Brennenstuhl HL 1000 A Handleiding

Brennenstuhl Zaklamp HL 1000 A

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Brennenstuhl HL 1000 A (2 pagina's) in de categorie Zaklamp. Deze handleiding was nuttig voor 23 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
Akku LED
Handleuchte
Rechargeable
LED Hand Lamp
HL 1000 A
ABedienungsanleitung
DOperating instructions
GMode d‘emploi
MGebruikshandleiding
JIstruzioni per l’uso
SBruksanvisning
EManual de instrucciones
NInstrukcja obsługi
BNávod k obsluze
IKezelési útmuta
TKullanım kılavuzu
FKäyttöohje
HΟδηγίες χρήσης
PРуководство по эксплуатации
OManual de instruções
CKasutusjuhend
RNávod na používanie
QNavodila za uporabo
KNaudojimo instrukcija
LLietošanas instrukcija
ABedienungsanleitung
Akku LED Handleuchte
HL 1000 A
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die Bedienungsanweisung vor Gebrauch
genau durch.
Benutzen Sie die Leuchte nicht bei Beschädigungen –
Lebensgefahr.
Wenden Sie sich dann an eine Elektrofachkraft oder an
die angegebene Serviceadresse.
Schauen Sie nicht direkt in das Licht.
Önen Sie niemals das Gerät.
Verwenden Sie die Arbeitsleuchte nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung – Lebensgefahr!
Verwenden Sie zum Auaden der Akkus nur eine
geprüfte USB-Stromquelle.
Risikogruppe 2
Bei Betrieb nicht für längere Zeit in die Lampe
blicken. Kann für die Augen schädlich sein.
ACHTUNG: Möglicherweise gefährliche optische Strahlung.
EN 62471:2008
INBETRIEBNAHME
Vor der ersten Benutzung Akku einmal vollständig
Entladen und wieder Auaden.
Schalter hinten
:
1x drücken: LED oben ein
2x drücken: LED vorne ein
bei erneutem „langen“ Drücken wird das Licht von hell
nach dunkel gedimmt
3x drücken: LED aus, oder bei langem“ Drücken wird das
Licht von dunkel zu hell gedimmt
4x drücken: LED aus.
Leuchte kann während des Auadens benutzt werden.
Ladeanzeige
: ist die Leuchte eingeschaltet,
leuchtet die Akkuanzeige.
Die Anzahl der leuchtenden Balken zeigt den
Ladezustand des Akkus an.
Bei längerer Nichtbenutzung Akku alle 3 Monate auaden.
ÜBERSICHT BEDIENTEILE
Ein-/Aus-Schalter
Ladeanzeige (Grün)
Ladebuchse Micro-USB mit Abdeckkappe
Frontstrahler
LED im Leuchtenkopf
USB-Ladekabel/Micro-USB
Drehbarer Haken
Magnet
LADEN
Laden Sie ihren Akku ausschließlich über ein USB-Lade-
kabel auf. Verwenden Sie ausschließlich eine geprüfte USB-
Stromquelle (e.g. Ladegerät, Computer) mit maximal 5 V
Ausgangspannung:
Verbindung: USB-Quelle - USB Ladekabel
- Ladebuchse
.
Ladeanzeige
: wenn die komplette Anzeige leuchtet,
ist der Akku voll geladen.
TECHNISCHE DATEN
LEDs: COB und high power SMD
Akku: eingebaut, Li-Ion 3,7 V/4,4 Ah
USB-Ladeeingang: Micro-USB 5 V DC,
intern auf 1A begrenzt
Ladedauer: ~ 5 h
Schutzart: IP 54, IK 08
Temperaturbereich: -10 °C - +40 °C
Werfen Sie Elektrogete, Batterien und
Akkus nicht in den Hausmüll!
Elektro- und Elektronik-Altgeräte sowie Batterien
und Akkus sind Sondermüll und müssen getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Die Konformitätserklärung ist beim Hersteller hinterlegt.
Für weitere Informationen empfehlen wir den Bereich
Service/FAQ’s auf unserer Homepage
www.brennenstuhl.com.
DOperating instructions
Rechargeable LED Hand Lamp
HL 1000 A
SAFETY INFORMATION
Carefully read these operating instructions before using
the device.
Do not use the light if it is damaged - danger of death.
In this case, contact an electrician or refer to the specied
service address.
Do not look directly into the light.
Never open the device.
Do not use the working light in potentially explosive
atmospheres - risk of death!
To charge the batteries, only use a certied USB power
supply unit.
Risk Group 2
Do not stare at operating lamp. May be harmful to
the eyes.
CAUTION: Possibly hazardous optical radiation emitted
from this product. EN 62471:2008
COMMISSIONING
Before using the device for the rst time, completely
discharge and recharge the rechargeable battery once.
Switch at the back
:
Press 1x: LED on top on
Press 2x: LED at front on
if kept pressed once again, the light will be dimmed from
bright to dark
Press 3x: LEDs o or
if kept pressed, the light will be dimmed from dark to bright
Press 4x: LEDs o.
Lamp can be used during charging.
Charging display
: if the lamp is switched on,
the charging display is illuminated.
The number of illuminated bars indicates the charging
status of the rechargeable battery.
In cases of extended non-use, charge the rechargeable
every 3 months.
CONTROL ELEMENTS
On/O switch
Charging display (green)
Charging socket Micro-USB with cover cap
Front spotlight
LED lamp head
USB charging cable/Micro-USB
Swivelling hook
Magnet
CHARGING
Charge your battery using the supplied USB cable only.
Exclusively use a certied USB power source (e.g. charging
device, computer) with a maximum of 5 V output voltage:
Connection: USB source – USB charging cable - charging
socket .
Charging display
: if the entire display is illuminated, the
rechargeable battery is fully charged.
TECHNICAL DATA
LEDs: COB and high power SMD
Rechargeable battery: integrated, lithium-ion
3.7 V/4.4 Ah
USB charging input: Micro USB 5 V DC,
internally limited to 1 A
Charging duration: ~ 5 h
IP class: IP 54, IK 08
Temperature range: -10 °C – +40 °C
Electronic appliances, batteries and
rechargeable batteries must not be disposed
of in household waste!
Old electronic and electric devices, as well as batteries and
rechargeable batteries are special waste and need to be
gathered separately and be sent for recycling in an
environmentally friendly manner.
CONFORMITY DECLARATION
The Declaration of Conformity is led with the manufacturer.
For further information, please refer to the Service/FAQ
section on our homepage www.brennenstuhl.com.
GMode d‘emploi
Lampe LED rechargeable
HL 1000 A
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement la notice d‘utilisation avant d‘utiliser
le produit.
N’utilisez jamais la lampe si elle est endommagée :
danger de mort.
Dans ce cas, contactez un professionnel agréé ou
l’assistance technique indiquée.
Ne regardez jamais directement le faisceau de la lampe.
N’ouvrez jamais l’appareil.
N‘utilisez jamais la lampe dans des environnements
présentant des risques d‘explosion : danger de mort !
Utilisez uniquement un chargeur USB certié pour
recharger la batterie.
Groupe de risque 2
Ne regardez pas xement le faisceau de la lampe
en face. Peut être dangereux pour les yeux.
ATTENTION : Des radiations lumineuses potentiellement
dangereuses sont émises par ce produit. EN 62471:2008
MISE EN SERVICE
Avant la première utilisation, laissez la batterie se
décharger complètement, puis rechargez-la.
Interrupteur arrière :
1 appui : allumer la LED en frontal
2 appuis : allumer la LED en façade
en renouvelant par un appui long, l’éclairage sera variable
en continu (lintensité lumineuse diminue)
3 appuis : éteindre la lampe, ou bien
par un appui long, l’éclairage sera variable en continu
(l’intensité lumineuse augmente)
4 appuis : éteindre la lampe.
La lampe peut être utilisée pendant son chargement.
Témoin de charge : si la lampe est allumée,
le témoin de la batterie s'allume.
Le nombre de barres allumées indiquent le niveau de
charge de la batterie.
En cas de non-utilisation prolongée, recharger la batterie
tous les 3 mois.
PRÉSENTATION DU PRODUIT
Interrupteur marche/arrêt
Témoin de charge (vert)
Port micro-USB avec capuchon de protection
LED en façade
LED en frontal
Câble de raccordement USB/micro-USB
Crochet pivotant
Aimant
CHARGEMENT
Pour recharger la batterie, utilisez uniquement un câble de
raccordement USB. Utilisez uniquement un chargeur USB
certié (par exemple, chargeur, ordinateur) avec une
tension de sortie de 5 V maximum :
Raccordement : Source USB - Câble de raccordement USB
– Prise-chargeur USB .
