Yamaha FP7210A Handleiding
Yamaha
Muziekinstrument
FP7210A
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Yamaha FP7210A (2 pagina's) in de categorie Muziekinstrument. Deze handleiding was nuttig voor 35 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/2
Introducción
Muchas gracias por la adquisición del pedal
Yamaha.
Lea toda este manual del usuario antes de la
utilización.
* Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambios sin
previo aviso.
Si se ignora este símbolo y se
emplea el equipo incorrectamente,
pueden producirse lesiones
personales fatales o daños graves.
Preste especialmente atención antes de tocar
una parte cercana a una parte puntiaguda o
reborde cortante. Para que el instrumento
pueda ser funcional, algunas partes del
instrumento son como agujas. (Tope del
pedal, etc.) Manipúlelo con mucho cuidado
para evitar heridas. No juegue con el pedal.
Si se ignora este símbolo y se emplea
el equipo incorrectamente, las perso-
nas que manipulen el equipo correrán
el peligro de heridas, y pueden
producirse daños materiales.
No ponga las manos ni los pies debajo del
pedal ni cerca de las partes móviles. De lo
contrario, podría pellizcarse la mano o la pierna
y sufrir heridas.
Tenga especialmente cuidado cuando el
emplee el pedal de forma autónoma.
●Apriete firmemente todos los pernos de
fijación y de ajuste para evitar que se
aflojen durante la utilización.
●Aplique de vez en cuando una pequeña
cantidad de lubricante, como pueda ser
grasa, etc., a las partes móviles para
que funcionen con suavidad.
Antes de empezar a utilizarlos, lea toda esta
hoja de "PRECAUCIONES" y emplee el
instrumento de forma segura. (Observe las
precauciones que se mencionan a
continuación.)
Los padres o los profesores deben enseñar
a los niños a utilizar correctamente el
instrumento.
PRECAUCIONES
Para evitar accidentes y lesiones
- Observe las precauciones que se mencionan a continuación -
• Se emplean iconos para indicar y
explicar las precauciones.
Para ut i l iza r es t e produ cto co n
seguridad y de la forma apropiada, así
como para protegerse usted y los
demás contra lesiones y pérdidas de
propiedad personal.
• Lea las precauciones después de haber
entendido el significado de los iconos.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Introduzione
Vi ringraziamo per aver acquistato questo
pedale Yamaha. Prima di farne uso, leggere
fino in fondo questo manuale dell’utente.
Se questo simbolo viene
ignorato ed il prodotto viene
usato in modo scorretto, si
p o s s o n o a v e r e c o m e
conseguenza infortuni mortali
o danni seri a cose.
Fare attenzione particolare quando si tocca
una porzione vicina ad una punta o bordo
affilato. Per motivi funzionali, lo strumento
possiede porzioni acuminate o affilate (ad
esempio l’arresto del pedale). Trattare tali
parti con le dovute maniere in modo da
evitare ferimenti. Non giocare col pedale.
Se questo simb olo viene
ignorato ed il prodotto viene
usato in modo scorretto, si
p o s s o n o a v e r e c o m e
conseguenza infortuni o danni
a proprietà.
Non mettere le mani o i piedi sotto il pedale o
in una delle sue parti mobili. Facendolo ci si
possono pizzicare le mani o i piedi, ferendosi.
Nel maneggiare il pedale della grancassa, fare
atte nzio ne a non fars i male e a non
danneggiarlo.
●
Stringere sempre bene gli elementi di
fissaggio e di regolazione per evitare che si
allentino durante l’uso.
●
Applicare ogni tanto del lubrificante, ad
esempio del grasso, alle parti mobili dello
strumento in modo che si mantengano
scorrevoli.
Leggere attentamente la sezione “Precauzioni ”
prima di usare l’apparecchio in modo da saperne
fare uso correttamente. Il pedale può venire usato
con batterie, piatti, bacchette, ecc., oppure da
solo. Osservare sempre scrupolosamente le
norme che seguono riguardanti la conservazione
e la manutenzione quotidiana del prodotto. Se il
musicista che usa lo strumento è un bambino,
particolarmente se molto giovane, un membro
adulto della famiglia o un insegnante deve
insegnargli come farne uso.
