Solac PP7212 Handleiding

Solac Stijltang PP7212

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Solac PP7212 (4 pagina's) in de categorie Stijltang. Deze handleiding was nuttig voor 47 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
ESPAÑOL es
• Lea completamente estas instrucciones antes de
utilizar su aparato.
• Este manual es parte integrante del producto.
Consérvelo en un lugar seguro para futuras
consultas.
INDICACIONES DE SEGURIDAD
• Este aparato pueden utilizarlo niños con
edad de 8 años y superior y personas con
capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o falta de experiencia y
conocimiento si se les p1-ha dado la
supervisión o instrucción apropiadas
respecto al uso del aparato de una manera
segura y comprenden los peligros que
implica. Los niños no deben jugar con el
aparato. La limpieza y el mantenimiento a
realizar por el usuario no deben realizarlos
los niños sin supervisión.
• Desenchufe el aparato siempre después
de su uso y antes de desmontar o montar
piezas y realizar cualquier tarea de
mantenimiento o limpieza. Desenchúfelo
también en caso de apagón. Cuando
enchufe o desenchufe el aparato, debe
estar desconectado.
dNo utilice el aparato cerca de bañeras,
lavabos, duchas u otros recipientes que
contengan agua. Si cayera al agua, NO
intente cogerlo. Desenchúfelo
inmediatamente.
ANo introduzca nunca el aparato en agua
u otro líquido, ni en el lavavajillas. No
permita que el aparato entre en
contacto con el agua durante su
limpieza. Evite posibles salpicaduras en
el aparato o cable de conexión.
• Este aparato es sólo para uso doméstico, no industrial.
Cualquier uso diferente al indicado podría ser
peligroso.
• No realice ninguna modificación ni reparación en el
aparato. Ante cualquier anomalía en el aparato, no lo
use y acuda a un servicio de asistencia autorizado.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser
sustituido por el fabricante, por su servicio post-venta o
por personal cualificado similar con el fin de evitar un
peligro.
• No utilice piezas o accesorios no suministrados o
recomendados por SOLAC.
• Antes de enchufar el aparato a la red eléctrica,
compruebe que el voltaje indicado coincide con el de su
hogar.
• No tire nunca del cable ni cuelgue el aparato por él.
Desenchufe el aparato tirando siempre de la clavija,
nunca del cable.
• No deje el aparato expuesto a agentes atmosféricos.
• No toque el aparato con las manos húmedas cuando
esté en funcionamiento.
• Nunca deje el aparato funcionando sobre una
superficie o trapo húmedo.
• Para una mayor protección complementaria, se
recomienda instalar en el circuito eléctrico que alimenta
el cuarto de baño, un dispositivo de corriente diferencial
residual (RCD) que no exceda de 30mA. Solicite
consejo a un instalador.
CPara una máxima eficacia, las placas alcanzan la
temperatura de uso profesional (200ºC). No toque
las placas ni la carcasa que las recubre, p1-ya que
alcanzan una temperatura muy elevada.
Asegúrese de que las placas no tocan los ojos o la
piel desnuda mientras se utiliza el aparato.
• No deje el aparato en funcionamiento sobre superficies
no resistentes al calor. Asegúrese de que las placas
están frías antes de apoyarla sobre la superficie.
• No deje el aparato en funcionamiento sin vigilancia.
b¡¡ATENCIÓN!!: Cuando desee desprenderse del
aparato, NUNCA lo deposite en la basura, sino que
acuda al PUNTO LIMPIO o de recogida de
residuos más cercano a su domicilio, para su
posterior tratamiento. De esta manera, está
contribuyendo al cuidado del medio ambiente.
1 COMPONENTES PRINCIPALES
1 Botón encendido y apagado
2 Piloto luminoso
3 Placas cerámicas basculantes
4 Cordón giratorio
5 Anilla para colgar
Placas cerámicas con movimiento basculante
Sus placas cerámicas disponen de un ligero movimiento,
que permite un peinado más eficaz y sencillo; p1-ya que se
adaptan al cabello sin tener que hacer fuerza o tensión.
Gracias a esta función, las placas se deslizan fácilmente
por el cabello, sellando la cutícula y reduciendo el
encrespamiento. El resultado, un pelo liso y brillante.
2 FUNCIONAMIENTO
ZEste aparato p1-ha sido diseñado para moldear, rizar,
meter y sacar puntas, dar volumen y alisar el cabello.