Témoin de charge : si l’achage complet est allumé, la
batterie est en pleine charge.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
LED : COB et SMD haute puissance
Batterie : intégrée, Li-Ion 3,7 V/4,4 Ah
Entrée de charge USB : prise micro-USB 5 V DC,
limitée en interne à 1 A
Durée de chargement : environ 5 h
Indice de protection : IP 54, IK 08
Plage de températures : -10 °C – +40 °C
Ne jetez pas les appareils électriques, les piles
ni les batteries avec les ordures ménagères !
Les appareils électriques, ainsi que les piles et les
batteries, doivent être collecs séparément et recyclés de
manière respectueuse de l’environnement.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
La déclaration de conformité est déposée chez le fabricant.
Pour plus d’informations, nous vous recommandons de
consulter la rubrique Service/FAQ sur notre site Web
www.brennenstuhl.com.
MGebruikshandleiding
Accu-LED-zaklamp HL 1000 A
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees deze gebruikshandleiding zorgvuldig voordat u de
werklamp gebruikt.
Gebruik de werklamp niet in geval van schade: levensgevaar.
Neem in dat geval contact op met een erkend elektricien
of met het vermelde serviceadres.
Kijk niet direct in het licht.
Open de werklamp nooit.
Gebruik de werklamp niet in een omgeving met
explosiegevaar: levensgevaar!
Gebruik voor het opladen van de batterijen uitsluitend
een geteste USB-stroombron.
Risicogroep 2
Nooit langere tijd in de ingeschakelde lamp kijken.
Dat kan namelijk de ogen beschadigen.
OPGELET: mogelijk gevaarlijke optische straling.
EN 62471:2008
INBEDRIJFSTELLING
Voordat u de lamp voor de eerste maal gebruikt, dient u
de batterij eerst helemaal leeg te laten en vervolgens
opnieuw op te laden.
Schakelaar achteraan :
1x drukken: LED boven aan
2x drukken: LED vooraan aan
opnieuw “lang” indrukken om het licht van helder naar
donker te dimmen
3x drukken: LEDs uit of “lang” indrukken om het licht van
donker naar helder te schakelen
4x drukken: LEDs uit.
De lamp kan gebruikt worden terwijl de batterij wordt
opgeladen.
Laadindicator
: de indicator begint te branden als de
lamp wordt ingeschakeld.
Het aantal verlichte balken geeft het laadpeil van de accu aan.
Als u de lamp langere tijd niet gebruikt, laad de batterij
dan elke 3 maanden op.
OVERZICHT BEDIENINGSELEMENTEN
Aan-/uitschakelaar
Laadindicator (groen)
Micro-USB-laadingang met afdekkapje
Spot vooraan
LED in lampenkop
USB-laadkabel/Micro-USB
Draaibare haak
Magneet
LADEN
Laad de batterij uitsluitend met behulp van een USB-kabel
op. Gebruik uitsluitend een geteste USB-stroombron
(bv. lader, computer) met max. uitgaand vermogen van 5 V.
Verbinding:
USB-stroombron - USB-laadkabel - Laadingang .
Laadindicator : als alle balken verlicht zijn, is de accu
volledig geladen.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
LED's: COB en High Power SMD
Accu: Ingebouwd, lithium-ion
3,7 V/4,4 Ah
USB-ingang voor opladen: Micro-USB 5 V DC,
intern begrensd tot 1 A
Laadtijd: ~ 5 h
Beschermingsgraad: IP 54, IK 08
Temperatuurbereik: -10 °C – +40 °C
Werp elektrische toestellen, batterijen en
accus nooit bij het huisvuil!
Afgedankte elektrische en elektronische toestellen
alsook batterijen en accus zijn gevaarlijk afval en moeten
apart worden ingezameld en op een milieuvriendelijke
manier gerecycled worden.
CONFORMITEITSVERKLARING
De conformiteitsverklaring bevindt zich bij de fabrikant.
Meer informatie vindt u in de rubriek “Service/FAQ’s”
van onze website www.brennenstuhl.com.
JIstruzioni per l’uso
Lampada portatile a LED
a batteria HL 1000 A
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
Leggere attentamente il manuale delle istruzioni prima
dell’uso.
Non utilizzare la lampada se danneggiata - Pericolo di morte.
Rivolgetevi a un elettricista specializzato o agli indirizzi di
assistenza indicati.
Non rivolgere lo sguardo direttamente nella luce.
Non aprire mai l’apparecchio.
Non utilizzare la luce di lavoro in ambienti
potenzialmente esplosivi - Pericolo di morte!
Per caricare la batteria utilizzare solo una fonte di
corrente USB approvata.
Gruppo di rischio 2
Durante l’uso non guardare nella lampada troppo
a lungo. Gli occhi possono subire danni.
ATTENZIONE: raggio ottico potenzialmente pericoloso.
EN 62471:2008
MESSA IN FUNZIONE
Prima del primo utilizzo scaricare la batteria
completamente per una volta e poi ricaricarla.
Interruttore posteriore
:
1 pressione: LED in alto on
2 pressioni: LED anteriore on
con una nuova pressione “lunga” la luce passa da
chiara a scura
3 pressioni: LED O, oppure
con una pressione “lunga” la luce passa da scura a chiara
4 pressioni: LED o.
Durante la carica è possibile utilizzare la lampada.
Indicatore di carica : se la spia è accesa, si accende
l’indicatore della batteria.
Il numero di barre luminose indica lo stato di carica
della batteria.
In caso di inutilizzo prolungato, caricare la batteria
ogni 3 mesi.
PANORAMICA ELEMENTI DI COMANDO
Interruttore ON/OFF
Indicatore di carica (Verde)
Presa di carica micro USB con coperchio di protezione
Interruttore anteriore
LED nella testa della lampada
Cavo di carica USB/micro USB
Gancio girevole
Magnete
CARICA
Caricare la batteria solo con un cavo di carica USB. Utilizzare
esclusivamente una fonte di corrente USB testata (ad esem-
pio caricabatteria, computer) con tensione di uscita max. 5 V:
Collegamento:
Fonte USB - Cavo di carica USB - Spina di carica .
Indicatore di carica
: quando si accende tutto l’indicatore,
la batteria è completamente carica.
DATI TECNICI
LED: COB e SMD ad alta potenza
Batteria ricaricabile:
integrata, ioni di litio 3,7 V/4,4 Ah
Ingresso di ricarica USB: Micro-USB 5 V DC,
internamente limitato a 1 A
Tempo di carica: ~ 5 h
Tipo di protezione: IP 54, IK 08
Intervallo di temperatura: -10 °C – +40 °C
Non gettare gli elettroutensili, le batterie e
gli accumulatori nei rifiuti!
Gli apparecchi elettrici ed elettronici dimessi e le
batterie e accumulatori sono riuti speciali e devono essere
raccolti separatamente e conferiti in un centro di riciclaggio
ecologico.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
La dichiarazione di conformità è disponibile presso il
produttore.
Per ulteriori informazioni si consiglia di consultare l’area
Assistenza/FAQ’s sulla nostra homepage
www.brennenstuhl.com.
SBruksanvisning
Batteridriven LED-handlampa
HL 1000 A
SÄKERHETSANVSNINGAR
Läs noga igenom bruksanvisningen innan du använder
lampan.
Använd inte lampan om den är skadad – Livsfara.
Vänd dig då till fackhandeln eller den angivna
service-adressen.
Titta inte direkt in i ljuset.
Öppna aldrig lampan.
Använd inte arbetslampan i explosiva miljöer – Livsfara.
Använd bara testade USB-strömkällor vid uppladdning av
batterierna.
Riskgrupp 2
Titta inte i lampan en längre tid vid användning.
Det kan vara skadligt för ögonen.
OBS: Eventuellt farlig optisk strålning. EN 62471:2008
KOMMA IGÅNG
Ladda helt och hållet ur batteriet och ladda sedan igen
innan du använder det för första gången.
Bakre kontakt
:
Tryck 1x: Övre lysdiod på
Tryck 2x: Främre lysdiod på
Vid ny ”lång tryckning dimmas ljuset från ljust till mörkt
Tryck 3x: Lysdiod AV, eller
Vid ”lång tryckning dimmas ljuset från mörkt till ljust
Tryck 4x: Lysdioder av.
