēšana pēc katras lietošanas reizes pagarina akumula-
tora darbmūžu.
FUNKCIJU SECĪBA
1. Visās šīs secības funkcijās, piespiežot un paturot nos-
piestu iesl./izsl. slēdzi , var mainīgi mazināt gaismas
intensitāti no 100 %dz 5 % un otrādi.
Izsl. á akumulatora uzlādesmeņa indikācija á
mini
prožektors iesl. (ilga turēšana - intens. maz.) á
mini
prožektors iesl. + spuldzīšu aplis iesl. (ilga turēšana -
intensitātes mazināšana) á
spuldzīšu aplis iesl. (ilga
turēšana - intensitātes mazināšana) á
izslēgts.
2. izslēgt á
akumulatora uzlādesmeņa indikācija á ilga
turēšana SOS á
mirgošana á
izslēgts.
5 Aku laetuse näidik
6 USB-akupank
7 2 haaki
8 2 magnetit
LAADIMINE
Akut saab laadida ainult integreeritud USB-juhtme abil.
Kasutage üksnes kontrollitud USB-vooluallikat (nt laadimis-
seade, arvuti) maksimaalselt 5 V. Väljundpinge:
Ühendus: USB-vooluallikas – USB-laadimisjuhe .
Hetke laetusetaset näitab vilkuv LED-märgutuli . Kui kõik
LED-märgutuled põlevad püsivalt sinine, on aku täis laetud.
Aku järellaadimine iga kasutuskorra järel pikendab aku
tööiga.
FUNKTSIOONIDE JÄRJESTUSED
1. Kõiki selle järjestuse funktsioone saab sisse/välja lülitit
all hoides erinevalt hämardada vahemikus 100 kuni 5 %
ja tagasi.
Välja á
aku näidik á
laikvalgusti sisse (pikalt all hoides
hämardamine) á Laikvalgusti sisse pluss ringvalgusti
sisse (pikalt all hoides–hämardamine) á ringvalgusti sisse
pikalt all hoideshämardamine) á
välja.
2. välja á
akunäidik á
pikalt all hoides-SOS á
vilkumine
á
välja.
TEHNILISED ANDMED
LED-tuled: ring 12x, laikvalgusti 1x CREE
Valgusvoog: ring 150 lm, laikvalgusti 200 lm,
mõlemad 350 lm
Valgus hämardatav: 5 % kuni 100 %
Aku: sisseehitatud, liitiumpolümeeraku
3,7 V/3,0 Ah
Laadimissisend: USB-laadimisjuhe 5 V DC,
sisemiselt piiratud 1 A
Tööaeg min/max: 1,5 h (100 %)/70 h (5 %)
Akupanga funktsioon: 1,5 h (1 A juures)
Laadimise kestus: 4 h
Kaitseklass: IP 44
Temperatuuri vahemik: -10 °C +40 °C
Ärge visake elektriseadmeid, patareisid ja akusid
olmeprügi hulka!
Vanad elektri- ja elektroonikaseadmed ning patareid
ja akud on ohtlikud jäätmed, mis tuleb eraldi koguda
ja keskkonnale ohutult ringlusse suunata.
VASTAVUSDEKLARATSIOON
Vastavusdeklaratsioon on tootjal.
Lisainfot leiate jaotisest Hooldus/KKK meie kodulehel
www.brennenstuhl.com.
R Návod na používanie
Akumulátorová LED lampa do
exteriéru OLI 0300 A
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Prečítajte si pred použitím presne tento návod na
používanie.
Nepoužívať lampu pri poškodení – riziko ohrozenia
života!
Obráťte sa potom na kvalikovaného elektrikára alebo
uvedenú servisnú adresu.
Lataustulo: USB-latauskaapeli 5 V DC,
sisäisesti rajoitettu 1 A:iin
Käyttöaika min./maks.: 1,5 h (100 %) / 70 h (5 %)
Varavirtalähdetoiminto: 1,5 h (1 A:n virralla)
Latausaika: 4 h
Kotelointiluokka: IP44
Lämpötila-alue: -10 °C +40 °C
Sähkölaitteita, paristoja ja akkuja ei saa hävittää
kotitalousjätteen mukana!
