Ufesa PP5139 Handleiding
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Ufesa PP5139 (2 pagina's) in de categorie Stijltang. Deze handleiding was nuttig voor 77 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/2
ESPAÑOL
Indicaciones de segu-
ridad
¡Por favor, lea atentamente
las Instrucciones de uso y
después guárdelas a mano!
No olvide adjuntar estas
instrucciones si entrega el
aparato a otra persona.
Esta máquina ha sido dise-
ñada para uso doméstico o
para su uso en entornos no
industriales equiparables a
los domésticos. El uso en
entornos equiparables a los
domésticos comprende,
p.ej. su utilización en salas
para empleados de tiendas,
ocinas, entornos rurales y
otros entornos industriales,
así como su utilización por
huéspedes de pensiones,
pequeños hoteles y aloja-
mientos similares.
¡Peligro de electro-
cución y de incendio!
Conectar y utilizar el aparato
sólo según los datos de la
placa de características.
El aparato no debe ser ma-
nejado por niños menores
de ocho años.
Estos aparatos pueden ser
manejados por niños de
ocho o más años y por per-
sonas con facultades físi-
cas, sensoriales o mentales
disminuidas o bien con fal-
ta de experiencia y / o de
conocimientos si lo hacen
bajo supervisión o si han
sido instruidas acerca del
uso seguro del aparato y si
han comprendido los peli-
gros que se pueden derivar
de su manejo. Los niños no
deben jugar con el aparato.
Las operaciones de limpie-
za y mantenimiento a cargo
del usuario no deben ser
realizadas por niños sin la
debida vigilancia.
Utilícelo sólo si el cable de
alimentación y el propio
aparato están exentos de
daños.
Desenchufar la clavija des-
pués de cada uso o en caso
de fallo.
Para evitar riesgos, el aparato
sólo debe ser reparado
(p.ej. cambio de un cable
de alimentación dañado)
por nuestro servicio de
asistencia técnica.
El cable de alimentación no
debe
● ponerse en contacto con
piezas calientes;
● pasarse sobre bordes
afilados;
● usarse para el transporte.
El elemento de calenta-
miento se calienta. Toque el
aparato sólo por el mango.
Utilice el aparato sólo en
cabellos secos, en ningún
caso en cabellos sintéticos.
Coloque el aparato sólo en
superficies resistentes al ca-
lor.
Evitar el contacto con la
piel.
No usar cerca
de bañeras, la-
vabos u otros
recipientes lle-
nos de agua.
¡Peligro de muerte!
El aparato no debe entrar
nunca en contacto con agua.
Existe peligro incluso con
el aparato desconectado,
por lo tanto, después de
su uso y cuando se realice
una pausa mientras se use,
desenchufar la clavija.
El montaje de un interruptor
de corriente de defecto hasta
30 mA ofrece protección
adicional en la instalación
doméstica. Consulte con un
electricista.
¡Peligro de asxia!
No deje que los niños
jueguen con el embalaje.
PIEZAS Y ELEMENTOS DE
MANEJO
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Selector de temperatura +/–(min
100°C - máx 200°C)
3. Display
4. Placas montadas de forma flexible
5. Clip para el cable
6. Bolsa para guardar el aparato
(termoestable)
FUNCIONAMIENTO
Enchufe el aparato y colóquelo sobre
una superficie recta y resistente al calor.
Encienda el aparato con el interruptor
1 3; en el display se iluminará la
temperatura preajustada de 150°C.
Ahora puede ajustar la temperatura
deseada en el selector de temperatura
2 en 10 pasos desde 100ºC hasta
200ºC.
El aparato se calienta, la temperatura
ajustada parpadea en el display.
El aparato está listo para funcionar
cuando la temperatura ajustada deja de
parpadear.
Temperaturas recomendadas para
conseguir un alisado y un brillo
perfectos:
Tipo de
cabello
Estructura
Temperatura
recomendada
crespo sano 180°C
rizado sano 180°C
ondulado
sano 160°C
crespo delicado 160°C
rizado delicado 160°C
ondulado
delicado 150°C
crespo dañado 140°C
rizado dañado 140°C
ondulado
dañado 140°C
Esta información p1-ha sido recopilada en
condiciones de laboratorio, el ajuste
puede variar en los diferentes cabellos.
Conservación del color: el color del
cabello se protege y se mantiene durante
más tiempo sólo a temperaturas < 180°C
y a las temperaturas recomendadas más
arriba.
UTILIZACIÓN
¡Peligro de quemaduras!
El aparato no debe entrar en contacto
en ningún caso con la piel (el cuero
cabelludo o las orejas).
El alisador de pelo permite tanto alisar
los cabellos como rizarlos.
– Utilice el aparato sólo en cabellos
secos.
Nota: el cabello fino reacciona con
especial rapidez al tratamiento con las
placas. Tenga en cuenta las temperatu-
ras recomendadas para su tipo de ca-
bello, véase «Puesta en servicio».
La distribución uniforme del calor por
las placas protege extraordinariamente
el cabello.
El resultado es un cabello liso, con un
brillo intenso y sedoso.
Importante: no detenga nunca el apa-
rato más de 2 segundos en el mismo
lugar.
Alisar cabellos A(dibujo )
El aparato es apropiado para cabello
largo y corto.
• Divida el cabello peinado liso en
mechones de la misma anchura
(aprox. 5 cm).
• Coloque un mechón entre las placas
en la raíz del cabello (dibujo ).a
• Presione las placas y tire suave y
uniformemente hasta las puntas
(dibujo ).b
• Proceda del mismo modo con todos
los mechones. Espere a que se enfríe
bien el cabello antes de terminar de
peinarlo.
Sugerencia: si el pelo llega a la altura
de los hombros, el aparato se debe
utilizar durante aprox. 10 segundos en
cada mechón.
Rizar cabellos B C D (dibujos , y )
Existen tres métodos para rizar el
cabello. En todos ellos, el cabello seco
se divide en mechones de la misma
anchura, de aprox. 2 cm. Cuanto más
finos sean los mechones más fuerte será
el rizo.
Rizos con volumen en todo el cabello
• Mantenga el alisador en posición
horizontal, coloque el mechón entre
las placas y ciérrelas.
• Gire el alisador 180º y enrolle una vez
el mechón en la placa superior.
• Presione fuertemente las placas y tire
uniformemente hasta las puntas.
• Abra las placas.
Rizos con volumen en parte del
cabello
• Mantenga el alisador en posición
horizontal, coloque el mechón entre
las placas y ciérrelas.
• Gire el alisador 180º y enrolle el
mechón una vez en la placa inferior.
• Presione fuertemente las placas y tire
uniformemente hasta las puntas.
• Abra las placas.
Tirabuzones para peinados de fiesta
• Mantenga el alisador en posición
vertical, coloque el mechón entre
la parte inferior de las placas y
ciérrelas.