Det går att använda lampan under laddningen.
Laddningsindikering
: batteri-nivåvisaren lyser
när lampan är på.
Antalet lysande staplar anger batteriets laddningsnivå.
Om man inte använder batteriet under en längre tid ska
man ladda det var 3:e månad.
ÖVERSIKT ÖVRIGA DELAR
Strömbrytare
Laddningsindikering (grön)
Laddningsuttag Micro USB med skyddskåpa
Främre strålkastare
Lysdiod i lamphuvud
USB-laddningskabel/Micro USB
Vridbar krok
Magnet
LADDNING
Ladda endast batteriet med hjälp av en USB-laddnings-
kabel. Använd endast en godkänd USB-strömkälla
(t.ex. laddare, dator) med maximalt 5 V-utspänning:
Koppling:
USB-källa – USB-laddningskabel laddningskontakt .
Laddningsindikering
: när hela indikeringen lyser är
batteriet fullt.
TEKNISKA DATA
Lysdioder: COB och högeektiv SMD
Batteri: Inbyggt, litiumjonbatteri
3,7 V/4,4 Ah
USB-laddningsingång: Micro USB 5 V DC,
internt begränsat till 1 A
Laddningstid: ~ 5 h
Kapslingsklass: IP 54, IK 08
Temperaturområde: -10 °C – +40 °C
Kasta inte elektrisk utrustning eller batterier
i hushållsavfallet!
Elektrisk- och elektronisk uttjänst utrustning samt
batterier är specialavfall och måste samlas in separat och
lämnas in för miljövänlig återanvändning.
ANPASSNINGSFÖRKLARING
Enligt anpassningsförklaringen som bifogats av tillverkaren.
För mer information hänvisar vi till servicesektionen/FAQ
på vår hemsida www.brennenstuhl.com.
EManual de instrucciones
Lámpara de mano LED a batería
HL 1000 A
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Lea atentamente el manual de instrucciones antes de
utilizar el aparato.
No utilice la lámpara si presentan daños, existe peligro de
muerte.
Si realmente existe una anomalía póngase en contacto
con un técnico calicado o con el comercio donde
adquirió el producto.
No mire directamente hacia la luz.
Nunca abra el aparato.
No utilice la lámpara de trabajo en atmósferas explosivas,
¡existe peligro de muerte!
Utilice solamente una fuente de alimentación USB
probada para cargar la batería.
Grupo de riesgo 2
No mire a la lámpara al estar en funcionamiento
durante mucho tiempo. Puede ser perjudicial para
los ojos.
ATENCIÓN: Puede suponer un peligro de radiación óptica.
EN 62471:2008
PUESTA EN MARCHA
Antes de la primera utilización descargue la batería y
vuelva a cargarla completamente.
Interruptor trasero
:
Al presionar x1: enciende LED arriba
Al presionar x2: enciende LED delantero
al presionar de nuevo prolongadamente la luz se atenúa
de claro a oscuro
Al presionar x3: apaga LEDs o
al presionar de nuevo prolongadamente la luz se atenúa
de oscuro a claro
Al presionar x4: se apagan los LEDs.
La lámpara puede ser utilizada mientras se está cargando.
Indicador de carga
: cuando la lámpara está encen-
dida, el indicador de batería se ilumina.
El número de barras iluminadas indica el nivel de carga
de la batería.
Recargar cada 3 meses la batería cuando no se haya
utilizado durante un largo período de tiempo.
VISTA DE LOS ELEMENTOS DE CONTROL
Interruptor on/o
Indicador de carga (verde)
Toma de carga micro USB con tapa
Reector frontal
LED en la cabeza de iluminación
Cable de carga USB/micro USB
Gancho giratorio
Imán
CARGA
Cargue su batería únicamente a tras de un cable USB.
Utilice únicamente una fuente de alimentación USB
compatible (por ejemplo, cargador, ordenador) y que tenga
un máximo de 5 V. De voltaje de salida:
Conexión:
Fuente USB – Cable de carga USB Toma de carga .
Indicador de carga
: cuando se enciende el indicador por
completo signica que la batería está totalmente cargada.
DATOSCNICOS
LEDs: COB y SMD de alta potencia
Batería: incorporada, Li-Ion 3,7 V/4,4 Ah
Entrada de carga USB: Micro-USB 5 V DC,
limitado internamente en 1 A
Tiempo de carga: ~ 5 h
Clase de protección: IP 54, IK 08
Rango de temperatura: -10 °C – +40 °C
¡No tire aparatos eléctricos, baterías y pilas
junto a la basura doméstica!
Los equipos eléctricos y electrónicos, así como las
pilas y baterías son residuos peligrosos y deben ser
clasicados por separado para que sean reutilizados
respetando el medio ambiente.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Se deposita la declaración de conformidad ante el fabricante.
Para más información, le recomendamos que visite el apartado
de Servicio/FAQ‘s en nuestro sitio web www.brennenstuhl.com.
NInstrukcja obsługi
Ręczna lampa akumulatorowa
LED HL 1000 A
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
Przed rozpoczęciem użytkowania należy dokładnie
przeczytać instrukc obsługi.
Nie używać lampy, gdy jest uszkodzona – ryzyko utraty
życia.
W takim przypadku należy skontaktować się ze specjalistą
elektrykiem lub zwrócić się pod podany adres serwisu.
Nie kierować wzroku bezpośrednio w światło.
Nigdy nie otwierać urządzenia.
Nie korzystać z lampy w otoczeniu zagrożonym
wybuchem – ryzyko utraty życia!
Do ładowania akumulatorów używać tylko
sprawdzonego źródła zasilania USB.
Grupa ryzyka 2
Podczas użytkowania nie patrzeć w światło lampy
przez dłuższy czas. Może to być szkodliwe dla oczu.
UWAGA: możliwe niebezpieczne promieniowanie
optyczne. EN 62471:2008
URUCHAMIANIE
Przed pierwszym użyciem należy raz całkowicie
rozładować akumulator, a następnie ponownie go
naładować.
Przełącznik z tyłu :
nacisnąć 1x: górna dioda LED wł.
nacisnąć 2x: przednia dioda LED wł.
ponowne „długie naciśnięcie powoduje przyciemnienie
światła od jasnego do ciemnego
nacisnąć 3x: diody LED wył. lub
„długie” naciśnięcie powoduje rozjaśnienie światła od
ciemnego do jasnego
nacisnąć 4x: diody LED wył.
Wskaźnik naładowania : gdy lampa jest włączona,
wskaźnik akumulatora świeci się.
Liczba świecących się pasków pokazuje stan nadowania
akumulatora.
W przypadku dłuższej przerwy w użytkowaniu należy co
3 miesiące naładować akumulator.
ELEMENTY URZĄDZENIA
przycisk wł./wył.
kontrolka ładowania (zielono)
gniazdo ładowania micro USB z zaślepką
oświetlacz przedni
dioda LED w głowicy lampy
kabel ładujący USB/micro USB
obrotowy haczyk
magnes
ŁADOWANIE
Akumulator ładować wyłącznie za pośrednictwem kabla
ładującego USB. Należy korzystać wyłącznie ze
sprawdzonego źródła zasilania USB (np. ładowarki,
komputera) o napięciu wyjściowym maks. 5 V:
połączenie:
źródło USB – kabel ładujący USB gniazdo ładowania .
Wskaźnik naładowania
: gdy świeci się cały wskaźnik,
oznacza to, że akumulator jest całkowicie naładowany.
DANE TECHNICZNE
Diody LED: COB oraz high power SMD
Akumulator: wbudowany, Li-Ion 3,7 V/4,4 Ah
Wejście ładowania USB: micro USB 5 V DC,
wewn. ograniczone do 1 A
Czas ładowania: ~ 5 h
Stopień ochrony: IP 54, IK 08
Zakres temperatury: od -10 °C do +40 °C
Nie wyrzucać sprtu elektrycznego, baterii i
akumulatorów do zwykłego kosza na śmieci!
Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny, jak
również baterie i akumulatory są odpadami specjalnymi,
dlatego należy je gromadzić osobno i przekazywać do
ponownego przetworzenia w sposób bezpieczny dla
środowiska naturalnego.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Deklaracja zgodności jest zdeponowana u producenta.
W celu uzyskania dalszych informacji zalecamy
odwiedzenie zakładki Serwis/FAQ’s na naszej stronie
internetowej www.brennenstuhl.com.