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromut, paristot ja akut
ovat ongelmajätteitä, jotka on kerättävä erikseen ja
toimitettava ympäristöystävälliseen kierrätykseen
uusiokäyttöä varten.
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Vaatimuksenmukaisuusvakuutuksen saa valmistajalta.
Lisätietoja löydät kotisivultamme kohdasta Palvelu/usein
kysytyt kysymykset osoitteessa www.brennenstuhl.com.
H Οδηγίες χρήσης
Προβολέας εξωτερικού χώρου
LED με μπαταρίες OLI 0300 Α
ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χειρισμού πριν από τη
χρήση.
Μην χρησιμοποιείτε τον προβολέα σε περίπτωση που
είναι φθαρμένoς – θανάσιμος κίνδυνος.
Στην περίπτωση αυτή απευθυνθείτε σε έναν ηλεκτρολόγο
ή στην αναφερόμενη διεύθυνση σέρβις.
Μην κοιτάτε απευθείας στο φως.
Μην ανοίγετε ποτέ τη συσκευή.
Μην χρησιμοποιείτε τον προβολέα σε περιβάλλον όπου
υπάρχει κίνδυνος έκρηξης θανάσιμος κίνδυνος!
Για τη φόρτιση των μπαταριών χρησιμοποιείστε μόνο το
ελεγμένο τροφοδοτικό ισχύος USB.
ΈΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ
Πριν από την πρώτη χρήση αφήστε την μπαταρία να
φορτιστεί μια φορά πλήρως (~4ω).
Πίσω διακόπτης : διάφορες λειτουργίες (περιγράφονται
παρακάτω).
Ο προβολέας μπορεί να χρησιμοποιηθεί κατά τη διάρκεια
της φόρτισης.
Ένδειξη φόρτισης : η διαθέσιμη κατάσταση φόρτισης
υποδεικνύεται στο %.
Σε περίπτωση που δεν χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο
χρονικό διάστημα, φορτίστε την μπαταρία κάθε 3 μήνες.
ΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΣΤΟΙΧΕΊΩΝ ΧΕΙΡΙΣΜΟΎ
1 Σποτ LED
2 Δακτύλιος LED
3 Καλώδιο φόρτισης USB (ενσωματωμένο)
4 Διακόπτης on/o
5 Ένδειξη στάθμης μπαταρίας
6 USB για Powerbank
7 2 Άγκιστρα
8 2 Μαγνήτες
ΦΌΡΤΙΣΗ
Ο συσσωρευτής μπορεί να φορτιστεί μόνο μέσω του
ενσωματωμένου καλωδίου USB. Χρησιμοποιείτε μόνο
F Käyttöohje
Akkukäyttöinen
LED-ulkovalaisin OLI 0300 A
TURVALLISUUSOHJEET
Lue käyttöohje tarkasti läpi ennen valaisimen käyttöä.
Älä käytä valaisinta, jos se on vaurioitunut – hengenvaara.
Ota siinä tapauksessa yhteyttä sähköalan ammattilaiseen
tai ilmoitettuun asiakaspalveluun.
Älä katso suoraan valoon.
Älä koskaan avaa laitetta.
Älä käytä valaisinta räjähdysalttiissa ympäristöissä –
hengenvaara!
Käytä akkujen lataamiseen vain tarkastettua USB-
virtalähdettä.
KÄYTTÖÖNOTTO
Lataa akku täyteen ennen valaisimen ensimmäistä
käyttöä (n. 4 t.).
Kytkin takana : eri toimintoja (kuvattu jäljempänä).
Valaisinta voidaan käyttää lataamisen aikana.
Latausnäyttö : käytettävissä oleva varaustila ja
lataustila näytetään prosentteina.
Jos akkua ei käytetä pitkään aikaan, lataa se joka 3.
kuukausi.
YLEISKUVA KÄYTTÖELEMENTEISTÄ
1 LED-spotti
2 LEDin rengas
3 USB-latauskaapeli (integroitu)
4 Päälle/pois päältä -painike
5 Akun varaustilan näyttö
6 USB-varavirtalähde
7 2 koukkua
8 2 magneettia
LATAUS
Akku voidaan ladata ainoastaan integroidun USB-kaapelin
kautta. Käytä ainoastaan testattua USB-virtalähdettä (esim.
laturi, tietokone) 5 V:n maksimilähtöjännitteellä:
yhteys: USB-lähde – USB-latauskaapeli .