• Gire el alisador 180º y enrolle el
mechón una vez en la placa aún no
envuelta.
• Presione fuertemente las placas y tire
uniformemente y en diagonal hacia
abajo hasta las puntas.
• Abra las placas.
Nota: tenga en cuenta que el rizo no se
vuelve a alisar.
Sugerencia para mantener el peinado
durante más tiempo: vuelva a enrollar
el rizo aún caliente y fíjelo con una pinza
hasta que se enfríe.
Atención: El mejor y más adecuado
ajuste de temperatura depende
principalmente de la velocidad a la
que el aparato se pasa por el pelo
(los valores especificados se refieren a
aprox. 2cm/seg.):
• en cabellos cortos (aprox. 10 cm de
largo) el aparato se debería pasar
uniformemente por cada mechón
durante aprox. 5 seg.
• en cabellos a la altura del hombro
(aprox. 20 cm de largo) el aparato
se debería pasar uniformemente por
cada mechón durante aprox. 10 seg.
• en cabellos largos (40 cm de largo)
el aparato se debería pasar unifor-
memente por cada mechón durante
aprox. 20 seg.
• si el aparato se utiliza con una mayor
rapidez, se necesita una temperatura
más alta (se consigue el mismo
resultado, pero el cabello se daña
más).
APAGADO AUTOMATICO
Por razones de seguridad, este aparato
dispone de una desconexión automá-
tica.
• El aparato se apaga automáticamente
aprox. 60 - 70 minutos después de
encenderlo o tras el último ajuste del
selector de temperatura y el display 2
se oscurece.
Nota: para volver a encender el aparato,
pulse el interruptor ON/OFF .1
MANTENIMIENTO Y LIM-
PIEZA
Desconectar de la red antes de la
limpieza y del almacenamiento.
Una vez haya finalizado, apague el
aparato y déjelo enfriar.
Sujete el cable de alimentación con el
clip para el cable .5
Antes de limpiarla, compruebe que
la plancha esté completamente fría.
Limpie la carcasa exterior con un paño
seco. Las placas pueden limpiarse
con un paño ligeramente humedecido
para eliminar los restos de los productos
de peluquería.
No introduzca este aparato en agua. No
utilice una limpiadora a presión.
No guarde el aparato hasta que se haya
enfriado.
ADVERTENCIAS DE DEPO-
SICIÓN / ELIMINACIÓN:
Para su transporte, nuestras mer-
cancías cuentan con un embalaje
optimizado. Este consiste -por princi-
pio- en materiales no contaminantes
que deberían ser entregados como
materia prima secundaria al servicio
local de eliminación de basuras.
46-12
100% recycled paper
INSTRUCCIONES DE USO
ES
OPERATING INSTRUCTIONS
GB
MODE D'EMPLOI
FR
INSTRUÇõES DE USO
PT
HASZN LATI UTAS S T
HU
AR
PP5139
Elimine el embalaje respetando
el medio ambiente. Este aparato
está marcado con la Directiva
europea 2012/19/CE relativa al
uso de aparatos eléctricos y electrónicos
(Residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos). La directiva proporciona
el marco general válido en todo el
ámbito de la Unión Europea para la
retirada y la reutilización de los residuos
de los aparatos eléctricos y electrónicos.
Infórmese sobre las vías de eliminación
actuales en su distribuidor.
ENGLISH
Safety information
Please read and follow
the operating instructions
carefully and keep them
for later reference. Enclose
these instructions when
you give this appliance to
someone else.
This appliance is designed
for domestic use or for use in
non-commercial, household-
like environments. House-
hold-like environments inclu-
de, for example, use in staff
kitchens in shops, ofces,
agricultural and other small
businesses, as well as use by
guests at bed-and-breakfast
establishments, small hotels
and similar residential facili-
ties.
Danger of electric
shock and re!
Connect and operate the
appliance only according
to the type plate specifica-
tions.
Children younger than 8
years may not operate the
appliance.
These appliances may be
used by children aged 8
years and older and by per-
sons with reduced physical,
sensory or mental capabili-
ties or who lack experience
and / or knowledge if they
are supervised or have been
given instruction in the safe
use of the appliance and
have understood the dan-
gers involved. Children may
not play with the appliance.
Cleaning and user mainte-
nance may not be carried
out by children without
supervision.
Do not use if the power
cord or appliance show any
signs of damage.
Unplug after every use or if
defective.
To avoid potential hazards,
repairs such as replacing
a damaged cord, must only
be carried out by our customer
service personnel.
The power cord
● must not touch hot parts;
● must not be pulled over
sharp edges;
● must not be used as a
carrying handle.
The heating element will
become hot. Hold the
appliance only by its han-
dle. Only use on dry hair;
under no circumstances use
the appliance on artificial
hair.
Place the appliance on heat-
resistant surfaces only.
Avoid any skin contact.
Do not use near
water contained
in bath tubs,
sinks or other
containers.
Risk of fatal injury!
Never allow the appliance
to come into contact with
water.
Even an appliance that has
been switched off poses
a danger; therefore unplug
the appliance after every
use or when interrupted in
its use.
Installing a ground fault
circuit interrupter up to
30 mA in the house offers
additional protection. Please
consult an electrician.
Risk of suffocation!
Do not allow children to
play with packaging mate-
rial.
PARTS AND OPERATING
CONTROLS
1. ON/OFF switch
2. Temperature selector +/- (min 100°C
- max 200°C)
3. Display
4. Floating heating plates
5. Cord clip
6. Storage bag (heat-resistant)
OPERATION
Plug in the appliance and place on a
level, heat-resistant surface.
Turn on with switch . The preset 1
temperature (150°C) lights up on the
display .3
The desired temperature can now be
set using the temperature selector 2
at intervals of 10 between 100°C and
200°C.
The appliance heats up, the preset
temperature flashes in the display.
The appliance is ready for use when
the preset temperature is illuminated
and no longer flashing.
Recommended temperatures for
especially gentle straightening and
shine:
Hair type Structure
Recommended
temperature
frizzy healthy 180°C
curly healthy 180°C
wavy healthy 160°C
frizzy damaged 160°C
curly damaged 160°C
wavy damaged 150°C
frizzy unhealthy 140°C
curly unhealthy 140°C
wavy unhealthy 140°C
This information was calculated under
labo ratory conditions: settings for your
own hair may vary.
Colour saving: Colour protection and
longer-lasting colour only at temperatu-
res < 180°C and at the recommended
temperatures stated above.
USE
Risk of burns!
Never allow appliance to come into
contact with skin (scalp or ears).
You can use the hair straightener to
straighten or curl your hair.
- Only use the appliance on dry hair.
Note: Fine hair responds particularly
quickly to the treatment with the hea-
ting plates. Please note the recommen-
ded temperature for your hair type, see
“OPERATION”.
The even heat emission of the heating
plates is especially gentle on the hair.