BNávod k používání
Akumutorová LED ruční lampa
HL 1000 A
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Přečtěte si před použitím přesně návod k používání.
Nepoužívejte lampu při poškození - riziko ohrožení života.
Obraťte se pak na kvalikovaného elektrikáře nebo
uvedenou servisní adresu.
Nehleďte přímo do světla.
Nikdy neotevírat přístroj.
Nepoužívejte lampu v explozivním prostředí
riziko ohrožení života!
Používejte k nabíjení akumulátorů pouze testovaný zdroj
proudu USB.
Riziková skupina 2
Během provozu nehleďte příliš dlouhou dobu do
lampy. Může být škodlivé pro zrak.
POZOR: Možné nebezpeč optické záření. EN 62471:2008
UVEDENÍ DO PROVOZU
Před prvním použitím komplet vybijte na nabijte
akumulátory.
Spínač vzadu :
1x stisknout: LED nahoře zap
2x stisknout: LED vpředu zap
při opakovaném „dlouhém“ stisknu se ztlumí světlo ze
světlého na tmavé
3x stisknout: LED Vyp, nebo
při „dlouhém“ stisknutí se ztlumí světlo z tmavého na
světlé
4x stisknout: LED vyp.
Lampu lze během nabíje používat.
Indikátor nabití
: když je zapnutá lampa,
svítí indikátor akumulátoru.
Počet svítících paliček zobrazuje stav nabití akumulátoru.
Při delším nepoužívání nabíjejte lampu každé 3 měsíce.
PŘEHLED OVLÁDACÍCH DÍ
Vypínač Zap/Vyp
Indikátor nabíjení (zelená)
Nabíjecí zásuvka Micro-USB s krytem
Přední zářič
LED v hlavě lampy
USB nabíjecí kabel/Micro-USB
Otočný hák
Magnet
NABÍJENÍ
Nabíjejte svůj akumulátor pouze pomocí USB nabíjecího
kabelu. Používejte výlučně testovaný zdroj proudu USB (např.
nabíječka, počítač) s maximálním výstupním napětím 5 V:
Spojení:
USB zdroj – USB nabíjecí kabel – nabíjecí zásuvka .
Indikátor nabití
: když svítí kompletní indikátor,
je akumulátor úplně nabitý.
TECHNICKÁ DATA
LED: COB a vysoce výkonné SMD
Akumulátor: integrovaný, Li-Ion 3,7 V/4,4 Ah
Nabíjecí vstup USB: Micro USB 5 V DC,
interomezený na 1 A
Doba nabití: ~ 5 h
Druh ochrany: IP 54, IK 08
Rozsah teploty: -10 °C – +40 °C
Neodhazovat elektric přístroje, baterie a
akumulátory do domovního odpadu!
Staré elektrické a elektronické přístroje a také
baterie a akumulátory jsou zvláštní odpad a musí se
shromáždit separátně a odvézt na ekologickou recyklaci.
PROHLÁŠENÍ O SHOD
Prohlášení o shod je uloženo u výrobce.
Pro další informace vám doporučujeme oblast Servis/FAQ
na naší internetové stránce www.brennenstuhl.com.
IHasználati utasítás
HL 1000 A LED-es
akkumulátoros kézilámpa
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Használat előtt alaposan olvassa át a használati utasítást.
A lámpát annak károsodása esetén ne használja –
életveszély.
Ilyen esetben forduljon szakemberhez vagy a megadott
szervizcímhez.
Ne nézzen közvetlenül a fényforrásba.
Soha ne nyissa fel a készüléket.
Robbanásveszélyes környezetben ne használja a
munkalámpát – életveszély!
Az akkumulátor töltéséhez csak bevizsgált
USB-áramforrást használjon.
2. kockázati csoport
Üzem közben hosszabb ideig ne nézzen a lámpába.
Ez károsíthatja a szemet.
VIGYÁZAT: Esetlegesen veszélyes optikai sugárzás.
EN 62471:2008
 
028219 BA_HL 1000 A.qxp_028219 BA_HL 1000 A Risikogruppe 18.06.19 11:28 Seite 1
ÜZEMBE HELYEZÉS
Az első használatba vétel előtt az akkut egyszer teljesen
süsse ki, majd töltse fel.
Hátsó kapcsoló :
1-szer megnyomva: felső LED világít
2-szer megnyomva: első LED világít
az újbóli „hosszas“ nyomáskor a fény ereje csökken
3-szor megnyomva: a LED-ek kialszanak vagy
a „hosszas“ nyomáskor a fény ereje nő
4-szer megnyomva: a LED-ek kialszanak.
A zseblámpa használható feltöls alatt.
Töltésjel
: a lámpa bekapcsolásakor az
akkumulátor-jelző világít.
A világító csíkok száma az akkumulátor töltöttségi
állapotát jelzi.
Hosszabb használaton kívül tárolás esen az akkut
3 havonta töltse fel.
KEZESZERVEK ÁTTEKINSE
Ki-/Be-kapcsoló
töltésjelző (zöld)
töltőaljzat micro-USB takaróval
elülső reektor
LED a lámpafejben
USB-töltőkábel/micro-USB
forgó horog
gnes
TÖLTÉS
Töltse fel az akkumulátorát kizárólag a USB-töltőkábelen
keresztül. Kizárólag bevizsgált USB-áramforrást használjon
(tölkészülék, számítógép) maximum 5 V kimenő feszültséggel:
Csatlakozás:
USB forrás – USB töltőkábel – feltöltő persely .
Töltésjel: amennyiben az összes jelzőfény világít,
az akkumulátor teljesen felltött.
MŰSZAKI ADATOK
LED-ek: COB és nagy teljesítményű SMD
Akku: beépített, Li-ion 3,7 V/4,4 Ah
USB-töltőbemenet: Micro-USB 5 V DC,
belül 1 A-re korlátozva
Töltés időtartama: ~ 5 óra
Védelem fajtája: IP 54, IK 08
Hőmérséklet-tartomány: -10 °C – +40 °C
Az elektromos készükeket, elemeket és akku -
mulátorokat ne dobja a háztartási hulladékba!
Az üzemen kívüli elektromos és elektronikus készü-
lékek, valamint az elemek és akkumulátorok veszélyes hul-
ladékok, ezért azokat elkülönítve kell gyűjteni és
környezetbarát újrahasznosításhoz le kell adni.
MEGFELESÉGI NYILATKOZAT
A megfelelőségi nyilatkozat a gyártóműnél letétbe lett
helyezve.
A további információkért javasoljuk, használja a
szervíz/Gyakori kérdések felületet a honlapunkon.
www.brennenstuhl.com.
TKullanım kılavuzu
Şarjlı LED El Feneri HL 1000 A
GÜVENLIK UYARILARI
Kullanmadan önce kullanım kılavuzunu itinayla okuyun.
Lambayı hasar durumunda kullanmayın – hayati tehlike.
Bu durumda bir uzman elektrikçiye veya belirtilen servis
adresine başvurun.
Doğrudan ışığa bakmayın.
Asla cihazın içini açmayın.
Çalışma lambasını patlama tehlikesi olan ortamda
kullanmayın - hayati tehlike!
Akülerin doldurulması için sadece test edilmiş bir USB
elektrik kaynağı kullanın.
Risk grubu 2
Çalıştığı sırada lambaya uzun süre bakmayın.
Gözlerinize zarar verebilir.
DİKKAT: Olası tehlikeli optik ışınlar. EN 62471:2008
ÇALIŞTIRMA
İlk kullanımdan önce bataryayı bir kere tamamen boşaltın
ve tekrar şarj edin.
Arkadaki şalter :
1 kez basma: Üst LED'i aç
2 kez basma: Ön LED'i aç
Tekrar "uzun" basıldığında ışık aydınlıktan karanlığa
doğru kısılır
3 kez basma: LED'leri Kapat veya
"uzun" basıldığında ışık karanlıktan aydınlığa doğru kısılır
4 kez basma: LED'ler kapalı.
Fener şarj olurken kullanılabilir.
Şarj göstergesi
: Lamba açıksa akü göstergesi yanar.
Yanan çubukların sayısı akünün şarj durumunu gösterir.
Uzun süre kullanılmadığında bataryayı her 3 ayda bir şarj
edin.