PRECAUZIONI
• Per indicare e spiegare le varie
precauzioni vengono usate delle icone.
Per promuovere un uso sicuro e corretto
del prodotto e per proteggere sia voi che
altri da infortuni e da perdite materiali.
• Leggere le istruzioni di questo manuale
solo una volta compreso il significato
delle varie icone.
Per evitare incidenti e infortuni
- Seguire sempre le istruzioni che seguono -
Simboli
visualizzati
AVVERTENZA
* Le caratteristiche tecniche ed il design sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
ATTENZIONE
Attenzione (indica la presenza di pericoli o la necessità di
prendere precauzioni). Questo simbolo indica situazioni in cui
l’utente deve prestare particolare attenzione a quel che fa.
Gli atti indicati con questa icona sono proibiti e non
devono mai venir fatti, per alcuna ragione.
Questa icona indica azioni si consiglia caldamente
all’utente di fare.
Einleitung
Zunächst einmal vielen Dank für den Kauf
einer Yamaha-Fuflmaschine. Bitte lesen Sie
diese Bedienungsanleitung vor Gebrauch
aufmerksam durch.
* Änderungen der technischen Daten und des Designs sind
ohne Vorankündigung vorbehalten.
Bei Nichtbeachtung eines der mit diesem
Symbol gekennzeichneten Hinweises
besteht die Gefahr eines unsachgemäßen
Gebrauchs, der möglicherweise tödliche
Ver le tzu n ge n u nd /o der s ch we re
Sachschäden nach sich zieht.
Se i e n Si e be i de r H a nd ha bung vo n
Gegenständen mit scharfen Kanten oder
Spitzen besonders vorsichtig. Manche Teile
sind funk tionsbedingt als spitzer Dorn
ausgeführt. Unsachgemäße Behandlung
solcher Teile kann Verletzungen nach sich
ziehen. Solche Teile dürfen auch nicht als
Werkzeug oder Spielzeug eingesetzt werden.
Bei Nichtbeachtung eines der mit
diesem Symbol gekennzeichneten
Hinweises besteht die Gefahr eines
unsachgemäßen Gebrauchs, der
möglicherweise Verletzungen des
Benutzers und/oder Sachschäden
nach sich zieht.
Hände und Füße nicht unter das Pedal
oder in den Mechanismus bringen, da sie
dort eingeklemmt werden könnten, was
Verletzungen zur Folge haben kann.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die
Fußmaschine alleine verwenden.
●
Ziehen Sie alle Be fes t igungs - und
Einstellschrauben fest an, damit sich die
Fußmaschine beim Spielen nicht lockert.
●
Schmieren Sie alle Teile des Mechanismus
je nach Bedarf mit einem hochwertigen
Mi tte l (z . B . L ithiumfett) , d a mit er
leichtgängig arbeitet.
VORSICHTSMASSREGELN
Lesen Sie vor Gebrauch dieses Blatt mit den
VORSICHTSMASSREGELN vollständig durch,
u n d a c h t e n S i e a u f s i c h e r e u n d
vorschriftsmäßige Verwendung. (Beachten Sie
bitte die nachstehenden Vorsichtsmaßregeln.)
Kinder sollten von den Eltern oder Lehrern in
den vorschriftsmäßigen Gebrauch eingewiesen
werden.
• Vorsichtsmaßregeln werden durch
erläuternde Symbole angezeigt. Sie
s o l l e n e i n e n s i c h e r e n u n d
vorschriftsmäßigen Gebrauchs fördern
und Sie sowie Andere vor Verletzungen
und Sachschäden bewahren.
• Bitte lesen Sie die Vorsichtsmaßregeln,
nachdem Sie sich mit der Bedeutung
der Symbole vertraut gemacht haben.
