Ufesa BH5613 Handleiding
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Ufesa BH5613 (4 pagina's) in de categorie Voetenbad. Deze handleiding was nuttig voor 42 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/4
FRANÇAIS PORTUGUES MAGYARDEUTSCH
ESPAÑOL ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS
• Read through the instructions carefully before using the
appliance for the first time. Safeguard them for future refe-
rence.
• Only connect it to the voltage stated on the characteristics
plate.
• This appliance has been designed for domestic use only.
• Never use the foot spa for purposes other than those des-
cribed in this manual. Never use accessories that have not
been recommended by the manufacturer.
• Never leave the appliance unattended while it is opera-
ting. Be especially careful when it is used near children or
by handicapped persons.
• This appliance must not be used by persons (including
children) with physical, sensory or mental impairments un-
less they have been instructed in its correct use by a res-
ponsible adult.
• Children must be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
• The appliance has a heated area. People who are sensitive
to heat should exercise caution when using the appliance.
• Switch the spa off and unplug it immediately after use and
before filling, emptying or cleaning it.
• The On/Off switch must be in the «0» position when plu-
gging it in or unplugging it.
• Do not operate the appliance covered over by a towel.
• Never unplug it by tugging on the mains cable. Do not pull
on the cable to move the appliance.
• Keep the appliance away from heat sources.
• Make sure that the air inlets at the bottom of the appliance
never become partially or fully covered while it is opera-
ting.
• Never use the foot spa outdoors
• Never use spray products while the appliance is opera-
ting.
• The use of soaps, salts or oils in the water could cause it
to spill over and damage the appliance.
• Do not plug/unplug the foot spa into the mains while your
feet are inside it.
• Do not stand up in the foot spa. Remain seated while you
use it.
• NEVER IMMERSE THE APPLIANCE IN WATER OR ANY
OTHER LIQUID.
• Do not switch the appliance on if either the cable or plug
are damaged, if it can be detected that it is not operating
correctly or if it has suffered any type of damage.
• Cable repairs and replacements must be carried out ex-
clusively by an Authorised Technical Service Centre.
PRECAUTIONS
• If you are pregnant, have a pacemaker fitted or suffer
from any illness, please consult a doctor before using the
appliance.
• Do not use the foot spa if your feet are overly swollen or if
suffering from burns, ulcers or skin rashes.
• Do not use the foot spa for sessions longer than 20 minu-
tes.
OPERATING INSTRUCTIONS
Massage alleviates and refreshes tired feet and improves the
blood circulation. The foot spa can be used with or without
water, it is most effective when used with warm water.
• With the appliance unplugged from the mains supply
and the On/Off switch in the <0> position, fill the foot spa
with warm water up to the stated level (Figs. 1 and 2). This
appliance is designed to keep the water warm. It cannot be
used to heat up cold water.
• Place the foot spa on the floor and plug it into the mains
supply. Remain seated while placing your feet in and taking
them out of the foot spa.
ES
1. Marca de nivel de agua
2. Nódulos de estimulación
3. Salidas de burbujas
4. Punta de masaje
5. Rodillo de masaje
6. Selector de funciones
7. Orificio de drenaje
8. Tapa antisalpicaduras
9. Pies antideslizantes
FR
1. Marque du niveau d’eau
2. Sphères de stimulation
3. Sortie des bulles
4. Pointe de massage
5. Rouleau de massage
6. Sélecteur de fonctions
7. Trou de drainage
8. Couvercle contre les éclaboussures
9. Pieds anti-dérapants
DE
1. Markierung Wassermenge
2. Stimulationspunkte
3. Ausgänge Luftblasen
4. Massagenoppen
5. Massagerolle
6. Funktionsschalter
7. Ausgießöffnung
8. Spritzschutzabdeckung
9. Rutschfeste Füße
RU
1.Отметкауровняводы
2.Выступыдлястимулирования
3.Выходпузырьков
4.Насадкадлямассажа
5.Роликдлямассажа
6.Переключательопераций
7.Дренажноеотверстие
8.Крышкадляпредотвращенияразбрызгивания
9.Ножкиантискольжение
BU
1.Маркировказанивотонаводата
2.Стимулиращитопчета
3.Отворизамехурите
4.Масажиращинакрайници
5.Масажиращиролки
6.Бутонзаизборнафункция
7.Изпускателенотвор
8.Защитасрещупръскане
9.Неплъзгащисекрачета
AR
1
2
3
4
5
6
7
8
9
GB
1. Water level mark
2. Stimulation nodules
3. Bubble outlets
4. Massage tip
5. Massage roller
6. Function selector
7. Drain hole
8. Splash guard
9. Non-slip feet
PT
1. Marca do nível de água
2. Nódulos de estimulação
3. Saídas de borbulhas
4. Ponta de massagem
5. Rolo de massagem
6. Selector de funções
7. Canal de drenagem
8. Tampa anti-salpicos
9. Pés anti-deslizantes
HU
1.VízszintjelzŒ
2.SerkentŒcsomócskák
3.Buborékkiáramlás
4.Masszírozófej
5.Masszírozóhenger
6.Funkciókiválasztás
7.Lefolyónyílás
8.Kicsapódástgátlófedél
9.Csúszásgátlólábak
CZ
1.Ryskahladinyvody
2.Stimulaãníbody
3.V˘stupyvífiivékoupele
4.MasáÏní‰piãka
5.MasáÏníváleãek
6.Voliãfunkcí
7.Odtokvody
8.Krytprotipotfiísnûnívodou
9.Protiskluzovénohy
RO
1. Semn pentru nivelul apei
2. Noduli de stimulare
3. Orificiile bulbucilor
4. Cap de masaj
5. Cilindru de masaj
6. Selector de functiuni
7. Orificiul de drenaj
8. Capac antistropire
9. Picioare antialunecare
• Select the desired setting (Fig. 3).
- 0: Off
- 1: Massage,
- 2: Heat and bubbles
- 3: Massage, heat and bubbles
• The two interchangeable massage accessories - massage
roller or tip - can also be used. To fit them on, slide them
down into their hole, guided by the grooves. T o
remove them, just pull them upward gently. (Fig. 4) Move
your foot back and forth for a pleasant massage.
• You should not spend more than 20 minutes on this mas-
sage application. The massage should feel pleasant: Switch
the foot spa off if it feels uncomfortable and consult your
doctor to rule out any problems.
• The foot spa has a splash guard. This can be removed if
you wish, as shown in figure 5. To fit it back on, just insert
the lugs into their respective holes.
• Before emptying the foot spa, turn the On/Off switch to
«0» and unplug it from the mains. Tilt the foot spa over a
basin to allow the water to drain out through the drain hole,
located at the front of the appliance (Fig. 6 ) .
Prevent any water from getting on to the function selector.
CLEANING & MAINTENANCE
After use, clean the foot spa with a damp cloth and dry
it thoroughly. Never use detergents or abrasive cleaning
agents. Never immerse the appliance in water or any other
liquid.
Make sure that the appliance is completely empty, unplug-
ged and cold before storing it away. Store it in a dry place.
The mains cable can be wound around the foot spa’s feet.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimised packaging. This ba-
sically consists in using non-contaminating mate-
rials which should be handed over to the local
waste disposal service as secondary raw materials.
This product complies with EU Directive 2002/96/
CE. The crossed wheelie bin symbol shown on the
appliance indicates that when it comes to dispose
of the product it must not be included in with
household refuse. It must be taken to a special re-
fuse collection point for electric and electronic appliances
or returned to the distributor when purchasing a similar
appliance. Under current refuse disposal regulations, users
who fail to take discarded appliances to special refuse co-
llection points may be penalised. Correct disposal of dis-
carded appliances means that they can be recycled and
processed ecologically, helping the environment and allo-
wing materials used in the product to be reused. For more
information on available waste disposal schemes contact
your local refuse service or the shop where the product
was purchased. Manufacturers and importers are responsi-
ble for ecological recycling, processing and disposal of
products, whether directly or via a public system.
Your local town council can provide you with information
about how to dispose of obsolete appliances.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Avant la première utilisation de cet appareil, lire attentive-
ment cette notice. La conserver pour de futures consulta-
tions.
• Ne brancher qu’au voltage indiqué sur la plaque des ca-
ractéristiques de l’appareil.
• Cet appareil a été conçu pour une utilisation domestique
exclusivement.
• Utilisez l’hydromasseur pour pieds uniquement aux fins
indiquées dans cette notice. Ne pas utiliser d’accessoires
non recommandés par le fabricant.
• Ne pas laisser l’appareil en marche sans surveillance.
Prêtez une attention particulière s’il est utilisé présence
d’enfants ou de personnes souffrant d’incapacité.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) handicapées physiques, sensorie-
lles ou mentales ou qui ne possèdent pas l’expérience et
la connaissance requises à moins d’avoir qu’une person-
ne responsable leur ait montré la bonne façon d’utiliser
l’appareil.
• Être particulièrement vigilants avec les enfants pour qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
• L’appareil comprend une zone chauffée. Par conséquent,
les personnes insensibles à la chaleur doivent faire preuve
d’une extrême prudence en utilisant cet appareil.
• Après utilisation et avant de remplir, vider ou de nettoyer
l’hydromasseur, éteignez-le et débranchez-le du secteur.
• Pour introduire comme pour enlever la fiche de la prise, le
sélecteur doit se trouver sur la position “0”.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil sous une serviette de
toilette.
• Ne pas tirer du cordon pour débrancher ni pour déplacer
l’appareil.
• Tenir l’appareil à l’écart de toutes sources de chaleur.
• Durant le fonctionnement de l’appareil, veuillez à ce que
les arrivées d’air qui se trouvent en bas de l’appareil ne
soient par couvertes.
• Ne pas utiliser l’hydromasseur en plein air.
• Ne jamais utiliser de produits en spray avec l’appareil en
marche.
