Yamaha YRS-24B Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Yamaha YRS-24B (2 pagina's) in de categorie Muziekinstrument. Deze handleiding was nuttig voor 5 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
ジャーマン・バロック式運指 / German Baroque (English) System Fingering Chart / Sistem Penjarian Jerman Barok /
Tablature des doigtés système Allemand Baroque / Sistema Alemán Barroco Cuadro de Digitación /
Sistema Alemão - Barroco Quadro de Digitação
/ Deutsches Barockes System Fingersatzübersicht /
Аппликатура немецкой барочной (английской) системы
/ 저먼식 , 바로크식 ( 영국식 ) 운지표 / 德式、巴洛克式 ( 英式 ) 指法系统表
• 2 つの運指がある音は、左が標準で右はかえ指です。
• ソプラニーノとソプラノはこの記譜よりも実際は 1 オクターブ上の音が鳴ります
• ピッチ(音高)の調節は頭部管を少し抜き差しして行なってください。
• Iftwoormorefingeringsareshown,theoneontheleftisstandardandtheother(s)isthealternate.
• Theactualsopranoandsopraninotonerangesareanoctavehigherthanindicatedinthechart.
• Tuningisaccomplishedbyslidingtheheadjointslightlyclosertoorawayfromthebody.
• Jika diperlihatkan 2 penjarian atau lebih, yang disebelah kiri adalah penjarian standar dan yang
lain adalah alternatifnya.
• Selang nada yang sebenarnya untuk SOPRANO dan SOPRANINO adalah l oktaf lebih tinggi dari
pada yang tertera pada bagan.
• Untuk menyelaraskan nada (tuning) dapat disempurnakan dengan mengulir secara perlahan (reng-
gangkan/rapatkan) sambungan antara bagian kepala dan badan recorder.
• Si deux doigtés ou plus sont indiqués, celui de gauche est le doigté standard et l’autre (ou les autres) sont
les doigtés alternatifs.
• La tessiture des ûtes soprano et sopranino est une octave plus haute que celle indiquée dans le tableau.
• L’accord s’éffectue en tirant légèrement l’embouchure du corps de l’instrument.
• Si se muestran dos o más digitaciones, la de la izquierda es la estandard y la otra u otras son alternativas.
• Las verdaderas escalas de soprano y sopranino son una octava más alta que la que se indica en el cuadro.
• La anación se efectúa moviendo ligeramente la cabeza del cuerpo.
• Se dois ou mais dedilhados são mostrados, o da esquerda é padrão e o(s) outro(s) alternativo.
• Na soprano e sopranino a altura real varia uma oitava acima do indicado no gráco.
• O ajuste de anação é feito deslizando o conjunto da cabeça ligeiramente para mais perto ou para longe do corpo
(mexendo na região do encaixe entre uma parte e outra).
• Falls zwei oder mehr Fingersätze angegeben sind, so ist der linke der übliche und der (die) andere(n) nach Belie-
ben anzuwenden.
•
Die wirklichen Tonbereiche der Sopran-und Sopranino-Blocköten liegen eine Oktabe höher als in der Tabelle angegeben.
• Die Stimmung des Instruments kann durch das verschieben des Kopfstückes reguliert werden.
• Если приведены две или более аппликатуры, то та, что слева, считается стандартной, а другие
считаются альтернативными.
• Фактические звуковые диапазоны сопрано и сопранино находятся на октаву выше, чем указано
в таблице.
• Настройка выполняется путем сдвигания головки флейты ближе или дальше по отношению к
основной части.
• 두 개 이상의 운지가 표시된 경우에는 왼쪽이 표준이며 오른쪽은 그것을 대체하는 것입니다 .
• 실제의 소프라노와 소프라니노 음역은 차트에 표시된 것보다 한 옥타브 높은 소리가 납니다 .
• 튜닝은 윗관을 전후로 조금 슬라이드 시켜서 할 수 있습니다 .
 同一音若有二个以上的指法,则左边是标准的,而其他的则是替代指法。
 实际的高音及最高音直笛,音域比图表上之音域高一个八度。
 可将头部管轻微的拔离管身或插入管身来调整音准。
そくぶかん
部管 Foot joint
Bagian Bawah
Pied
Sección inferior
Fußstück Нижнее 아랫관 笛尾
( フットジョイント )
колено
ちゅうぶかん
部管 Middle joint
Bagian Tengah
Corps
Sección central
Corpo Mittelstück Основная 가운데관 笛身
( ミドルジョイント )
часть