The result is smooth hair with an inten-
sive, silky shine.
Important: Never apply in one spot for
longer than 2 seconds.
Straightening your hair A (Figure )
The appliance is suitable for both long
and short hair.
• Comb the hair and section it into even
strands (about 5 cm wide).
• Starting from the roots, place a strand
of hair between the plates (Figure ).a
• Press the plates together and pull
down gently and evenly toward the
ends of the hair (Figure ).b
• Treat all strands in the same manner.
Allow hair to cool completely before
styling.
Tip: For shoulder-length hair, each
strand should take about 10 seconds.
Curling your hair B C D (Figures , and )
There are three methods for curling hair.
In all cases, the hair should be sectioned
into even strands about 2 cm wide.
The finer the strand, the tighter the curl.
Curling with volume in the entire hair
• Hold the hair straightener level, place
the strand of hair between the hea-
ting plates and close them.
• Turn the straightener 180° and wrap
the strand once around the upper
heating plate.
• Press the plates firmly together and
pull the straightener down to the
ends of the hair at a steady pace.
• Now open the plates.
Curling with volume in the length
• Hold the hair straightener level, place
the strand of hair between the heating
plates and close them.
• Turn the straightener 180° and wrap
the strand once around the lower
heating plate.
• Press the plates firmly together and
pull the straightener down to the
ends of the hair at a steady pace.
• Now open the plates.
Spiral curls for special hair styles
• Hold the hair straightener vertically,
place the strand of hair between
lower half of the heating plates and
close them.
• Turn the straightener 180° and wrap
the strand once around the free
heating plate.
• Press the plates firmly together and
pull the straightener down tilted to
the ends of the hair at a steady pace.
• Now open the plates.
N.B.: Make sure that the curl is not
pulled straight when removing the
straightener.
Tip for a longer lasting hair style:
Roll up the curl when it’s still hot and fix
with a hair clip until cool.
Warning: The best and most gentle
temperature setting depends primarily
on the speed at which the appliance
is pulled down the hair (the specified
values refer to approx. 2 cm/sec.):
• For short hair (approx. 10 cm in
length), the appliance should be
pulled evenly down the strand in
approximately 5 seconds.
• For shoulder-length hair (approx. 20
cm in length), the appliance should
be pulled evenly down the strand in
approximately 10 seconds.
• For long hair (40 cm in length), the
appliance should be pulled evenly
down the strand in approximately 20
seconds.
• If the appliance is pulled down the
hair faster, a higher temperature is
necessary (the same result is achieved,
but it is more damaging to the hair).
AUTOMATIC SHUT-OFF
For safety reasons this appliance is
equipped with an automatic shut-off
function.
• The appliance switches off automa-
tically 60 – 70 minutes after it was
switched on or after the temperature
selector was adjusted for the last 2
time. The display will go dark.
Note: 1 Use the ON/OFF switch to
switch the appliance back on.
MAINTENANCE AND CLE-
ANING
Disconnect the mains plug before
cleaning and storing.
Once you have finished, switch off
the appliance, unplug it and let it cool
down.
Fix the cord with the clip .5
Make sure that the plates are completely
cold before cleaning the appliance.
Wipe the outer casing down with a
dry cloth. The plates can be cleaned
with a slightly dampened cloth to
remove the remains of any hairdressing
products.
Never immerse the appliance into
water. Do not use a steam cleaner.
Do not store the appliance away if it is
still hot.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimised
packaging. This basically consists
in using non-contaminating materials
which should be handed over to
the local waste disposal service as se-
condary raw materials.
Dispose of packaging in an
environmentally-friendly manner.
This appliance is labelled in
accordance with European
Directive 2012/19/EG concerning used
electrical and electronic appliances
(waste electrical and electronic
equipment – WEEE). The guideline
determines the framework for the return
and recycling of used appliances as
applicable throughout the EU. Please
ask your specialist retailer about current
disposal facilities.
FRANÇAIS
Consignes de sécurité
Lire attentivement ce mode
d’emploi, s’y conformer lors
de l’utilisation et le conser-
ver ! Veuillez joindre ce
mode d’emploi si vous pas-
sez l’appareil à quelqu’un
d’autre.
Cet équipement est destiné
à un usage domestique ou
de type domestique et non
pas à une utilisation profes-
sionnelle. Les utilisations de
type domestique englobent
par exemple le fonctionne-
ment de la machine dans
la salle de repos dédiée au
personnel des boutiques,
bureaux, entreprises agrico-
les ou artisanales, ainsi que
l’utilisation par les clients
des pensions, petits hôtels
et unités d’habitations simi-
laires.
Risque de chocs élec-
triques et d’incendie !
Ne brancher et n’utiliser
l’appareil que conformément
aux données indiquées sur
la plaque signalétique.
L’utilisation de l’appareil est
interdite aux enfants de moins
de 8 ans.
Ces appareils peuvent être
utilisés par des enfants à
partir de 8 ans et par des
personnes ayant des facultés
physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou man-
quant d’expérience et / ou
de connaissances à condition
d’être surveillés ou d’avoir
été informés quant à la bon-
ne utilisation de l’appareil et
d’avoir compris les dangers
qui en découlent. Ne pas
laisser les enfants jouer avec
l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien
incombant à l’utilisateur ne
doivent pas être effectués par
des enfants sans surveillance.
Ne l’utiliser que lorsque le
cordon et l’appareil ne pré-
sentent aucun dommage.
Retirer la fiche après chaque
utilisation ou en cas de dys-
fonctionnement.
Les réparations sur l’appareil
telles que le remplacement
d’un cordon endommagé
ne doivent être effectuées
que par notre SAV afin
d’éliminer tout danger.
Ne pas mettre le cordon
● en contact avec des
pièces brûlantes ;
● ne pas le faire glisser sur
une arête vive ;
● ne pas l’utiliser comme
poignée.
L’élément chauffant devient
brûlant. Ne saisir l’appareil
que par la poignée. N’utiliser
que sur des cheveux séchés,
et en aucun cas sur des che-
veux artificiels.
Ne poser l’appareil que sur
des surfaces non sensibles à
la chaleur.
Eviter tout contact avec la
peau.
Ne pas utiliser
à proximité des
baignoires, des
lavabos ou au-
tres récipients conte-
nant de l’eau.
Danger de mort !
Ne jamais mettre l’appareil
au contact de l’eau. Il y a
également risque lorsque
l’appareil est éteint. C’est la
raison pour laquelle après
utilisation ou lors d’une
interruption d’utilisation, il
faut retirer la fiche.
L’installation d’un interrupteur
de protection contre les
courants de court-circuit
jusqu’à 30 mA dans la
maison offre une protection
supplémentaire. Se faire
conseiller par un monteur
en dispositifs électriques.
Risque d’étouffement !
Ne pas laisser les enfants
jouer avec les emballages.