• L’emploi de savons, sels et huiles essentielles dans l’eau
risque de la faire déborder et d’endommager l’appareil.
• Ne jamais brancher ni débrancher l’appareil avec les
pieds à l’intérieur.
• Restez assis durant l’utilisation de l’hydromasseur, ne pas
se mettre debout.
• NE PAS IMMERGER L’APPAREIL DANS L’EAU NI DANS TOUT
AUTRE LIQUIDE.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil si le cordon ou la fiche
sont endommagés, s’il ne fonctionne pas correctement ou
s’il a subi des dommages.
• Seul un Service Technique Agréé est habilité à effectuer
les réparations et les remplacements de cordon.
PRÉCAUTIONS
• Les femmes enceintes et les personnes portant un stimu-
lateur cardiaque et souffrant certaines maladies sont tenues
de consulter leur médecin avant d’utiliser cet appareil.
• Ne pas utiliser l’appareil si vos pieds sont gonflés ou si vous
souffrez de brûlures, ulcères ou d’éruptions cutanées.
• Ne pas utiliser l’hydromasseur plus de 20 minutes.
MODE D’EMPLOI
Le massage soulage et rafraîchit les pieds fatigués et amé-
liore la circulation sanguine. L’hydromasseur peut être em-
ployé avec ou sans eau, cependant il est beaucoup plus
efficace s’il est utilisé avec de l’eau tiède.
• Avec l’appareil débranché du secteur électrique et le sé-
lecteur sur la position <O>, portez l’hydromasseur rempli
d’eau tiède jusqu’au niveau indiqué sur les figures 1 et 2.
Cet appareil a été conçu pour maintenir la température de
l’eau. Il ne doit pas être utilisé pour faire chauffer de l’eau
froide.
• Placez l’hydromasseur au sol et connectez-le au secteur.
Restez assis pour introduire ainsi que pour sortir les pieds
de l’appareil.
• Sélectionnez la position voulue (Fig. 3).
- 0: Éteint
- 1: Massage
- 2: Chaleur et bulles
- 3: Massage, chaleur et bulles
• Possibilité également d’utiliser les deux accessoires de
massages interchangeables : rouleau ou pointe de massage.
Pour les installer, faites-les glisser en vous guidant par les
rainures de réglage. Pour les enlever, il suffit de tirer douce-
ment vers le haut (fig. 4). Bougez les pieds en avant et en
arrière pour obtenir un agréable massage.
• La durée du massage ne doit pas dépasser 20 minutes. Le
massage doit être agréable : si vous vous sentez mal à l’aise,
éteignez l’appareil et consulter votre médecin pour écarter
toute anomalie.
• L’hydromasseur porte un couvercle contre les éclaboussu-
res qu’il est possible d’enlever, comme indiqué à la figure
5. Pour le placer à nouveau, insérez les onglets dans leurs
trous respectifs.
• Avant de vider l’hydromasseur, placer le sélecteur “0” et
débranchez du secteur. Inclinez l’hydromasseur au-dessus
d’un lavabo pour que l’eau puisse sortir par le trou de dra-
inage placé sur la partie avant de l’appareil Fig. 6). Évitez
que l’eau touche le sélecteur de fonctions.
ENTRETIEN & NETTOYAGE
Après utilisation de l’hydromasseur, passez un chiffon hu-
mide et essuyez avec précaution. Ne pas employer de dé-
tergents ou nettoyants abrasifs. Ne pas immerger l’appareil
dans l’eau ni dans tout autre liquide.
Avant de ranger l’hydromasseur, vérifiez qu’il est com-
plètement vide, froid et débranché. Rangez-le dans un
endroit sec. Le cordon peut s’enrouler autour des pieds
de l’appareil.
REMARQUES CONCERNANT LE DÉ PÔT/ÉLI-
MINATION DES DÉCHETS
Toutes nos marchandises sont conditionnées dans
un emballage optimisé pour le transport. En prin-
cipe, ces emballages sont composés de matériaux
non polluants qui devront être déposés comme matière
première secondaire au Service Local d’élimination des
déchets.
Produit aux normes de la Directive de l’UE
2002/96/CE.
Le logo “poubelle” apposé sur l’appareil indique
que tout appareil électroménager hors d’usage
ne doit pas être jeté dans les déchets ménagers
mais être déposé dans un centre de collecte de déchets
d’appareils électriques ou électroniques ou qu’il doit être
remis à votre vendeur à l’occasion de l’achat d’un nouvel
appareil. Il incombe à l’utilisateur de déposer lui-même
l’appareil hors d’usage dans un centre de collecte spé-
cialement prévu à cet effet, faute de quoi, celui-ci risque
de se voir sanctionné pour manquement au règlement en
vigueur concernant les déchets. Si l’appareil hors d’usage
est correctement collecté comme déchet trié, il pourra être
recyclé, traité et éliminé écologiquement évitant ainsi tout
impact négatif sur l’environnement tout en contribuant au
recyclage des matériaux qui composent le produit. Pour
toutes informations relatives aux Services d’élimination des
déchets, adressez-vous à la déchetterie de votre ville ou à
votre vendeur habituel. Les fabricants et les importateurs
réalisent le recyclage, le traitement et l’élimination écologi-
que, soit directement soit par l’intermédiaire d’un système
public.
Pour toute information concernant le dépôt et l’élimination
des appareils usagés, renseignez-vous auprès de la
Mairie de votre Commune ou de la Préfecture de votre
Département.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
• Leia atentamente as instruções antes de usar o aparelho
pela primeira vez. Guarde-as para futuras consultas.
• Só o deverá ligar à tensão indicada na placa de caracte-
rísticas.
• Este aparelho está exclusivamente desenhado para uso
doméstico.
• Só deverá utilizar a banheira de hidromassagem com a
finalidade referida neste manual. Não deverá utilizar aces-
sórios que não foram recomendados pelo fabricante.
• Não deixe o aparelho em funcionamento sem vigilância.
Deverá ter uma atenção especial quando o utilizar perto de
crianças ou de pessoas incapacitadas.
• Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluin-
do crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou men-
tais diminuídas ou falta de experiência e conhecimentos, a
menos que tenham sido instruídas relativamente ao seu uso
por uma pessoa responsável.
• As crianças deverão ser vigiadas para assegurar que não
brincam com o aparelho.
• O aparelho tem uma zona aquecida. As pessoas insensí-
veis ao calor devem ter cuidado quando usarem o aparel-
ho.
• Deverá apagar a banheira e desligá-la da rede imediata-
mente após o seu uso e antes de encher, esvaziar ou limpar
a banheira.
• Tanto ao introduzir como ao retirar a ficha da tomada, o
selector deverá estar na posição “0”.
• Não deverá pôr o aparelho em funcionamento estando
este debaixo duma toalha.
• Não desligue puxando pelo cabo. Quando quiser mover
o aparelho nunca deverá puxar pelo cabo.
• Mantenha o aparelho afastado de fontes de calor.
• Durante o funcionamento deverá evitar que, por qualquer
eventualidade, as entradas de ar, situadas na parte inferior
do aparelho, fiquem total ou parcialmente tapadas.
• Não deverá utilizar a banheira de hidromassagem ao ar livre.
• Nunca deverá utilizar produtos em spray estando o apa-
relho em funcionamento.
• O uso de sabões, sais de banho ou óleos essenciais den-
tro da água poderiam provocar trasbordamentos e conse-
quentemente danificar o aparelho.
• Não deverá ligar nem desligar a banheira enquanto estiver
com os pés dentro dela.
• Não deverá pôr-se de pé dentro da banheira. Deverá per-
manecer sentado durante o seu uso.
• NÃO MERGULHE O APARELHO EM ÁGUA NEM EM
NENHUM OUTRO LIQUIDO.
• Não ponha o aparelho em funcionamento se o cabo ou a
ficha estiverem estragados, se observar que não funciona
correctamente ou se este sofreu danos de qualquer tipo.
• As reparações e mudanças de cabo deverão ser realizadas
exclusivamente por um Serviço Técnico Autorizado.
PRECAUÇÕES
• No caso de estar gravida, levar marca-passos ou de sofrer
alguma doença, deverá consultar o seu médico antes de
utilizar este aparelho.
• Não deverá utilizar a banheira se os seus pés estiverem
inflamados ou se tiver queimaduras, úlceras ou erupções
cutâneas.
• Não deverá utilizar a banheira de hidromassagem durante
mais de 20 minutos.
MODO DE USO
A massagem alivia e refresca os pés cansados e melhora
a circulação sanguínea. A banheira poderá utilizar-se com
ou sem água; no entanto, o uso com água morna é mais
eficaz.
• Com o aparelho desligado da rede eléctrica e o selector
na posição <0>, encha a banheira com água morna até ao
nível indicado (Figs. 1 e 2). Este aparelho está desenhado
de forma a manter a temperatura da água. Não poderá ser
utilizado para aquecer água fria.
• Coloque a banheira no chão e ligue-a à rede eléctrica.
Permaneça sentado tanto ao introduzir como ao retirar os
pés da banheira.
• Seleccione a posição desejada (Fig. 3).
- 0: Apagado
- 1: Massagem
- 2: Calor e borbulhas
- 3: Massagem, calor e borbulhas.
_ Também poderá utilizar os dois acessórios de massagem
intercambiáveis - rolo ou ponta de massagem -. Para colocá-
los, deslize-os pelo seu orifício guiando-se pelas ranhuras
de adaptação. Para retirá-los só terá que puxá-los suavemen-
te para cima. (Fig. 4) Deverá mexer o seu pé para a frente e
para trás para conseguir uma agradável massagem.
• O tempo de aplicação da massagem não deverá ultra-
passar os 20 minutos. A massagem deverá ser algo agradá-
vel; apague a banheira se não estiver bem e consulte o seu
medico para descartar qualquer anomalia.