とうぶかん
部管 Head joint
Bagian Kepala
Embouchure
Sección superior
Cabeça Kopfstück Головка
윗관 笛头
( ヘッドジョイント )
флейты
おんこう
Tone holes
Lubang Nada
Cheminées
Hoyos
Furos Tonlöcher Тоновые 음공 音孔
( トーンホール ) отверстия
まど ( ラビューム ) Labium
Pintu Udara
Biseau
Labio
Janela Labium Рассекатель
라비움 ( 입술 )
发音口
  воздушной струи
うたぐち
口 ( ベック ) Mouthpiece
Sumber Tiupan
Bec
Boquilla
Bocal Mundstück Мундштук 취구 吹嘴
ウィンドウェイ Windway
Alur Udara
Canal
Entrade del aire
Canal de Luftdurchgang Воздушный
기도
吹气口
  entrada de ar  канал
みぎて
Right hand
Tangan Kanan
Main droite
Mano derecha
Mão direita Rechte Hand Правая рука 오른손 右手
ひだりて
Left hand
Tangan kiri
Main gauche
Mano izquierda
Mão esquerda Linke Hand Левая рука 왼손 左手
こゆび
Little finger
Kelingking
Auriculaire
Meñique
Dedo mínimo Kleiner Finger Мизинец 새끼손가락 小指
ゆび
すり指 Ring finger
Jari Manis
Annulaire
Anular
Dedo anelar Ringnger Безымянный 약지 无名指
  палец
なかゆび
Middle finger
Jari Tengah
Majeur
Medio
Dedo médio Mittelnger Средний палец 중지
ひと    ゆび
さし指 Index finger
Telunjuk
Index
Indice
Indicador Zeigenger Указательный
검지 食指
  палец
おやゆび
Thumb
Ibu jari
Pouce
Pulgar
Polegar Daumen Большой палец 엄지 大拇指
ひら Open
Buka
Ouvert
Abierto
Aberto Oen Открыто 열림 全开 ( 不按键 )
1
          ひら
/3 〜 1/4
開く 1/3–1/4 open
1/3–1/4 buka
1/3–1/4 ouvert
1/3–1/4 abierto
1/3–1/4 aberto 1/3–1/4 geönet
Открыто на
1/3
-
1/4
1/3-1/4
열림 开键
1/3 ~ 1/4
じる Closed
Tutup
Bouché
Cerrado
Fechado Geschlossen Закрыто 닫힘 全按
         しき
ャーマン式
German System
Sistem Jerman
Système Allemand
Sistema Aleman
Sistema Alemão Deutsches System
Немецкая система
저먼식 德式指法
    しき
ロック式
Baroque System
Sistem Barok
Système Baroque
Sistema Barroco
Sistema Barroco Barockes System
Барочная система
바로크식 英式指法
〒 430-8650 静岡県浜松市中区中沢町 10-1 R1 POCP1604 版次 201604
取扱説明書
● 取り扱いについて
1.
リコーダーを組み立てる時には、つなぎ目にリコーダークリームをご使用下さい。
2.ラビュームのまわりは、音を作る最も大切な部分です。損傷を与えないように
細心の注意をはらって下さい。
3.ウインドウエイに水滴がつまったら、ピーッと鳴らぬよう窓部をおさえ、強い
息を吹き込んで下さい。
4.
ベックの部分はよごれやすいので、いつも清潔にしておいて下さい。ただし、ベンジ
ンやシンナーなどはリコーダーが変形する可能性があるので決して使わないで下さい。
5.演奏が終わったら、ガーゼなど(コットンを含まない生地)でリコーダーの内
部の水滴を拭き取ってから、ケースにしまいましょう。
6.保管は直射日光下やストーブ等の火気の近く、湿気の多い場所をお避け下さい。
7.
ヤマハリコーダーは演奏目的以外での使用はおやめ下さい。危害や損害を未然に防
ぐために、楽器をふりまわさないこと、及び上記の項目を守って正しくご使用下さい。
8.キャップ、クリーム、指かけなどの小さな部品は誤って飲み込まないよう、ま
た、小さな子供の手の届くところに置かないようご注意ください。万一飲み込
んでしまった場合は、ただちに医師にご相談下さい。
MANUAL DE INSTRUCCIONES
l Cuidado de la Flauta Dulce
1. Cubra la parte de unión con crema “Recorder” antes del ensamblaje.
2. El labio y la sección inmediata son las partes más importantes para la produc-
ción de sonido. Tenga especial cuidado para no dañarlas de ninguna forma.
3. Después de tocar la flauta, para limpiar la humedad de la cabeza se reco-
mienda soplar muy fuerte en la boquilla.
4. La embocadura es la parte que se ensucia más fácilmente; manngala siem-
pre limpia. Limpie también la superficie exterior cuando se ensucie. NUNCA
use bencina o alcohol de metilo.
5.
Después de tocar, limpie la humedad del interior (use gasa o tela con la menor can-
tidad de hilos posible); luego coloque la flauta en su estuche en posición horizontal.
6. Evite la luz directa del sol, la exposición a estufas y otras altas temperaturas,
y al exceso de humedad.
7.
Por favor no use la flauta Yamaha para para ninguna actividad que no sea la musical. Se
recomienda seguir las instrucciones de uso de este manual, para evitar daños posteriores.
8.
Tenga cuidado de no tragarse accidentalmente las piezas pequeñas tales como las
tapas, crema, apoyos de lo dedos, etc. y manténgalas apartadas del alcance de los ni-
