Ufesa PP5100 Handleiding
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Ufesa PP5100 (4 pagina's) in de categorie Stijltang. Deze handleiding was nuttig voor 38 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/4
FRANÇAIS PORTUGUES MAGYARDEUTSCH
ESPAÑOL ENGLISH
ADVICE AND INSTRUCTIONS FOR USE
• Please carefully read, follow and retain the operating ins--
tructions!
• Only connect the appliance to the voltage stated on the
rating plate.
• For additional protection, the installation of a residual cu--
rrent device (RCD) having a rated residual operating current
not exceeding 30 mA is advisable in the electrical circuit
supplying the bathroom. Ask an electrician for further infor--
mation.
• The On/Off switch must be in the “OFF” position when
plugging the appliance in or unplugging it.
• NEVER IMMERSE THE APPLIANCE INTO WATER OR ANY
OTHER LIQUID.
• WARNING: Do not use the appliance near
water.
• WARNING: Do not use this appliance near
bathtubs, showers, basins or other vessels
containing water
• When the appliance is used in a bathroom, unplug it after
use since the proximity of water presents a hazard even
when the appliance is switched off.
• Do not handle the appliance if your hands or feet are
wet.
• Do not operate the appliance with the cable still coiled.
• This appliance is not intended for use by persons (inclu--
ding children) with reduced physical, sensory or mental ca--
pabilities or lack of experience and knowledge unless they
have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible for their safety.
• ATTENTION: Children, persons insensitive to heat or per--
sons with a reduced sensitivity to heat may not realize when
too much heat directed towards their skin. This may cause
burns.
• Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
• Never unplug it by tugging on the mains cable.
• Before cleaning the appliance, make sure that the applian--
ce is unplugged.
• Do not switch the appliance on if the power cord or plug
is damaged or if you suspect that the appliance is not wor--
king correctly
• The cable must not be replaced by the user. Cable repairs
and replacements must be carried out exclusively by an
Authorized Technical Service Centre.
• The ceramic heating plates stay hot during use, so avoid
touching them and avoid any skin contact.
• Take care within children or anyone insensitive to heat or
anyone with a reduced sensitivity to heat may not realize
when too much heat is directed towards the skin, and may
have a heavy result.
• After using the hair straightener, let it cool down to avoid
burning your fingers.
• Do not use if hair is wet.
• Do not use on fake hair.
CERAMIC COATING
The heating plates have a ceramic coating. This produces a
smooth, even surface. The advantages of this coating are:
- It improves the sliding action across the hair.
- The plates heat up much faster and stay at a constant tem--
perature suitable for hairstyling.
OPERATION
Place the hair straightener on a flat, heat-resistant surface
and plug it in.
Use the power switch to switch on the hair straightener.
When you have finished straightening your hair, switch the
appliance off by using the power switch, unplug it and let
the appliance to cool down before storing.
STRAIGHTENING FUNCTION
Heat treatment should only be applied to healthy hair. It
is not recommended for weak hair or hair that has been
recently bleached, as this may have weakened it.
Use the hair straightener only on dry hair.
Unlock both heating plates, set slide button, fig. 2.
Once the hair straightener got the temperature after 2 min,
divide the hair into strands, select one strand of hair and
place it between the plates. Hold the plates closed for a
few seconds, pulling downward from the roots to the tip,
in a single even movement the strand of hair should be kept
straight when doing this to prevent it from becoming wavy.
It may be necessary to repeat this procedure two or three
times on medium-length or long hair.
When somebody else is helping you with the straightening,
the wide support area will help them to keep the plates
closed.
Repeat the process with the rest of the hair, working strand
by strand.
MAINTENANCE AND CLEANING
Once you have finished, switch it to the “OFF” position,
unplug it and let it cool down.
Make sure that the plates are completely cold before cle--
aning the appliance. Wipe the outer casing down with a dry
cloth. The plates can be cleaned with a slightly dampened
cloth to remove the remains of any hairdressing products.
Never immerse the appliance into water. Do not use a
steam cleaner.
Use the Lock/Unlock to close two plates. Do not store the
appliance away if it is still hot.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimised packaging. This
basically consists in using non-contaminating ma--
terials which should be handed over to the local
waste disposal service as secondary raw materials.
This product complies with EU Directive 2002/96/
EC. The crossed wheelie bin symbol shown on
the appliance indicates that when it comes to
dispose the product it must not be included in
the household refuse. It must be taken to a special
refuse collection point for electric and electronic
appliances or returned to the distributor when purchasing a
similar appliance. Under current refuse disposal regulations,
users who fail to take discarded appliances to special refu--
se collection points may be penalised. Correct disposal of
discarded appliances means that they can be recycled and
processed ecologically, helping the environment and allo--
wing materials used in the product to be reused. For more
information on available waste disposal schemes contact
your local refuse service or the shop where the product
was purchased. Manufacturers and importers are respon--
sible for ecological recycling, processing and disposal of
products, whether directly or via a public system.
Your local town council can provide you with information
about how to dispose of obsolete appliances.
CONSIGNES & MODE D’EMPLOI
• Lire attentivement cette notice et gardez-la pour de pro--
chaines consultations.
• Brancher uniquement à une prise électrique dont la ten--
sion est celle indiquée sur la plaque signalétique.
• Pour plus de protection il est conseillé d’installer sur le
circuit électrique de la salle de bain un disjoncteur diffé--
rentiel (RCD) avec un courant opérationnel résiduel inférieur
à 30 mA. Pour en savoir +, informez-vous auprès d’un élec--
tricien.
• En branchant comme en débranchant l’appareil,
l’interrupteur allumé/éteint doit se trouver sur la position
“OFF” (éteint).
• NE PAS IMMERGER L’APPAREIL DANS L’EAU NI DANS
AUCUN AUTRE LIQUIDE.
• ATTENTION: Ne pas utiliser l’appareil à
proximité de l’eau.
• ATTENTION: Ne pas utiliser l’appareil à
proximité de baignoires, douches, lavabos
ou autres conteneurs d’eau.
• Si l’appareil est utilisé dans une salle de bain, le décon--
necter après utilisation car la proximité de l’eau représente
un danger même si l’appareil est éteint.
• Ne pas toucher l’appareil avec les mains ou les pieds
mouillés.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil avec le cordon en--
roulé.
• Cet appareil ne peut pas être utilisé par des personnes
handicapées physiques ou mentales, souffrant de troubles
sensoriels ou ne possédant pas d’expérience ni de con--
naissance relative à cet appareil si ce n’est sous la surveillan--
ce d’un adulte ou après avoir reçu les instructions requises.
Il en est de même en ce qui concerne les enfants.
• ATTENTION : Les enfants, les personnes insensibles à la
chaleur ou les personnes souffrant de troubles de la sensi--
bilité peuvent ne pas se rendre compte que leur peau est
soumise à une trop forte chaleur, ce qui risque de provo--
quer des brûlures.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil
• Ne jamais débrancher en tirant du cordon.
• Avant de le nettoyer, vérifier que l’appareil est bien dé--
branché.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil si le cordon ou la fiche
sont endommagés ou si vous remarquez que le climatiseur
ne fonctionne pas correctement.
• Le cordon ne doit pas être remplacé par l’utilisateur. Les
réparations et remplacements de cordon doivent être obli--
gatoirement réalisés par un Service Technique Agréé.
• Les plaques chauffantes céramiques sont chaudes pen--
dant leur utilisation et par conséquent il faudra éviter tout
contact avec la peau.
• Les enfants, les personnes insensibles à la chaleur ou les
personnes souffrant de troubles de la sensibilité peuvent
ne pas se rendre compte que leur peau est soumise à une
trop forte chaleur et risquent donc de se brûler.
• Après avoir utilisé le lisseur, laissez-le refroidir pour ne pas
vous brûlez les doigts.
• Ne pas utiliser l’appareil sur des cheveux mouillés.
• Ne pas utiliser sur perruques ou extensions.
REVÊTEMENT CÉRAMIQUE
Les plaques chauffantes sont revêtues d’un revêtement cé--
ramique grâce à quoi leur surface est lisse et uniforme. Ce
revêtement offre les avantages ci-après :
- Amélioration du glissement sur les cheveux.
- Les plaques se réchauffent beaucoup plus rapidement et
conservent une température constante adaptée à chaque
coiffage.
FONCTIONNEMENT
Poser le lisseur sur une surface plane et résistante à la cha--
leur et branchez-le.
Pour allumer et éteindre l’appareil utiliser l’interrupteur allu--
mer/éteindre.
Après avoir lissé les cheveux, éteindre le lisseur avec le
bouton allumer/éteindre, débranchez-le et laissez-le refroi--
dir avant de le ranger.
FONCTION LISSAGE
Les traitements avec de la chaleur doivent être réalisés sur
des cheveux sains. Ces traitements sont déconseillés sur
des cheveux fragiles ou sur des cheveux ayant été récem--
ment décolorés ce qui les fragilisent.
Le lisseur n’est à utiliser que sur des cheveux secs.
Détacher les plaques, glisser le bouton fig. 2.
Quand le lisseur aura atteint la température requise à l’issue
de 2 minutes, diviser les cheveux par mèches, prenez
une mèche et placez-la entre les plaques. Fermer quel--
ques secondes les plaques en tirant du haut vers le bas,
de la racine aux points avec un seul mouvement régulier
et en maintenant la mèche droite pour que les cheveux
n’ondulent pas. Sur des cheveux longs ou mi-longs, répéter
le processus deux ou trois fois.