So vermeiden Sie Unfälle und Verletzungen
- Die nachstehenden Vorsichtsmaßregeln bitte einhalten -
Symbole
WARNUNG
VORSICHT
Vorsicht (auch Warnung oder Gefahr). Dieses Symbol
macht auf Warnhinweise aufmerksam, die unbedingt
zu beachten sind.
Durch dieses Symbol kenntlich gemachte Handlungen
sind untersagt und sollten nicht versucht werden.
Dieses Symbol kennzeichnet Handlungen, die Sie
durchführen müssen.
Introduction
Nous vous remercions d’avoir acquis cette
pédale Yamaha.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant
de vous servir de l’instrument.
Si vous ne tenez pas compte de
ce symbole et si l'appareil n'est
pas utilisé convenablement, une
blessure fatale ou un dommage
irrémédiable peuvent survenir.
Faites particulièrement attention à ne pas
toucher une partie proche d'un élément pointu
ou d'une arête. Pour rendre l'instrument
fonctionnel, certaines parties de l'instrument ont
la forme d'une aiguille. (Butée de la pédale, etc.)
Faites très attention afin d'éviter toute blessure.
N'utiliser pas la pédale comme un jouet.
Avertissement
Si vous ne tenez pas compte de
ce symbole et si l'appareil n'est
pas utilisé convenablement,
une blessure ou un dommage
peuvent survenir.
PRÉCAUTION
Ne placez pas votre main ou votre pied sous
la pédale ou près d'une partie mobile.
Sinon, votre main ou votre pied pourrait être
pincé et vous pourriez vous blesser.
Soyez attentif lorsque vous utilisez la
pédale toute seule.
●
Placez l'instrument sur une surface
horizontale et solide. Sur une surface
inclinée ou instable, ou sur des escaliers,
l'instrument peut se renverser.
●
Avant de transporter le tabouret, assurez-
vous que le boulon et l'écrou papillon sont
soigneusement serrés . Dans le cas
contraire, le siège ou le pied peuvent tomber
et provoquer un accident corporel.
Avant tout, lisez ces PRÉCAUTIONS et faites
usage de l'instrument de manière convenable.
(Respectez les instructions ci-dessous.)
Parents ou professeurs doivent apprendre aux
enfants comment se servir de l'instrument de
manière convenable.
PRÉCAUTIONS
• Des pictogrammes sont utilisés pour
signaler et expliquer les précautions.
Pour faciliter l'usage sûr et convenable
de ce produit et protéger vous-même
et ceux qui vous entourent contre une
blessure ou la perte d'un produit que
vous avez acquis.
• Veuillez lire les précautions ci-
dessous après avoir noté le sens des
pictogrammes.
Précaution (y compris danger, ou avertissement).
Ce symbole signale des précautions que vous
devez respecter fidèlement.
Les actions accompagnées de ce symbole sont
interdites et vous devez vous abstenir de les
entreprendre.
Ce symbole signale une action que vous êtes
vivement invité à effectuer.
Symboles
affichés
Pour éviter tout accident ou blessure
- Respectez les précautions qui suivent -
* Les caractéristiques et la présentation peuvent être modifiées
sans avis préalable.
Introduction
Thank you for purchasing a Yamaha Foot
Pedal.
Please read this owner's manual thoroughly
before use.
* Specifications and design are subject to change without
notice.
If this symbol is ignored and
the equipment is used improp-
erly, fatal injury to persons or
serious damage could occur.
Take special attention when touching a
portion close to pointed or edged portion.
To make the instrument functional, some
portion of the instrument is like a needle.
(Stopper of the foot pedal, etc.) Treat with
enough care to avoid injury. Do not make
a toy of the foot pedal.
WARNING
If this symbol is ignored and the
equipment is used improperly,
there is a danger of injury to per-
sons handling the equipment, and
material damage could occur.
CAUTION
Do not place your hands or feet under the
foot pedal or into its moving parts. Doing
so can result in pinched hands or feet, or
injury.
When the foot pedal is used alone, pay
close attention when handling or using.
●Firmly tighten all fixing and adjustment
bolts to prevent them from coming
loose during use.