KUMANDA BIRIMLERI ÖZETI
Açma/Kapatma düğmesi
Şarj göstergesi (yeşil)
Kapaklı, şarj yuvalı mikro USB
Ön lambalar
Lamba kafasında LED
USB şarj kablosu/mikro USB
Çevrilebilir kanca
Mıknatıs
ŞARJ ETME
Akünüzü sadece bir USB şarj kablosu üzerinden şarj edin.
Yalnızca azami 5 V çıkış voltajına sahip onaylı bir USB
elektrik kaynağı kullanın. (örneğin: şarj cihazı, bilgisayar):
Bağlantı: USB kaynağı - USB şarj kablosu – şarj kutusu .
Şarj göstergesi : Komple gösterge yandığında akü tam
şarj edilmiştir.
TEKNIK VERILER
LED'ler: COB ve yüksek güçlü SMD
Akü: entegre, Li-Ion 3,7 V/4,4 Ah
USB şarj girişi: Mikro USB 5 V DC, dahili 1 A ile sınırlı
Şarj süresi: ~ 5 s
Koruma tipi: IP 54, IK 08
Sıcaklık aralığı: -10 °C – +40 °C
Elektrikli cihazları, pilleri ve aküleri ev
çöpüne atmayın!
Eski elektronik ve elektrikli cihazlar, aynı zamanda
piller ve aküler özel atıktır ve ayrı toplanıp çevreye uygun
bir geri dönüşüme verilmelidir.
UYARLIK AÇIKLAMASI
Uyarlık açıklaması üreticide belgelenmiştir.
Ayrıntılı bilgiler için www.brennenstuhl.de web sitemizdeki
Servis/SSS bölümüne bakmanızı tavsiye ederiz.
FKäyttöohje
Akkukäyttöinen LED-käsivalaisin
HL 1000 A
TURVALLISUUSOHJEET
Lue käyttöohje tarkasti läpi ennen valaisimen käyttöä.
Älä käytä valaisinta, jos se on vaurioitunut – hengenvaara.
Ota siinä tapauksessa yhteyttä sähköalan ammattilaiseen
tai ilmoitettuun asiakaspalveluun.
Älä katso suoraan valoon.
Älä koskaan avaa laitetta.
Älä käytä työvalaisinta räjähdysvaarallisessa ympäristössä
– hengenvaara!
Käytä akkujen lataamiseen vain tarkastettua
USB-virtalähdettä.
Riskiryhmä 2
Älä katso käytön aikana pitkäkestoisesti valoon.
Tämä saattaa vahingoittaa silmiä.
HUOMIO: mahdollisesti vaarallista optista säteilyä.
EN 62471:2008
KÄYTTÖÖNOTTO
Pura akun varaus kokonaan ennen ensimmäistä
yttökertaa ja lataa akku uudelleen.
Painike takana :
Painaminen 1 kerran: LED ylhäällä päällä
Painaminen 2 kertaa: LED edessä päällä
jos tämän jälkeen painiketta painetaan pitkään,
valo himmenee
Painaminen 3 kertaa: LED-valot pois tai
jos tämän jälkeen painiketta painetaan pitkään,
valo himmenee
Painaminen 4 kertaa: LED-valot pois.
Valaisinta voidaan käyttää latauksen aikana.
Latausnäyttö
: jos valo on päällä, akkunäyttö palaa.
Palavien palkkien lukumäärä ilmoittaa akun lataustilan.
Jos valaisinta ei käytetä pitkään aikaan,
lataa akku 3 kuukauden välein.
YLEISKUVA KÄYTTÖELEMENTEISTÄ
Virtakatkaisin
Latausnäyttö (vihreä)
Latauspistoke, mikro-USB ja suojaholkki
Etukohdevalo
Valaisimen päässä oleva LED
USB-latausjohto/mikro-USB
Käännettävä koukku
Magneetti
LATAUS
Lataa akku ainoastaan USB-latausjohdon avulla.
Käytä ainoastaan testattua USB-virtalähdettä (esim. laturia,
tietokonetta) enintään 5 V:n lähtöjän-nitteellä:
Liittäminen:
USB-lähde – USB-latausjohto – latauspistoke .
Latausnäyttö : kun koko näyttö palaa, akku on ladattu
täyteen.
TEKNISET TIEDOT
LED-valot: COB ja huipputehoinen SMD
Akku: sisäänrakennettu,
Li-Ion 3,7 V/4,4 Ah
USB-lataustulo: Micro-USB 5 V DC,
rajoitettu sisäisesti virtaan 1 A
Latausaika: ~ 5 h
Suojaustyyppi: IP 54, IK 08
Käyttölämpötila: -10 °C – +40 °C
Sähkölaitteita, paristoja ja akkuja ei saa
hävittää kotitalousjätteen mukana!
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromut, paristot ja akut
ovat ongelmajätteitä, jotka on kerättävä erikseen ja
toimitettava ympäristöystävälliseen kierrätykseen
uusiokäyttöä varten.
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Vaatimuksenmukaisuusvakuutuksen saa valmistajalta.
Lisätietoja löydät kotisivultamme kohdasta Palvelu/usein
kysytyt kysymykset osoitteessa www.brennenstuhl.com.
HΟδηγίες χρήσης
Φακός LED με μπαταρία
HL 1000 A
ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χειρισμού πριν από τη χρήση.
Μην χρησιμοποιείτε τον προβολέα σε περίπτωση που
είναι φθαρμένo ς – θανάσιμος κίνδυνος.
Στην περίπτωση αυτή απευθυνθείτε σε έναν
ηλεκτρολόγο ή στην αναφερόμενη διεύθυνση σέρβις.
Μην κοιτάτε απευθείας στο φως.
Μην ανοίγετε ποτέ τη συσκευή.
Μην χρησιμοποιείτε τον προβολέα εργασίας σε περιβάλ-
λον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης - θανάσιμος κίνδυνος!
Για τη φόρτιση των μπαταριών χρησιμοποιείστε μόνο το
ελεγμένο τροφοδοτικό ισχύος USB.
Ομάδα κινδύνου 2
Μην κοιτάτε παρατεταμένα τον λαμπτήρα κατά τη
λειτουργία. Μπορεί να βλάψει τα μάτια.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πιθανή επικίνδυνη οπτική ακτινοβολία.
EN 62471:2008
ΈΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ
Πριν από την πρώτη χρήση αφήστε την μπαταρία να
αποφορτιστεί πλήρως και φορτίστε την εκ νέου.
Πίσω διακόπτης :
1x LED on πάτημα: πάνω
2x LED μπροστά on πάτημα:
πιέζοντας και πάλι «παρατεταμένα» μειώνεται σταδιακά η
ένταση φωτεινότητας
3x LED o, ή πάτημα:
πιέζοντας «παρατεταμένα» αυξάνεται σταδιακά η ένταση
φωτεινότητας
4x LED o. πάτημα:
Ο φακός μπορεί να χρησιμοποιηθεί κατά τη διάρκεια της
φόρτισης.
Ένδειξη φόρτισης : όταν ο προβολέας είναι
ενεργοποιημένος, ανάβει η ένδειξη μπαταρίας.
Ο αριθμός των φωτισμένων γραμμών δείχνει την
κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας.
Σε περίπτωση που δεν χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο
χρονικό διάστημα, φορτίστε την μπαταρία κάθε 3 μήνες.
ΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΣΤΟΙΧΕΊΩΝ ΧΕΙΡΙΣΜΟΎ
Διακόπτης On/O
Π Ένδειξη φόρτισης ( ράσινο)
Υποδοχή φόρτισης Micro-USB με κάλυμμα
Πρόσθιος προβολέας
LED στην κεφαλή του προβολέα
Καλώδιο φόρτισης USB/Micro-USB
Περιστρεφόμενο άγκιστρο
Μαγνήτης
ΦΌΡΤΙΣΗ
Φορτίστε τη μπαταρία μόνο μέσω του καλωδίου φόρτισης
USB. Χρησιμοποιείτε μόνο ελεγμένο τροφοδοτικό ισχύος
USB (π.χ. συσκευή φόρτισης, υπολογιστή) με ανώτατο όριο
τάσης εξόδου 5 V:
Σύνδεση:
USB – Καλώδιο φόρτισης USB – Υποδοχή φόρτισης .
Ένδειξη φόρτισης
: εάν φωτίζεται ολόκληρη η ένδειξη,
η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη.
ΤΕΧΝΙΚΈΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΈΣ
Λυχνίες LED: COB και high power SMD
Μπαταρία:
ενσωματωμένη, Li-Ion 3,7 V/4,4 Ah
Είσοδος φόρτισης USB: Micro-USB 5 V DC,
εσωτερικά περιορίζεται σε 1 Α
Διάρκεια φόρτισης: ~ 5 ώρες
Προστασία: IP 54, IK 08
Εύρος θερμοκρασίας: -10 °C – +40 °C
Μην απορρίπτετε τις ηλεκτρικές συσκευές,
τις μπαταρίες και τους συσσωρευτές στα
οικιακά απορρίμματα!
Ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές παλιές συσκευές, όπως
μπαταρίες και συσσωρευτές είναι επικίνδυνα απόβλητα και
πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να ανακυκλώνονται
με περιβαλλοντικά υπεύθυνο τρόπο.
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
Η δήλωση συμμόρφωσης βρίσκεται κατατεθειμένη στον
κατασκευαστή.
Για πρόσθετες πληροφορίες συνιστούμε να μεταβείτε στο
πεδίο Service/FAQ’s στην αρχική μας σελίδα
www.brennenstuhl.com.
PРуководство по эксплуатации
Ручной фонарь HL 1000 A на
светодиодах, с аккумулятором
УКАЗАНИЯ МЕР ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед пользованием светильником следует внима-
тельно ознакомиться с руководством по эксплуатации.
При повреждениях светильника его нельзя
использовать. Опасно для жизни!
В этом случае необходимо обратиться к специалисту
по электрической части или в сервисную службу по
указанному адресу.
Не следует смотреть непосредственно на свет.
Ни в коем случае нельзя вскрывать прибор.
Нельзя использовать рабочий светильник во
взрывоопасной среде. Опасность для жизни!
Для зарядки аккумулятора нужно использовать
только проверенный источник питания с портом. USB-
Группа риска 2
Во время работы не смотреть долго на свет лампы.
Это может оказать вредное воздействие на глаза.
ВНИМАНИЕ: Вероятность опасного оптического излучения!
EN 62471:2008
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
Перед первичным использованием нужно один раз
полностью разрядить и снова зарядить аккумулятор.
Задний выключатель :
1 раз нажать: включение верхнего светодиода
2 раза нажать: включение переднего светодиода
при повторном „длительном“ нажатии – переключе-
ние света с яркого на приглушенное свечение
3 раза нажать: выключение светодиодов или
при „длительном“ нажатии – переключение света с
приглушенного на яркое свечение
4 раза нажать: выключение светодиодов.
Во время зарядки светильником можно пользоваться.
Индикатор зарядки
: если светильник включен, све-
тится индикатор состояния аккумулятора.Количество
светящихся столбчатых штрихов отражает состояние
зарядки аккумулятора.
Если аккумулятор длительное время не используется,
нужно производить подзарядку через каждые 3 месяца.
ОБЗОР ЭЛЕМЕНТОВ УПРАВЛЕНИЯ
Включатель/выключатель
Индикатор зарядки (зеленый)
Гнездо зарядки под USB-микропорт, с колпачком
Фронтальные излучатели
Светодиод в головке светильника
Зарядный кабель под USB- USB-порт/ микропорт
Поворачиваемый крючок
Магнит
ЗАРЯДКА
Заряжать аккумулятор следует только через зарядный
кабель под USB-порт. Должен использоваться только
проверенный источник питания с портом USB-
апример, зарядное устройство, компьютер) с
выходным напряжением максимум в 5 В.
Схема соединения: источник питания с USB-портом –
зарядный USB-кабель гнездо зарядки .
Индикатор зарядки
: если светится весь индикатор,
аккумулятор полностью заряжен.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Светодиоды: COB и высокомощный SMD
Аккумулятор: встроенный, литий-ионный
на 3,7 В/4,4 А.ч
Зарядный ввод: микропорт на 5 В пост. USB- USB-
тока, с ограничением по току
внутрисистемно в 1 А
Время зарядки: прим. 5 ч
Степень защиты: IP 54, IK 08
Диапазон температур: от -10 °C C до +40 °
Запрещается выбрасывать электрические
приборы, элементы питания и аккумуля-
торы вместе с бытовыми отходами!
Отработанные электрические и электронные приборы,
а также элементы питания и аккумуляторы относятся к
спецотходам и должны собираться в отдельные контей-
неры и отправляться на утилизацию с соблюдением
требований по защите окружающей среды.
СЕРТИФИКАТ СООТВЕСТВИЯ
Акт о соответствии товара храниться у производителя.
Дополнительную информацию можно получить в
разделах «Сервис»/«Часто задаваемые вопросы» на
нашей домашней странице в Интернете:
www.brennenstuhl.com.
OManual de instruções
Lanterna LED com bateria
recarregável HL 1000 A
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Leia atentamente as instruções de utilização antes de
usar o produto.
Não utilize a lâmpada se estiver danicada – risco de vida.
Contacte, nesse caso, um eletricista qualicado ou o
serviço de assistência indicado.
Não olhe diretamente para o foco de luz.
Nunca abra o dispositivo.
Não utilize a luz de trabalho em ambientes
potencialmente explosivos – risco de vida!
Para recarregar as baterias, utilize apenas uma fonte de
energia USB certicada.
Grupo de risco 2
Não olhar para a lâmpada por um longo período
de tempo durante o funcionamento. Isso pode ser
prejudicial aos olhos.
ATENÇÃO: Possivelmente radiação óptica perigosa.
EN 62471: 2008
COMO COLOCAR EM SERVIÇO
Antes da primeira utilização, descarregar totalmente a
bateria e voltar a carregar.
Interruptor traseiro :
Premir 1x: LED de cima ligado
premir 2x: Ao premir novamente por algum tempo,
a luminosidade vai reduzir de claro para escuro
premir 3x: LEDs desligados ou
ao premir demoradamente” a luminosidade aumenta
de escuro para claro
premir 4x: LEDs desligados.
A lanterna pode ser utilizada durante o carregamento.
Indicador de carga : quando a lâmpada está ligada,
o indicador da bateria acende.
O número de barras iluminadas indica o nível de carga da
bateria.
Se a lanterna não for utilizada por algum tempo,
carregar a bateria de 3 em 3 meses.
VISÃO GERAL DAS FUNÇÕES
Interruptor ON/OFF
Indicador de carga (verde)
Tomada USB Micro com cobertura
Luz frente
LED no casquilho da lâmpada
Cabo de carregamento USB/USB Micro
Gancho rotativo
Í
CARREGAMENTO
Carregar a bateria apenas com um cabo de carregamento
USB. Utilizar apenas uma fonte de energia USB certicada
(p. ex., carregador, computador), com uma tensão de
saída máxima de 5 V:
Ligação: Fonte USB – cabo de carregamento USB
Tomada de carga .
Indicador de carga
: quando o indicador está completa-
mente iluminado, a bateria está totalmente carregada.
DADOSCNICOS
LEDs: COB e SMD de alta potência
Bateria: instalada, Li-Ion 3,7 V/4,4 Ah
Entrada carga USB: USB Micro 5 V DC,
internamente limitado em 1 A
Tempo de carregamento: ~ 5 h
Grau de proteção: IP 54, IK 08
Faixa de temperatura: -10 °C – +40 °C
Não colocar eletrodomésticos, baterias e
pilhas recarregáveis no lixo doméstico!
Os resíduos de equipamentos etricos e eletrónicos,
bem como pilhas e baterias recarregáveis são resíduos
perigosos que devem ser recolhidos separadamente e
reciclados de forma a não prejudicar o meio-ambiente.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
A declaração de conformidade encontra-se junto ao fabricante.
Para mais informações, consulte por favor a área Service/
FAQ’s no nosso sítio da Internet www.brennenstuhl.com.
CKasutusjuhend
Akuga LED käsivalgusti HL 1000 A
OHUTUSJUHISED
Lugege kasutusjuhend enne seadme kasutamist hoolikalt
läbi.
Ärge kasutage valgustit, kui see on kahjustatud – eluohtlik!
Pöörduge sellisel juhul elektrispetsialisti poole või
rgitud hooldustöökoja aadressil.
Ärge vaadake otse valgusesse.
Ärge seadet kunagi avage.
Ärge kasutage töövalgustit plahvatusohtlikus keskkonnas
– eluohtlik!
Kasutage akude laadimiseks ainult kontrollitud
USB-vooluallikat.
Riskigrupp 2
Seadme kasutamise ajal mitte vaadata pikemat
aega otse lambi sisse. Võib olla kahjulik silmadele.
TÄHELEPANU! Võimalik ohtlik optiline kiirgus.