Nykyinen varaustila näytetään vilkkuvalla LEDillä . Kun
kaikki LEDit palavat sininen vilkkumatta, on akku täyteen
ladattu. Akun jälkilataus jokaisen käytön jälkeen pidentää
akun käyttöikää.
TOIMINTAJÄRJESTYKSET
1. Kaikki tämän järjestyksen LED-toiminnot voidaan him-
mentää 100:sta 5 %:iin ja takaisin painamalla jatkuvasti
päälle-/pois päältä -painiketta .
Pois päältä á
akkunäyttö - spotti päälle (paina pitkään–
himmennä) á
spotti päällä plus rengas päällä (paina
pitkään–himmennä) á rengas päällä (paina pitkään–
himmennä) á
pois päältä.
2. Pois päältä á
akkunäyttö á
paina pitkään – SOS
á
vilkkuu á
pois päältä.
TEKNISET TIEDOT
LED-valot: Rengas 12 x, spotti 1 x CREE
Valovirta: Rengas 150 lm, spotti 200 lm,
molemmat 350 lm
Valo himmennettävissä: 5–100 %
Akku: Integroitu, Li-Pol 3,7 V/3,0 Ah
Staré elektrické a elektronické prístroje a tiež batérie
a akumulátory sú zvláštnym odpadom, ktorý sa
musí zhromaždiť separátne a odviesť na ekologickú
recykláciu.
PREHLÁSENIE O ZHODE
Prehlásenie o zhode je uložené u výrobcu.
Pre ďalšie informácie vám odporúčame oblasť Servis/FAQ
na našej domovskej stránke www.brennenstuhl.com.
Q Navodila za uporabo
Akumulatorska LED svetilka za
uporabo na prostem OLI 0300 A
VARNOSTNI NAPOTKI
Pred uporabo natančno preberite navodila za uporabo.
Poškodovane svetilke ne uporabljajte – smrtna nevarnost.
V tem primeru se obrnite na električarja ali na naveden
naslov za servis.
Ne glejte neposredno v svetlobo.
Naprave nikoli ne odpirajte.
Svetilke ne uporabljajte v potencialno eksplozivni
atmosferi – življenjska nevarnost!
Za polnjenje akumulatorjev uporabljajte samo preverjen
vir toka USB.
PRVA UPORABA
Pred prvo uporabo akumulator najprej popolnoma
napolnite (~4h).
Stikalo zadaj : različne funkcije (opisane spodaj).
Med polnjenjem lahko svetilko uporabljate.
Prikaz polnjenja : razpoložljivo stanje polnosti oz.
napolnjenosti bo prikazano v %.
Med daljšo neuporabo je treba akumulator napolniti
vsake 3 mesece.
PREGLED UPRAVLJALNIH ELEMENTOV
1 LED točkovna svetilka
2 LED obr
3 USB polnilni kabel (priložen)
4 Stikalo za vklop/izklop
5 Prikaz napolnjenosti akumulatorja
6 USB napajalna enota
7 2 kavlja
8 2 magneta
POLNJENJE
Akumulator lahko polnite izključno preko priloženega
USB kabla. Uporabljajte izključno preverjen USB vir toka
(npr. napajalna naprava, računalnik) z največ 5 V. Izhodna
napetost:
Povezava: USB vir – USB polnilni kabel .
Aktualno stanje polnosti je prikazano z utripajočo lučko
LED . Če vse LED svetijo blue brez utripanja, potem
je akumulator popolnoma poln. Dodatno polnjenje
akumulatorja po vsaki uporabi prispeva k podaljšanju
življenjske dobe akumulatorja.
ZAPOREDJA FUNKCIJ
1. Vse funkcije tega zaporedja lahko z držanjem stikala za
vklop in izklop spremenljivo zatemnite od 100 do 5 %
in nazaj.
P Руководство по эксплуатации
Светильник OLI 0300
A на светодиодах, с
аккумулятором, для
прилегающей территории
УКАЗАНИЯ МЕР ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед пользованием светильником следует
внимательно ознакомиться с руководством по
эксплуатации.