ELÉMENTS ET COMMANDES
1. Interrupteur d’allumage/d’extinction
2. Sélecteur de température +/–(mini
100°C - maxi 200°C)
3. Ecran
4. Plaques chauffantes, fixation mobile
5. Clip pour câble
6. Housse de rangement (résistante à la
chaleur)
FONCTIONNEMENT
Brancher l’appareil et le poser sur une
surface plane, non sensible à la cha-
leur.
Mettre en marche avec l’interrupteur
1. La température préréglée (150°C)
s’affiche à l’écran .3
Vous pouvez maintenant, à l’aide des
touches , sélectionner la température 2
souhaitée par pas de 10°C, entre 100°C
et 200°C.
L’appareil chauffe, la température sélec-
tionnée sur l’afficheur clignote. Lorsque
l’affichage de la température devient
fixe, l’appareil est prêt à être utilisé.
Températures recommandées pour
un lissage et un brillant en douceur :
Type de
cheveu
Structure Température
recommandée
frisé sains 180°C
bouclé sains 180°C
ondulé sains 160°C
frisé fragilisés 160°C
bouclé fragilisés 160°C
ondulé fragilisés 150°C
frisé abîmés 140°C
bouclé abîmés 140°C
ondulé abîmés 140°C
Ces valeurs ont été déterminées en labo-
ratoire, les réglages peuvent différer indi-
viduellement en fonction des cheveux.
Préservation de la couleur : la
préservation de la couleur et sa tenue
dans le temps ne sont garanties que
pour des températures < 180°C et aux
températures recommandées figurant
ci-dessus.
UTILISATION
Risque de brûlure !
Eviter tout contact avec la peau (crâne
ou oreilles).
Le fer à lisser peut servir à lisser les
cheveux comme à former des boucles.
– N’utiliser l’appareil que sur des
cheveux secs.
Informations : Les cheveux fins réagis-
sent particulièrement vite au fer à lisser.
Respectez les recommandations formu-
lées pour votre type de cheveux, voir
« Mise en service ».
La diffusion régulière de chaleur des
plaques garantit un traitement en
douceur des cheveux.
Les cheveux sont bien lissés avec un
brillant intense et soyeux.
Important : Ne jamais s’arrêter plus
de 2 secondes à un endroit de la
chevelure.
Lisser les cheveux A(Illustration )
L’appareil convient pour les cheveux
longs comme les cheveux courts.
• Répartir les cheveux bien étirés en
mèches régulières (d’environ 5 cm)
• Placer la mèche entre les plaques du
fer, au plus près du crâne (illustration
a).
BSH Electrodomésticos España, S.A.
CIF A-28-893550
C/ Itaroa, n° 1, 31.620 HUARTE (Navarra)
España
a
Fig. A
c
180°
d e
f
a b
c
Fig. B
g
180°
Fig. D
d
gh
e
f
ab
c
f
180°
b
Fig. C
d e
a
c
g
360˚
6
41 2
5
3
A
•
5
•
a
•
b
•
D C B
•
180 •
•
•
•
180 •
•
•
2
10 •
5
20 •
40 •
20
•
•
70 60
2
ON OFF
1
.5
2012 19
.(waste electrical and electronic equipment – WEEE)
• Presser les plaques et tirer le fer
doucement et régulièrement le long
de la mèche, jusqu’à l’extrémité
(illustration ).b
• Traiter ainsi toutes les mèches. Avant
de donner la dernière touche à la
coiffure, laisser refroidir les cheveux.
Conseil pratique : Pour des cheveux
à longueur d’épaule, le passage du fer
doit durer environ 10 secondes par
mèche.
Faire des boucles (illustrations B, C et D)
Il existe trois méthodes pour créer des
boucles dans les cheveux. Sur des
cheveux bien secs, former des mèches
régulières d’environ 2 cm de largeur.
Moins les mèches sont épaisses, plus la
boucle sera accentuée.
Boucles avec volume dans toute la
coiffure
• Tenir la mèche horizontale, la placer
entre les plaques et refermer la pince.
• Faire tourner la pince à lisser de 180°
et enrouler la mèche autour de la
plaque supérieure.
• Bien serrer la pince et la tirer selon
un mouvement régulier jusqu’à
l’extrémité de la mèche.
• Ouvrir maintenant la pince.
Boucles avec volume dans la longueur
• Tenir la mèche horizontale, la placer
entre les plaques et refermer la pince.
• Faire tourner la pince à lisser de 180°
et enrouler la mèche autour de la
plaque inférieure.
• Bien serrer la pince et la tirer selon
un mouvement régulier jusqu’à
l’extrémité de la mèche.
• Ouvrir maintenant la pince.
Boucles en spirales pour coiffures de fête
• Tenir la pince verticalement, placer
la mèche entre les plaques, dans la
partie inférieure, et refermer la pince.
• Faire tourner la pince à lisser de 180°
et placer la mèche autour de la plaque
qui n’a pas encore été enroulée.
• Bien serrer la pince et la tirer selon un
mouvement régulier vers le bas, en
effectuant un mouvement oblique,
jusqu’à l’extrémité de la mèche.
• Ouvrir maintenant la pince.
Remarque : Bien veiller à ne pas aplatir
la mèche lors de cette opération.
Conseil pour une tenue durable de
la coiffure : enrouler la mèche encore
chaude et la maintenir avec des pinces à
cheveux jusqu’à ce qu’elle soit froide.
Remarque : Le réglage de la température
le meilleur et le plus doux dépend
avant tout de la vitesse à laquelle le fer
est glissé sur les boucles de cheveux
(les valeurs indiquées correspondent à
environ 2 cm/s) :
• Pour des cheveux courts (10 cm
env.) le fer doit être glissé selon un
mouvement régulier sur la mèche, en
environ 5 secondes.
• Pour des cheveux à hauteur d‘épaule
(20 cm environ), le fer doit être glissé
selon un mouvement régulier sur la
mèche, en environ 10 secondes.
• Pour des cheveux longs (40 cm
environ), le fer doit être glissé selon
un mouvement régulier sur la mèche,
en environ 20 secondes.
• Si vous glissez le fer plus rapidement,
il faut sélectionner une température
plus élevée (le résultat est le même,
mais cela abîme les cheveux).
ARRÊT AUTOMATIQUE
Pour des raisons de sécurité, l’appareil
est équipé d’un dispositif d’arrêt
automatique.
• Il s’arrête automatiquement 60 – 70
minutes après sa mise en marche ou
après que le sélecteur de température
2 ait été réglé pour la dernière fois –
l’écran s’éteint entièrement.
Remarque : Utiliser l’interrupteur MAR-
CHE/ARRET pour remettre l’appareil 1
en marche.
ENTRETIEN & NETTOYAGE
Débrancher la che secteur avant le
nettoyage et le rangement.