Si vous vous faites coiffer par une autre personne, la gran--
de surface d’appui lui permettant de maintenir les plaques
fermées.
Répéter le processus avec le reste des cheveux, en lissant
mèche par mèche.
ENTRETIEN & NETTOYAGE
Après avoir terminé le lissage, replacer l’interrupteur sur la
position “OFF”, débrancher l’appareil et laissez-le refroidir.
Avant de le nettoyer, vérifier que l’appareil est complète--
ment froid. Nettoyer l’habillage extérieur avec un chiffon
sec. Las plaques peuvent être nettoyées avec un chiffon hu--
mide pour éliminer tous les restes de produits de coiffure.
Ne pas immerger l’appareil dans l’eau. Ne pas utiliser de
nettoyeur à pression.
Pour fermer les deux plaques, utiliser le bouton Verrouillage/
Déverrouillage. Ne pas ranger l’appareil avant qu’il ait re--
froidi complètement.
REMARQUES CONCERNANT LE DÉPÔT/
ÉLIMINATION DES DÉCHETS
Toutes nos marchandises sont conditionnées dans
un emballage optimisé pour le transport. En prin--
cipe, ces emballages sont composés de matériaux non po--
lluants qui devront être déposés comme matière première
secondaire au Service Local d’élimination des déchets.
Produit aux normes de la Directive de l’UE 2002/96/
CE.
Le logo “poubelle” apposé sur l’appareil indique
que tout appareil électroménager hors d’usage
ne doit pas être jeté dans les déchets ménagers
mais être déposé dans un centre de collecte de déchets
d’appareils électriques ou électroniques ou qu’il doit être
remis à votre vendeur à l’occasion de l’achat d’un nouvel
appareil. Il incombe à l’utilisateur de déposer lui-même
l’appareil hors d’usage dans un centre de collecte spé--
cialement prévu à cet effet, faute de quoi, celui-ci risque
de se voir sanctionné pour manquement au règlement en
vigueur concernant les déchets. Si l’appareil hors d’usage
est correctement collecté comme déchet trié, il pourra être
recyclé, traité et éliminé écologiquement évitant ainsi tout
impact négatif sur l’environnement tout en contribuant au
recyclage des matériaux qui composent le produit. Pour
toutes informations relatives aux Services d’élimination des
déchets, adressez-vous à la déchetterie de votre ville ou à
votre vendeur habituel. Les fabricants et les importateurs
réalisent le recyclage, le traitement et l’élimination écologi--
que, soit directement soit par l’intermédiaire d’un système
public.
Pour toute information concernant le dépôt et l’élimination
des appareils usagés, renseignez-vous auprès de la
Mairie de votre Commune ou de la Préfecture de votre
Département.
CONSELHOS E INSTRUCÇÕES DE UTILIZAÇÃO
• Leia atentamente estas instruções e guarde-as para possí--
veis consultas no futuro.
• Ligar apenas a uma tomada eléctrica cuja tensão coincida
com a indicada na placa de características.
• Para mais protecção, aconselha-se a instalação no circui--
to eléctrico da casa de banho de um disjuntor diferencial
(RCD) com uma corrente operativa residual não superior a
30 mA. Para mais informações, contacte um electricista.
• Tanto ao ligar como ao desligar o aparelho da corrente,
o interruptor de ligar/desligar deve estar na posição “Off”
(desligado).
• NÃO INTRODUZA O APARELHO EM ÁGUA OU EM
QUALQUER OUTRO LÍQUIDO.
• PRECAUÇÃO: Não utilize este aparelho perto
de água.
• PRECAUÇÃO: Não utilize este aparelho perto
de banheiras, duches, lavabos ou outros reci--
pientes com água.
• Quando utilizar o aparelho numa casa de banho, desli--
gue-o da corrente após a sua utilização, porque a proximi--
dade de água pressupõe um perigo, mesmo com o aparel--
ho desligado.
• Nunca toque nem utilize o aparelho com as mãos ou os
pés molhados ou húmidos
• Não utilize o aparelho com o cabo enrolado.
• Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluin--
do crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou men--
tais diminuídas ou falta de experiência e conhecimentos, a
menos que seja sob a supervisão de uma pessoa respon--
sável ou após terem sido instruídas relativamente ao seu
uso.
• ATENÇÃO: As crianças e pessoa insensíveis ao calor ou as
pessoas com sensibilidade reduzida podem não notar que
a sua pele está a ser submetida a um calor excessivo. Isto
pode causar queimaduras.
• Evite que as crianças usem este aparelho.
• Não desligue a ficha da tomada de electricidade puxan--
do o cabo.
• Antes de o limpar, verifique se o aparelho está desligado
da corrente.
• Não ponha o aspirador a funcionar se o cabo eléctrico
e/ou a ficha estiverem danificados ou se observar que o
aparelho não funciona correctamente.
• O cabo de alimentação eléctrica não deve ser substituído
pelo utilizador. As reparações e mudanças de cabo de--
vem ser realizadas exclusivamente por um Serviço Técnico
Autorizado.
• As placas calefactoras cerâmicas permanecem quentes
durante o seu uso, pelo que deverá evitar qualquer con--
tacto com a pele.
• As crianças, as pessoa insensíveis ao calor e as pessoas
com sensibilidade reduzida podem não notar que a sua
pele está a ser submetida a um calor excessivo e sofrer
queimaduras.
• • Após utilizar o ferro de cabelo, deixe-o arrefecer para
evitar queimar os dedos.
• • Não o utilize com o cabelo molhado.
• • Não o utilize com perucas ou extensões.
REVESTIMENTO CERÂMICO
As placas calefactoras têm um revestimento cerâmico. Isto
que faz com que tenham uma superfície suave e uniforme.
As vantagens deste revestimento cerâmico são:
- Melhora o deslizamento pelos cabelos.
- As placas aquecem com grande rapidez e mantêm uma
temperatura constante e adequada para cada penteado.
FUNCIONAMENTO
Coloque o ferro sobre uma superfície plana e resistente ao
calor e ligue-o à corrente.
Utilize o interruptor para ligar/desligar a unidade.
Quando terminar de alisar o cabelo, apague o ferro com o
interruptor de ligar/desligar, desligue da corrente e deixe
que o aparelho arrefeça antes de o guardar.
FUNÇÃO DE ALISAR
Os tratamentos com calor só devem ser realizados em ca--
belos sãos. Não são aconselháveis para cabelos frágeis ou
que tenham sofrido recentemente uma descoloração que
os possa ter debilitado.
Utilize o ferro só com o cabelo seco.
Desbloqueie as placas; deslize o botão fig. 2.
Após 2 minutos e uma vez alcançada a temperatura ade--
quada, divida o cabelo em madeixas, seleccione uma
madeixa de cabelo e coloque-a entre as placas. Feche as
placas durante uns segundos, puxando para baixo, da raiz
até às pontas, com um único movimento regular e man--
tendo a madeixa recta para evitar que o cabelo ondule.
Em cabeleiras compridas ou médias pode ser necessário
repetir o processo duas ou três vezes.
Quando tiver a ajuda de outra pessoa, a ampla superfície
de apoio ajudará a manter as placas fechadas.
Repita o processo com os restantes cabelos, trabalhando
madeixa a madeixa.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Quando tiver terminado, volte a colocar o interruptor na
posição “OFF”, desligue a ficha da corrente e deixe arre--
fecer.
Antes de limpar, verifique se o aparelho está completa--
mente frio. Limpe a estrutura exterior com um pano seco.
As placas podem ser limpas com um pano ligeiramente
humedecido para eliminar os restos dos produtos de ca--
beleireiro.
Não introduza este aparelho em água. Não utilize um lim--
pador de pressão.
Utilize o botão de Bloqueio/Desbloqueio para fechar as
duas placas. Não guarde o aparelho até que tenha arrefe--
cido completamente.
ADVERTÊNCIAS DE DEPOSIÇÃO / ELIMINAÇÃO
Para o seu transporte, as nossas mercadorias con--
tam com uma embalagem optimizada. Esta consis--
te - em principio- em materiais não contaminantes
que deveriam ser entregues como matéria prima secunda--
ria ao serviço local de eliminação de lixos.
Este produto cumpre a Directiva da UE 2002/96/
CE.
O símbolo de um caixote de lixo riscado sobre
o aparelho indica que o produto, quando finali--
ze a sua vida útil, deverá deitar-se fora separado
dos resíduos domésticos, levando-o a um centro
de materiais residuais com separação de aparelhos eléc--
tricos e electrónicos ou devolvendo-o ao seu fornecedor
ao comprar outro aparelho similar. É ao usuário que lhe
corresponde a responsabilidade de levar o aparelho a um
centro de materiais residuais especiais ao finalizar a sua
vida útil. Caso contrário, poderá ser sancionado em virtude
dos regulamentos de materiais residuais vigentes. Se o apa--
relho inutilizado for recolhido correctamente como resí--
duo separado, poderá ser reciclado, tratado e eliminado
de forma ecológica; isto evita um impacto negativo sobre
o meio ambiente e a saúde, e contribui á reciclagem dos
materiais do produto. Para obter mais informação sobre os
serviços de materiais residuais disponíveis, contacte com
a sua agência de materiais residuais local ou com a loja
onde comprou o aparelho. Os fabricantes e os importado--
res tornam-se responsáveis pela reciclagem, tratamento e
eliminação ecológica, seja directamente ou através de um
sistema público.
A sua Câmara ou Município informar-lhe-á sobre as possi--
bilidades de deposição/eliminação para os aparelhos que
já não se usam.
TANÁCSOK ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
• Kérjük, olvassa el figyelmesen, és tartsa be a használati
utasításokat!