При повреждениях светильника его нельзя
использовать. Опасно для жизни!
В этом случае необходимо обратиться к специалисту
по электрической части или в сервисную службу по
указанному адресу.
Не следует смотреть непосредственно на свет.
Ни в коем случае нельзя вскрывать прибор.
Нельзя использовать светильник во взрывоопасной
среде. Опасность для жизни!
Для зарядки аккумулятора нужно использовать
только проверенный источник питания с USB-портом.
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
Перед первичным использованием нужно один раз
полностью зарядить аккумулятор (≈4 ч).
Переключатель сзади : различные функции (см.
описание далее по тексту).
Во время зарядки светильником можно пользоваться.
Индикатор зарядки : в % выдается индикация
располагаемой степени зарядки или подзарядки.
Если аккумулятор длительное время не используется,
нужно производить зарядку через каждые 3 месяца.
ОБЗОР ЭЛЕМЕНТОВ УПРАВЛЕНИЯ
1 Светодиод направленного света
2 Светодиоды кольцевого светильника
3 Зарядный кабель под USB-порт (встроенный)
4 Включатель/выключатель
5 Индикатор состояния зарядки аккумулятора
6 Внешнее зарядное устройство с USB-портом
7 2 крючка
8 2 магнита
ЗАРЯДКА
Аккумулятор можно заряжать только через встроенный
кабель под USB-порт. Должен использоваться только
проверенный источник питания с USB-портом
(например, зарядное устройство, компьютер)
с выходным напряжением максимум в 5 В.
Схема соединения: источник питания с USB-портом –
зарядный кабель под USB-порт .
Индикация фактического состояния зарядки выдается
мигающим светодиодом . Когда все светодиоды
светятся синий светом без мигания, это означает,
что аккумулятор полностью заряжен. Подзарядка
аккумулятора после каждого использования
увеличивает долговечность аккумулятора.
VALDYMO DALIŲ APŽVALGA
1 Šviesos diodo taškas
2 Šviesos diodų žiedas
3 USB įkrovimo kabelis (integruotas)
4 Įjungiklis/išjungiklis
5 Akumuliatoriaus įkrovos būsenos indikatorius
6 USB „Powerbank“
7 2 Kabliukas
8 2 Magnetas
ĮKROVIMAS
Akumuliatorių galima įkrauti tik integruotu USB kabeliu.
Naudokite tik patikrintą USB elektros srovės šaltinį (pvz.,
kroviklį, kompiuterį) su daugiausia 5 V. Išėjimo įtampa:
Jungtis: USB šaltinis – USB įkrovimo kabelis .
Esama įkrovos būsena yra rodoma mirksinčiu šviesos diodu
. Kai visi šviesos diodai be mirksėjimo šviečia mėlynas,
akumuliatorius yra visiškai įkrautas. Papildomas akumulia-
toriaus įkrovimas po kiekvieno naudojimo prailgina akumu-
liatoriaus naudojimo trukmę.
FUNKCIJŲ SEKOS
1. Visas šios sekos funkcijas galima ilgalaikiu įjungiklio/
išjungiklio paspaudimu kintamai reguliuoti nuo 100
iki 5 % ir atgal.
Išj. á
Akumuliatoriaus indikatorius á
Taško įj. (ilgai
spaudžiant - reguliavimas) á
Taško įj. plius žiedo įj. (ilgai
spaudžiant – reguliavimas) á Žiedo įj. (ilgai spaudžiant –
reguliavimas) á Išj.
2. Išj. á
Akumuliatoriaus indikatorius á
Ilgai spaudžiant -
SOS á Mirksėjimas á
Išj.
TECHNINIAI DUOMENYS
Šviesos diodai: žiedas 12x, taškas 1x CREE
Šviesos srautas: žiedas 150 lm, taškas 200 lm,
abu 350 lm
Šviesa reguliuojama: nuo 5 % iki 100 %
Akumuliatorius: įmontuotas, ličio polimerų
3,7 V/3,0 Ah
Įkrovimo įėjimas: USB įkrovimo kabelis 5 V DC,
viduje apribotas iki 1 A
Veikimo trukmė min./maks.: 1,5 h (100 %)/70 h (5 %)
„Powerbank“ funkcija: 1,5 h (esant 1 A)
Įkrovimo trukmė: 4 h
Apsaugos laipsnis: IP 44
Temperatūros diapazonas: -10 °C +40 °C
Elektros prietaisų, baterijų ir akumuliatorių
nešalinkite su buitinėmis atliekomis!