Une fois terminé, éteignez l’appareil,
débranchez-le et laissez-le refroidir.
Placer le cordon d’alimentation dans le
clip .5
Avant de le nettoyer, vérifier que
l’appareil est complètement froid.
Nettoyer l’habillage extérieur avec un
chiffon sec. Las plaques peuvent être
nettoyées avec un chiffon humide pour
éliminer tous les restes de produits de
coiffure.
Ne pas immerger l’appareil dans l’eau.
Ne pas utiliser de nettoyeur à pression.
Ne pas ranger l’appareil avant qu’il ait
refroidi complètement.
REMARQUES CONCERNANT
LE DÉPÔT / ÉLIMINATION
DES DÉCHETS :
Toutes nos marchandises sont
conditionnées dans un emballage
optimisé pour le transport. En principe,
ces emballages sont composés de
matériaux non polluants qui devront
être déposés comme matière première
secondaire au Service Local d’élimination
des déchets.
Eliminez l’emballage en res-
pectant l’environnement. Cet
appareil est marqué selon la di-
rective européenne 2012/19/CE
relative aux appareils électriques et
électroniques usagés (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
La directive dénit le cadre pour
une reprise et une récupération des
appareils usagés applicables dans les
pays de la CE. S’informer auprès du
revendeur sur la procédure actuelle de
recyclage.
PORTUGUÊS
Instruções de segu-
rança
Ler atentamente as ins-
truções de utilização, agir
em conformidade com as
instruções e guardá-las!
Entregue estas instruções
de serviço sempre que em-
prestar o aparelho.
Este aparelho destina-se
ao uso doméstico ou si-
milar não comercial. Apli-
cações similares incluem,
por exemplo: Utilização em
instalações para colabo-
radores em lojas, escritó-
rios, explorações agrícolas
e outros estabelecimentos
comerciais, assim como a
utilização por hóspedes em
pensões, pequenos hotéis
e modalidades residenciais
semelhantes.
Perigo de choque
eléctrico e de incêndio!
Ligar e utilizar o aparelho
apenas em conformidade
com as indicações da cha-
pa de características.
O aparelho não deve ser
utilizado por crianças com
idade inferior a 8 anos.
Este aparelho pode ser uti-
lizado por crianças a partir
dos 8 anos de idade e por
pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais
limitadas ou com falta de
experiência e / ou conheci-
mentos, desde que super-
visionadas ou informadas
sobre como trabalhar com
o aparelho de forma segura
e instruídas sobre os peri-
gos inerentes. As crianças
não podem brincar com o
aparelho.
As crianças não podem
proceder à limpeza e ma-
nutenção do aparelho sem
a supervisão de um adulto.
Utilizar apenas se o cabo de
alimentação e o aparelho
não apresentarem danos.
Desligar a ficha após utilização
ou em caso de avaria.
Para evitar situações de pe-
rigo, as reparações do apa-
relho, como por exemplo,
a substituição de um cabo
eléctrico danificado, apenas
podem ser realizadas pelos
nossos serviços de assistência
técnica.
Nunca
● deixar o cabo perto de
peças quentes;
● puxar o cabo sobre
arestas vivas;
● utilizar o cabo como pega.
O elemento de aqueci-
ةيبرعلا
8
8
•
•
•
30
1
– 2
200 –100
3
4
5
6
1
150
.3
2
10
200100
180°C
180°C
160°C
160°C
160°C
150°C
140°C
140°C
140°C
180
–
mento fica quente. Segure
o aparelho apenas na sua
pega. Utilizar o aparelho
apenas com cabelo seco e
nunca com cabelo artificial.
Pousar o aparelho apenas
sobre superfícies resistentes
ao calor.
Evitar o contacto com a pele.
Não utilizar na
de banheiras,
lavatórios ou
outros recipientes com
água.
Perigo de morte!
Nunca colocar o aparelho em
contacto com a água. É peri-
goso mesmo com o aparelho
desligado, por isso, depois
de usar, desligar a ficha. A
instalação de uma protecção
térmica até 30 mA oferece
mais segurança à instalação.
Para mais informações, con-
sulte um técnico electricista.
Risco de sufoco!
Não permitir a crianças
brincar com o material de
embalagem.
COMPONENTES E ELE-
MENTOS DE COMANDO
1. Interruptor de ligar/desligar
2. Selector de temperatura +/–(min
100°C - máx 200°C)
3. Visor
4. Placas de aquecimento de montagem
flexível
5. Braçadeira de cabo
6. Saco de arrumação (resistente ao calor)
FUNCIONAMENTO
Ligar a ficha do aparelho e colocá-lo
sobre uma superfície resistente ao calor.
Ligar o aparelho mediante o interruptor
1 3. O visor ilumina-se indicando a
temperatura predefinida (150°C).
A temperatura desejada pode ser regula-
da entre 100°C and 200°C, utilizando o se-
lector 2 que avança em passos de 10°C.
Durante o aquecimento do aparelho,
a temperatura pré-definida pisca no
visor. Quando o aparelho estiver pronto
a utilizar, a temperatura pré-definida
deixa de piscar.
Temperaturas recomendadas para um
alisamento mais saudável e brilhante:
Tipo de
cabelo Estrutura Temperatura
recomendada
frisado saudável 180°C
encaracolado
saudável 180°C
ondulado
saudável 160°C
frisado 160°Cdanicado
encaracolado
danicado 160°C
ondulado
danicado 150°C
frisado estragado 140°C
encaracolado
estragado 140°C
ondulado
estragado 140°C
Esta informação foi obtida sob con-
dições laboratoriais: o nível pode variar
consoante o seu cabelo.
Manutenção da cor: Protecção da
cor e uma coloração mais duradoira
somente a temperaturas < 180ºC e às
temperaturas acima recomendadas.
APLICAÇÃO
Perigo de queimaduras!
Evitar qualquer contacto com a pele
(couro cabeludo ou orelhas).
O alisador permite tanto alisar como
enrolar cabelos.
– Utilizar o aparelho apenas com cabe-
lo seco.
Nota: Cabelos finos respondem muito
rapidamente ao tratamento com as
placas de aquecimento. Por favor
respeitar as temperaturas recomendadas
para o seu tipo de cabelo, ver “Colocar
em serviço”.
Graças à temperatura regular das placas
de aquecimento, o cabelo é tratado
com todo o cuidado conferindo-lhe
um brilho aveludado e intenso.
Importante: Nunca fiar mais de 2
segundos no mesmo local.
Alisar cabelos A(figura )
O aparelho é próprio para cabelos
compridos e curtos.
• Dividir o cabelo penteado em
madeixas de largura uniforme (aprox.
5 cm de largura)
• Colocar uma madeixa preparada
junto ao couro cabeludo entre as
placas de aquecimento (figura ).a
• Fechar as placas de aquecimento e
puxar o aparelho sem fazer esforço
e de forma uniforme para a ponta da
madeixa (figura ).b
• Repetir o procedimento com todas as
madeixas. Antes de finalizar o penteado
deixar arrefecer totalmente o cabelo.