ños pequeños. En caso de ingestión accidental, consulte inmediatamente a un médico.
OWNER’S MANUAL
l Recorder Care
1. Coat the joint(s) with recorder cream when assembling your recorder.
2. The labium, and section immediately surrounding it, is the most important
part for sound production. Be careful not to damage it in any way.
3. Moisture can be removed from inside the windway by covering the window with
your hand to muffle the sound, and blowing strongly through the instrument.
4.
The beak section is the part most easily dirtied; always keep it clean. Wipe the outer
surface clean whenever it becomes dirty. NEVER use benzine or methyl alcohol.
5. After playing, wipe out moisture inside of recorder (use a lint-free gauze or
cloth); then put the recorder in its case.
6.
Avoid direct sunlight, exposure to heaters and other such heat sources, and high humidity.
7.
Please do not use Yamaha recorders for any other purposes besides musical performance.
The above precautions concern the safe and proper use of the instrument. To protect
yourself and others from any damage or injuries, please follow and obey these precautions.
8. Take care not to accidentally swallow small parts such as caps, cream, finger
rest, etc., and keep them out of reach of small children. Consult a physician
immediately if swallowed accidentally.
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
l Cuidados com a flauta doce
1. Passe o creme nos encaixes da flauta doce antes de monta-la.
2. O bocal e a cabeça são as partes mais importantes na produção do som.
Tenha cuidado para não danificá-los de forma alguma.
3.
A umidade pode ser removida do interior do bocal cobrindo a janela com a mão
para abafar o som, e soprando fortemente através do canal de entrada do ar.
4. O bocal é a parte que suja mais facilmente; mantenha-o limpo. Limpe a super-
fície de fora sempre que estiver suja . Nunca use benzina ou álcool metílico.
5.
Depois de tocar, limpe a umidade de dentro da flauta doce (use uma gaze ou um
pano que o solte fiapos); em seguida, coloque a flauta doce no seu estojo.
6.
Evite luz solar direta, exposição a aquecedores e outras fontes de calor e alta umidade.
7. Por favor, não use as flautas doces Yamaha para quaisquer outros fins que
não seja fazer musica. As precauções acima dizem respeito ao uso seguro e
correto do instrumento. Para proteger a si e aos outros de quaisquer danos
ou lees, por favor, siga as instruções desse manual.
8.
Tome cuidado para não engolir acidentalmente peças pequenas como tampas, creme,
apoio para os dedos, etc., e certifique-se de guardar essas peças fora do alcance de
crianças pequenas. Consulte um médico imediamente se engolir algo acidentalmente.
BEDIENUNGSANLEITUNG
l Pflege der Blockflöte
1. Von Zeit zu Zeit die Verbindungszapfen mit Blockflötencreme einfetten.
2. Das Labium und dessen Umgebung sind die für die Tonerzeugung wichtigsten
Teile. Achten Sie darauf, daß sie unter keinen Umständen beschädigt werden.
3. Um die Feuchtigkeit aus dem Instrument zu bekommen, müssen Sie kräftig
in die Aufschnitffnung blasen und dabei die Kopfbohrung am unteren Ende
luftdicht abdecken.
4. Das Mundstük ist der Teil, der am leichtesten verschmutzt; es ist stets sauber
zu halten. Auch die äußere Oberfläche, immer wenn sie schmutzig geworden
ist, sauber wischen. Niemals Benzin oder Methylalkohol verwenden.
5.
Wischen Sie bitte nach dem Spielen die Feuchtigkeit aus der Flöte (benutzen Sie