ZCon sus placas extra-grandes está especialmente
diseñada para pelo grueso, melenas abundantes y,
larguras medias y largas. Crea preciosos rizos,
sensuales ondas y transforma tu cabello encrespado y
rebelde en un liso extremo en una sola pasada.
‹Durante el funcionamiento, las placas llegan a alcanzar
hasta 200ºC. Las piezas de plástico cercanas a las
placas, también estarán calientes. No acerque ninguna
de estas zonas a la piel, para evitar posibles
quemaduras.
‹Nunca utilice sustancias inflamables (por ejemplo,
gomina) en el pelo antes de utilizar la plancha.
ZNo aplique la plancha de pelo sobre el cabello mojado.
Asegúrese de que el pelo está completamente seco y
peinado.
1 Coloque la plancha sobre una superficie lisa y
resistente al calor.
2 Conéctela a la red.
3 Desplace el interruptor de encendido (1) a la posición I.
iEl piloto luminoso (2) parpadeará en rojo, indicando
que la plancha está aumentando su temperatura (Fig.
1).
iCuando hayan pasado 30-35 segundos, la plancha
habrá alcanzado una temperatura adecuada para
trabajar (180-185ºC).
iTranscurrido 1 minuto se habrá alcanzado la
temperatura máxima (200ºC). El piloto luminoso (2)
dejará de parpadear y se iluminará de forma fija.
iLa plancha mantendrá su temperatura constante.
4 Cree el peinado liso u ondulado.
5 Cuando desee dejar de usar la plancha, desplace el
interruptor de encendido (1) a la posición O.
6 Desconecte el aparato de la red y espere a que la
plancha se enfríe antes de guardarla.
Para alisar (fig. 2)
1 Tome un mechón de cabello (de unos 5 cm de ancho)
y colóquelo entre las placas. Ciérrelas y deslice la
plancha por todo el mechón desde la raíz hasta la
punta.
2 Repita esta operación hasta que termine con todo el
cabello.
ZLe recomendamos que comience con el cabello de las
capas inferiores, y continúe con las superiores, para un
mejor resultado.
Para moldear (fig. 3)
iPara un look ondulado o rizado la separación de las
mechas debe ser vertical para una caída del rizo más
natural.
iLas mechas serán muy gruesas para un rizo grande y
natural tipo onda o serán más finas para un rizo
pequeño y romántico.
1 Vaya envolviendo cada mechón sobre la plancha en un
movimiento circular (como si fuera un cepillo redondo)
para conseguir una mecha en forma de onda y bucle.
2 Sujete la punta del pelo, y vaya envolviendo el cabello
a la vez que desliza la plancha hacía abajo.
3 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
‹Antes de comenzar a limpiar el aparato, asegúrese de
que lo p1-ha desconectado de la red.
‹Asegúrese que las placas están frías antes de la
limpieza del aparato.
1 Limpie el exterior de la plancha con un paño seco.
2 Limpie las placas con un trapo humedecido y séquelas
a continuación.
3 No utilice nunca productos abrasivos para su limpieza.
4 Si no utiliza el aparato durante un largo periodo de
tiempo, almacene el producto en un lugar seco, seguro
y alejado de los niños.
ENGLISH en
• Read these instructions carefully before using the
appliance.
• This manual is an integral part of the product. Keep
it in a safe place for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS
• This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children
without supervision.
• Always unplug the appliance after use and
before installing or removing parts or
performing any maintenance and cleaning
tasks. Also unplug it in the event of a power
cut. The appliance must be switched off
when plugging it in or unplugging it.
dDo not use near bathtubs, sinks,
showers or other recipients containing
water. If it falls into water, do NOT try to
pick it up. Unplug it immediately.
ANever immerse the main body in water
or any other liquid, or put it in the
dishwasher. The appliance should not
come into contact with water during
cleaning. Avoid splashing water on the
appliance or the power cord.
• This appliance is for domestic use and is not suitable for
industrial use. Using the appliance for any purpose
other than those indicated could be dangerous.
• Do not make any modifications to the appliance and do
not repair it. If you detect any anomaly in the appliance,
do not use it and take it to an Authorised Technical
Service.
• If the power cord is damaged, it should be replaced by
the manufacturer or by your after-sales service shop or
similar qualified personnel to prevent possible hazards.
• Do not use parts or accessories not supplied or
recommended by SOLAC.
• Before plugging the appliance into the mains, check the
voltage indicated is the same as that in your home.
• Never pull the cable or use it to hang up the appliance.
Unplug the appliance using the plug, never the cable.
• Never leave the appliance outdoors and exposed to the
elements.
• Do not touch the appliance with wet hands when in
operation.
• Never leave the appliance working on a wet surface or
cloth.
• For extra protection we recommend installing a residual
differential current device (RDD) not exceeding 30mA in
the electrical circuit supplying the bathroom. Ask your
installer for advice.
C
For maximum efficiency, the plates reach the
temperature used by professionals (200ºC). Do not
touch the plates or the case covering them, as they
reach very high temperatures. Be sure that the plates
do not touch your eyes or bare skin while using the
appliance.
• Do not leave the appliance operating on surfaces that
are not heat resistant. Be sure that the plates are cool
before placing the appliance on the surface.
• Do not leave the appliance unattended when switched
on.
bIMPORTANT: When you want to dispose of the
appliance, NEVER throw it in the rubbish bin. Take
it to your nearest CLEAN POINT or the waste
collection centre closest to your home for
processing. You will thus be helping to take care of
the environment.Read these instructions before
using the appliance.
1 MAIN COMPONENTS
1 On/off button
2 Indicator light
3 Tilting ceramic plates
4 Swivel cable
5 Hanging ring
Tilting ceramic plates
The straightener's ceramic plates are designed to move
slightly, allowing them to adapt to the hair to reduce pulling
and for more efficient, simpler styling. Thanks to this
function, hair glides easily through the plates, sealing the
cuticle and reducing frizz. The result is straight, shiny hair.
2 OPERATION
ZThis appliance has been designed to wave, curl, curl
ends in and out, add body and straighten hair.
ZWith its extra-large plates, it is especially designed for
thick hair, abundant hair and medium-to-long length
hair. It creates beautiful curls and sensuous waves and
transforms your ruffled and rebellious hair into extreme
smoothness in just one pass.
‹While operating, the plates may reach temperatures of
up to 200ºC. The plastic parts near the ceramic plates
may also be hot. Do not allow the hot parts to come
close to the skin to avoid possible burns.
‹Under no circumstances should you use flammable
substances (gel, etc.) on your hair before using the
straighteners.
ZDo not use the straightener on wet hair. Be sure that
your hair is completely dry and combed.
1 Place the straightener on a flat, heat-resistant surface.
2 Plug it into the mains.
3 Move the ON/OFF switch (1) to the I position.
iThe indicator light (2) will flash red, indicating that the
straightener’s temperature is increasing (Fig. 1).
iAfter 30-35 seconds, the straightener will have
reached an adequate working temperature (180-185º
C).
iAfter 1 minute, it will have reached the maximum
temperature (200º C). The indicator light (2) will stop
flashing and will stay lit.
iThe straightener will maintain a constant temperature.
4 Create a smooth or wavy style.
5 When you have finished using the straightener, move
the ON/OFF switch (1) to the O position.
6 Disconnect the appliance from the mains and wait until
the appliance has cooled before storing.
To straighten (Fig. 2)
1 Take a lock of hair (approximately 5 cm wide) and place
it between the plates. Close them and slide the
straightener down the lock of hair from the roots to the
tips.
2 Repeat this operation until all your hair is completely
straight.
ZFor best results, we recommend you begin with the
lower layers of hair and continue with the top layers.
To wave (Fig. 3)
iFor a wavy or curly look, separate vertical locks so the
curls fall more naturally.
iTake thicker sections for bigger curls or natural-
looking waves and finer strands for romantic ringlets
and tighter curls.
1 Wrap each lock of hair around the straightener using a
circular motion (as through it were a round brush) to get
a wave and ringlet-shaped lock.
2 Wrap the hair around as you slide the straightener
downwards.
3 CLEANING AND MAINTENANCE
‹Before cleaning the appliance, make sure it is
unplugged from the mains.
‹Make sure the plates are cool before cleaning the
appliance.
1 Clean the surface of the straightener with a dry cloth.
2 Clean the plates with a damp cloth and then dry them.
3 Do not use abrasive products for cleaning.
4 If you are not going to use the appliance for a long
period of time, store it in a dry, safe place away from
children.
FRANÇAIS fr
• Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser
l'appareil.