Dica: No caso de cabelo até aos
ombros, o alisamento por madeixa não
deve ser superior a 10 segundos.
Enrolar cabelos B, C D(figuras e )
Há três métodos para enrolar cabelos.
Para cada um é necessário dividir o
cabelo seco em madeixas uniformes
de aprox. 2 cm cada. Quanto mais fina
for a madeixa, maior será o caracol.
Caracóis ondulados com volume em
todo o cabelo
• Segurar o alisador horizontalmente,
colocar a madeixa entre as placas
de aquecimento e fechar as placas
sobre a madeixa.
• Rodar o alisador em 180° e enrolar a
madeixa uma vez à volta da placa de
aquecimento superior.
• Fechar as placas de aquecimento com
firmeza e puxá-las continuamente até
às pontas da madeixa.
• Abrir as placas de aquecimento.
Caracóis ondulados com volume no
comprimento
• Segurar o alisador horizontalmente,
colocar a madeixa entre as placas
de aquecimento e fechar as placas
sobre a madeixa.
• Rodar o alisador em 180° e enrolar a
madeixa uma vez à volta da placa de
aquecimento inferior.
• Fechar as placas de aquecimento com
firmeza e puxá-las continuamente até
às pontas da madeixa.
• Abrir as placas de aquecimento
Caracóis em espiral para penteados
festivos
• Segurar o alisador verticalmente,
colocar a madeixa entre a parte
inferior das placas de aquecimento e
fechar as placas sobre a madeixa.
• Rodar o alisador em 180° e enrolar a
madeixa uma vez à volta da placa de
aquecimento que ainda está livre.
• Fechar as placas de aquecimento
com firmeza e puxá-las num ângulo
oblíquo continuamente até às pontas
da madeixa.
• Abrir as placas de aquecimento.
Nota: Tenha cuidado em não voltar a
alisar o caracol.
Dica para manter o penteado: Voltar
a enrolar o caracol ainda quente e
fixá-lo com um gancho de cabelo até
arrefecer.
Aviso: O nível de temperatura melhor e
mais suave depende principalmente da
velocidade a que o aparelho é puxado
ao longo da madeixa (os valores indi-
cados referem-se aproximadamente a
2cm/segundo):
• Para cabelo curto (aprox. 10 cm de
comprimento), o aparelho deve ser
puxado até à ponta da madeixa em
aproximadamente 5 segundos.
• Para cabelos até aos ombros (aprox.
20 cm de comprimento), o aparelho
deve ser puxado até à ponta da
madeixa em aproximadamente 10
segundos.
• Para cabelo comprido (40 cm de
comprimento), o aparelho deve ser
puxado até à ponta da madeixa em
aproximadamente 20 segundos.
• Puxar o aparelho mais depressa pelo
cabelo requer uma temperatura mais
alta (o resultado é o mesmo, mas
danifica mais o cabelo).
DESLIGAR AUTOMÁTICO
Por razões de segurança, o aparelho
está equipado com uma função de
“desligar automático”.
• O aparelho desliga automaticamente
60 – 70 minutos após a sua ligação ou
após o último ajuste do selector de
temperatura . O visor fica escuro.2
Nota: 1 Utilize o interruptor ON/OFF
para voltar a ligar o aparelho.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Antes de limpar e acondicionar, desligar
a cha da tomada.
Quando terminar, desligue o aparelho,
desconecte-o da tomada e deixe-o
esfriar.
Fixar o cabo de alimentação com a
braçadeira de cabo .5
Antes de limpar, verifique se o apare-
lho está completamente frio. Limpe a
estrutura exterior com um pano seco.
As placas podem ser limpas com um
pano ligeiramente humedecido para
eliminar os restos dos produtos de ca-
beleireiro.
Não introduza este aparelho em água.
Não utilize um limpador de pressão.
Não guarde o aparelho até que tenha
arrefecido completamente.
ADVERTÊNCIAS DE DEPO-
SIÇÃO / ELIMINAÇÃO:
Para o seu transporte, as nossas
mercadorias contam com uma
embalagem optimizada. Esta consiste -
em principio- em materiais não conta-
minantes que deveriam ser entregues
como matéria prima secundaria ao
serviço local de eliminação de lixos.
Eliminar a embalagem de forma
ecológica. Este aparelho está
marcado em conformidade com
a Directiva 2012/19/CE relativa
aos resíduos de equipamentos eléctricos
e electrónicos (waste electrical and
electronic equipment – WEEE). A
directiva estabelece o quadro para a
criação de um sistema de recolha e
valorização dos equipamentos usados
válido em todos os Estados Membros da
União Europeia. Contactar o revendedor
especializado para mais informações.
MAGYAR
Biztonsági útmutató
Előbb olvassa el a használati
útmutatót és csak utána
cselekedjen!
Az útmutatót őrizze meg!
Ha a készüléket továbbadja,
mellékelje hozzá ezt az
útmutatót.
Ez a készülék háztartási,
illetve háztartási jellegű,
nem ipari jellegű használatra
szolgál. Háztartási jellegű
környezet alatt a továbbiak
értelmezhetők: személyzeti
helység boltokban, irodákban,
mezőgazdasági és más kisebb
üzemekben, vagy vendégek
általi használatra panziókban,
kisebb szállodákban és
hasonló lakóterekben.
Áramütésveszély és
A készüléket csak a típustá-
blán megadottak szerint csat-
lakoztassa és üzemeltesse.
8 év alatti gyermekek nem
használhatják a készüléket.
Ezeket a készülékeket 8
évesnél idősebb gyermekek
és csökkent fizikai, érzékelő
vagy szellemi képességgel,
illetve hiányos tapasztalattal
és / vagy tudással rendelkező
személyek akkor használha-
tják, ha valaki felügyeli őket,
vagy ha valaki megtanította
őket a készülék helyes hasz-
nálatára, és megértették az
abból eredő veszélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak
a készülékkel.
A tisztítást és a használó ál-
tali karbantartást gyermekek
felügyelet nélkül nem vé-
gezhetik el.
Csak akkor használja, ha a
vezeték és a készülék nem
sérült.
A csatlakozódugót minden
használat után és hiba jelen-
tkezésekor is húzza ki.
A készüléken javítást,
mint pl. a megrongáló-
dott csatlakozó vezeték
cseréjét, a veszélyeztetés
elkerülése érdekében csak
Vevőszolgálatunk végezhet.
A vezetéket
● ne érintse hozzá forró
tárgyakhoz,
● ne húzza végig éles
széleken,
● ne használja hordozó
fogantyúként.
A fűtőlapok átforrósodnak.
A készüléknek mindig a
markolatát fogja meg. Csak
száraz hajon használja. Tilos
műhajon használni.