• A banheira de hidromassagem possui uma tampa anti-
salpicos. Se desejar, poderá retirá-la como mostra a figura
5. Para voltar a colocá-la, deverá introduzir as pestanas nos
seus respectivos orifícios.
• Antes de esvaziar a banheira deverá colocar o selector na
posição “0” e depois desligá-lo da rede. Incline a banheira
sobre um lavatório para permitir que a água saia pêlo orifício
de escoamento, situado na parte frontal do aparelho (Fig. 6).
Deverá evitar que a água molhe o selector de funções.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Depois de usá-la, limpe a banheira com um pano húmido e
seque-a com cuidado. Não deverá utilizar detergentes nem
detergentes abrasivos. Não mergulhe o aparelho em água
nem em nenhum outro liquido.
Antes de guardar a banheira, comprove que está comple-
tamente vazia, desligada e fria. Guarde-a num lugar seco. O
cabo poderá enrolar-se á volta dos pés da banheira.
ADVERTÊNCIAS DE DEPOSIÇÃO / ELIMINAÇÃO
Para o seu transporte, as nossas mercadorias con-
tam com uma embalagem optimizada. Esta consis-
te - em principio- em materiais não contaminantes
que deveriam ser entregues como matéria prima secundaria
ao serviço local de eliminação de lixos.
Este produto cumpre a Directiva da UE 2002/96/
CE.
O símbolo de um caixote de lixo riscado sobre o
aparelho indica que o produto, quando finalize a
sua vida útil, deverá deitar-se fora separado dos
resíduos domésticos, levando-o a um centro de materiais
residuais com separação de aparelhos eléctricos e electróni-
cos ou devolvendo-o ao seu fornecedor ao comprar outro
aparelho similar. É ao usuário que lhe corresponde a res-
ponsabilidade de levar o aparelho a um centro de materiais
residuais especiais ao finalizar a sua vida útil. Caso contrário,
poderá ser sancionado em virtude dos regulamentos de
materiais residuais vigentes. Se o aparelho inutilizado for re-
colhido correctamente como resíduo separado, poderá ser
reciclado, tratado e eliminado de forma ecológica; isto evita
um impacto negativo sobre o meio ambiente e a saúde, e
contribui á reciclagem dos materiais do produto. Para obter
mais informação sobre os serviços de materiais residuais dis-
poníveis, contacte com a sua agência de materiais residuais
local ou com a loja onde comprou o aparelho. Os fabrican-
tes e os importadores tornam-se responsáveis pela recicla-
gem, tratamento e eliminação ecológica, seja directamente
ou através de um sistema público.
A sua Câmara ou Município informar-lhe-á sobre as possi-
bilidades de deposição/eliminação para os aparelhos que
já não se usam.
BIZTONSÁGI ELÃÍRÁSOK
•Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, mielŒtt
elŒszörhasználnáakészüléket.Tartsamegazútmutatótké-
sŒbbiproblémáktisztázásaérdekében
•HasználatelŒttellenŒrizzeazadattáblán,hogyakészülék
megadott feszültsége megegyezik-e a hálózati feszültség-
gel.
•Ezakészülékcsakháztartásicélrakészült.
•Alábmasszírozókádatcsakazittleírtakszerinthasználja.
Nehasználjonagyártóáltalnemajánlottalkatrészeket.
•NehagyjaamıködŒkészüléketfelügyeletnélkül.Figyeljen
a készülékre, ha gyerekek illetve mozgáskorlátozott sze-
mélyekisaközelbenvannak.
•Ezta készüléket nem használhatjákolyanszemélyek(be-
leértveagyerekeketis)akikfizikailag,érzékilegvagymentális
károsultakkivévehaegyfelelŒsfelnŒttmegtanítottaahelyes
használatára.
•Agyerekeketfelügyeletalattkelltartani,hogynejátszanak
akészülékkel.
•Akészüléknekvagyegyfıtöttrésze.Azokakikérzékenyek
ahŒrebánjanakóvatosanakészülékkel.
•Kapcsoljakiakádat, éshúzzakia kábeltakonnektorból,
hamárnem használja,illetveakád vízzelvalómegtöltése,
kiürítése,vagytisztításasorán.
•Állítsaakapcsolót“0”-ra,mielŒttbedugjavagykihúzzaaz
elektromosvezetéketakonnektorból.
•NehasználjaakészüléketegytörülközŒalatt.
•Nehúzzakiakábeltrángatva.Nemozgassaakészüléketa
kábeltrángatva.
•TartsaakészülékettávolfıtŒtestektŒl.
•Figyeljenarra,hogyakészülékmıködéseközbennetakarja
beteljesen,vagyrészlegesenakészülékalsórészéntalálható
levegŒ-beáramláshelyét.
•Nehasználjaalábmasszírozókádatszabadban.
•Nehasználjonsohaspray-takészülékmıködéseközben.
•Szappanok,fürdŒsók,vagy –olajok használata a víz kics-
apódását,ésakészülékmegrongálódásátokozhatja.
•Nedugjabe, vagy húzzaki azelektromos kábelt,amíga
lábaavízbenvan.
•Neálljonfelakádban.Maradjonülveahasználatsorán.
•NE MERÍTSE A KÉSZÜLÉKET VÍZBE VAGY MÁS EGYÉB
FOLYADÉKBA.
•Ne használja a készüléket, haa csatlakozó kábel vagy a
konnektorbármilyenkárosodástszenvedett,illetveha bár-
milyenmıködésirendellenességetvagykárosodástészlelt.
•A készülék javítását illetve a megsérült vezeték cseréjét
csakazezzelmegbízottüzletszakembereivégezhetikel.
ÓVINTÉZKEDÉSEK
•Ha Ön terhes, szívbillentyı szabályozóval rendelkezik,
vagybármilyenbetegségbenszenved,beszéljemegkezelŒ
orvosával,hogyhasználhatja-eakádat.
•Nehasználjaakádat,haalábabevandagadva,megégette
ezt,fekélyes,vagybármilyenbŒrkiütésmutatkozikrajta.
•Nehasználjaalábmasszírozókádat többmint 20percen
keresztül.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Amasszázsfelfrissítiafáradtlábakat,ésjavítjaavérkeringést.
Akádathasználhatjavízzelésvíznélkül,delangyosvízzel
eredményesebbamasszázs.
•Töltse meg a kikapcsolt kádat langyos vízzel a megjelölt
vízszintig, mielŒtt az elektromos áramra kapcsolná, és a
kapcsolóval<O> pozícióban (1 és 2 ábra). Ez a készülék
megtartjaavízhŒmérsékletét.Nemhasználhatóvízmelegí-
tésére.
•Állítsaakádatatalajra,éskapcsoljaazelektromosáramra.
Üljönle,amikorbehelyezilábaitakádbaésmaradjonülve,
akkorisamikorkiemelialábait.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Lea con atención las instrucciones antes de usar el aparato
por primera vez. Guárdelas para futuras consultas.
• Conéctese únicamente a la tensión indicada en la placa
de características.
• Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso
doméstico.
• Utilice la bañera de hidromasaje sólo para el uso descrito
en este manual. No utilice accesorios no recomendados
con el fabricante.
• No deje el aparato desatendido mientras está en funcio-
namiento. Ponga un cuidado especial cuando se utiliza
cerca de niños o por personas discapacitadas.
• No permita que utilicen este aparato personas (incluidos
niños) con sus capacidades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas, a menos que hayan recibido las instrucciones
necesarias de un adulto responsable.
• No permita a los niños jugar con este aparato.
• El aparato tiene una zona calefactada. Las personas insen-
sibles al calor deben tener cuidado cuando usen el apara-
to.
• Apague la bañera y desconéctela de la red inmediata-
mente después de su uso y antes de llenar, vaciar o limpiar
la bañera.
• Tanto al introducir como al sacar la clavija del enchufe, el
selector debe estar en la posición “0”.
• No haga funcionar el aparato debajo de una toalla.
• No desconecte tirando del cable. No tire del cable para
mover el aparato.
• Mantenga el aparato alejado de fuentes de calor.
• Durante el funcionamiento se debe evitar que por cual-
quier eventualidad queden tapadas total o parcialmente las
entradas de aire situadas en la parte inferior del aparato.
• No utilice la bañera de hidromasaje al aire libre.
• Nunca utilice productos en spray con el aparato en fun-
cionamiento.
• El uso de jabones, sales o aceites esenciales en el agua
podría provocar desbordamientos y dañar el aparato.
• No enchufe o desenchufe la bañera mientras se encuentre
con los pies dentro de ella.
• No se ponga en pie dentro de la bañera. Permanezca sen-
tado durante su uso.
• NO SUMERGIR EL APARATO EN AGUA O CUALQUIER
OTRO LIQUIDO.
• No ponga en marcha el aparato con el cable o enchufe
dañados, si ha observado que no funciona correctamente
o si p1-ha sufrido daños de algún tipo.
• Las reparaciones y cambios de cable deben ser realiza-
das exclusivamente por un Servicio Técnico Autorizado.
PRECAUCIONES
• En caso de encontrarse embarazada, llevar marcapasos
o padecer alguna enfermedad, consulte a su médico antes
de utilizar el aparato.
• No utilice la bañera si sus pies se encuentran inflamados o
si sufre quemaduras, úlceras o erupciones cutáneas.
• No utilice la bañera de hidromasaje durante más de 20
minutos.
MODO DE EMPLEO
El masaje alivia y refresca los pies cansados y mejora la
circulación sanguínea. La bañera puede utilizarse con o
sin agua; sin embargo, el uso con agua templada es más
efectivo.
• Con el aparato desconectado de la red eléctrica y el
selector en la posición <O>, llene la bañera con agua tem-
plada hasta el nivel indicado (Figs. 1 y 2). Este aparato está
diseñado para mantener la temperatura del agua . No pue-
de utilizarse para calentar agua fría.