•Csak a műszaki jellemzők lapocskán feltűntetett hálózati
feszültségre csatlakoztassa a készüléket.
•Kiegészítő védelemként célszerűa fürdőszobaellátására
szolgálóáramkörbeegymaradékáram-működtetésűmegs--
zakítót(RCD) iktatni,melynek névleges áramerőssége nem
haladja meg a 30 mA-t. További információkért forduljon
egyvillanyszerelőhöz.
• Az ON / OFF kapcsológombnak csatlakoztatáskor vagy
lecsatlakoztatáskor „OFF” pozícióban kell lennie.
• SOHA NE MERÍTSE A KÉSZÜLÉKET VÍZBE VAGY MÁS
FOLYADÉKBA.
• VIGYÁZAT: A készüléket ne használja víz kö--
zelében.
• VIGYÁZAT: A készüléket ne használja
fürdőkád,tusoló,úszómedencevagymásvíz--
tároló közelében.
•Haakészüléketafürdőszobábanhasználja,akkorhaszná--
lat után csatlakoztassa le a hálózatról, mivel a víz közelsége
veszélyt jelent, még ha a készülék ki is van kapcsolva.
• Ne kezelje a készüléket nedves kézzel vagy nedves lá--
bbal.
•Neműködtesseakészüléketfeltekertkábellel.
• A készülék használata ellenjavallt azon személyek (illetve
gyerekek) esetén, akik csökkentett fizikai, érzékszervi vagy
szellemi képességekkel rendelkeznek, vagy nincs tapaszta--
latuk, esetleg nem tudják használni azt, hacsak nem segít
nekikegyfelelősszemély,illetvenemmagyarázzaelnekika
készülék használatát.
•FIGYELEM: A gyerekek, hőt nem érzékelő vagy csökkent
hőérzékeléssel bírószemélyeknemtudjákfelmérni,ha túl
nagyhőériabőrüket.Ezégésisebeketokozhat.
• A gyerekekre figyeljen, hogy ne játszanak a készülékkel.
• Soha ne csatlakoztassa le a hálózati kábel megrántásával.
•A készülék tisztítása előtt, bizonyosodjon meg, hogy a
lecsatlakoztatta a készüléket.
• A készüléket ne kapcsolja be, p1-ha a kábel vagy a dugaszoló
meghibásodott, vagy p1-ha a készülék üzemzavargyanús.
• A készülék hálózati kábele nem helyettesítése nem
végezhető afelhasználó által. A kábelcserét és egyéb ja--
vításokatkizárólagegyMinősítettJavítóközpontbanvégez--
tesse.
•A kerámia melegítő lemezek használat közben felforró--
sodnak, ezért ne érjen hozzuk, vagy kerülje a bőrrel való
érintkezést.
•Agyerekek,hőtnemérzékelővagycsökkenthőérzékeléssel
bíró személyek nem tudják felmérni, ha túl nagy hő éri a
bőrüket,ésmegsérülhetnek.
•A hajvasaló használata után, hagyja azt kihűlni, hogy ne
égesse meg az ujjait.
• Ha nedves a haja, ne használja.
• Ne használja álhajra.
KERÁMIA BEVONAT
Amelegítőlemezeketkerámiabevonattalláttákel.Ezsima,
egyenletesfelületetbiztosít.Aburkolatelőnyei:
-Elősegítiahajbanvalócsúszást.
- A lemez gyorsabban felmelegszik, és állandó
hőmérsékletenmaradelősegítvénahajformázást.
MŰKÖDÉS
Ahajvasalóthelyezzesima,hőállófelületre,majdcsatlakoz--
tassa a hálózatra.
A kapcsológombbal kapcsolja be a hajvasalót.
Ha befejezte a hajvasalást, kapcsolja ki a készüléket a kapc--
sológomb segítségével, csatlakoztassa le a hálózatról, majd
hagyjakihűlniakészülékettároláselőtt.
CONSEJOS E INSTRUCCIONES DE USO
• Lea detenidamente estas instrucciones y guárdelas para
posibles consultas en el futuro.
• Conecte el aparato a una toma eléctrica cuya tensión co--
incida con la indicada en la placa de características.
• Para más protección, se aconseja la instalación en el cir--
cuito eléctrico del baño de un disyuntor diferencial (RCD)
con una corriente operativa residual no superior a 30 mA.
Para más información, póngase en contacto con un electri--
cista.
• Tanto al enchufar como desenchufar el aparato, el inte--
rruptor de encendido/apagado debe estar en la posición
“OFF” (apagado).
• NO INTRODUZCA EL APARATO EN AGUA O CUALQUIER
OTRO LIQUIDO.
• PRECAUCIÓN: No utilice este aparato cerca
del agua.
• PRECAUCIÓN: No utilice este aparato cerca
de bañeras, duchas, lavabos u otros recipien--
tes con agua.
• Cuando utilice el aparato en un cuarto de baño, desenc--
húfelo tras su uso, porque la proximidad del agua supone
un peligro, incluso con el aparato apagado.
• No manipule el aparato con las manos o los pies moja--
dos.
• No utilice el aparato con el cable enrollado.
• Este aparato no podrá ser utilizado por personas (in--
cluidos niños) con sus capacidades físicas, sensoriales o
mentales mermadas, o con falta de experiencia o conoci--
miento, a menos que sea bajo la supervisión de una per--
sona responsable o tras haber recibido las instrucciones
necesarias.
• ATENCIÓN: Los niños, personas insensibles al calor o per--
sonas con sensibilidad reducida pueden no ser conscien--
tes de que su piel está sometida a un calor excesivo. Esto
puede causar quemaduras.
• Evite que los niños jueguen con este aparato.
• No desenchufe el aparato tirando del cable.
• Antes de limpiarlo, compruebe que el aparato esté des--
enchufado.
• No lo ponga en funcionamiento si el cable eléctrico o
el enchufe están dañados o si observa que no funciona
correctamente.
• El cable no debe ser sustituido por el usuario. Las repara--
ciones y cambios de cable serán realizadas exclusivamente
por un Servicio Técnico Autorizado.
• Las placas calefactoras cerámicas permanecen calientes
durante su uso, por lo que deberá evitarse cualquier con--
tacto con la piel.
• Los niños, personas insensibles al calor o personas con
sensibilidad reducida pueden no ser conscientes de que
su piel está sometida a un calor excesivo, y sufrir quemadu--
ras
• Tras utilizar la plancha de pelo, déjela enfriar para evitar
quemarse los dedos.
• No la utilice con el cabello mojado.
• No la utilice con pelucas o extensiones.
REVESTIMIENTO CERÁMICO
Las placas calefactoras tienen un revestimiento cerámico.
Esto hace que tengan una superficie suave y uniforme. Las
ventajas de este revestimiento cerámico son:
- Mejora el deslizamiento por los cabellos.
- Las placas se calientan con mucha rapidez y mantienen
una temperatura constante adecuada para cada peinado.
FUNCIONAMIENTO
Coloque la plancha sobre una superficie plana y resistente
al calor, y enchúfela.
Utilice el interruptor de encendido/apagado para encen--
der/apagar la unidad.
Cuando haya terminado de alisar el cabello, apague la plan--
cha con el interruptor de encendido/apagado, desenchú--
fela y déjela enfriar antes de guardarla.
FUNCIÓN DE ALISADO
Los tratamientos con calor sólo deben realizarse sobre ca--
bellos sanos. No son aconsejables para cabellos frágiles o
si han sufrido recientemente una decoloración que haya
podido debilitarlos.
Utilice la plancha sólo con cabello seco.
Desbloquee las placas, deslice el botón fig.2.
Una vez alcanzada la temperatura adecuada, después de
2 min, divida el pelo en mechones, seleccione un mechón
de pelo y colóquelo entre las placas. Ciérrelas durante
unos segundos, tirando hacia abajo, desde la raíz hacia las
puntas, con un único movimiento regular y manteniendo
el mechón recto para evitar que se ondule el cabello. En
melenas largas o medias será necesario repetir el proceso
dos o tres veces.
Cuando cuente con la ayuda de otra persona, la amplia
superficie de apoyo le ayudará a mantener las placas ce--
rradas.
Repita el proceso con el resto de los cabellos, trabajando
mechón a mechón.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Cuando haya terminado, vuelva a poner el interruptor en la
posición “OFF”, desenchufe la plancha y déjela enfriar.
Antes de limpiarla, compruebe que la plancha esté com--
pletamente fría. Limpie la carcasa exterior con un paño
seco. Las placas pueden limpiarse con un paño ligeramen--
te humedecido para eliminar los restos de los productos
de peluquería.
No introduzca este aparato en agua. No utilice una limpia--
dora a presión.
Utilice el botón de Bloqueo/Desbloqueo para cerrar las dos
placas. No guarde el aparato hasta que se haya enfriado.
ADVERTENCIAS DE DEPOSICION/ELIMINACION
Para su transporte, nuestras mercancías cuentan
con un embalaje optimizado. Este consiste –por
principio- en materiales no contaminantes que de--
berían ser entregados como materia prima secundaria al
servicio local de eliminación de basuras.
Este producto cumple la Directiva de la UE
2002/96/CE.
El símbolo del cubo de basura tachado sobre el
aparato indica que el producto, cuando finalice
su vida útil, deberá desecharse separado de los
residuos domésticos, llevándolo a un centro de
desecho de residuos separado para aparatos eléctricos o
electrónicos o devolviéndolo a su distribuidor cuando com--
pre otro aparato similar. El usuario es el responsable de llevar
el aparato a un centro de desecho de residuos especiales al
finalizar su vida útil. De lo contrario, podrá ser sancionado en
virtud de los reglamentos de desecho de residuos vigentes.