A készüléket csak hőálló
felületre helyezze le.
Kerülje el, hogy a készülék érin-
tkezésbe kerüljön a bőrével.
Vízzel teli kád,
vagy
egyéb edények
közelében ne
használja a készüléket.
Életveszély!
Ne hagyja, hogy a készülék
vízzel érintkezzen. Még akkor
is életveszély áll fenn, ha
kikapcsolta a készüléket, ezért
használat után, vagy ha megs-
zakítja a használatát, húzza ki
a csatlakozódugóját.
Nagyobb védelmet jelent,
ha a lakás elektromos rend-
szerébe 30 mA-ig védő
hibaáram-védőkapcsolót
szereltet be.
Kérjen tanácsot villanyszerelőtől.
Fulladásveszély!
Ne engedje a gyermekek-
nek, hogy a csomagolóan-
yagokkal játszanak.
A KÉSZÜLÉK RÉSZEI ÉS
1. ON/OFF ki-be kapcsoló
2. Hőfokválasztó +/–(min. 100°C - max.
200°C)
3. Kijelző
4. Rugalmasan felszerelt melegítőlapok
5. Kábelszorító
6. Tárolótok (hőálló)
M KÖDÉS
Csatlakoztassa a készüléket az elektro-
mos hálózathoz, és helyezze vízszin-
tes, hőálló felületre.
Kapcsolja be az kapcsolót. A 1 3
kijelzőn megjelenik ez előre beállított
150°C-os hőmérséklet.
Ezután beállíthatja a kívánt hőmérsékletet
a -2 hőfokválasztóval. 10 fokonként ha
ladhat a 100–200°C-os tartományban.
Miközben a készülék melegszik, a kijelzőn
villog a beállított hőmérséklet. Amikor a
hőmérsékletjelzés villogása abbamarad,
a készülék használatra kész.
Javasolt hőmérsékletek különösen
kíméletes simítás és ragyogás érde-
kében:
Hajtípus
Hajszerkezet
Javasolt
hőmérséklet
göndör
egészséges
180°C
fürtös
egészséges
180°C
hullámos
egészséges
160°C
göndör sérült 160°C
fürtös sérült 160°C
hullámos sérült 150°C
göndör
nem
egészséges
140°C
fürtös
nem
egészséges
140°C
hullámos
nem
egészséges
140°C
Ezeket az értékeket laboratóriumi
körülmények között határozták meg, a
megfelelő beállítás konkrét haj esetén
eltérő lehet.
Színtartás:
színvédelem és tartós színmegőrzés
csak < 180°C hőmérséklet és a fent mega-
dott javasolt hőmérsékletek mellett.
HASZNÁLAT
Égési sérülés veszélye!
A készülék soha ne érjen a bőrhöz
(fejbőrhöz vagy fülhöz).
A hajsimító segítségével kiegyenesítheti
vagy göndörítheti haját.
– A készüléket csak száraz hajon használja.
Megjegyzés:
A vékony szálú haj különö-
sen gyorsan reagál a melegítőlapokkal
történő kezelésre. Keresse meg a haj-
típusához javasolt hőmérsékletet, lásd
„Kezelés”.
A melegítőlapok egyenletes hőkibocsátása
kifejezetten hajkímélő.
Az eredmény: lágy tapintású, selymes
fényű haj.
Fontos:
Soha ne tartsa a készüléket 2
másodpercnél tovább egy helyen.
Haj kiegyenesítése A ( ábra)
A készülék hosszú és rövid hajon egya-
ránt használható.
• Fésülje ki a hajat, és bontsa hasonló
méretű (kb. 5 cm vastag) tincsekre.
• Helyezzen egy tincset a melegítőlapok
közé a haj gyökere közelében ( ábra).a
• Zárja össze a melegítőlapokat, és óva-
tosan, egyenletes sebességgel húzza
végig a tincsen a készüléket ( ábra).b
• Ezt mindegyik tinccsel végezze el.
Formázás előtt várja meg, hogy a haj
teljesen lehűljön.
Tipp: Vállig érő haj esetén kb. 10 másodpercig
tartson a készülék végighúzása a tincsen.
Haj göndörítése ( és ábra)B, C D
A göndörítésnek háromféle módja van.
A hajat minden esetben kb. 2 cm széles
tincsekre kell osztani. Minél vékonyabb
a tincs, annál erősebb lesz a hajcsiga.
Az egész haj dúsító göndörítése
• A hajsimítót vízszintesen tartva,
helyezze a tincset a melegítőlapok
közé, és csukja össze azokat.
• Fordítsa el a készüléket 180°-kal,
és egyszer tekerje a tincset a felső
melegítőlap köré.
• Erősen zárja össze a melegítőlapokat,
és egyenletes sebességgel húzza
végig a készüléket a tincsen.
• Ezután nyissa szét a melegítőlapokat.
A haj lelógó részének dúsító göndörítése
• A hajsimítót vízszintesen tartva,
helyezze a tincset a melegítőlapok
közé, és csukja össze azokat.
• Fordítsa el a készüléket 180°-kal,
és egyszer tekerje a tincset az alsó
melegítőlap köré.
• Erősen zárja össze a melegítőlapokat,
és egyenletes sebességgel húzza
végig a készüléket a tincsen.
• Ezután nyissa szét a melegítőlapokat.
Spirális fürtök különleges frizurákhoz
• A hajsimítót függőlegesen tartva,
helyezze a tincset a melegítőlapok
alsó fele közé, és csukja össze azokat.
• Fordítsa el a készüléket 180°-kal,
és egyszer tekerje a tincset a még
szabad melegítőlap köré.
• Erősen zárja össze a melegítőlapokat,
és a készüléket megdöntve, egyenletes
sebességgel húzza végig a tincsen.
• Ezután nyissa szét a melegítőlapokat.
Fontos: Amikor eltávolítja a készüléket,
ügyeljen rá, hogy ne húzza egyenesre a
göndörített hajat.
Tipp a tartós frizurához: Tekerje fel a
még meleg fürtöt, és rögzítse hajcsattal,
amíg ki nem hűl.
Figyelmeztetés: A legkíméletesebb és
legjobb hőmérséklet-beállítás elsősorban
attól függ, hogy milyen sebességgel húzza
végig a készüléket a hajon (a megadott
értékek kb. másodpercenkénti 2 cm-es
sebességre vonatkoznak):
• Rövid (kb. 10 cm-es) haj esetén a
készüléket kb. 5 másodperc alatt kell
egyenletes sebességgel végighúzni a
tincsen.
• Vállig érő (kb. 20 cm-es) haj esetén a
készüléket kb. 10 másodperc alatt kell
egyenletes sebességgel végighúzni a
tincsen.
• Hosszú (kb. 40 cm-es) haj esetén a
készüléket kb. 20 másodperc alatt kell
egyenletes sebességgel végighúzni a
tincsen.