• Coloque la bañera en el suelo y conéctela a la red eléc-
trica. Permanezca sentado tanto al introducir como al sacar
los pies de la bañera.
• Seleccione la posición deseada (Fig. 3).
- 0: Apagado
- 1: Masaje,
- 2: Calor y burbujas
- 3: Masaje, calor y burbujas
• También puede utilizar los dos accesorios de masaje
intercambiables – rodillo o punta de masaje. Para colo-
carlos, deslícelos en su orificio guiándose por las ranuras
de ajuste. Para extraerlos, basta con tirar suavemente hacia
arriba. (Fig. 4) Mueva su pie hacia delante y hacia atrás para
lograr un agradable masaje.
• El tiempo de aplicación del masaje no debe sobrepasar
los 20 minutos. El masaje debe resultar agradable: apague
la bañera si no se siente a gusto y consulte a su médico para
descartar cualquier anomalía.
• La bañera de hidromasaje dispone de una tapa antisal-
picaduras. Si lo desea, puede retirarla como muestra la
figura 5. Para volver a colocarla, inserte las pestañas en sus
respectivos orificios.
• Antes de vaciar la bañera ponga el selector en “0” y des-
conecte de la red. Incline la bañera sobre un lavabo para
permitir que el agua salga por el orificio de drenaje situado
en la parte frontal del aparato (Fig. 6). Evite que el agua
alcance el selector de funciones.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Tras su uso, limpie la bañera con un paño húmedo y sé-
quela con cuidado. No utilice detergentes ni limpiadores
abrasivos. No sumerja el aparato en agua ni otro líquido.
Antes de guardar la bañera, compruebe que está comple-
tamente vacía, desconectada y fría. Guárdela en un lugar
seco. El cable puede enrollarse alrededor de los pies de
la bañera.
ADVERTENCIAS DE DEPOSICION/ELIMINACION
Para su transporte, nuestras mercancías cuentan
con un embalaje optimizado. Este consiste –por
principio- en materiales no contaminantes que
deberían ser entregados como materia prima secundaria al
servicio local de eliminación de basuras.
Este producto cumple la Directiva de la UE
2002/96/CE.
El símbolo del cubo de basura tachado sobre el
aparato indica que el producto, cuando finalice
su vida útil, deberá desecharse separado de los re-
siduos domésticos, llevándolo a un centro de desecho de
residuos separado para aparatos eléctricos o electrónicos o
devolviéndolo a su distribuidor cuando compre otro apa-
rato similar. El usuario es el responsable de llevar el aparato
a un centro de desecho de residuos especiales al finalizar
su vida útil. De lo contrario, podrá ser sancionado en virtud
de los reglamentos de desecho de residuos vigentes. Si el
aparato inutilizado es recogido correctamente como resi-
duo separado, podrá ser reciclado, tratado y desechado
de forma ecológica; esto evita un impacto negativo sobre
el medio ambiente y la salud, y contribuye al reciclaje de
los materiales del producto. Para obtener más información
sobre los servicios de desecho de residuos disponibles,
contacte con su agencia de desecho de residuos local o
con la tienda donde compró el aparato. Los fabricantes
e importadores se hacen responsables del reciclaje, trata-
miento y desecho ecológico, sea directamente o a través
de un sistema público.
Su Ayuntamiento o Municipio le informará sobre posibi-
lidades de deposición/elimi nación para los aparatos en
desuso.
SICHERHEITSHINWEISE
• Lesen Sie diese Anleitungen aufmerksam, bevor Sie das
Gerät zum ersten Mal benutzen. Bewahren Sie sie zum
späteren Nachschlagen auf.
• Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit den
Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den häuslichen
Gebrauch vorgesehen.
• Verwenden Sie die Hydromassagewanne nur für den in
diesem Handbuch vorgesehenen Zweck. Verwenden Sie
ausschließlich vom Hersteller empfohlenes Zubehör.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange es in
Betrieb ist. Seien Sie besonders aufmerksam, wenn Sie es in
der Nähe von Kindern oder behinderten Personen benutzen.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen verwendet werden
(Kinder eingeschlossen), die physische, sensorielle oder
geistige Behinderungen aufweisen, außer sie wurden von
einer verantwortlichen Person über den Umgang mit dem
Gerät unterrichtet.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu verhindern,
dass sie das Gerät als Spielzeug benutzen.
• Das Gerät verfügt über eine beheizte Zone.
Wärmeunempfindliche Personen müssen beim Umgang mit
dem Gerät daher vorsichtig sein.
• Sobald Sie das Gerät nicht mehr benutzen sowie vor
dem Auffüllen, Entleeren oder Reinigen schalten Sie die
Badewanne bitte aus und unterbrechen den Netzkontakt.
• Beim Einstecken des Steckers in die Netzdose sowie beim
Herausziehen muss der Schalter auf Position „0“ stehen.
• Decken Sie das Gerät nicht mit einem Handtuch ab.
• Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose.
Ziehen Sie nicht am Kabel, um das Gerät zu bewegen.
• Halten Sie das Gerät von Wärmequellen fern.
• Während des Betriebs muss darauf geachtet werden, dass
die Lufteingangsöffnungen am unteren Teil des Gerätes un-
ter keinen Umständen ganz oder teilweise bedeckt wer-
den.
• Benutzen Sie die Hydromassagewanne nicht im Freien.
• Verwenden Sie keine Spray-Produkte solange das Gerät in
Betrieb ist.
• Die Verwendung von Seifen, Salzen oder Essenzen im
Wasser kann dazu führen, dass Wasser überläuft und das
Gerät beschädigt wird.
• Solange sich Ihre Füße in der Wanne befinden, darf der
Stecke nicht eingesteckt bzw. herausgezogen werden.
• Stellen Sie sich bitte nicht in die Wanne. Bleiben Sie
während der Benutzung des Geräts sitzen.
• TAUCHEN SIE DAS GERÄT NICHT IN WASSER ODER
ANDERE FLÜSSIGKEITEN.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Kabel oder Stecker
beschädigt sind, wenn Sie Unregelmäßigkeiten im Betrieb
festgestellt haben oder wenn das Gerät beschädigt wur-
de.
• Reparaturen und der Austausch des Kabels dürfen
ausschließlich von einem zugelassenen Technischen
Kundendienst ausgeführt werden.
ACHTUNG
• Schwangere sowie Personen, die einen Herzschrittmacher
tragen oder an einer Krankheit leiden, müssen ihren Arzt
konsultieren, bevor sie das Gerät benutzen.
• Benutzen Sie die Wanne nicht, wenn Ihre Füße entzün-
det sind oder bei Verbrennungen, Geschwüren oder
Hautausschlägen.
• Benutzen Sie die Hydromassagewanne nicht länger als 20
Minuten.
BENUTZUNGSHINWEISE
Die Massage entspannt und erfrischt müde Beine und ver-
bessert den Blutkreislauf. Die Wanne kann mit und ohne
Wasser benutzt werden; allerdings ist die Benutzung mit
lauwarmem Wasser effektiver.
• Füllen Sie die Wanne bis zu der Angegebenen Markierung
mit lauwarmem Wasser. Dabei muss der Netzanschluss
unterbrochen sein und der Wahlschalter auf Position <0>
stehen (Abb. 1 und 2). Das Gerät hält die Temperatur des
Wassers. Es kann jedoch kaltes Wasser nicht aufwärmen.
• Stellen Sie die Wanne auf den Boden und stecken Sie den
Stecker in die Steckdose. Bleiben Sie sitzen, während Sie
die Füße in die Wanne stellen und herausnehmen.
• Stellen Sie die gewünschte Position ein (Abb. 3).
- 0: Aus
- 1: Massage,
- 2: Wärme und Sprudelbad
- 3: Massage, Wärme und Sprudelbad
• Darüber hinaus können Sie das aufsetzbare
Massagezubehör benutzen - Rolle und Massaschenoppen.
Zum Einsetzen, schieben Sie sie in die entsprechen-
den Aufnahmen, beachten Sie dabei die Passrillen. Zum
Herausnehmen ziehen Sie sie einfach nach oben heraus.
(Abb. 4). Bewegen Sie den Fuß vor und zurück, um eine
angenehme Massage zu erzielen.
• Die Massagezeit darf 20 Minuten nicht überschreiten. Die
Massage muss angenehm sein: Schalten Sie die Wanne aus,
wenn Sie sich nicht wohl fühlen und konsultieren Sie Ihren
Arzt, um mögliche Probleme auszuschließen.
• Die Hydromassagewanne verfügt über einen
Spritzschutzdeckel. Falls Sie es wünschen, können Sie die-
sen abnehmen (vgl. Abb. 5). Um ihn wieder anzubringen,
setzen Sie die Häkchen in die entsprechenden Öffnungen.
• Bevor Sie die Wanne leeren, stellen Sie bitte den Schalter
auf “0” und unterbrechen den Netzanschluss. Halten
Sie die Wanne schräg über ein Waschbecken, damit das
Wasser durch die Ausgießöffnung an der Stirnseite des
Geräts ablaufen kann (Abb. 6). Achten Sie darauf, dass der
Funktionsschalter dabei nicht feucht wird.
PFLEGE UND REINIGUNG
Reinigen Sie die Wanne nach der Benutzung mit einem
feuchten Tuch und trocknen Sie sie dann. Benutzen Sie kei-
ne Reinigungs- oder Scheuermittel. Tauchen Sie das Gerät
nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Bevor Sie das Gerät aufbewahren, vergewissern Sie sich
bitte, dass es vollkommen leer und abgekühlt ist und der
Netzanschluss unterbrochen wurde. Bewahren Sie das
Gerät an einem trockenen Ort auf. Das Kabel kann um die
Füße der Wanne gewickelt werden.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Bevor Sie eines der Teile des Mixers reinigen, betätigen
Sie bitte den Aus-Schalter und unterbrechen Sie den
Netzanschluss.