Si el aparato inutilizado es recogido correctamente como
residuo separado, podrá ser reciclado, tratado y desechado
de forma ecológica; esto evita un impacto negativo sobre
el medio ambiente y la salud, y contribuye al reciclaje de
los materiales del producto. Para obtener más información
sobre los servicios de desecho de residuos disponibles,
contacte con su agencia de desecho de residuos local o
con la tienda donde compró el aparato. Los fabricantes e
importadores se hacen responsables del reciclaje, tratamien--
to y desecho ecológico, sea directamente o a través de un
sistema público.
Su Ayuntamiento o Municipio le informará sobre posibi--
lidades de deposición/eliminación para los aparatos en
desuso.
EMPFEHLUNGEN UND GEBRAUCHSANLEITUNG
• Lesen Sie diese Hinweise aufmerksam und bewahren Sie
sie zum späteren Nachschlagen auf.
• Schließen Sie das Gerät nur an einen Elektroanschluss,
dessen Spannung mit den Angaben auf dem Typenschild
übereinstimmt.
• Als weitere Sicherheitsvorkehrung ist es empfehlenswert,
in den Stromkreislauf des Bads einen RCD-Differentialschalter
mit einem Reststrom von höchstens 30 mA zu installieren.
Für nähere Information, wenden Sie sich bitte an einen
Elektriker.
• Sowohl beim Einstecken des Steckers in die Netzdose,
als auch beim Herausziehen, muss der Ein-/Ausschalter auf
Position „OFF“ (AUS) stehen.
• TAUCHEN SIE DAS GERÄT NICHT IN WASSER ODER
ANDERE FLÜSSIGKEITEN.
• VORSICHT: Benutzen Sie dieses Gerät nicht in
der Nähe von Wasser.
• VORSICHT: Benutzen Sie dieses Gerät ni--
cht in der Nähe von Badewannen, Duschen,
Waschbecken oder anderen Wasserbehältern.
• Wenn Sie das Gerät im Badezimmer benutzen, unterbre--
chen Sie nach der Benutzung den Netzanschluss. Die Nähe
von Wasser stellt eine Gefahr da, selbst wenn das Gerät
ausgeschaltet ist.
• Kommen Sie niemals mit feuchten oder nassen Händen
oder Füßen mit dem Gerät in Kontakt.
• Benutzen Sie das Gerät nicht mit aufgewickeltem Kabel.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschl. Kindern) mit
physischen, sensoriellen oder geistigen Einschränkungen
oder von Personen mit mangelnder Erfahrung oder Kenntnis
benutzt werden, außer die Benutzung erfolgt unter der
Überwachung einer verantwortlichen Person oder nach
Erteilung der notwendigen Hinweise.
• ACHTUNG: Kinder, sowie Personen mit vollständiger oder
teilweiser Hitzeunempfindlichkeit sind sich möglicherweise
nicht bewusst, dass sie ihre Haut einer übermäßigen Hitze
aussetzen. Das kann zu Verbrennungen führen.
• Achten Sie darauf, dass Kinder das Gerät nicht als
Spielzeug benutzen.
• Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der
Steckdose.
• Bevor Sie das Gerät reinigen, vergewissern Sie sich, dass
der Netzanschluss unterbrochen ist.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Elektrokabel oder
der Stecker beschädigt sind, oder wenn Sie feststellen,
dass das Gerät nicht einwandfrei funktioniert.
• Das Kabel darf nicht vom Benutzer getauscht wer--
den. Reparaturen und der Austausch des Kabels dür--
fen ausschließlich von einem zugelassenen Technischen
Kundendienst ausgeführt werden.
• Die Keramik-Heizplatten sind während der Benutzung
heiß. Vermeiden Sie daher jeden Kontakt mit der Haut.
• Kinder, sowie Personen mit vollständiger oder teilweiser
Hitzeunempfindlichkeit sind sich möglicherweise nicht
bewusst, dass sie ihre Haut einer übermäßigen Hitze aus--
setzen und dadurch Verbrennungen erleiden können.
• Warten Sie nach dem Benutzen des Haarglätters, bis er
abgekühlt ist, um Verbrennungen zu vermeiden.
• Benutzen Sie den Haarglätter nicht mit feuchtem Haar.
• Benutzen Sie den Haarglätter nicht an Perücken oder
Haarverlängerungen.
KERAMIKVERKLEIDUNG
Die Heizplatten haben eine Keramikverkleidung. Deshalb ist
Ihre Oberfläche sanft und gleichmäßig. Die Vorteile dieser
Keramikverkleidung sind:
- Leichteres Gleiten über die Haare.
- Die Platten heizen sehr schnell auf und halten eine für jede
Frisur geeignete, konstante Temperatur.
FUNKTIONSWEISE
Legen Sie den Haarglätter auf eine ebene und hitzebestän--
dige Fläche und stecken Sie den Stecker ins Netz.
Benutzen Sie den Ein-/Ausschalter, um das Gerät ein- bzw.
auszuschalten.
Wenn Sie Ihr Haar geglättet haben, schalten Sie das Gerät
mit dem Ein-/Ausschalter aus, unterbrechen Sie den
Netzanschluss und lassen Sie es abkühlen, bevor Sie es
aufbewahren.
GLÄTTEFUNKTION
Wärmebehandlungen dürfen nur auf gesundem Haar aus--
geführt werden. Bei brüchigem Haar oder Haar, das vor
Kurzem entfärbt und dadurch möglicherweise strapaziert
wurde, ist eine solche Behandlung nicht zu empfehlen.
Benutzen Sie den Haarglätter nur auf trockenem Haar.
Entriegeln Sie die Platten mit der Schiebetaste bild. 2.
Sobald die geeignete Temperatur erreicht ist, d.h. nach ca.
2 Minuten, teilen Sie das Haar in Strähnen und legen eine
davon zwischen die Platten. Schließen Sie die Platten eini--
ge Sekunden, ziehen Sie sie in einer einzigen, regelmäßigen
Bewegung nach unten, von der Haarwurzel zu den Spitzen.
Halten Sie die Strähne dabei gerade, um zu vermeiden,
dass sich Wellen bilden. Bei langem oder halblangem Haar
ist es notwendig, den Prozess zwei oder drei Mal zu wie--
derholen.
Wenn Ihnen eine zweite Person hilft, wird dieser durch
die breite Auflagefläche das Zusammenhalten der Platten
erleichtert.
Wiederholen Sie den gleichen Vorgang Strähne für Strähne
mit dem restlichen Haar.
PFLEGE UND REINIGUNG
Wenn Sie mit dem Glätten fertig sind, stellen Sie den Schalter
auf die Position “OFF”, unterbrechen Sie den Netzanschluss
und lassen Sie das Gerät abkühlen.
Vergewissern Sie sich vor dem Reinigen, dass das Gerät
vollkommen abgekühlt ist. Reinigen Sie das Außengehäuse
mit einem trockenen Tuch. Die Platten können mit einem
leicht feuchten Tuch gereinigt werden, um Reste von
Haarpflegeprodukten zu entfernen.
Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser. Keine Druckreiniger
verwenden.
Benutzen Sie die Taste zum Ver-/Entriegeln, um die beiden
Platten zu schließen. Bewahren Sie das Gerät erst auf, wenn
es vollständig abgekühlt ist.
ANMERKUNG ZUR ENTSORGUNG/BESEITIGUNG
Unsere Waren sind für den Transport mit ei--
ner optimierten Verpackung versehen. Diese
besteht prinzipiell aus umweltfreundlichen
Materialien, die als sekundäre Rohstoffe bei den örtlichen
Entsorgungsunternehmen abzugeben sind.
Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der EU-
Richtlinie 2002/96/CE.
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf
dem Gerät weist darauf hin, dass das Produkt nicht
im Hausmüll sondern getrennt entsorgt werden
muss. Geben Sie es zum Entsorgen in einem Zentrum zur
Entsorgung elektrischer oder elektronischer Haushaltsgeräte
ab oder geben Sie es bei Ihrem Vertriebshändler ab, wenn
Sie ein ähnliches Gerät erwerben. Der Benutzer haftet für
die Entsorgung des Geräts in einem Zentrum für Sondermüll.
Anderenfalls kann er gemäß der geltenden Vorschriften zur
Abfallbeseitigung bestraft werden. Wird das nicht mehr
benutzte Gerät korrekt der getrennten Entsorgung zuge--
führt, kann es recycled, behandelt und ökologisch ent--
sorgt werden. Damit werden negative Auswirkungen auf
Umwelt und Gesundheit vermieden und das Recycling der
Materialien des Produktes gefördert. Nähere Informationen
zu den bestehenden Entsorgungssystemen erhalten Sie
bei Ihren örtlichen Entsorgungsunternehmen oder in dem
Geschäft, in dem Sie das Gerät erworben haben. Hersteller
und Importeure übernehmen die Verantwortung für das
Recycling, die Behandlung und die ökologische Entsorgung,
entweder direkt oder über öffentliche Einrichtungen.
Ihre Stadt- oder Gemeindeverwaltung wird Sie gern über
die Möglichkeiten der Entsorgung nicht mehr benutzter
Geräte informieren.
EGYENESÍTŐ FUNKCIÓ
Ahőkezeléscsakegészségeshajraalkalmazható.Nemjava--
solttöredezetthajravagynemrégszőkítetthajraalkalmazni,
mivel ez az eljárás meggyengíthette a hajat.