EN 62471:2008
KASUTUSELEVÕTMINE
Enne esmast kasutuselevõttuhjendage aku täielikult
ja laadige see uuesti.
Tagumine lüliti
:
Vajutage 1x: Ülemine LED-lamp sisse
Vajutage 2x: Eesmine LED-lamp sisse
korduva "pika" vajutuse järel hämardub valgus heledast
tumedaks
Vajutage 3x: LED-lambid kustuvad või
korduva "pika" vajutuse järel hämardub valgus heledast
tumedaks
Vajutage 4x: LED-lambid kustuvad.
Lampi saab kasutada ka laadimise ajal.
Laadimisnäidik
: kui valgusit on sisse lülitatud,
siis akunäidik põleb.
Helendavate sammaste arv näitab aku laadimisolekut.
Pikema mittekasutamise korral laadige akut iga 3 kuu tagant.
JUHTELEMENTIDE ÜLEVAADE
Sisse/välja lüliti
Laadimisnäit (roheline)
MIcro-USB laadimispesa kattekaanega
Esilatern
LED-lamp valgusti peas
USB-laadimisjuhe/Micro-USB
öratav konks
Magnet
LAADIMINE
Laadige akut ainult USB-laadimisjuhtme abil. Kasutage
ainult testitud USB-toiteallikat (nt laadimisseade, arvuti)
maksimaalselt 5 V väljundpingega:
Ühendus: USB-toiteallikas - USB-laadimiskaabel -
Laadimispesa .
Laadimisnäidik
: kui kogu näidik põleb, on aku täis.
TEHNILISED ANDMED
LED-id: COB ja võimas SMD
Aku: integreeritud, Li-Ion 3,7 V/4,4 Ah
USB-laadimissisend: Micro-USB 5 V DC,
piiratud võimsusele 1 A
Laadimisaeg: ~ 5 h
Kaitseklass: IP 54, IK 08
Temperatuurivahemik: -10 °C – +40 °C
Ärge visake elektriseadmeid, patareisid ja
akusid olmeprügi hulka!
Vanad elektri- ja elektroonikaseadmed ning
patareid ja akud on ohtlikud jäätmed, mis tuleb eraldi
koguda ja keskkonnale ohutult ringlusse suunata.
VASTAVUSDEKLARATSIOON
Vastavusdeklaratsioon on tootjal.
Lisainfot leiate jaotisest Hooldus/KKK meie kodulehel
www.brennenstuhl.com.
RNávod na používanie
Akumutorová LED ručná lampa
HL 1000 A
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Prečítajte si pred použitím presne tento vod na
používanie.
Nepoužívať lampu pri poškodení – riziko ohrozenia života!
Obráťte sa potom na kvalikovaného elektrikára alebo
uvedeservisnú adresu.
Nehľaďte priamo do svetla.
Neotvárajte nikdy prístroj.
Nepoužívať pracovnú lampu v prostredí ohrozenom
výbuchom – riziko ohrozenia života!
Používajte na nabíjanie akumulátora iba testovaný zdroj
prúdu USB.
Riziková skupina 2
Počas prevádzky nehľadieť príliš dlhú dobu do
lampy. Môže byť škodlivé pre zrak.
POZOR: Možné nebezpečné optické žiarenie.
EN 62471:2008
SPUSTENIE DO PREDZKY
Pred prvým použitím raz kompletne vybiť a opäť nabiť
akumulátor.
Spínač vzadu :
1x stlačiť: LED hore zap
2x stlačiť: LED vpredu zap
pri opakovanom „dlhom“ stlačení sa stlmí svetlo
zo svetlého na tmavé
3x stlačiť: LED Vyp, alebo
pri „dlhom“ stlačení sa stlmí svetlo z tmavého na svetlé
4x stlačiť: LED vyp.
Lampu je možné používať aj počas nabíjania.
Indikátor nabíjania : ak je zapnutá lampa,
svieti indikátor akumulátora.
Počet svietiacich paličiek zobrazuje stav nabitia
akumulátora.
Pri dlhšom nepoužívaní nabíjať akumulátor každé
3 mesiace.
PREHĽAD OBSLUŽNÝCH DIELOV
Vypínač Zap/Vyp
Prikaz polnjenja (zeleno)
Nabíjacia zásuvka Micro-USB s krytom
Predný žiarič
LED v hlave lampy
USB nabíjací kábel/Micro-USB
Otočný hák
Magnet
NABÍJANIE
Nabíjajte svoj akumulátor iba cez USB nabíjací kábel.
Používajte iba testovaný zdroj prúdu USB (napr. nabíjačku,
počítač) s maximálnym výstupným napätím 5 V:
Spojenie:
USB zdroj - USB nabíjací kábel - nabíjacia zásuvka .
Indikátor nabíjania
: ak svieti kompletný indikátor,
je akumulátor úplne nabitý.
TECHNICKÉ ÚDAJE
LED diódy: COB a vysoko výkonné SMD
Akumulátor: integrovaný, Li-Ion 3,7 V/4,4 Ah
USB nabíjací vstup: Micro-USB 5 V DC,
interne obmedzený na 1 A
Doba nabíjania: ~ 5 h
Druh ochrany: IP 54, IK 08
Teplotný rozsah: -10 °C – +40 °C
Neodhadzujte elektrické prístroje, batérie a
akumulátory do domového odpadu!
Staré elektrické a elektronické prístroje a tiež batérie
a akumulátory sú zvláštnym odpadom, ktorý sa musí
zhromaždiť separátne a odviesť na ekologickú recykláciu.
PREHLÁSENIE O ZHODE
Prehlásenie o zhode je uložené u výrobcu.
Pre ďalšie informácie vám odporúčame oblasť Servis/FAQ
na našej domovskej stránke www.brennenstuhl.com.
QNavodila za uporabo
Baterijska ročna svetilka LED
HL 1000 A
VARNOSTNI NAPOTKI
Pred uporabo natančno preberite navodila za uporabo.
Poškodovane svetilke ne uporabljajte – smrtna nevarnost.
V tem primeru se obrnite na električarja ali na naveden
naslov za servis.
Ne glejte neposredno v svetlobo.
Naprave nikoli ne odpirajte.
Delovne svetilke ne uporabljajte v okolju, kjer obstaja
tveganje za eksplozijo – smrtna nevarnost!
Za polnjenje akumulatorjev uporabljajte samo preverjen
vir toka USB.
Skupina tveganja 2
Med obratovanjem ne glejte za dalj časa v svetilko.
To je lahko škodljivo za oči.
POZOR: Morebiti lahko pride do nevarnega optičnega
sevanja. EN 62471:2008
PRVA UPORABA
Pred prvo uporabo baterijo enkrat popolnoma izpraznite
in ponovno napolnite.
Stikalo zadaj :
1x pritisniti: LED sijalka zgoraj vklopljena
2x pritisniti: LED spredaj vklopljena
ob ponovnem „dolgem“ pritisku bo luč zatemnjena s
svetle na temno
3x pritisniti: LED sijalke izklopljene, ali
ob ponovnem „dolgem“ pritisku bo luč osvetljena s
temne na svetlo
4x pritisniti: Izklop LED sijalk.
Svetilko lahko uporabljate med polnjenjem.
Indikator polnjenja
: če je svetilka vklopljena,
potem sveti prikaz za baterijo.
Število osvetljenih stolpcev prikazuje stanje polnjenja
baterije.
Ob daljši neuporabi baterijo napolnite vsake 3 mesece.
PREGLED UPRAVLJALNIH ELEMENTOV
Stikalo vklop/izklop
Indikator polnjenja (zeleno)
Polnilna doza mikro USB s pokrivno kapico
Sprednji reektor
LED v glavi sijalke
USB kabel za polnjenje/mikro USB
Vrtljiv kavelj
Magnet
POLNJENJE
Vaše baterije polnite izključno z USB polnilnim kablom.
Uporabljajte izključno preverjen vir napajanja USB
(npr. polnilno napravo, računalnik) z maksimalno 5 V
izhodne napetosti.
Povezava:
Vir USB – USB kabel za polnjenje – polnilna doza .
Indikator polnjenja
: če sveti celoten indikator, potem je
baterija povsem polna.
TEHNIČNI PODATKI
LED sijalke: COB in high power SMD
Akumulator: vgrajen, Li-Ion 3,7 V/4,4 Ah
USB polnini vhod: Micro-USB 5 V DC,
interno omejeno na 1 A
Čas polnjenja: ~ 5 h
Vrsta zaščite: IP 54, IK 08
Temp. območje: -10 °C – +40 °C
Električnih naprav, baterij in akumulatorjev
ne odlagajte kot gospodinjske odpadke!