Nach jeder Benutzung reinigen Sie bitte alle Teile, die
mit den Lebensmitteln in Berührung gekommen sind, mit
lauwarmem Seifenwasser. Reinigen Sie die Messer bitte mit
großer Vorsicht.
Das Motorgehäuse darf ausschließlich mit einem feuchten
Tuch abgewischt werden. Bevor Sie das Gerät aufbew-
ahren, rollen Sie bitte das Kabel in der Kabelaufnahme am
unteren Teil des Motorgehäuses auf.
ANMERKUNG ZUR ENTSORGUNG/BESEITIGUNG
Unsere Waren sind für den Transport mit einer op-
timierten Verpackung versehen. Diese besteht
prinzipiell aus umweltfreundlichen Materialien, die
als sekundäre Rohstoffe bei den örtlichen
Entsorgungsunternehmen abzugeben sind.
Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der EU-
Richtlinie 2002/96/CE.
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf
dem Gerät weist darauf hin, dass das Produkt nicht
im Hausmüll sondern getrennt entsorgt werden muss.
Geben Sie es zum Entsorgen in einem Zentrum zur
Entsorgung elektrischer oder elektronischer Haushaltsgeräte
ab oder geben Sie es bei Ihrem Vertriebshändler ab, wenn
Sie ein ähnliches Gerät erwerben. Der Benutzer haftet für die
Entsorgung des Geräts in einem Zentrum für Sondermüll.
Anderenfalls kann er gemäß der geltenden Vorschriften
zur Abfallbeseitigung bestraft werden. Wird das nicht
mehr benutzte Gerät korrekt der getrennten Entsorgung
zugeführt, kann es recycled, behandelt und ökologisch
entsorgt werden. Damit werden negative Auswirkungen auf
Umwelt und Gesundheit vermieden und das Recycling der
Materialien des Produktes gefördert. Nähere Informationen
zu den bestehenden Entsorgungssystemen erhalten Sie
bei Ihren örtlichen Entsorgungsunternehmen oder in dem
Geschäft, in dem Sie das Gerät erworben haben. Hersteller
und Importeure übernehmen die Verantwortung für das
Recycling, die Behandlung und die ökologische Entsorgung,
entweder direkt oder über öffentliche Einrichtungen.
Ihre Stadt- oder Gemeindeverwaltung wird Sie gern über
die Möglichkeiten der Entsorgung nicht mehr benutzter
Geräte informieren.
•Állítsabeakívántpozíciót(3ábra)
-0:Kikapcsolás
-1:Masszázs
-2:Melegésbuborékok
-3:Masszázs,melegésbuborékok
•HasználhatjaakétkicserélhetŒalkatrésztis–amasszírozó
hengert vagy-fejet.Abehelyezésükhöz,csúsztassa Œket a
megfelelŒ résbe figyelve a beillesztŒ nyílásokra. A kivéte-
lükhözelegendŒ, haóvatosan felfelé húzza Œket.(4.ábra)
MozgassalábaitelŒreéshátra,akellemesmasszírozáseléré-
séhez.
•AmasszírozásidŒtartalmanehaladjamega20percet.A
masszázskellemeslegyen:kapcsoljakiakádat,hanemérzi
jólmagát,és beszélje megorvosával,kizárvaezzel bármi-
lyenrendellenességet.
•A masszírozó kád egy kicsapódást gátló fedéllel rende-
lkezik. Hakívánja,levehetiafedeletaz5-ösábránjelöltek
szerint.AvisszahelyezéséhezillesszeakorcokatamegfelelŒ
nyílásba.
•AkádkiürítéseelŒttállítsaakapcsolóta“0”pozícióba,és
húzzakiakonnektorból.Helyezzeakádatamosdókagyló
felé úgy, hogy a víz kifolyhasson a készülék elülsŒ részén
található lefolyónyílásonkeresztül (6. ábra).Figyeljen arra,
hogyavízszintjeneérjeelakapcsolótáblát.
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
Ahasználat utántisztítsameg akádategyvizesruhávalés
töröljeszárazraóvatosan.Nehasználjoncsiszolóhatásútisz-
títóanyagokat.Sohanemerítseakészüléketvízbevagymás
egyébfolyadékba.
MielŒttelraknáakádat,gyŒzŒdjönmegarról,hogykikapc-
solta,teljesenüreséskihılt.Tároljaszárazhelyen.Azelek-
tromosvezetéketfeltekerhetiakádlábaira.
FIGYELMEZTETÉS A KÉSZÜLÉK MEGSEMMISÍTÉSÉT
ILLETÃEN
Az árucikkeink optimalizált csomagolásban
kerülnek kiszállításra. Ez alapjában a nem
szennyező anyagok használatában nyilvánul meg,
amelyek leadhatók a helyi hulladékőrlő központban
másodlagos nyersanyagként.
Ez a termék megfelel a 2002/96/CE EU
előírásoknak. A készüléken lévő áthúzott szemetes
szimbólum jelzi, hogy, amikor a termék
hulladékrendelkezésre kerül, nem szabad a
háztartási hulladékok közé számítani. El kell
szállítania egy különleges, elektronikai és elektromos
készülékeknek szánt hulladékgyűjtő ponthoz, vagy vissza
kell küldenie a forgalmazóhoz egy hasonló készülék
beszerzésekor. Az érvényben lévő hulladékgyűjtő
rendelkezések szerint, azok a felhasználók, akik kiselejtezett
készülékeket nem adják le egy speciális gyűjtőpontnál,
büntetendők. A kiselejtezett készülékek helyes
hulladékrendelkezése azt jelenti, hogy újrahasznosíthatóak
és ökológiailag feldolgozhatóak, vigyázva a környezetre és
lehetővé téve a termékhez felhasznált anyagok újra
használhatóságát. További információkért az elérhető
hulladékgyűjtő pontokról forduljon a helyi hulladék
központjához, vagy az üzlethez, ahol a terméket vásárolta.
A gyártók és importőrök felelősek a termékek ökológiai újra
hasznosításáért, feldolgozásáért és hulladékrendelkezéséért,
akár közvetlenül vagy egy nyilvános rendszeren keresztül.
A helyi városi tanácsa információkkal szolgál az elavult
készülékekkel kapcsolatos rendelkezésről.
Fig. 1
23 45 6
178
9
Fig. 2
Fig. 6
Fig. 4Fig. 3
2
3
1
0
Fig. 5
РУССКИЙ
âESKY
БЪЛГАРИЯ
ROMÂN ةيبرعلا
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
•Внимательно прочтите настоящую инструкцию по
эксплуатациипередтем,какиспользоватьэлектроприбор
в первый раз. Сохраняйте ее до конца срока службы
прибора.
•Включайтеэлектроприбортольковсетьснапряжением,
указаннымнаоснованииприбора.
•Данный аппарат предназначен исключительно для
использованиявдомашнихусловиях.
•Используйте ванночку для гидромассажа только
по назначению, в соответствии с рекомендациями
данной инструкции по эксплуатации. Не применяйте
приспособления,нерекомендованныеизготовителем.
•Неоставляйтефункционирующийприборбезприсмотра.
Проявляйте особую осторожность при использовании
аппаратавприсутствиидетейилиинвалидов.
•Это устройство не должно быть использовано людьми
(включая детей) с физическими, сенсорными или
мыслительныминедостаткамиилиприотсутствииопытаи
знаний,еслитолькоонинебылиобученыотносительноего
использованияответственнымлицом.
•Нужно следить за детьми, чтобы они не играли с
устройством.
•Устройствоимеетзонунагревания.Нечувствительныек
теплулюдидолжныбытьосторожныеприиспользовании
аппарата.
•Следуетсразужевыключитьванночкуиотключитьееот
сети,поокончаниииспользованияаппарата,атакжеперед
темкакнаполнить,опорожнитьилипочиститьванночку.
•При включении и отключении электроприбора от сети,
переключательдолженнаходитьсявположении“0”.
•Запрещается накрывать функционирующий аппарат
полотенцем.
•При отключении прибора из сети не дергайте за
электрошнур. А также не тяните за электрошнур, чтобы
переместитьаппарат.
•Неоставляйтеаппаратвблизиисточниковтепла.
•В процессе работы аппарата не допускать случайное
полное или частичное закупоривание отверстий подачи
воздуха,расположенныхвнижнейчастиприбора.
•Не используйте ванночку для гидромассажа не в
помещении.
•Запрещается применять аэрозольные продукты в
процессеработыаппарата.
•Добавление мыла, солей или ароматических масел в
водуможетвызватьразливводыизванночкиивывестииз
строяаппарат.
•Запрещаетсявключатьиливыключатьизсетиаппарат,в
товремякакногипогруженывванночку.
•Не используйте ванночку стоя. Следует пользоваться
аппаратомвположениисидя.
•ЗАПРЕЩАЕТСЯПОГРУЖАТЬЭЛЕКТРОПРИБОРВВОДУ
ИЛИЛЮБУЮДРУГУЮЖИДКОСТЬ.
•Не включайте прибор в сеть с поврежденным
электрошнуромиливилкой,еслиВызаметилиотклонения
в работе аппарата, а также при любом повреждении
аппарата.
•Ремонт аппарата и замену электрошнура должен
осуществлять исключительно авторизированный
сервисныйцентр.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
•Беременные женщины, лица с кардиомонитором, а
также лица, страдающие какой-либо болезнью, должны
посоветоваться с лечащим врачом, перед тем, как
пользоватьсяаппаратом.
•Не следуетпользоваться аппаратом,если уВасотекли
ногиилиестьожоги,язвыилисыпьнакоже.
•Время использования ванночки для гидромассажа не
должнопревышать20минут.
СПОСОБ ПРИМЕНЕНИЯ
Массаж освежает и облегчает усталость ног и улучшает
кровообращение. Ванночку можно использовать с водой
ибезводы;темнеменее,применениеванночкистеплой
водойявляетсянаиболееэффективным.