• Ha a készüléket gyorsabban húzza le a
tincsen, akkor magasabb hőmérsékletet
állítson be (így azonos eredményt
érhet el, de a hajjal szemben kevésbé
kíméletesen).
AUTOMATIKUS LEKAPCSOLÁS
A készülék biztonsági okokból automa-
tikus kikapcsolás funkcióval rendelkezik.
• A készülék a bekapcsolása vagy a 2
hőmérséklet-választó utolsó módosítása
után kb. 60-70 perccel automatikusan
kikapcsol, a kijelző elsötétül.
Infó: 1 A készülék az BE-KI kapcsolóval
kapcsolható be újra.
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
Tisztítás és tárolás előtt húzza ki a háló-
zati csatlakozódugót.
Ha befejezte, kapcsolja ki a készüléket,
csatlakoztassa le és hagyja kihűlni.
A kábelt rögzítse az kábelszorítóval.5
A gép megtisztítása előtt bizonyos-
odjon meg, hogy a lemezek teljesen
kihűltek. A külső burkolatot törölje le
egy nedves ronggyal. A lemezeket me-
gtisztíthatja egy kissé nedves ronggyal,
hogy letörölhessen mindenféle hajfor-
mázó termékmaradványt.
A készüléket soha ne merítse vízbe. Ne
használjon gőztisztítót.
Ne próbálja melegen eltenni a készüléket.
FIGYELMEZTETÉS A KÉSZÜLÉK
Az árucikkeink optimalizált csoma-
golásban kerülnek kiszállításra. Ez
alapjában a nem szennyező anyagok
használatában nyilvánul meg, amelyek
leadhatók a helyi hulladékőrlő központ-
ban másodlagos nyersanyagként.
A csomagolást környezetbarát
módon ártalmatlanítsa. Ez a
készülék az elhasznált villamossági
és elektronikai készülékekről szóló
2012/19/EK irányelvnek megfelelő
jelölést kapott. Ez az irányelv a már nem
használt
készülékek visszavételének és
hasznosításának EU-szerte érvényes kereteit
határozza meg. A jelenleg használatos
ártalmatlanítási módokról érdeklődjön a
szakkereskedésben.
180°
Fig. D
d
gh
e
f
ab
c
f
180°
b
Fig. C
d e
a
c
g
a
Fig. A
c
180°
d e
f
a b
c
Fig. B
g
360˚
6
41 2
5
3
Product specificaties
Merk: | Ufesa |
Categorie: | Stijltang |
Model: | PP5139 |
Kleur van het product: | Beige |
Ingebouwd display: | Ja |
Gewicht: | 540 g |
Breedte: | 110 mm |
Diepte: | 320 mm |
Hoogte: | 57 mm |
Snoerlengte: | 1.8 m |
Soort: | Stijltang |
Aan/uitschakelaar: | Ja |
Opwarmtijd: | 60, 1 s |
Ionic functie: | Nee |
Keramisch verwarmingssysteem: | Nee |
Haarontkrullen: | Ja |
Haarkrullen: | Nee |
Haartextureren: | Nee |
Haardrogen: | Nee |
Draaisnoer: | Ja |
Producten per pallet: | 588 stuk(s) |
AC-ingangsspanning: | 220-240 V |
AC-ingangsfrequentie: | 50 - 60 Hz |
Stroomverbruik (typisch): | 39 W |
Type beeldscherm: | LCD |
EAN: | 8412897671775 |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Ufesa PP5139 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Stijltang Ufesa
18 December 2024
17 December 2024
11 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
18 Juni 2023
10 Juni 2023
5 Juni 2023
1 Juni 2023
31 Mei 2023
Handleiding Stijltang
- Stijltang Braun
- Stijltang Bosch
- Stijltang Philips
- Stijltang Panasonic
- Stijltang AEG
- Stijltang Grundig
- Stijltang Siemens
- Stijltang Tefal
- Stijltang Unold
- Stijltang Adler
- Stijltang Ambiano
- Stijltang Ariete
- Stijltang BaByliss
- Stijltang Beper
- Stijltang Bestron
- Stijltang Beurer
- Stijltang Blaupunkt
- Stijltang Domo
- Stijltang Dyson
- Stijltang Emerio
- Stijltang ETA
- Stijltang Fagor
- Stijltang Fakir
- Stijltang GlobalTronics
- Stijltang Gorenje
- Stijltang Innoliving
- Stijltang Konig
- Stijltang Livoo
- Stijltang Maestro
- Stijltang Manta
- Stijltang Marquant
- Stijltang Maxwell
- Stijltang Maxxmee
- Stijltang Melissa
- Stijltang MPM
- Stijltang Palson
- Stijltang Princess
- Stijltang Redmond
- Stijltang Remington
- Stijltang Revlon
- Stijltang Rowenta
- Stijltang Sanitas
- Stijltang Saturn
- Stijltang Sencor
- Stijltang Severin
- Stijltang Silkn
- Stijltang Silvercrest
- Stijltang Solac
- Stijltang Taurus
- Stijltang Termozeta
- Stijltang Tristar
- Stijltang Vitek
- Stijltang Zelmer
- Stijltang Jata
- Stijltang OK
- Stijltang Okoia
- Stijltang Clas Ohlson
- Stijltang Arzum
- Stijltang Becken
- Stijltang Camry
- Stijltang Clatronic
- Stijltang Concept
- Stijltang ECG
- Stijltang Imetec
- Stijltang Izzy
- Stijltang OBH Nordica
- Stijltang Optimum
- Stijltang Orbegozo
- Stijltang Profilo
- Stijltang Scarlett
- Stijltang Sinbo
- Stijltang Trisa
- Stijltang Carmen
- Stijltang Kunft
- Stijltang King
- Stijltang Ardes
- Stijltang Conair
- Stijltang Eldom
- Stijltang Lümme
- Stijltang Proficare
- Stijltang DCG
- Stijltang LAFE
- Stijltang Calor
- Stijltang Andis
- Stijltang GA.MA
- Stijltang Max Pro
- Stijltang Revamp
- Stijltang GHD
- Stijltang Orava
- Stijltang Cecotec
- Stijltang Goldmaster
- Stijltang Cleanmaxx
- Stijltang MAX Professional
- Stijltang Dreame
- Stijltang VS Sassoon
- Stijltang Cloud Nine
- Stijltang Bio Ionic
- Stijltang Petra Electric
- Stijltang CHI
- Stijltang Create
- Stijltang Girmi
- Stijltang Saint Algue
- Stijltang Electroline
- Stijltang Termix
- Stijltang WAD
- Stijltang Imarflex
Nieuwste handleidingen voor Stijltang
18 December 2024
4 December 2024
25 November 2024
25 November 2024
23 November 2024
20 November 2024
18 November 2024
18 November 2024
18 November 2024
17 November 2024