dazu ein möglichst fusselfreies Tuch) und legen Sie das Instrument in das Etui zurück.
6. Vermeiden Sie bitte direkte Sonneneinstrahlung, halten Sie das Instrument
von Heizkörpern fern und sctzen Sie es vor hoher Feuchtigkeit.
7. Bitte benutzen Sie YAMAHA Blockflöten ausschließlich als Musikinstrument.
Die oben aufgeführten Vorsichtsmaßnahmen sorgen für einen sicheren und
ordnungsgemäßen Umgang um Sie und andere vor jeglichen Beschädigun-
gen oder Verletzungen zu bewahren.
8. Halten Sie Kleinteile wie Kappen, Creme, Fingerstütze usw. außerhalb der
Reichweite von kleinen Kindern, damit sie nicht versehentlich verschluckt
werden. Sollte ein Teil verschluckt werden, ziehen Sie sofort einen Arzt hinzu.
BUKU PANDUAN PEMILIK
l Perawatan Recorder
1. Oleskan sambungan dengan krim recorder jika hendak menyambung
recorder anda.
2.
Bagian labium (pintu udara) dan bagian yang mengelilinginya adalah bagian yang
terpenting untuk menghasilkan suara. berhati-hatilah agar bagian ini tidak rusak.
3. Embun dapat dikeluarkan dari dalam rongga udara recorder dengan cara
menutup jendela udara (lubang nada) kemudian tiuplah dengan kuat.
4. Bagian paruh recorder (sumber tiupan) adalah bagian yang paling mudah
kotor, jagalah agar bagian ini selalu bersih. Bersihkanlah bagian luar setiap
terlihat kotor. Janganlah menggunakan bensin atau methyl alcohol.
5. Setelah dipakai, bersihkanlah cairan di dalam recorder (gunakan kain tipis
yang tidak berbulu) kemudian simpan recorder di dalam tempatnya.
6. Hindari langsung cahaya matahari, penyinaran ke alat pemanas dan sumber
panas lainnya, dan kelembaban tinggi.
7. Jangan menggunakan Yamaha recorder untuk keperluan apapun selain untuk
bermain musik. Petunjuk diatas menunjukkan bagaimana menggunakan alat
musik recorder dengan benar. Untuk menghindari kerusakan atau hal yang
tidak diinginkan; harap ikuti panduan diatas.
8. Waspadalah jangan sampai komponen kecil seperti tutup, krim, finger rest,
dan lain-lain tertelan, jauhkan dari jangkauan anak-anak. Konsultasikanlah
segera dengan dokter apabila tertelan.
MANUEL D’UTILISATION
l Précautions d’entretien de la flûte à bec
1. Avant l’assemblage, appliquer de la graisse sur les emboîtements.
2. Le bec et toutes les parties qui forment le bec sont très importantes pour
l’émission. Faites bien attention de ne pas les endommager.
3. Après chaque utilisation, retirer l’humidité de l’embouchure en couvrant le
biseau dune main pour couper le son et souffler ts fort dans le bec.
4.
Le bec est la partie qui s’encrasse le plus rapidement; veillez à le maintenir propre. Net-
toyez de temps en temps la surface de la fte. Ne jamais utiliser de benzine ou dalcool.
5. Après avoir joué, essuyez l’intérieur de la flûte à bec (utilisez de la gaze ou un
tissu qui ne peluche pas), puis rangez la flûte à bec dans son boîtier.
6.
Éviter les températures élevées, l’exposition directe au soleil, et les ambiances à fort
taux d’humidité, qui pourraient entraîner des dommages ou des distorsions du bois.
7. Merci de n’utiliser les flûtes à bec Yamaha qu’à des fins musicales. Veuillez
vous conformer aux précautions dusage indiqes ci-dessus vous permet-
tant d’éviter tout risque de dégâts ou blessures éventuels.
8.
Faites attention de ne pas avaler accidentellement des petites pièces telles que des
capuchons, des la graisse, un repose-doigt, etc. et les garder hors de pore des