•При отключенном от сети аппарате и переключателем
в положении <O>, наполните ванночку теплой водой до
указанного уровня (Рис. 1 и 2). Данный электроприбор
поддерживает температуру воды. Аппарат не может
использоватьсядляподогреванияхолоднойводы.
•Поставьтеванночкунаполивключитееевсеть.Следует
опускатьивыниматьногиизванночки,вположениисидя.
•Установитенеобходимуюпозицию(Рис.3).
0:Выключено
1:Массаж
2:Теплоипузырьки
3:Массаж,теплоипузырьки
•Также можете использовать два съемных
взаимозаменяемых приспособления для массажа
–массажного ролика или насадки для массажа.
Устанавливаются в преназначенном для этого отверстии
так, чтобы совпали пазы для монтажа. Чтобы извлечь их,
достаточнослегкапотянутьихвверх(Рис.4).Перемещайте
стопувперединазад,длядостиженияприятногомассажа.
•Продолжительность массажа не должна превышать
20 минут. Массаж должен быть приятен: если ощущения
неприятные,выключите ванночку и проконсультируйтесь
увашеговрача,чтобыисключитьвозможныеаномалии.
•Ванночка для гидромассажа имеет крышку против
разбрызгивания. При желании можно снять крышку так,
как показано на рисунке 5. Чтобы заново поместить
крышку,вставьтелапкивсоответствующиеотверстия.
•Перед тем, как опорожнить ванночку установите
переключатель в положение “0” и отключите аппарат из
сети.Наклонитеванночкунадраковиной,чтобыоблегчить
выход воды через дренажное отверстие, расположенное
в передней части аппарата (Рис. 6). Не допускайте
попаданияводынапереключательопераций.
УХОД И ЧИСТКА
Поокончаниииспользованияаппарата,протритеванночку
влажной тряпкой и хорошо высушите ее. Не применяйте
для чистки аппарата абразивные моющие и чистящие
средства.Непогружайтеаппаратвводуилилюбуюдругую
жидкость.
Перед тем, как убрать ванночку на хранение убедитесь,
чтоонаполностьюпустая,выключенаизсетииполностью
остыла. Храните аппарат в сухом месте. Электрошнур
можносмотатьвокругножекванночки.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СДАЧЕ/ВЫБРОСУ УПАКОВКИ И
СТАРЫХ АППАРАТОВ
Наши товары поставляются в оптимизированной
упаковке. В ней в основном использованы
экологическичистыематериалы,которыедолжны
сдаваться в местную службу утилизации отходов в
качествевторичногосырья.
Данное изделие соответствует нормам директивы
ЕС2002/96/CE.Символперечеркнутогоконтейнера
для мусора на колесиках,имеющийся на приборе,
означает,что, когданаступитвремяизбавитьсяот
ненужного прибора, он не должен помещаться
вместе с бытовыми отходами. Он должен быть
доставлен в специальное место утилизации отходов
электрических и электронных приборов или возвращен
продавцу при покупке нового подобного прибора. В
соответствиисдействующиминормамиутилизацииотходов
пользователи, не доставившие ненужные приборы в
специальные места утилизации отходов, могут быть
оштрафованы. Правильная отдельная утилизация
выброшенных приборов означает, что они могут быть
рециклированы,переработаныилиуничтоженыэкологически
чистымспособом,незагрязняющимокружающуюсреду,не
оказывающимнегативноевоздействиеназдоровьелюдейи
позволяющимповторноиспользоватьматериалы,изкоторых
был изготовлен прибор. Для получения более подробной
информацииобимеющихсяпрограммахутилизацииотходов
обращайтесь в местную службу утилизации отходов или в
магазин,вкоторомбылприобретенприбор.Производители
иимпортерынесутответственностьзаэкологическичистую
утилизацию, переработку и уничтожение выброшенных
приборов напрямую или посредством государственной
системы.
Местные муниципальные власти могут предоставить
информацию о порядке сдачи/уничтожения ненужных
приборов.
BEZPEâNOSTNÍ POKYNY
•Pfied prvním pouÏitím spotfiebiãe si peãlivûpfieãtûte ná-
vodkpouÏití.Uschovejtehopropfiípadnékonzultace.
•Zapojujtespotfiebiãpouzenanapûtíodpovídajícíhodno-
tû,uvedenéna‰títkustechnick˘miúdaji.
•V˘robekjeurãenv˘hradnûkpouÏitívdomácnosti.
•PouÏívejtehydromasáÏnívanupouzekúãelÛm,uveden˘m
v návodu. NepouÏívejte doplÀky, které v˘robce nedopo-
ruãuje.
•Nenechávejte zapojen˘ spotfiebiã bez dozoru. Buìte
opatrnízejménavpfiípadû,kdysevblízkostivanynacházejí
dûtinebopostiÏenéosoby.
•Tentopfiístroj nesmíb˘tpouÏívánosobami(vãetnû dûtí)
sfyzick˘m, smyslov˘m nebo mentálním handicapem,
pokudnebylypouãenyosprávnémpouÏívánízodpovûd-
noudospûlouosobou.
•Nedovoltedûtemhrátsispfiístrojem.
•Napfiístrojisenacházíohfiívanáoblast.Lidécitlivínateplo
bymûlib˘tpfiipouÏívánípfiístrojeopatrní.
•Vypnûte a odpojte vanu ze sítû v okamÏiku, kdy ji
pfiestanetepouÏívatãipfiedjejímnaplnûním,vyprázdnûním
neboãi‰tûním.
•Pfiizasunutíivyjmutízástrãkydo/zezásuvkyelektrického
proudumusíb˘tvoliãnastavendopolohy“0”.
•Neuvádûjtepfiístrojdochodupodruãníkem.
•Neodpojujte spotfiebiã ze sítû trhnutím ‰ÀÛry.
Neposouvejtespotfiebiãtahánímza‰ÀÛru.
•NestavtespotfiebiãdoblízkostizdrojÛtepla.
•Dbejte,abypfiichoduspotfiebiãenedo‰loknáhodnémua
úplnémuãiãásteãnémuzakrytívstupÛvzduchu,nacházejí-
cíchsevespodníãástivany.
•NepouÏívejtehydromasáÏnívanuvevenkovníchprostorá-
ch.
•Máte-lispotfiebiãzapnut˘,zásadnûnepouÏívejtev˘robky
vespreji.
•PouÏíváním˘del,solíaaromatick˘cholejÛvevodûmÛÏe
zpÛsobitpfieteãenívodynebopo‰koditspotfiebiã.
•Neodpojujteanizapojujtevanu,máte-linohyuvnitfi.
•NEVKLÁDEJTE SPOT_EBIâ DO VODY ANI DO JINÉ
KAPALINY.
•Neuvádûjtespotfiebiãdochodu,zjistíte-li,Ïe‰ÀÛranebo
zástrãka jsou po‰kozeny nebo Ïe na spotfiebiãi vznikla
jakákolizávada.
•Opravyav˘mûnu‰ÀÛryjsouoprávnûniprovádûtv˘hradnû
pracovníciautorizovanétechnickésluÏby.
UPOZORNùNÍ
•Tûhotn˘m Ïenám, nemocn˘m osobám ãiosobám se sr-
deãním strojkem doporuãujeme, aby se pfied pouÏitím
spotfiebiãeporadilyslékafiem.
•NepouÏívejte spotfiebiã vpfiípadû, Ïemáte oteklé nohy,
popáleniny,vfiedynebotrpítekoÏnívyráÏkou.
•NepouÏívejtehydromasáÏnívanudéleneÏ20minut.
NÁVOD K POUÎITÍ
MasáÏuklidÀujeaosvûÏujeunavenénohyanapomáhákre-
vnímuobûhu.VanulzepouÏívatsvodouibezvody,aãkoli
masáÏsvlaÏnouvodoujemnohemúãinnûj‰í.
•VokamÏiku,kdyjespotfiebiãodpojenzesítûelektrického
prouduavoliãnastavendopolohy<0>,naplÀtevanuvlaÏ-
nou vodouaÏ poznázornûnouryskuhladinyvody(obr.1
a2).Spotfiebiãje navrÏentak,abyudrÏovalstálouteplotu
vody.NelzehopouÏívatkohfiívánístudenévody.
•Umístûtevanunapodlahuazapojtejidosítûelektrického
proudu. Vkládání a vysouvání nohou provádûjte zásadnû
vsedû.
•Nastavtepotfiebnoupolohu(obr.3)
-0:Vypnuto
-1:MasáÏ
-2:Teploavífiivákoupel
-3:MasáÏ,teploavífiivákoupel
•Pfii masáÏi mÛÏete pouÏívat také oba dva vzájemnû za-
mûnitelnédoplÀky-masáÏníváleãekamasáÏní‰piãku.Pfii
umístûníjezasuÀtedootvorutak,abyzapadlydovodících
li‰t.(Obr.4).Pohybujtenohouvpfiedavzad,abystedocílili
pfiíjemnémasáÏe.
•Doba provádûní masáÏe nesmí pfiekroãit 20 minut.
MasáÏvámmusípfiiná‰et osvûÏujícípocit:pokudse necí-
títepfiíjemnû,vypnûtevanuaporaìteseslékafiem,abyste
zabránilipfiípadnému‰kodlivémuvlivunavá‰organizmus.
•MasáÏnívanajevybavenakrytemprotipotfiísnûnívodou.
Pokudsi pfiejete,mÛÏetehosejmoutpodleznázornûnína
obrázku5.Pfiizpûtnémnasazenídbejte,abyúchytkyzapa-
dlydopfiíslu‰n˘chotvorÛ.