●Occasionally apply a small amount of
lubricant such as grease, etc., to mov-
ing parts to maintain smooth operation.
Caution (including danger, or warning). This mark
indicates cautions in which you should pay close
attention to.
Acts indicated with this icon are prohibited and
should not be attempted.
This icon indicates acts that you are urged to follow.
Read carefully the “Safety precautions” be-
fore use to understand correct use of the in-
strument.
The foot pedal can be used with drums, cym-
bals, sticks, etc. or alone.
Be sure to observe all the instructions below
regarding storing place in a room and daily han-
dling. If a child is to use the instrument, espe-
cially a young child, have a family member or a
teacher tell the child how to use the instrument.
PRECAUTIONS
To prevent against accidents and injury
-Please follow the cautions listed below-
• Icons are used to indicate and ex-
plain the precautions, to promote the
safe and proper use of this product,
and to protect you and others from
injury and loss of personal property.
• Please read the precautions after you
understand the meaning of the icons.
Display
Symbols
この表示を無視して誤った取扱い
をすると,人が死亡又は重傷を負
う危険の恐れがある内容を示して
います。
はじめに
このたびは,ヤマハ・フットペダルをお買い求めいた
だきまして,まことにありがとうございます。
製品の機能をよく理解していただき,末永くご愛用い
ただくために,本取扱説明書をよくお読みください。
先端が鋭利な部分に触れる時は十分な注意をし
てください。
機能上先端部分が針状になっている部品があり
ます。(フットペダルのストッパー等)けがの原因
となるので取扱いには十分注意してください。
また遊びの道具として使用しないでください。
この表示を無視して誤った取扱い
をすると,人が死亡又は重傷を負
う危険の恐れがある内容を示して
います。
フットペダルの下や可動部に,手や足を入れな
いでください。
挟まれてけがの原因となります。
フットペダルを単品で使う場合も取扱いには十
分注意してください。
●演奏中にゆるみを生じないように,各固定
ボルト・調整ボルトはしっかりと締め付け
てください。
●よりスムースなアクションを保持するため
に,可動部分には時々グリス等の油を塗布
してください。
※ 製品の規格及び仕様は,改良のため予告なく変更する場合があ
りますのでご了承ください。
警告
・この「 」は製品を安全安全へのこころがけ
に正しくお使いいただき、お客様や他の
人々への危害や財産への損害を未然に防
止するために、いろいろな絵表示を使っ
て説明しています。
・絵表示の意味をよく理解してから、本文
をお読みください。
注意(危険・警告を含む)を促す内容があることを
告げるものです。
禁止の行為を告げるものです。
行為を強制したり指示する内容を告げるものです。
ご使用の前に、この【安全へのこころがけ】をよ
くお読みのうえ正しくお使いください。
フットペダルはドラム本体とシンバル,スティッ
ク等とともに使ったり,単体として使います。
室内での置き場所や日常の取扱いについて,下記
の注意を必ず守ってください。
特に小さなお子様には,最初にご家族の方,または
指導者から取扱い方法の指導をお願いいたします。
安全へのこころがけ
人身傷害の危険を防止するには
〜以下の指示を必ず守ってください〜
絵表示に
ついて
注意
Símbolos
mostrados
Precaución (incluyendo peligro y advertencia). Esta
marca indica precauciones a las que debe prestar
mucha atención.
Las acciones indicadas con este icono están prohibidas
y no deberá intentar llevarlas a cabo.
Este icono indica las acciones que usted deberá seguir.
FP7210A
取扱説明書/ Owner’s Manual / Mode d'emploi /
Bedienungsanleitung / Manuale dell’utente /
Manual del propietari /
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAÑOL
● 管弦打楽器事業部マーケティング部GD 営業課
〒 438-0192静岡県磐田市松之木島 203TEL.(0539)-62-5953
1K90046 R1
Printed in China
ヤマハフットペダル / FOOT PEDAL / PÉDALE /
FUSSMASCHINE / PEDALE DELLA GRANCASSA /
PÉDALE /
Dado B
Dado A
Rullino della molla
Bullone di regolazione dell’angolo della mazza
Piano del pedale
Bullone di arresto della mazza
Telaio
Catena
Mazza
Asta di stabilizzazione del piano del pedale
Fermo
■ REGOLAZIONI
●Regolazione dell’angolo della mazza
Usare una chiave fissa (non in dotazione) per allentare il bullone di regolazione
dell’angolo della mazza, regolare l’angolo della mazza come necessario, quindi
stringere il bullone.