A hajvasalót csak száraz hajra alkalmazza.
Nyissaszéta melegítőlemezeket, állítsaatológombot 2.
ábra.
Amint felmelegedett a hajvasaló 2 perc után, válassza tinc--
sekre a hajat, válasszon ki egy tincset, és helyezze a tincset a
két lemez közé. Csukja össze pár másodpercre a lemezeket,
lefeléhúzvánahajtőtőlavégekigegyetlenegyenletesmo--
zdulattal. A hajtincset közben egyenesen kell tartani, hogy
ne hullámosodjon be. Lehet, hogy szükség lesz megisméte--
lni az eljárást kétszer-háromszor a középhosszú vagy hosszú
hajon.
Ha valaki más segít a hajvasalásban, a széles tartórész
elősegítimajdalemezekzárvatartását.
Ismételje meg a folyamatot a haj többi részén is, tincsenként
dolgozva.
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
Amint befejezte, állítsa át “OFF” pozícióba, csatlakoztassa
le,éshagyjakihűlni.
Agépmegtisztításaelőttbizonyosodjonmeg,hogya le--
mezek teljesen kihűltek. A külső burkolatot törölje le egy
nedves ronggyal. A lemezeket megtisztíthatja egy kissé
nedves ronggyal, hogy letörölhessen mindenféle hajformá--
zó termékmaradványt.
A készüléket soha ne merítse vízbe. Ne használjon
gőztisztítót.
A záró / kioldó gombbal zárolja a két lemezt. Ne próbálja
melegen eltenni a készüléket.
UPOZORNÙNÍ PRO UÎIVATELE
Naše výrobky jsou baleny do optimalizovaného
obalu,určenéhopropřepravu.Tentoobaljetvořen
převážněekologickynezávadnýmimateriály,které
bymělybýtodloženyjakodruhotnásurovinadopříslušné
sběrnyodpadů.
Tento výrobek splňuje požadavky Normy EU
2002/96/CE.
Na spotřebiči je umístěn symbol přeškrtnuté po--
pelnice.Tentosymbolupozorňujespotřebitelena
povinnostodložitpřilikvidacitentovýrobekmimo
domácíodpad.Ktomutosloužísběrnyelektrickýchaelek--
tronickýspotřebičůčijemožnostvrátitjejdoprodejnypři
koupinovéhospotřebiče.
Spotřebiteljepovinenpřilikvidaciodložittentospotřebič
dosběrny.Vpřípaděneplněnítohotonařízenímůžepo--
dleplatnýchnařízenídojítkpostihuspotřebitele.Spotřebič
určenýklikvidaci,kterýbylodevzdánjakotříděnýodpad,
můžebýtrecyklovánčiodstraněnekologickýmzpůsobem.
Tato aktivita zabraňuje negativnímu dopadu na životní
prostředíapodporujerecyklacipoužitýchmateriálů.
Informace o místech, které poskytují tyto služby vám
poskytnou místní organizace či obchod, ve kterém byl
spotřebič zakoupen. Výrobci a dovozci těchto výrobků
jsouzodpověděnizajejichrecyklaciaekologickoulikvidaci
(přímočiprostřednictvímmístníchslužeb).
Informaceomožnostechodložení/odstraněníspotřebičů
určenýchklikvidacidovhodnýchsběrenobdržítenarad--
nicičinaměstskémúřadě.
ES
1. Botón deslizante para el bloqueo
2. Interruptor de encendido/apagado (ON/OFF)
3. Placas calefactoras con revestimiento cerámico
FR
1. Bouton glissant pour le verrouillage
2. Interrupteur d’allumage/extinction (ON/OFF)
3. Plaques chauffantes avec revêtement céramique.
DE
1. Schiebetaste zum Verriegeln
2. Ein-/Ausschalter (ON/OFF)
3. Heizplatten mit Keramikverkleidung
RU
1. Скользящая кнопка-замок
2. ON /OFF кнопки
3. Нагревающиеся пластины с керамическим
покрытием
BU
1. Плъзгач за заключване
2. Копче за включване/изключване
3. Нагревателни плочи с керамично покритие
AR
1
ON OFF 2
3
GB
1. Slide button for locking
2. ON/OFF power switch
3. Ceramic-coated heating plates
PT
1. Botão deslizante para o bloqueio
2. Interruptor de ligar/desligar (ON/OFF )
3. Placas calefactoras com revestimento cerâmico
HU
1. Tológomb zároláshoz
2. ON / OFF kapcsológomb
3.Kerámiabevonatúmelegítőlemezek
CZ
1.Posouvacítlačítkoprozajištění
2.Hlavnívypínač
3. Topné desky s keramickým povrchem
RO
1. Buton cu glisare pentru blocare
2. Buton alimentare PORNIT/OPRIT
3.Plăcideîncălzirecuînvelişceramic
3
21
Fig. 1
Fig. 2
РУССКИЙ
âESKY
БЪЛГАРИЯ
ROMÂN ةيبرعلا
СОВЕТЫ И ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
• Пожалуйста, прочитайте внимательно инструкции по
эксплуатации и сохраните их на будущее!
• Подключайте прибор только к розеткам с напряжением,
указанным на этикетке.
• Для дополнительной защиты рекомендуется установить
специальное защитное устройство в блоке питания ванной
комнаты (УЗО) при остаточном токе не более 30 mA.
За дальнейшей информацией обратитесь к вашему
электрику.
• При включении или отключении прибора кнопка On/Off
должна находиться на позиции «Off».
• Никогда не погружайте прибор в воду или какую-либо
другую жидкость.
• Осторожно! Никогда не используйте прибор
близко от воды.
• Не используйте прибор близко от
водопроводных труб, душа, умывальника или
других мест, имеющих контакт с водой.
• После использовании прибора в ванной комнате
отключите его от сети, так как близко от воды прибор
представляет потенциальную опасность, даже если он не
включен.
• Не пользуйтесь прибором, если у Вас влажные руки или
ноги.
• Не пользуйтесь прибором, если его провод не расправлен
до конца.
• Этот прибор не предназначен для использования
людьми с пониженными физическими, сенсориальными
и умственными способностями, включая детей,
а также людьми, не имеющими опыта обращения с
электроприборами. Только в том случае, если эти люди
получили должный инструктаж по обращению с прибором
от ответственного за них лица они могут пользоваться
прибором.
• ВНИМАНИЕ! Дети и люди с пониженной тепловой
чувствительностью могут не почувствовать, что на кожу
направлено излишнее тепло. Это может привести к ожогу.
• Предостерегайте детей от игры с прибором.
• Не тяните за шнур с целью отключения от сети прибора.
• Убедитесь в том, что прибор отключен от сети, прежде
чем приступить к его чистке.
• При неполадках в работе прибора никогда не включайте
его в сеть. Не делайте этого, если Вы заметили, что шнур
или штепсель неисправны.
• Пользователь не должен самостоятельно заменять
шнур. Любая замена шнура или его починка должны
производиться в официальном центре технического
обслуживания.
• Нагревающиеся керамическе пластины раскаляются
во время использования, избегайте их прикосновений к
незащищенным участкам кожи.
• Оберегайте детей и людей с пониженной тепловой
чувствительностью от контакта с прибором. Они могут
не почувствовать, что на их кожу направлено избыточное
тепловое излучение. Это может привести к тяжелым
последствиям.
• После работы со щипцами, дайте им остыть.
Прикосновение г горячим щипцам может вызвать ожег.
• Не используйте на мокрых волосах.
• Не используйте на искусственных волосах.
КЕРАМИЧЕСКОЕ ПОКРЫТИЕ.
Нагревающиеся пластины имеют керамическое покрытие.
Благодаря этому поверхность гладкая и ровная.
Преимущества этого покрытия:
- Это улучшает скольжение щипцов по волосам.
- Пластины накаляются намного быстрей и сохраняют
постоянную температуру, которая подходит для укладки
волос.
КАК РАБОТАТЬ
Положите щипцы для выпрямления волос на гладкую,
термостойкую поверхность и включите в сеть.
Нажмите на кнопку включения электрического тока для
того, чтобы включить щипцы.
После того, как Вы закончили выпрямлять волосы,
выключите прибор, а затем отключите его от сети и дайте
остыть, прежеде чем положить на место хранения.
ФУНКЦИЯ ВЫПРЯМЛЕНИЯ ВОЛОС
Только здоровые волосы могут быть подвергнуты тепловой
обработке. Тепловая обработка не рекомендуется для
ослабленных или же недавно обесцвеченных волос, так
как это могло их ослабить.
Используйте щипцы для распрямления волос только на
сухие волосы.
Разблокируйте нагревающиеся пластины, затем нажмите
на скользящую кнопку (Фиг 2).
Как только щипцы разогреются до нужной температуры,
примерно через 2 минуты после включения, разделите
волосы на пряди, выберите одну и поместите её между
пластин.
Подержите пластины зажатыми несколько секунд, скользя
ими по волосам от корней до самых кончиков. Движение
должно быть единым и плавным, чтобы избежать
волнообразной укладки волос. Для длинных волос или
волос средней длины эту процедуру, возможно, нужно
будет повторить несколько раз.
Если Вам кто-то помогает при укладке, то возможность
свободно действовать окажет хорошую поддержку при
зажатии пластин.
Повторите процедуру с оставшимися прядями, работая с
каждой по-отдельности.
УХОД И ЧИСТКА
После того, как Вы закончили пользование прибором,
поставьте его на “OFF” затем отключите от сети и дайте
остыть.