•Pfied vyprázdnûním vany nastavte spínaã do polohy “0”
aspotfiebiãodpojtezesítû.NakloÀtevanunadum˘vadlo,
abyvodamohlavytéciodtokov˘motvorem,umístûn˘mna
ãelnístranû spotfiebiãe(obr.6).Dbejte,abynezateklaaÏk
voliãifunkcí.
ÚDRÎBA A âI·TùNÍ
PopouÏitíotfiete vanuvlhk˘mhadfiíkem avytfietejidosu-
cha. NepouÏívejte brusné ãisticí prostfiedky. Nevkládejte
spotfiebiãdovodyanidojinékapaliny.
Pfied uloÏením spotfiebiãe se pfiesvûdãte, zda je zcela
vyprázdnûn˘,odpojen˘zesítûazdavychladl.Uchovávejte
honasuchémmístû.·ÀÛrujemoÏnésvinoutkolemnohou
spotfiebiãe.
UPOZORNÙNÍ PRO UÎIVATELE
Naše výrobky jsou baleny do optimalizovaného
obalu, určeného pro přepravu. Tento obal je
tvořen převážně ekologicky nezávadnými materiály,
které by měly být odloženy jako druhotná surovina do
příslušné sběrny odpadů.
Tento výrobek splňuje požadavky Normy EU
2002/96/CE.
Na spotřebiči je umístěn symbol přeškrtnuté
popelnice. Tento symbol upozorňuje spotřebitele
na povinnost odložit při likvidaci tento výrobek
mimo domácí odpad. K tomuto slouží sběrny elektrických a
elektronický spotřebičů či je možnost vrátit jej do prodejny
při koupi nového spotřebiče.
Spotřebitel je povinen při likvidaci odložit tento spotřebič
do sběrny. V případě neplnění tohoto nařízení může podle
platných nařízení dojít k postihu spotřebitele. Spotřebič
určený k likvidaci, který byl odevzdán jako tříděný odpad,
může být recyklován či odstraněn ekologickým způsobem.
Tato aktivita zabraňuje negativnímu dopadu na životní
prostředí a podporuje recyklaci použitých materiálů.
Informace o místech, které poskytují tyto služby vám
poskytnou místní organizace či obchod, ve kterém byl
spotřebič zakoupen. Výrobci a dovozci těchto výrobků
jsou zodpověděni za jejich recyklaci a ekologickou likvidaci
(přímo či prostřednictvím místních služeb).
Informace o možnostech odložení /odstranění spotřebičů
určených k likvidaci do vhodných sběren obdržíte na
radnici či na městském úřadě.
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
•Преди да използвате уреда за първи път, прочетете
внимателно тези инструкции. Запазете ги за бъдеща
справка.
•Свързвайтеуредасамокъмнапрежението,посоченона
табелкатасхарактеристикитенауреда.
•Тозиуредепредназначенсамозадомашнаупотреба.
•Използвайте спа ваната за крака само за целите,
посочени в това ръководство. Никога не използвайте
неодобрениотпроизводителяпринадлежности.
•Никога не оставяйте уреда без наблюдение, докато
работи.Бъдетеособеновнимателни,когатосеизползваот
инвалидииливблизостдодеца.
•Тозиуреднетрябвадасеизползваотлица(включително
деца) с понижени физически, психически и сетивни
способностиосвен акоте саинструктираниототговорно
възрастнолицекакдаизползватуредаправилно.
•Непозволявайтенадецадаиграятсуреда.
•Уредът има нагрята зона. Лица, чувствителни към
горещина,трябвадавнимават,когатоизползватуреда.
•Изключвайтеспаванатазакракаиизваждайтещепсела
от контакта веднага след употреба и преди да пълните,
изпразватеипочистватеваната.
•Когато включвате и изключвате уреда от
електрозахранването, ключът за включване/изключване
трябвадаенапозиция“0”.
•Неизползвайтеуреда,покритскърпа.
•Никоганеизваждайтеелектрическиякабелотконтакта,
дърпайкиго.Неместетеуреда,дърпайкикабела.
•Пазетеуредаотизточницинатоплина.
•Уверетесе,чеотворитезавсмукваненавъздухвдолната
частнауреданесапокритичастичноилиизцяло,докато
уредътработи.
•Никоганеизползвайтеспаванатазакраканаоткрито.
•Никога не използвайте спрей продукти, докато уредът
работи.
•Използванетонасапуни,солиимаславъвводатаможе
дадоведедопреливанетойидоповрежданенауреда.
•Невключвайтеинеизключвайтеспаванатазакракаот
електрическатамрежа,докатокраката Висапотопенив
нея.
•Не стойте изправени в спа ваната за крака. Останете
седнали,докатояизползвате.
•НИКОГАНЕ ПОТАПЯЙТЕУРЕДАВЪВ ВОДАИЛИДРУГА
ТЕЧНОСТ.
•Не включвайте уреда, ако кабелът или щепселът са
повредени, ако забележите, че уредът не работи както
трябваилиакоиманякакваповреда.
•Поправкитеисмянатанакабелтрябвадасеизвършват
изключителноисамоотлицензирантехническисервизен
център.
ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
•Ако сте бременна, имате пейсмейкър или страдате от
някакваболест,моля,консултирайтесеслекар,предида
използватетозиуред.
•Неизползвайтеспаваната,акокракатаВисаподутиили
акострадатеотизгаряния,язвииликожниобриви.
•Не използвайте спа ваната за крака за повече от 20
минутинапроцедура.
ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
Масажът облекчава и освежава уморените крака и
подобрявакръвообращениетоМожетедаизползватеспа
ванатасилибезвода,норезултатътепо-голям,когатосе
използвастоплавода.
•С изваден от контакта щепсел на уреда и сложен на
позиция “0” ключ за включване/изключване, напълнете
спа ваната с топла вода до указаното ниво (Фиг. 1 и 2).
Уредътеконструирандаподдържаводататопла.Неможе
дасеизползвазанагряваненастуденавода.
•Сложетеспаванатанаподаиявключетевелектрическата
мрежа.Останетеседнали,докатосипъхатекракатавспа
ванатаикогатогиизваждатеотнея.
•Изберетежеланатанастройка(Фиг.3).
-0:Изкл.
-1:Масаж,
-2:Топлинаимехури
-3:Масаж,топлинаимехури
•Двете разменяеми масажиращи приставки -
масажиращата ролка и масажиращия накрайник - могат
същодасеизползват.Задагисложите,гиплъзнетенадолу
вотворитеим,водениотжлебовете. Задагиизвадите,
простогииздърпайтелеконагоре.(Фиг.4)Движетекрака
синазадинапред,задагомасажиратеприятно.
•Не прекарвайте повече от 20 минути на процедура.
Масажът трябва да оставя във Вас приятно чувство.
Изключетеспаванатазакрака,акоусещанетоенеприятно
исеконсултирайтеслекаряси.
•Спаванатазакракаимазащитасрещупръскане.Можете
да я махнете, ако желаете, както е показано на фигура
5. За да я сложите обратно, просто пъхнете издадените
елементивсъответнитеимотвори.
•Преди да изпразните спа ваната за крака, завъртете
ключа за включване/изключване на позиция “0” и
извадете щепсела от контакта. Наклонете спа ваната
за крака над съд и изпразнете водата през дренажните
отвори,разположениотпреднауреда(Фиг.6).Внимавайте
данепопадневодавърхубутоназаизборнафункция.
ЧИСТЕНЕ И ПОДДРЪЖКА
След употреба почистете спа ваната за крака с влажна
кърпа и я изсушете добре. Никога не използвайте
препаратизамиенеилиабразивнипочистващисредства.
Никоганепотапяйтеуредавъвводаилидругатечност.
Преди да приберете уреда, се уверете, че е напълно
празен, изключен от електрическата мрежа и студен.
Съхранявайтегонасухомясто.Можетеданавиетекабела
околокрачетатанаспаванатазакрака.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЗА СКЛАДИРАНЕ / ИЗХВЪРЛЯНЕ
Опаковките на нашите продукти са
висококачествени.Товапо-съществоозначава,че
се използват безвредни за околната среда
материали, които е препоръчително да се предадат на
пунктзавторичнисуровини.
Този продукт отговаря на директивата на ЕС
2002/96/CE. Зачеркнатият символ, изобразяващ
кофа за боклук на колелца, означава, че този
продукт не трябва да се изхвърля заедно с
отпадъците от домакинството. Трябва да се
предаде на специален пункт за събиране на изхвърлени
от употребаелектрически и електронни уреди илида се
върне на дистрибутора, когато купувате подобен уред.
Според сега действащите разпоредби за изхвърляне на
отпадъци, потребителите, коитоне предадат изхвърлени
от употреба уреди на някой от специалните пунктове за
събиране на отпадъци, могат да бъдат глобени.
Правилното изхвърляне на излезли от употреба уреди
означава,четемогатдабъдатрециклираниипреработени
екологично.Товапомагазаопазванетонаоколнатасреда
и позволява повторната употреба на материали,
използвани в уреда. За повече информация относно
съществуващите програмизаизхвърлянена отпадъцисе
свържетесместнатаслужбапоотпадъциилисмагазина,
откъдето сте закупили продукта. Производителите и
вносителите отговарят за екологичното рециклиране,
преработване и изхвърляне на продуктите, пряко или
посредствомобщественатасистема.
Информация за това, как да изхвърлите уред, излязъл
вечеотупотреба,можетедаполучитеотместнияГрадски
съвет.
INSTRUCTIUNI DE SIGURANTÃ
• Cititi cu atentie aceste instructiuni înainte de a folosi apara-
tul pentru prima oarã.. Pãstrati-le pentru viitoare consultatii.
• Conectati numai la tensiunea indicatã pe placa cu caracte-
risticile aparatului.
• Acest aparat a fost conceput numai pentru uz casnic.
• Nu-l folositi în alte scopuri decât a celor descrise în acest
manual. Nu folositi accesorii nerecomandate de cãtre fabri-
cant.