●Regolazione dei fermi
I fermi impediscono al pedale di scivolare in avanti nel corso del concerto. Girare i
fermi (in senso orario per estenderli, in senso antiorario per farli ritrarre) per regolarne
la lunghezza a seconda delle necessità.
●Regolazione della tensione della molla
La tensione della molla di ritorno del pedale alla posizione di riposo è regolabile.
•
Per aumentare la tensione della molla, allentare il dado A e quindi stringere quello
B consultando l’illustrazione.
•
Per diminuire la tensione della molla, allentare il dado B visto nell’illustrazione.
Una volta la tensione desiderata della molla è stata ottenuta, stringere bene i dadi A e B.
■AJUSTES
●Ajuste del ángulo de la maza
Emplee una llave de bombo (no suministrada) para aflojar el perno
de ajuste del ángulo de la maza, ajuste el ángulo de la maza, y luego
apriételo.
●Ajuste los puntales
Los puntales evitan que resbale el pedal hacia delante mientras se
está tocando. Gire los puntales (hacia la derecha para extenderlo, y
hacia la izquierda para retractarlo) para ajustar la longitud más
adecuada para usted.
●Ajuste la tensión del resorte
La tensión del resorte de la plataforma para el pie es ajustable.
• Para incrementar la tensión del resorte, afloje la tuerca A y luego apriete la
tuerca B, mostradas en la ilustración.
•
Para reducir la tensión del resorte, afloje latuerca B, mostrada en la ilustración.
Una vez haya obtenido la tensión deseada del resorte, apriete firmemente las tuercas A y B.
Tuerca B
Tuerca A
Rodillo de resorte
Perno de ajuste del ángulo de la maza
Plataforma para el pie
Perno de retención de la maza
Bastidor
Cadena
Maza
Barra estabilizadora de la plataforma para el pie
Puntal
■ RÉGLAGES
● Réglage de l'angle du battoir
Utilisez une clé à tambour (non fournie) pour desserrer la boulon de réglage
de l'angle du battoir puis réglez cet angle comme il convient avant de
resserrer le boulon.
● Réglage des pointes
Les pointes empêchent que la pédale ne glisse pendant une exécution.
Tournez les pointes (dans le sens des aiguilles d'une montre pour les sortir,
dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour les rentrer) de
manière à régler leur longueur en fonction de l'effet recherché.
● Réglage de la tension du ressort
Le ressort de rappel de la pédale est réglable.
• Pour accroître la tension du ressort, desserrez l'écrou A et serrez l'écrou B (reportez-
vous à l'illustration).
• Pour réduire la tension du ressort, desserrez l'écrou B (reportez-vous à l'illustration).
Lorsque la tension du ressort vous semble convenable, serrez soigneusement les
écrous A et B.
Écrou B
Écrou A
Axe du ressort
Boulon de réglage de l'angle du battoir
Pédale
Boulon de verrouillage du battoir
Bâti
Chaîne
Tête du battoir
Tige de stabilisation de la pédale
Pointe
Nut B
Nut A
Spring Roller
Beater Angle Adjustment Bolt
Foot Board
Beater Locking Bolt
Frame
Chain
Beater Head
Foot Board Stabilizer Rod
Spur
■ADJUSTMENTS
●Adjusting the Beater Angle
Use a drum key (not supplied) to loosen the beater angle adjustment
bolt and adjust the angle of the beater, then secure.
●Adjusting the Spurs
The spurs keep the pedal from sliding forward during performance.