Elektros ir elektroninės įrangos atliekos bei baterijos
ir akumuliatoriai yra specialiosios atliekos, ir jas
privaloma surinkti atskirai ir atiduoti ekologiškai
perdirbti.
ATITIKTIES DEKLARACIJA
Atitikties deklaraciją saugo gamintojas.
l išsamesnės informacijos rekomenduojame
aptarnavimo/DUK sritį mūsų svetainėje
www.brennenstuhl.com.
O Manual de instruções
Lâmpada LED recarregável
Outdoor OLI 0300 A
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Leia atentamente as instruções de utilização antes de
usar o produto.
Não utilize a lâmpada se estiver danicada – risco de vida.
Contacte, nesse caso, um eletricista qualicado ou o
serviço de assistência indicado.
Não olhe diretamente para o foco de luz.
Nunca abra o dispositivo.
Não utilizar o meio de iluminação em ambientes
potencialmente explosivos – perigo de vida!
Para recarregar as baterias, utilize apenas uma fonte de
energia USB certicada.
COMO COLOCAR EM SERVIÇO
Carregar totalmente a bateria antes da primeira utilização
(~4h).
Interruptor traseiro (4): várias funções (ver descrição
abaixo).
A lâmpada pode ser utilizada durante o carregamento.
Indicador de carga (5): o estado de carga ou recarga
disponível é exibido em %.
Se a lâmpada não for usada por muito tempo, recarregar
a bateria a cada 3 meses.
VISÃO GERAL DAS FUNÇÕES
1 Spot LED
2 Argola do LED
3 Cabo de carregamento USB (integrado)
4 Interruptor ON/OFF
5 Indicador estado bateria
6 Powerbank USB
7 2 ganchos
8 2 imãs
CARREGAMENTO
A bateria só pode ser carregada através do cabo USB inte-
grado. Utilize apenas uma fonte de energia USB certicada
(p.ex. carregador, computador) de 5 volts.
Tensão de saída:
Conexão: fonte USB – cabo de carregamento USB .
O estado atual da carga é indicado pelo LED intermitente
. a bateria está totalmente carregada quando todos os
LEDs acendem em luz contínua. Recarregar a bateria após
cada utilização aumenta a vida útil da bateria.
SEQUÊNCIAS DE FUNÇÃO
1. Todas as funções desta sequência (intensidade da luz)
podem ser reguladas variavelmente de 100 a 5% e vice-
versa premindo o botão On/O .
O á
Indicador da bateria á
spot-on (premir demora-
damente - variar intensidade da luz) á
Spot-on plus
Argola-on (premir demoradamente - variar intensidade
da luz) á
Argola-on (premir demoradamente - variar
intensidade da luz) á
O.
2. O á
Indicador da bateria á
premir demoradamente-
SOS á
luz intermitente á
O.
0497462/1019
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1 – 3 · D-72074 Tübingen
H. Brennenstuhl S.A.S.
4 rue de Bruxelles F-67170 Bernolsheim
lectra-t ag
Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar
www.brennenstuhl.com
1
2
3
4
5
6
8
7
Arkadaki şalter : Çeşitli fonksiyonlar (ileride tarif
edilmiştir).
Lamba şarj sırasında kullanılabilir.
Şarj göstergesi : Kullanılabilir şarj p2-ya da şarj durumu %
olarak gösterilir.
Uzun süre kullanmadığınızda aküyü her 3 ayda bir şarj
edin.
KUMANDA BIRIMLERI ÖZETI
1 LED spot
2 Halka LED’ler
3 USB şarj kablosu (entegre)
4 Açma/Kapatma düğmesi
5 Akü şarj göstergesi
6 USB taşınabilir güç kaynağı
7 2 adet kanca
8 2 adet mıknatıs
ŞARJ ETME
Akü sadece entegre USB kablosu üzerinden şarj edilebilir.