Stare električne in elektronske naprave, baterije in
akumulatorji so posebni odpadki in jih je treba ločeno
zbirati in reciklirati na okolju prijazen način.
IZJAVA O USTREZNOSTI
Izjava o ustreznosti je hranjena pri proizvajalcu.
Za več informacij priporočamo ogled območja storitev in
pogosto zastavljenih vprašanj na naši spletni strani
www.brennenstuhl.com.
KNaudojimo instrukcija
Akumuliatorinis LED
žibintuvėlis HL 1000 A
SAUGOS NUORODOS
Prieš naudodami tiksliai perskaitykite naudojimo instrukciją.
Nenaudokite šviestuvo, jei yra pažeidimų – pavojus gyvybei.
Tuomet kreipkitės į elektriką arba nurodytu paslaugų
teikėjo adresu.
Nežiūrėkite tiesiai į šviesą.
Niekada neatidarinėkite prietaiso.
Darbinio šviestuvo nenaudokite potencialiai sprogioje
aplinkoje – pavojus gyvybei!
Akumuliatorių įkrovimui naudokite tik patikrintą USB
elektros srovės šaltinį.
2 Rizikos grupė
Nežiūrėkite ilgai į įjungtą lempą.
Tai gali pakenkti akims.
DĖMESIO: Galimas pavojingas optinis spinduliavimas.
EN 62471:2008
NAUDOJIMO PRADŽIA
Prieš pradedant naudoti pirmą kartą, akumuliatorių reikia
visiškai iškrauti ir vėl įkrauti.
Galinis jungiklis :
1 paspaudimas: įjungia viršutinį šviesos diodą
2 paspaudimai: įjungia priekinį šviesos diodą
ilgai nuspaudus dar kartą, šviesa iš ryškios tampa blausia
3 paspaudimai: išjungia šviesos diodus arba
ilgai nuspaudus dar kartą, šviesa iš blausios tampa ryškia
4 paspaudimai: išjungia šviesos diodus.
Žibintuvėlį galima naudoti įkrovimo metu.
Įkrovimo indikacija : įjungus šviestuvą,
užsidega baterijos indikacija.
Šviečiančių juostų skaičius rodo baterijos įkrovos lygį.
Jei nenaudojate ilgą laiką, įkraukite akumuliatorių kas
3 mėnesius.
VALDYMO DALIŲ APŽVALGA
Įjungimo/išjungimo jungiklis
Įkrovimo indikacija (žalia)
Micro USB įkrovimo lizdas su dangteliu
Priekinis žibintuvėlis
LED žibintuvėlio galvutėje
USB įkrovimo laidas/Micro USB
Sukiojamas kabliukas
Magnetas
ĮKROVIMAS
Bateriją įkraukite naudodami tik pridedamą USB įkrovimo
laidą. Naudokite tik patikrintą USB maitinimo šaltinį
(pvz., įkroviklį, kompiuterį), kurio išėjimo įtampa neviršija 5 V:
Sujungimas:
USB šaltinis – USB įkrovimo kabelis – įkrovimo lizdas .
Įkrovimo indikacija
: jei šviečia visa indikacija,
baterija pilnai įkrauta.
TECHNINIAI DUOMENYS
Šviesos diodai: COB ir didelio galingumo SMD
Akumuliatorius: įmontuotas, ličio jonų 3,7 V/4,4 Ah
USB įkrovimo įvestis: Micro USB 5 V DC, viduje iki 1 A
Įkrovimo trukmė: ~ 5 val.
Apsaugos laipsnis: IP 54, IK 08
Temperatūros diapazonas:
-10 °C – +40 °C
Elektros prietaisų, baterijų ir akumuliatorių
nešalinkite su buitinėmis atliekomis!
Elektros ir elektroninės įrangos atliekos bei baterijos
ir akumuliatoriai yra specialiosios atliekos, ir jas privaloma
surinkti atskirai ir atiduoti ekologiškai perdirbti.
ATITIKTIES DEKLARACIJA
Atitikties deklaraciją saugo gamintojas.
l išsamesnės informacijos rekomenduojame aptarnavimo/
DUK sritį mūsų svetainėje www.brennenstuhl.com.
LLietošanas instrukcija
LED rokas lampa HL 1000 A
ar akumulatoru
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet lietošanas instrukciju.
Nelietojiet lampu, ja konstatēti bojājumi – apdraud dzīvību.
Bojājumu gadījumā vērsieties pie kvalicēta elektriķa
vai norādītajā servisa adresē.
Neskatieties tieši gaismā.
Nekad neatveriet ierīci.
Nelietojiet darba lampu sprādzienbīstamā vidē –
apdraud dzīvību!
Akumulatoru uzlādēšanai izmantojiet tikai pārbaudītu
USB strāvas avotu.
2.Riska grupa
Lietošanas laikā ilgstoši neskatīties lampā.
Var būt kaitīga am.
UZMANĪBU: iespējams bīstams optiskais starojums.
EN 62471:2008
EKSPLUATĀCIJAS SĀKŠANA
Pirms pirmreizējās lietošanas akumulatoru pilnīgi
izlādējiet un pēc tam uzlādējiet pilnu.
Slēdzis aizmugurē :
Nospiežot 1x: tiek ieslēgta augšējā gaismas diode
Nospiežot 2x: tiek ieslēgta priekšējā gaismas diode
Vēlreiz nospiežot „ilgāk“, gaismas intensitāte mainās no
spilgtas uz blāvāku
Nospiežot 3x: gaismas diodes tiek izslēgtas vai,
nospiežot „ilgāk“, gaismas intensitāte mainās no blāvas uz
spilgtāku
Nospiežot 4x: gaismas diodes tiek izslēgtas.
Uzlādēšanas laikā lampu drīkst lietot.
Uzlādes indikators : kad lukturis ir ieslēgts,
deg akumulatora indikators.
Izgaismoto stabiņu skaits norāda uz akumulatora
uzlādes līmeni.
Ja lampa ilgstoši netiek lietota, akumulators jāuzlādē ik
pēc 3 mēnešiem.
VADĪBAS BLOKA APSKATS
Ieslēgšanas un izslēgšanas slēdzis
Uzlādes indikators (zaļš)
Micro-USB lādēšanas ligzda ar nosegvāciņu
Priekšējais prožektors
LED diodes lampas augšdaļā
USB lādētāja vads/Micro-USB
Grozāms āķis
Magnēts
UZLĀDĒŠANA
Uzlādējiet akumulatoru, izmantojot vienīgi USB lādētāja
vadu. Izmantojiet tikai pārbaudītu USB strāvas avotu
(piem., lādētāju datoru) ar maksimālo 5 V izejas spriegumu.
Savienojums:
USB avots – USB lādētāja vads – lādēšanas ligzda .
Uzlādes indikators : ja ir izgaismots viss indikators,
akumulators ir pilnībā uzlādēts.
TEHNISKIE DATI
LED diodes: COB un high power SMD
Akumulators:
iebūvēts, litija jonu 3,7 V/4,4 Ah
USB uzlādes ieeja: Micro-USB 5 V DC,
iekšēji ierobežota līdz 1 A
Uzlādes laiks: ~ 5 h
Aizsardzības veids: IP 54, IK 08
Temperatūras diapazons: -10 °C – +40 °C
Neizmetiet elektroierīces, baterijas un
akumulatorus sadzīves atkritumos!
Nolietotās elektriskās un elektroniskās iekārtas,
kā arī baterijas un akumulatori ir bīstamie atkritumi.
Tie ir jāsavāc atsevišķi un jānodod pārstrādei videi
draudzīgā veidā.
ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
Atbilstības deklarācija atrodas pie ražotāja glabāšanā.
Plašāku informāciju ieteicams iegūt sadaļā „Service/FAQ’s”
mūsu mājaslapā www.brennenstuhl.com.
0499658/2519
028219 BA_HL 1000 A.qxp_028219 BA_HL 1000 A Risikogruppe 18.06.19 11:28 Seite 2


Product specificaties

Merk: Brennenstuhl
Categorie: Zaklamp
Model: HL 1000 A

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Brennenstuhl HL 1000 A stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Zaklamp Brennenstuhl

Handleiding Zaklamp

Nieuwste handleidingen voor Zaklamp