Преже чем приступить к чистке прибора, убедитесь в том,
что пластины щипцов совершенно остыли. Протрите щипцы
сухой тряпочкой. Пластины щипцов можно протирать
слегка влажной тряпочкой, чтобы убрать с них остатки
парикмахерских продуктов.
Никогда не погружайте прибор в воду. Не чистите одеяло
паром.
Пользуйтесь замочком для скрепления пластин. Не
убирайте прибор, если он не до конца остыл.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СДАЧЕ/ВЫБРОСУ УПАКОВКИ И
СТАРЫХ АППАРАТОВ
Наши товары поставляются в оптимизированной
упаковке. В ней в основном использованы
экологически чистые материалы, которые
должны сдаваться в местную службу утилизации отходов
в качестве вторичного сырья.
Данное изделие соответствует нормам директивы
ЕС 2002/96/CE. Символ перечеркнутого контейнера
для мусора на колесиках, имеющийся на приборе,
означает, что, когда наступит время избавиться от
ненужного прибора, он не должен помещаться вместе
с бытовыми отходами. Он должен быть доставлен в
специальное место утилизации отходов электрических и
электронных приборов или возвращен продавцу при покупке
нового подобного прибора. В соответствии с действующими
нормами утилизации отходов пользователи, не доставившие
ненужные приборы в специальные места утилизации отходов,
могут быть оштрафованы. Правильная отдельная утилизация
выброшенных приборов означает, что они могут быть
рециклированы, переработаны или уничтожены экологически
чистым способом, не загрязняющим окружающую среду, не
оказывающим негативное воздействие на здоровье людей и
позволяющим повторно использовать материалы, из которых
был изготовлен прибор. Для получения более подробной
информации об имеющихся программах утилизации отходов
обращайтесь в местную службу утилизации отходов или в
магазин, в котором был приобретен прибор. Производители
и импортеры несут ответственность за экологически чистую
утилизацию, переработку и уничтожение выброшенных
приборов напрямую или посредством государственной
системы.
Местные муниципальные власти могут предоставить
информацию о порядке сдачи/уничтожения ненужных
приборов.
RADY A POKYNY K POUŽÍVÁNÍ
•Pokynysipozorněpřečtěte,dodržujtejeauschovejteje!
•Přístroj připojujte jen k napětí uvedenému na výrobním
štítku.
•Kzajištění dodatečné ochrany se do elektrického systé--
mukoupelnydoporučujenainstalovatzařízeníproochranu
před zbytkovým proudem smaximální kapacitou 30 mA.
Dalšíinformacezískáteodelektrikáře.
•Při připojování přístroje kzásuvce a při jeho odpojo--
vání musí být hlavní vypínač vevypnuté poloze (poloha
„OFF“).
•NIKDY NEPONOŘUJTE PŘÍSTROJ DO VODY ANI JINÉ
TEKUTINY.
•UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte přístroj vblí--
zkosti vody.
•UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte tento přístroj
v blízkosti vany, sprchy, umyvadel ani nádob
obsahujících vodu.
•Pokud je přístroj používán v koupelně, po použití jej
odpojte, protože blízkost vody představuje nebezpečí, i
kdyžjepřístrojvypnutý.
•Nemanipulujtespřístrojem,kdyžmátemokrérucenebo
nohy.
•Nepoužívejtepřístroj,kdyžjekabelsvinutý.
•Tentopřístrojnesmíbýtpoužívánosobami(včetnědětí)
s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi ani osobami bez zkušeností nebo znalostí,
pokudnaněnenídohlíženonebonebylypoučenyosprá--
vném používánípřístroje osobouzodpovědnou zajejich
bezpečí.
•UPOZORNĚNÍ: Děti, osoby necitlivé na teplo a osoby
somezenoucitlivostínateplosinemusejíuvědomit,žejim
na pokožku přichází příliš mnoho tepla. Může tak dojít k
popálení.
•Nedovoltedětemhrátsispřístrojem.
• Nikdy jej neodpojujte taháním za napájecí kabel.
•Předčištěnímpřístrojezkontrolujte,zdajepřístrojodpo--
jen.
•Nezapínejte přístroj, když jsou napájecí kabel nebo
zástrčkapoškozenynebokdyžmátepodezření,žepřístroj
nefungujesprávně.
•Kabelnesmíbýtměněnuživatelem.Opravyavýměnyka--
belusmíprovádětjenautorizovanéservisnístředisko.
•Keramickétopnédeskyjsouběhempoužíváníhorké,pro--
tosejichnedotýkejteazabraňtekontaktuspokožkou.
•Děti, osoby necitlivé na teplo a osoby somezenou cit--
livostí na teplo si nemusejí uvědomit, že jim na pokožku
přicházípřílišmnohotepla,cožmůžemítvážnénásledky.
•Popoužitížehličkynavlasyjinechtevychladnout,abyste
si nespálili prsty.
•Nepoužívejtenamokrévlasy.
•Nepoužívejtenaumělévlasy.
KERAMICKÝ POVRCH
Topnédeskymajíkeramickýpovrch.Tenzajišťujehladkoua
rovnou plochu. Výhody tohoto povrchu:
- lepší klouzání po vlasech,
-deskysezahřívajímnohemrychlejiamajístálouteplotu,
cožjedobréprotvarovánívlasů.
POUŽÍVÁNÍ
Položtežehličkunavlasynarovný,tepluodolnýpovrcha
zapojte ji.
Zapnětežehličkuhlavnímvypínačem.
Po narovnání vlasů vypněte přístroj hlavním vypínačem,
odpojtejejanechtejejpředuloženímvychladnout.
NAROVNÁVÁNÍ VLASŮ
Tepelné tvarování by se mělo používat jen u zdravých
vlasů. Nedoporučuje se vpřípadě slabých vlasů a vlasů,
kterébylyvnedávnédoběodbarveny,protožebymohly
být oslabeny.
Žehličkunavlasypoužívejtepouzenasuchýchvlasech.
Odblokujte obě topné desky; posuňte tlačítko 1 do po--
lohy .
Jakmile se žehlička na vlasy zahřeje (po 2 obr),rozdělte
vlasydopramenů,vybertejedenpramenvlasůaumístěte
jej mezi desky. Nechte desky několik sekund zavřené a
táhněte směrem dolů, od kořínků po konečky, jedním
rovnoměrným pohybem. Pramen vlasů by měl být naro--
vnaný,aby nedošlo kjeho zvlnění. Ustředně dlouhých a
dlouhýchvlasůmůžebýtnutnétentopostupdvakrátnebo
třikrátopakovat.
Pokudvámsnarovnávánímvlasůpomáhájináosoba,široká
podpěrnáčástpomůžeudržetdeskyzavřené.
Opakujtepostupsezbytkemvlasůpojednotlivýchprame--
nechvlasů.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Poskončenípřepnětepřístrojdopolohy“OFF”, odpojte a
nechte vychladnout.
Předčištěnímpřístrojeseujistěte,žejsoudeskyzcelachla--
dné. Otřete vnější kryt suchým hadříkem. Desky lze čistit
mírně navlhčeným hadříkem, kterým odstraníte zbytky
zpřípravkůnavlasy.
Nikdy přístroj neponořujte do vody. Nepoužívejte parní
čistič.
Desky můžete zavřít pomocí zajišťovacího tlačítka.
Neukládejtepřístroj,kdyžjestálehorký.
UPOZORNÙNÍ PRO UÎIVATELE
Naše výrobky jsou baleny do optimalizovaného
obalu, určeného pro přepravu. Tento obal je
tvořen převážně ekologicky nezávadnými mate--
riály,kterébymělybýtodloženyjakodruhotnásurovinado
příslušnésběrnyodpadů.
Tento výrobek splňuje požadavky Normy EU
2002/96/CE.
Na spotřebiči je umístěnsymbol přeškrtnuté po--
pelnice.Tentosymbolupozorňujespotřebitelena
povinnostodložitpřilikvidacitentovýrobekmimo
domácí odpad. K tomuto slouží sběrny elektric--
kých aelektronický spotřebičů čije možnost vrátit jejdo
prodejnypřikoupinovéhospotřebiče.
Spotřebiteljepovinenpřilikvidaciodložittentospotřebič
dosběrny.Vpřípaděneplněnítohotonařízenímůžepo--
dleplatnýchnařízenídojítkpostihuspotřebitele.Spotřebič
určenýklikvidaci,kterýbylodevzdánjakotříděnýodpad,
můžebýtrecyklovánčiodstraněnekologickýmzpůsobem.
Tato aktivita zabraňuje negativnímu dopadu na životní
prostředíapodporujerecyklacipoužitýchmateriálů.
Informace o místech, které poskytují tyto služby vám
poskytnou místní organizace či obchod, ve kterém byl
spotřebič zakoupen. Výrobci a dovozci těchto výrobků
jsouzodpověděnizajejichrecyklaciaekologickoulikvidaci
(přímočiprostřednictvímmístníchslužeb).
Informaceomožnostechodložení/odstraněníspotřebičů
určených k likvidaci do vhodných sběren obdržíte na
radnicičinaměstskémúřadě.
СЪВЕТИ И ИНСТРУКЦИИ ЗА РАБОТА
• Моля, прочетете внимателно, спазвайте и запазете за
бъдеща справка инструкциите за работа!
• Свързвайте уреда само към напрежението, посочено на
табелката с характеристиките на уреда.
• С цел осигуряване на допълнителна защита е
препоръчително в електрическата верига, захранваща
банята, да се инсталира устройство за остатъчен ток
(RCD)
с номинален остатъчен работен ток, ненадвишаващ 30 mA.