Sadece maksimum 5 V çıkış voltajına sahip, test edilmiş bir
USB elektrik kaynağı (ör. şarj cihazı, bilgisayar) kullanın.
Bağlantı: USB kaynağı – USB şarj kablosu .
Güncel şarj durumu yanıp sönen LED ile gösterilir . Tüm
LED’ler yanıp sönmeden mavi yandığında akü tamamen
şarj edilmiştir. Kullandıktan sonra akünün şarj edilmesi
akünün ömrünü uzatır.
FONKSIYON DIZILERI
1. Bu dizinin tüm fonksiyonları Açma/Kapatma şalterinin
basılı tutulmasıyla değişken olarak 100’den %5’e ve tekrar
geriye kısılabilir.
Kapat á Akü göstergesi á
spot-on (uzun basma–kısma)->
Spot-on artı Ring-on (uzun basma–kısma) á Ring-on
(uzun basma–kısma) á Kapat.
2. Kapat á
Akü göstergesi á
uzun basma SOS á
yanıp
sönme á Kapat.
TEKNIK VERILER
LED’ler: 12 adet halka, spot 1 adet CREE
Işık akımı: Halka 150 lm, spot 200 lm,
birlikte 350 lm
Işık kısılabilir: %5 ile %100 arası
Akü: Entegre, Li-Pol 3,7 V/3,0 Ah
Şarj girişi: USB şarj kablosu 5 V DC,
dahili 1 A ile sınır
Çalışma süresi min./maks.: 1,5 sa (%100) / 70 sa (%5)
Taşınabilir güç kaynağı
fonksiyonu: 1,5 sa (1 Ade)
Şarj süresi: 4 sa
Koruma tipi: IP 44
Sıcaklık aralığı: -10 °C +40 °C arası
Elektrikli cihazları, pilleri ve aküleri ev çöpüne
atmayın!
Eski elektronik ve elektrikli cihazlar, aynı zamanda
piller ve aküler özel atıktır ve ayrı toplanıp çevreye
uygun bir geri dönüşüme verilmelidir.
UYARLIK AÇIKLAMASI
Uyarlık açıklaması üreticide belgelenmiştir.
Ayrıntılı bilgiler için www.brennenstuhl.de web sitemizdeki
Servis/SSS bölümüne bakmanızı tavsiye ederiz.
T Kullanımlavuzu
Akülü LED dış mekan lambası
OLI 0300 A
GÜVENLIK UYARILARI
Kullanmadan önce kullanım kılavuzunu itinayla okuyun.
Lambayı hasar durumunda kullanmayın – hayati tehlike.
Bu durumda bir uzman elektrikçiye veya belirtilen servis
adresine başvurun.
Doğrudan ışığa bakmayın.
Asla cihazın içini açmayın.
Lambayı patlama tehlikesi olan ortamda kullanmayın –
hayati tehlike!
Akülerin doldurulması için sadece test edilmiş bir USB
elektrik kaynağı kullanın.
ÇALIŞTIRMA
İlk kullanımdan önce aküyü bir kez tamamen şarj edin
(~4 sa).
Akku LED Outdoor Leuchte OLI 300 A 0497462 190305.indd 2 05.03.2019 18:41:54


Product specificaties

Merk: Brennenstuhl
Categorie: Zaklamp
Model: OLI 0300 A
Kleur van het product: Black, White
Gewicht: 200 g
Breedte: 85 mm
Diepte: 80 mm
Hoogte: 120 mm
Materiaal behuizing: Kunststof
Aantal lampen: - gloeilamp(en)
Vermogen lamp: - W
Internationale veiligheidscode (IP): IP20, IP44
Type stroombron: Battery, USB
Accu/Batterij voltage: 3.7 V
Geïntegreerde sensoren: Nee
Aantal per verpakking: 1 stuk(s)
Lichtstroom: 350 lm
Levensduur lamp: 70 uur
Draagbaar: Ja
Batterijtechnologie: Lithium-Polymeer (LiPo)
Geschikt voor buiten: Camping

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Brennenstuhl OLI 0300 A stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Zaklamp Brennenstuhl

Handleiding Zaklamp

Nieuwste handleidingen voor Zaklamp