jeunes enfants. Consultez immédiatement undecin en cas d’ingestion accidentelle.
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
l Уход за блок-флейтой
1.
При сборке блок-флейты смажьте соединительную секцию колена смазкой.
2.
Рассекатель воздушной струи и прилегающий к нему участок играет важней-
шую роль в образовании звука. Будьте осторожны, чтобы не повредить флейту.
3.
Конденсат можно удалить с внутренней стороны флейты, закрыв окошко рассека-
теля воздушной струи рукой для приглушения звука и сильно продув инструмент.
4.
Мундштучная секция является частью, которая загрязняется быстрее всего;
содержите ее всегда чистой. При загрязнении внешней поверхности, всегда
протирайте ее. НИКОГДА не используйте бензин или метиловый спирт.
5.
После игры удалите конденсат с внутренней стороны флейты (используйте
марлю или ткань без хлопкового пуха); затем вложите флейту в футляр.
6.
Избегайте воздействия на инструмент прямого солнечного света, чрезмерной влаж-
ности и не располагайте его вблизи от нагревателей и других источников тепла.
7. Пожалуйста, не используйте блок-флейты Yamaha для каких-либо
других целей, кроме музыкального исполнительства. Приведенные
выше меры предосторожности касаются безопасности и правильного
использования инструмента.В целях защиты себя и других лиц от травм
или повреждений, строго соблюдайте данные меры предосторожности.
8. Будьте осторожны, чтобы случайно не проглотить мелкие детали,
например, крышки, смазку, подставку для пальца и т.п., и держите их
в недоступном для маленьких детей месте. В случае проглатывания
немедленно обратитесь к врачу.
사용설명서
l 리코더의 취급
1. 리코더를조립할때에는리코더크림으로연결부를코팅해주십시오 .
2. 라비움및그주변부는소리를내는데에가장중요한부분입니다 .
악기가손상되지않도록세심한주의가필요합니다 .
3. 윈드웨이 ( 공기통로 ) 에수분이쌓이면소리가나지않도록창을손으로둘러싸
서입김을강하게불어수분을제거합니다 .
4. 취구부는가장쉽게더러워지는부분이므로항상청결하게유지하십시오 .외부
가더러워지면항상깨끗하게닦아주십시오 .벤젠또는메틸알코올은절대로
사용하지마십시오 .
5. 연주후에는리코더내부의수분을닦아낸후 ( 보풀이없는가제또는천을사
용 ),리코더를케이스에넣어주십시오 .
6. 직사광선및히터와같은열기구주변과습도가많은곳은피해주십시오 .
7. 연주목적이외의용도로는절대사용하지마십시오 .
위의주의사항은악기의안전과적절한사용방법에관한내용입니다 .손상또
는부상으로부터의보호를위해반드시위의주의사항을준수하여주십시오 .
8. 캡 ,크림 ,핑거레스트등과같은작은부품을삼키지않도록주의하시고 ,어린
이손에닿지않도록해주십시오 .실수로삼켰을경우에는즉시의사와상담하
시기바랍니다 .
使用者手
l 直笛保养
1. 组合直笛时请使用软木膏。
2.发音孔,及发音孔紧邻的地方为直笛发音最重要的部分,绝对要小心不能有任何的损伤。
3.可先用手掌盖住发音孔来消音,然后同时用力向直笛吹气,这样便可以消除直笛内部的水气。
4.口含的部分最容易脏,要时保清洁。当表面变脏时就要抆拭。绝对不可使用有含苯或甲醇类的化学物质。
5.吹奏完毕之后,将直笛内部的水分抆干 ( 使用不含麻的布料 ) 然后将直笛放入乐器盒内。
6.应避免受到直射阳光,加热器或其他热源及高湿度的影响。
7.请勿将雅马哈直笛使用于演奏外的用途。
8.请注意不要误吞诸如盖子、乳脂、指支托等小部件,并将它们保存在儿童接触不到的地方。如果不慎吞食,请
立即向医生咨询。
上述注意事项有关安全和适当的使用乐器。为了保护你自己和其他人免受任何损伤,请遵循并且服从这些注意事项。
保护环境
如果需要废弃设备时,请与本地相关机构联,获取正确的废弃方法。请勿
设备随意丢弃或作为生活垃圾处理。
制造商 雅馬哈株式会社
制造商地址 日本静冈县滨松市中区中泽町 10-1
原产地 见产品本体的标示


Product specificaties

Merk: Yamaha
Categorie: Muziekinstrument
Model: YRS-24B
Kleur van het product: Ivoor
Materiaal: ABS
Opbergetui: Ja
Constructietype: 3-delig
Aantal per set: 1
Grepen: Barok
Afmeting recorder: Sopraan/discant
Grepentabel: Ja

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Yamaha YRS-24B stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Muziekinstrument Yamaha

Handleiding Muziekinstrument

Nieuwste handleidingen voor Muziekinstrument

Casio

Casio SP-32 Handleiding

23 November 2024
Casio

Casio CTK-810IN Handleiding

23 November 2024
Aguilar

Aguilar Agro II Handleiding

18 November 2024
Roland

Roland KD-7 Handleiding

16 November 2024
Xvive

Xvive U7 Handleiding

8 November 2024
Pyle

Pyle PTEDK86 Handleiding

20 Oktober 2024
Casio

Casio tone LK-S245 Handleiding

23 September 2024
Casio

Casio AP-S200 Handleiding

23 September 2024