Rotate the spurs (clockwise to extend, counterclockwise to retract) to
adjust the length according to your requirements.
●Adjusting the Spring Tension
The recoil tension of the foot board is adjustable.
• To increase spring tension, loosen nut A then tighten nut B shown in the
illustration.
•
To decrease spring tension, loosen nut B shown in the illustration.
Once the desired spring tension has been obtained, firmly tighten nuts A and B.
Bナット
Aナット
スプリングローラー
ビーターアングル調整ボルト
フットボード
ビーター固定ボルト
フレーム
チェーン
ビーターヘッド
連結棒
ストッパー
■ EINSTELLUNGEN
●Einstellung des Schlegelwinkels
Lösen Sie die Schleg elwinkel-Verstellschraube mit einem
Schlagzeugschlüssel (nicht im Lieferumfang), stellen Sie den Winkel
passend ein und ziehen Sie die Schraube wieder fest an.
●Einstellung der Dorne
Die Dorne verhindern, dass die Fußmaschine beim Spielen nach vorne
rutscht. Stellen Sie die Dorne durch Drehen (im Uhrzeigersinn heraus; gegen
den Uhrzeigersinn hinein) auf die passende Länge ein.
●Einstellung der Federspannung
Die Rückholkraft für die Fußplatte kann wunschgemäß eingestellt werden.
• Zum Erhöhen der Federspannung lösen Sie Mutter A und ziehen dann Mutter B an
(siehe Abbildung).
•
Zum Vermindern der Federspannung lösen Sie Mutter B (siehe Abbildung).
Sobald die gewünschte Federspannung vorliegt, ziehen Sie Muttern A und B fest an.
Mutter B
Mutter A
Federrolle
Schlegelwinkel-Verstellschraube
Fußpedal
Schlegel-Feststellschraube
Rahmen
Kette
Schlegelkopf
Fußplattenstabilisator
Dorn
■各種調整について
● ビーターアングルの調整
ドラムキー(別売)でビーターアングル調整ボルトをゆるめ,ビーターのア
ングルを調整し,固定します。
● ストッパーの調整
ペダル全体が前進するのを防ぎます。
時計方向に回すと針が出ますので,必要な長さに調整してご使用ください。
● スプリングテンションの調整(上写真参照)
フットボードの戻り強さを調整することができます。
・テンションを強くしたい場合は,Aナットをゆるめた後,Bナットを締めます。
・テンションを弱くしたい場合は,Bナットをゆるめます。
お好みのテンションに調整したら,A,B両方のナットを締めます。
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAÑOL
Product specificaties
Merk: | Yamaha |
Categorie: | Muziekinstrument |
Model: | FP7210A |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Yamaha FP7210A stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Muziekinstrument Yamaha
15 December 2024
2 December 2024
2 December 2024
2 December 2024
2 December 2024
2 December 2024
2 December 2024
2 December 2024
2 December 2024
2 December 2024
Handleiding Muziekinstrument
- Muziekinstrument Casio
- Muziekinstrument Alesis
- Muziekinstrument Boss
- Muziekinstrument Max
- Muziekinstrument Pyle
- Muziekinstrument Roland
- Muziekinstrument Elektron
- Muziekinstrument Eurolite
- Muziekinstrument Jupiter
- Muziekinstrument Artesia
- Muziekinstrument La Crosse Technology
- Muziekinstrument IK Multimedia
- Muziekinstrument Chord
- Muziekinstrument Mooer
- Muziekinstrument Electro Harmonix
- Muziekinstrument Gravity
- Muziekinstrument Woodley
- Muziekinstrument Palmer
- Muziekinstrument Xvive
- Muziekinstrument DW Drums
- Muziekinstrument Gretsch Guitars
- Muziekinstrument Aguilar
- Muziekinstrument Otamatone
- Muziekinstrument Efnote
Nieuwste handleidingen voor Muziekinstrument
16 December 2024
5 December 2024
5 December 2024
23 November 2024
23 November 2024
18 November 2024
16 November 2024
12 November 2024
12 November 2024
8 November 2024