Попитайте електротехник за повече информация.
• Когато вкарвате и изваждате щепсела от контакта,
копчето за включване/изключване трябва да е на позиция
“0”.
• НИКОГА НЕ ПОТАПЯЙТЕ УРЕДА ВЪВ ВОДА ИЛИ ДРУГА
ТЕЧНОСТ.
• ВНИМАНИЕ: Не използвайте уреда близо до
вода.
• ВНИМАНИЕ: Не използвайте уреда в
близост до вани, душове, легени или други
видове съдове, съдържащи вода.
• При използване на уреда в баня изваждайте щепсела
от контакта след употреба, тай като близостта на вода
представлява опасност дори и уредът да е изключен.
• Не работете с уреда, ако ръцете или краката Ви са
мокри.
• Не включвайте уреда, ако кабелът е все още навит.
• Този уред не трябва да се използва от лица (включително
деца) с понижени физически, психически и сетивни
способности или без опит и знание освен ако не са
наблюдавани и инструктирани относно използването на
уреда от отговорно за тяхната безопасност лице.
• ВНИМАНИЕ: Деца, лица, нечувствителни към топлина,
или лица с намалена чувствителност към топлина може да
не разберат колко топлина е насочена към кожата им. Има
опасност от причиняване на изгаряния.
• Не позволявайте на деца да играят с уреда.
• Никога не изваждайте електрическия кабел от контакта,
дърпайки го.
• Преди почистване на уреда се уверете се, че щепселът е
изваден от контакта.
• Не включвайте уреда, ако кабелът или щепселът са
повредени или ако подозирате, че уредът не работи
правилно.
• Електрическият кабел не трябва да се подменя от
потребителя. Поправките и смяната на кабел трябва да се
извършват изключително и само от лицензиран технически
сервизен център.
• Керамичните нагревателни плочи остават горещи по
време на употреба, затова не ги докосвайте и избягвайте
всякакъв контакт с кожата.
• Внимавайте с деца или лица, нечувствителни към
топлина, или лица с намалена чувствителност към топлина,
които може да не разберат колко топлина
е насочена директно към кожата им; съществува опасност
от тежки последици.
• След използване на машата за изправяне на косата я
оставете да изстине, за да не си изгорите пръстите.
• Не я използвайте, ако косата Ви е мокра.
• Не я използвайте върху изкуствена коса.
КЕРАМИЧНО ПОКРИТИЕ
Нагревателните плочи имат керамично покритие.
Благодарение на него повърхността е гладка и равна.
Предимствата на керамичното покритие са:
- Подобрява плъзгането през косата.
- Плочите се нагряват много по-бързо и запазват постоянна
температура, подходяща за оформянето на косата.
РАБОТА С УРЕДА
Поставете машата върху равна, топлоустойчива
повърхност и пъхнете щепсела в контакта.
Използвайте копчето за включване/изключване, за да я
включите.
След като приключите с изправянето на косата си,
изключете уреда с копчето за включване/изключване,
извадете щепсела от контакта и оставете уреда да
изстине, преди да го приберете.
ФУНКЦИЯ ЗА ИЗПРАВЯНЕ НА КОСАТА:
Третиране с топлина трябва да се прилага само върху
здрава коса. Не се препоръчва за слаба или наскоро
обезцветяване коса, тъй като може да я изтощи.
Използвайте машата само върху суха коса.
Отключете двете нагревателни плочи, сложете плъзгача
1 на .
След като машата за изправяне на косата достигне
работната температура след 2 мин., разделете косата на
кичури, изберете един кичур коса и го сложете между
плочите. Дръжте плочите затворени за няколко секунди,
дърпайки надолу от корените към краищата, с едно, равно
движение; дръжте кичура коса опънат, за да не стане на
вълни. Може да се наложи да повторите процедурата два
или три пъти при средно дълга или дълга коса.
Ако някой друг Ви помага с изправянето на косата,
широката област за придържане ще им помогне да държат
плочите затворени.
Повторете процедурата с останалата коса, като
обработвате кичур по кичур.
ЧИСТЕНЕ И ПОДДРЪЖКА
След приключване на работа сложете копчето на позиция
“OFF”
, извадете щепсела от контакта и оставете уреда да
изстине.
Уверете се, че плочите са напълно изстинали, преди да
започнете да почиствате уреда. Забършете външния
корпус със суха кърпа. Плочите могат да се почистват с
леко навлажнена кърпа, за да се отстранят остатъците от
евентуални продукти за коса.
Никога не потапяйте уреда във вода. Не използвайте
парочистачка.
Използвайте плъзгача за заключване/отключване, за да
затворите двете плочи. Не прибирайте уреда, ако все още
е горещ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЗА СКЛАДИРАНЕ / ИЗХВЪРЛЯНЕ
Опаковките на нашите продукти са
висококачествени. Това по-същество означава,
че се използват безвредни за околната среда
материали, които е препоръчително да се предадат на
пункт за вторични суровини.
Този продукт отговаря на директивата на ЕС
2002/96/CE. Зачеркнатият символ, изобразяващ
кофа за боклук на колелца, означава, че този
продукт не трябва да се изхвърля заедно с
отпадъците от домакинството. Трябва да се
предаде на специален пункт за събиране на
изхвърлени от употреба електрически и електронни уреди
или да се върне на дистрибутора, когато купувате подобен
уред. Според сега действащите разпоредби за изхвърляне
на отпадъци, потребителите, които не предадат изхвърлени
от употреба уреди на някой от специалните пунктове за
събиране на отпадъци, могат да бъдат глобени. Правилното
изхвърляне на излезли от употреба уреди означава, че те
могат да бъдат рециклирани и преработени екологично.
Това помага за опазването на околната среда и позволява
повторната употреба на материали, използвани в уреда. За
повече информация относно съществуващите програми за
изхвърляне на отпадъци се свържете с местната служба по
отпадъци или с магазина, откъдето сте закупили продукта.
Производителите и вносителите отговарят за екологичното
рециклиране, преработване и изхвърляне на продуктите,
пряко или посредством обществената система.
Информация за това, как да изхвърлите уред, излязъл
вече от употреба, можете да получите от местния Градски
съвет.
RECOMANDĂRI ŞI INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
•Vă rugăm să citiţi cu atenţie, să urmăriţi şi să păstraţi
instrucţiuniledeutilizare!
•Aparatultrebuieconectatnumailatensiuneaspecificată
peplăcuţacucaracteristici.
•Pentru o mai mare protecţie se recomandă instalarea în
circuitul electric al băii a unui dispozitiv de protecţie cu
curentdiferenţial(RCD)cuuncurentdedeclanşarecaresă
nudepăşească30mA.
Pentruinformaţiisuplimentareîntrebaţiunelectrician.
•Întrerupătorul Pornit/Oprit trebuie să fie înpoziţia„OFF”
(OPRIT) în momentul conectării sau deconectării (de) la
prizăaaparatului.
•NU SCUFUNDAŢI NICIODATĂAPARATUL ÎN APĂSAUÎN
ORICE ALT LICHID.
•AVERTIZARE:Nufolosiţiaparatulînapropie--
rea apei.
•AVERTIZARE:Nuutilizaţiaparatulînapropie--
recăzilor,duşurilor,lavoarelorşialteleaseme--
nea.
Cânduscătorulestefolositîntr-ocamerădebaie,scoateţi-
ldinprizădupăutilizaredeoareceapropiereaapeiprezintă
unpericolchiardacăuscătoruldepăresteoprit!
•Nuutilizaţiaparatuldacăaveţimâinilesaupicioareleude.
•Nuutilizaţiaparatulcândcablulesteîncăstrânsîncolac.
• Acest aparat nu trebuie folosit de persoane (inclusiv de
copii)cudeficienţefizice,senzorialesaumentalesaulip--
site de experienţă sau cunoştinţe cu excepţia cazului în
care aceste persoane au fost supravegheate sau instruite
de către un adult responsabil cu siguranţa lor referitor la
folosirealuicorectă.
•ATENŢIE:Copiii,persoaneleinsensibilelacăldurăsauper--
soanelecusensibilitatescăzutălacăldurăpotsănuîşidea
seama când este direcţionată prea multă căldură asupra
pielii lor. Aceasta poate cauza arsuri.
•Copiiitrebuiesupravegheaţipentruavăasiguracănuse
joacăcuaparatul.
•Nudeconectaţiniciodatăaparatultrăgânddecablul de
alimentare.
•Înaintedecurăţareaaparatului,asiguraţi-văcăacestaeste
scosdinpriză.
•Nuporniţiaparatulîncazulîncarecablulsauştecherulsunt
deteriorate sau dacă bănuiţi că aparatul nu funcţionează
corect.
•Se interzice înlocuirea cablului de către utilizator.
Repararea sauînlocuirea cabluluitrebuie realizatăexclusiv
decătreuncentrudeserviceautorizat.
•Plăcile ceramice de încălzire rămân fierbinţi în decursul
utilizării,aşadarevitaţiatingerealorşioricecontactcupie--
lea.
•Aveţigrijăcucopiiisaucuoricineesteinsensibilsauare
sensibilitate scăzută la căldură, deoarece poate să nu-şi
deaseamaatuncicândpreamultă
căldură este direcţiontă către piele, şi acest lucru poate
avea un rezultat negativ.
•După utilizarea aparatului de întins părul, lăsaţi-l să se
răceascăpentruaevitaardereadegetelordumneavoastră.
•Nufolosiţiaparatuldacăpărulesteud.
•Nuutilizaţipepărartificial.