• Nu lãsati aparatul nesupravegheat în timp ce functioneazã.
Acordati o atentie deosebitã când se foloseste în preajma
copiilor sau a persoanelor handicapate.
• Acest aparat poate fi utilizat de cãtre persoane (inclusiv
copii) cu dizabilitãti fizice, senzoriale sau mentale numai
dacã au fost instruite în ceea ce priveste utilizarea corectã
de cãtre un adult responsabil.
• Copiii trebuie supravegheati pentru a vã asigura cã nu se
joacã cu aparatul.
• Aparatul prezintã o zonã încãlzitã. Oamenii care sunt sen--
sibili la cãldurã trebuie sã aibã grijã atunci când utilizeazã
aparatul.
• Stingeti aparatul si deconectati-l de la retea imediat dupã
folosire sau înainte de umplerea, golirea sau curã+irea
cãzii.
• Atât la introducerea cât si la scoaterea fisei de contact din
prizã, întrerupãtorul trebuie sã fie la pozitia «0».
• Nu puneti în functiune aparatul când este acoperit cu un
prosop.
• Nu deconectati trãgând de cablu. Nu trageti de cablu
când miscati aparatul.
• Mentineti aparatul departe de sursele de cãldurã.
• În timpul functionãrii trebuie avut grijã ca nu cumva sã se
acopere total sau partial gurile de aer aflate în partea infe-
rioarã a aparatului.
• Nu folositi cada de hidromasaj în aer liber.
• Nu folositi produse sub formã de spray când aparatul
functioneazã.
• Folosirea sãpunurilor, sãrurilor sau uleiurilor esentiale în
apã ar putea provoca revãrsarea lor si ar putea dãuna apa-
ratul.
• Nu introduceti si nici nu scoateti aparatul din prizã cât
timp sunteti cu picioarele în cadã.
• Nu vã ridicati în picioare cât timp sunteti în cadã. Rãmâneti
asezat pe durata folosirii aparatului.
• NU SCUFUNDATI APARATUL ÎN APÃ SAU ORICE ALT
LICHID.
• Nu puneti aparatul sã functioneze dacã priza sau cablul
sunt defecte sau dacã observati cã nu functioneazã co-
rect.
• Reparatiile si schimbãrile de cablu trebuiesc realizate nu-
mai de cãtre un Serviciu Tehnic Autorizat.
PRECAUTIUNI
• În cazul în care sunteti însãrcinatã, aveti un stimulator
cardiac sau suferiti de vreo boalã ,consultati medicul Dvs.
înainte de a folosi acest aparat.
• Nu folositi cada de hidromasaj dacã aveti picioarele infla-
mate sau suferiti arsuri, ulceratii sau eruptii pe piele.
MODUL DE FOLOSIRE
Masajul calmeazã si rãcoreste picioarele obosite si îm-
bunãtãteste circulatia sângelui. Cada se poate folosi cu sau
fãrã apã; însã folosirea ei cu apã cãldutã este mai eficientã.
• Cu aparatul deconectat de la reteaua electricã si cu se-
lectorul în pozitia <0>, umpleti cada cu apã cãldutã pânã la
nivelul indicat ( Fig.1 si 2). Acest aparat este conceput pen-
tru a mentine temperatura apei. Nu se poate folosi pentru
încãlzirea apei reci.
• Asezati cada pe sol si conectati-o la reteaua electricã.
Rãmâneti asezat atât la introducerea cât si la scoaterea pi-
cioarelor din cadã.
• Selectionati pozitia doritã ( Fig.3).
- 0: Stins
- 1: Masaj
- 2: Cãldurã si bulbuci
- 3: Masaj, cãldurã si bulbuci
• De asemenea puteti întrebuinta cele douã accesorii de
masaj care se pot schimba între ele- cilindrul sau capul de
masaj. Pentru a le monta introduceti-le în orificiile respec-
tive încadrându-se între liniile de fixare. Pentru a le extrage
este suficient sã trageti usor înspre sus ( Fig.4). Miscati picio-
rul dvs. înainte si înapoi pentru a obtine un masaj agreabil.
• Timpul de aplicare a masajului nu trebuie sã depãseascã
20 de minute. Masajul trebuie sã fie agreabil: stingeti apa-
ratul dacã nu vã face plãcere si consultati medicul pentru a
înlãtura orice fel de anomalie.
• Cada de hidromasaj este prevãzutã cu un capac împotriva
stropirilor. Dacã doriti, puteti sã-l scoateti asa cum se aratã
în figura 5. Pentru a-l pune din nou, trebuie sã coincidã cu
orificiile respective.
• Înainte de golirea cãzii puneti selectorul în pozitia <<0>>
si deconectati de la retea. Inclinati cada peste o chiuvetã
pentru a permite ca apa sã iasã prin orificiul de drenaj aflat
pe partea frontalã a aparatului ( Fig.6). Fiti atenti ca apa sã
nu atingã selectorul de functiuni.
PÃSTRAREA SI CURÃTIREA
Dupã întrebuintare, curãtati cada cu o cârpã umedã si ster-
geti aparatul cu grijã. Nu folositi detergenti sau produse
abrazive. Nu scufundati aparatul în apã sau orice fel de
lichid.
Înainte de a pune la pãstrare cada, verificati dacã este com-
plet goalã, deconectatã si rece. Pãstrati-o într-un loc usact.
Cablul se poate înfãsura în jurul picioarelor
SFATURI PENTRU DEPOZITARE/ELIMINARE
Produsele noastre se livrează în ambalaje optimi-
zate. Acest lucru înseamnă practic că ambalajul
este fabricat numai din materiale care nu
contaminează şi care trebuie predate serviciului local de
gestionare a deşeurilor pentru a fi utilizate ca materie primă
secundară.
Acest produs respectă Directiva UE 2002/96/CE.
Simbolul pubelei tăiate cu un X de pe aparat
indică faptul că atunci când aparatul nu mai este
util, acesta nu trebuie aruncat împreună cu
deşeurile casnice. Aparatul trebuie dus la un cen-
tru special de colectare a deşeurilor electrice şi electronice
sau returnat distribuitorului atunci când cumpăraţi un apa-
rat similar. Conform reglementărilor în vigoare privind
deşeurile, utilizatorii care nu duc aparatele uzate la centre-
le speciale de colectare pot fi sancţionaţi. Dezafectarea
corectă a aparatelor electrocasnice uzate înseamnă că
acestea pot fi reciclate şi procesate ecologic, ajutând la
protejarea mediului şi permiţând reutilizarea materialelor.
Pentru mai multe informaţii contactaţi serviciul local de
gestionare a deşeurilor sau magazinul de la care aţi
cumpărat aparatul. Fabricanţii şi importatorii sunt responsa-
bili pentru reciclarea, procesarea şi dezafectarea în mod
ecologic a produselor, fie direct, fie prin intermediul unui
sistem public.
Consiliul dvs. local vă poate furniza informaţii despre mo-
dul în care puteţi dezafecta aparatele de care nu mai aveţi
nevoie.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
0
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
20 •
0
2 1
3
0
1
2
3
4
20
5
0
6
•
CE200296
Fig. 1
23 45 6
178
9
Fig. 2
Fig. 6
Fig. 4Fig. 3
2
3
1
0
Fig. 5
29-07
BH5613 Type: C_BH01
INSTRUCCIONES DE USO ES
OPERATING INSTRUCTIONS GB
MODE D’EMPLOI FR
INSTRUÇÕES DE USO PT
GEBRAUCHSANLEITUNG DE
HASZNÁLATI UTASÍTÁS HU
РУKОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU
NÁVOD K POUŽITÍ CZ
УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА
BU
INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE RO
AR
37-08
100% recycled paper
BSH PAE, S.L.
NIF B-01272368
Parque Tecnologico de Alava
C/ Albert Einstein, 44
Edifício E-6, Oficina 312
01510 Miñano Mayor (ALAVA)
Spain
Product specificaties
Merk: | Ufesa |
Categorie: | Voetenbad |
Model: | BH5613 |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Ufesa BH5613 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Voetenbad Ufesa
16 Juni 2023
2 Juni 2023
19 Mei 2023
18 Mei 2023
12 Mei 2023
Handleiding Voetenbad
- Voetenbad AEG
- Voetenbad Grundig
- Voetenbad Inventum
- Voetenbad Adler
- Voetenbad Alpina
- Voetenbad BaByliss
- Voetenbad Balance
- Voetenbad Beurer
- Voetenbad Bomann
- Voetenbad Domo
- Voetenbad Homedics
- Voetenbad Innoliving
- Voetenbad Laica
- Voetenbad Lanaform
- Voetenbad Mani Vivendi
- Voetenbad Medisana
- Voetenbad Mia
- Voetenbad Princess
- Voetenbad Revlon
- Voetenbad Rio
- Voetenbad Rio Beauty
- Voetenbad Scholl
- Voetenbad Sencor
- Voetenbad Severin
- Voetenbad Silvercrest
- Voetenbad Suntec
- Voetenbad Taurus
- Voetenbad Team
- Voetenbad Terraillon
- Voetenbad TotalSeat
- Voetenbad Vitek
- Voetenbad Okoia
- Voetenbad Clatronic
- Voetenbad ECG
- Voetenbad First Austria
- Voetenbad Mellerware
- Voetenbad OBH Nordica
- Voetenbad Optimum
- Voetenbad Scarlett
- Voetenbad Trisa
- Voetenbad Wilfa
- Voetenbad Carmen
- Voetenbad Conair
- Voetenbad Cresta
- Voetenbad Coline
- Voetenbad Qumax
Nieuwste handleidingen voor Voetenbad
30 September 2024
21 November 2023
5 Oktober 2023
8 September 2023
14 Juli 2023
12 Augustus 2023
14 Juli 2023
23 Juni 2023
15 Juli 2023
16 Juni 2023