ACOPERIREA CU CERAMICĂ
Plăciledeîncălzireprezintăoacoperireceramică.Aceasta
produceosuprafaţanetedă,uniformă.Avantajeleacoperirii
sunt:
-Îmbunătăţeşteacţiuneadealunecareprinpăr.
-Plăcileseîncălzescmultmairapidşirămânlaotemperatură
constantă,corespunzătoarerealizăriicoafurii.
FUNCŢIONARE
Plasaţi aparatul de întins părul pe o suprafaţă plană,
rezistentălacăldurăşiconectaţi-llapriză.
Utilizaţiîntrerupătoruldealimentarepentruaporniaparatul
deîntinspărul.
Cândaţiterminatdeîntinspăruldumneavoastră,opriţiapa--
ratulutilizândîntrerupătoruldealimentare,deconectaţi-lşi
lăsaţi-lsăserăceascăînainteadepozitării.
FUNCŢIA DE ÎNDREPTARE
Acest tratament termic trebuie aplicat numai părului
sănătos.Nuesterecomandatpentrupărdelicatsaucarea
fostrecentdecolorat,deoarecepărulpoatefislăbitdupă
decolorare.
Utilizaţiaparatuldeîntinspărulnumaipepăruscat.
Deblocaţi ambele plăci de încălzire,fixaţi butonul glisant
Fig. 2.
Îndată ce aparatul de întins părul a ajuns la temperatură,
după2 minute,împărţiţi părul înşuviţe,selectaţi oşuviţă
depărşiplasaţi-oîntre
plăci. Ţineţi plăcile închise timp de câteva secunde,
trăgândînjosdelarădăcinălavârf,într-osingurămişcare
uniformă,şuviţadepărtrebuieţinutădreaptăatuncicând
serealizeazăacestlucrupentruaîmpiedicaondulareaei.
Poatefinecesarărepetareaacesteiproceduridedouăsau
detreioripentrupărculungimemediesaumare.
Atuncicândaltcinevavăajutălaîndreptare,suprafaţasuport
latăîivafidefolospentruamenţineplăcileînînchise.
Repetaţi procedura cu restul părului, lucrând şuviţă cu
şuviţă.
ÎNTREŢINERE ŞI CURĂŢARE
Odată ce aţi terminat, comutaţi întrerupătorul pe poziţia
“OFF”,deconectaţi-ldelaprizăşilăsaţi-lsăserăcească.
Înainteacurăţăriiaparatuluiasiguraţi-văcăplăcilesuntcom--
plet reci. Ştergeţi carcasa exterioară cu o lavetă uscată.
Plăcuţelepotficurăţatecuolavetăuşorumezită,pentrua
îndepărtaresturileoricărorprodusedecoafare.
Nu scufundaţi niciodată acest aparat în apă. Nu utilizaţi
curăţareacuabur!
UtilizaţiBlocare/deblocarepentruaînchideceledouăplăci.
Nupuneţiaparatullapăstraredacăelesteîncăfierbinte.
SFATURI PENTRU DEPOZITARE/ELIMINARE
Produselenoastreselivreazăînambalajeoptimiza--
te.Acestlucruînseamnăpracticcăambalajuleste
fabricatnumaidinmaterialecarenucontaminează
şi care trebuie predate serviciului local de gestionare a
deşeurilorpentruafiutilizatecamaterieprimăsecundară.
Acest produs respectă Directiva UE 2002/96/CE.
SimbolulpubeleităiatecuunXdepeaparatindică
faptul că atunci când aparatul nu mai este util,
acesta nu trebuie aruncat împreună cu deşeurile
casnice. Aparatul trebuie dus la un centru special
de colectare a deşeurilor electrice şi electronice
saureturnatdistribuitoruluiatuncicândcumpăraţi
unaparatsimilar.Conformreglementărilorînvigoareprivind
deşeurile, utilizatorii care nu duc aparatele uzate la cen--
trelespecialedecolectarepotfisancţionaţi.Dezafectarea
corectă a aparatelor electrocasnice uzate înseamnă că
acestea pot fi reciclate şi procesate ecologic, ajutând la
protejarea mediului şi permiţând reutilizarea materialelor.
Pentrumaimulteinformaţiicontactaţiserviciullocaldeges--
tionareadeşeurilorsaumagazinuldelacareaţicumpărat
aparatul.Fabricanţiişiimportatoriisuntresponsabilipentru
reciclarea, procesarea şi dezafectarea în mod ecologic a
produselor, fie direct, fie prin intermediul unui sistem pu--
blic.
Consiliuldvs.localvăpoatefurnizainformaţiidespremo--
dulîncareputeţidezafectaaparateledecarenumaiaveţi
nevoie.
•
•
RCD •
30
•
o
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
2
2
”OFF“
CE 2002 96
PP5100
INSTRUCCIONES DE USO ES
OPERATING INSTRUCTIONS GB
MODE D’EMPLOI FR
INSTRUÇÕES DE USO PT
GEBRAUCHSANLEITUNG DE
HASZNÁLATI UTASÍTÁS HU
РУKОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU
NÁVOD K POUŽITÍ CZ
УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА
BU
INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE RO
AR
16-08
100% recycled paper
BSH PAE, S.L.
NIF B-01272368
Parque Tecnologico de Alava
C/ Albert Einstein, 44
Edifício E-6, Oficina 312
01510 Miñano Mayor (ALAVA)
Spain
3
21
Fig. 1
Fig. 2
Product specificaties
Merk: | Ufesa |
Categorie: | Stijltang |
Model: | PP5100 |
Kleur van het product: | Red, White |
Gewicht: | 460 g |
Snoerlengte: | 1.8 m |
Soort: | Stijltang |
Vermogen: | 15 W |
Automatisch uitschakelen: | Ja |
Ionic functie: | Nee |
Afmetingen (B x D x H): | 43 x 272 x 108 mm |
Haarontkrullen: | Ja |
Haarkrullen: | Nee |
Haartextureren: | Nee |
Haardrogen: | Nee |
Twee warmte-instellingen: | Ja |
Temperatuur: | 180 °C |
AC-ingangsspanning: | 220-240 V |
AC-ingangsfrequentie: | 50 - 60 Hz |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Ufesa PP5100 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Stijltang Ufesa
18 December 2024
17 December 2024
11 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
18 Juni 2023
10 Juni 2023
5 Juni 2023
1 Juni 2023
31 Mei 2023
Handleiding Stijltang
- Stijltang Braun
- Stijltang Bosch
- Stijltang Philips
- Stijltang Panasonic
- Stijltang AEG
- Stijltang Grundig
- Stijltang Siemens
- Stijltang Tefal
- Stijltang Unold
- Stijltang Adler
- Stijltang Ambiano
- Stijltang Ariete
- Stijltang BaByliss
- Stijltang Beper
- Stijltang Bestron
- Stijltang Beurer
- Stijltang Blaupunkt
- Stijltang Domo
- Stijltang Dyson
- Stijltang Emerio
- Stijltang ETA
- Stijltang Fagor
- Stijltang Fakir
- Stijltang GlobalTronics
- Stijltang Gorenje
- Stijltang Innoliving
- Stijltang Konig
- Stijltang Livoo
- Stijltang Maestro
- Stijltang Manta
- Stijltang Marquant
- Stijltang Maxwell
- Stijltang Maxxmee
- Stijltang Melissa
- Stijltang MPM
- Stijltang Palson
- Stijltang Princess
- Stijltang Redmond
- Stijltang Remington
- Stijltang Revlon
- Stijltang Rowenta
- Stijltang Sanitas
- Stijltang Saturn
- Stijltang Sencor
- Stijltang Severin
- Stijltang Silkn
- Stijltang Silvercrest
- Stijltang Solac
- Stijltang Taurus
- Stijltang Termozeta
- Stijltang Tristar
- Stijltang Vitek
- Stijltang Zelmer
- Stijltang Jata
- Stijltang OK
- Stijltang Okoia
- Stijltang Clas Ohlson
- Stijltang Arzum
- Stijltang Becken
- Stijltang Camry
- Stijltang Clatronic
- Stijltang Concept
- Stijltang ECG
- Stijltang Imetec
- Stijltang Izzy
- Stijltang OBH Nordica
- Stijltang Optimum
- Stijltang Orbegozo
- Stijltang Profilo
- Stijltang Scarlett
- Stijltang Sinbo
- Stijltang Trisa
- Stijltang Carmen
- Stijltang Kunft
- Stijltang King
- Stijltang Ardes
- Stijltang Conair
- Stijltang Eldom
- Stijltang Lümme
- Stijltang Proficare
- Stijltang DCG
- Stijltang LAFE
- Stijltang Calor
- Stijltang Andis
- Stijltang GA.MA
- Stijltang Max Pro
- Stijltang Revamp
- Stijltang GHD
- Stijltang Orava
- Stijltang Cecotec
- Stijltang Goldmaster
- Stijltang Cleanmaxx
- Stijltang MAX Professional
- Stijltang Dreame
- Stijltang VS Sassoon
- Stijltang Cloud Nine
- Stijltang Bio Ionic
- Stijltang Petra Electric
- Stijltang CHI
- Stijltang Create
- Stijltang Girmi
- Stijltang Saint Algue
- Stijltang Electroline
- Stijltang Termix
- Stijltang WAD
- Stijltang Imarflex
Nieuwste handleidingen voor Stijltang
18 December 2024
4 December 2024
25 November 2024
25 November 2024
23 November 2024
20 November 2024
18 November 2024
18 November 2024
18 November 2024
17 November 2024