• Ce manuel fait partie du produit. Instructions
importantes. A conserver pour usage ultérieur.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants
de plus de 8 ans, par toute personne
présentant un handicap physique,
sensoriel ou psychique, ou par toute
personne non familiarisée avec l’appareil
mais l’utilisant de manière responsable et
consciente des risques que suppose son
utilisation, sous la supervision d’une autre
personne ou en respectant les instructions
d’utilisation. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Les enfants ne
doivent pas nettoyer et intervenir sur
l’appareil sans la supervision d’un adulte.
• Débranchez toujours l’appareil après usage et
avant de démonter ou de monter des pièces et
d'effectuer toute opération d’entretien ou de
nettoyage. Débranchez-le également en cas
de coupure de courant. Lorsque vous
branchez ou débranchez l’appareil, celui-ci
doit être en position « arrêt ».
d
N’utilisez pas l’appareil à côté d’une
baignoire, d’un lavabo, d’une douche ou de
tout récipient contenant de l’eau. S'il tombe
dans l'eau, N'ESSAYEZ PAS de le rattraper.
ANe plongez pas l'appareil dans l'eau ou
dans un liquide et ne le mettez pas au
lave-vaisselle. L'appareil ne doit jamais
être en contact avec l'eau pendant son
nettoyage. Évitez d'éclabousser
l'appareil ou le cordon d'alimentation.
• Cet appareil est destiné uniquement à un usage
domestique, non industriel. Tout usage autre que celui
indiqué pourrait s’avérer dangereux.
• Ne modifiez ni ne réparez jamais l’appareil. Si vous
constatez une anomalie sur l’appareil, ne l’utilisez pas
et amenez-le à un centre de service technique agréé.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après vente ou
une personne de qualification similaire afin d’éviter un
danger.
• N’utilisez pas de pièces ni d'accessoires non fournis ou
recommandés par SOLAC.
• Avant de brancher l’appareil au secteur, vérifiez que la
tension indiquée correspond bien à celle de votre
logement.
• Ne tirez jamais sur le câble et ne suspendez pas
l’appareil par le câble. Débranchez l’appareil en tirant
toujours sur la prise, jamais sur le cordon.
• N'exposez pas l'appareil aux intempéries.
• Ne touchez pas l'appareil en marche avec les mains
humides.
• Ne laissez jamais l'appareil fonctionner sur une surface
ou un chiffon humide.
• Pour plus de sécurité, il est recommandé d’installer sur
le circuit électrique qui alimente la salle de bain un
dispositif de courant différentiel résiduel (DDR) ne
dépassant pas 30mA. Demandez conseil à un
professionnel.
CPour une efficacité optimale, les fers atteignent une
température d’utilisation professionnelle (200ºC).
Ne touchez ni les plaques ni ce qui les recouvre car
la température obtenue est très élevée.
• Évitez tout contact entre les plaques et les yeux ou la
peau découverte lorsque l’appareil est en marche.
• Ne placez pas l’appareil sur des surfaces non
résistantes à la chaleur. Veillez à ce que les plaques
soient froides avant de poser l’appareil.
• Ne laissez pas l’appareil fonctionner sans surveillance.
bATTENTION ! Pour mettre l’appareil au rebut, NE
LE JETEZ JAMAIS à la poubelle ; déposez-le dans
un POINT DE RECYCLAGE ou à la déchetterie la
plus proche afin qu’il y soit recyclé. Vous
contribuerez ainsi à la protection de
l’environnement
1 PRINCIPAUX COMPOSANTS
1 Bouton Marche/Arrêt
2 Voyant
3 Plaques basculantes en céramique
4 Cordon pivotant
5 Anneau de fixation
Plaques en céramique à mouvement basculant
Ses plaques en céramique peuvent basculer légèrement
ce qui rend le coiffage plus efficace et facile puisqu’elles
s’adaptent aux cheveux sans que vous n’ayez à appliquer
ni force ni tension. Grâce à cette fonction, les plaques
glissent facilement sur les cheveux et resserrent la cuticule
tout en réduisant les frisottis. Le résultat : des cheveux
lisses et brillants.
2 FONCTIONNEMENT
ZCet appareil a été conçu pour modeler, friser, rentrer et
faire ressortir les pointes, donner du volume et lisser les
cheveux.
ZGrâce à ses plaques de très grandes dimensions, il a
été spécialement conçu pour les cheveux épais, les
chevelures abondantes et les cheveux longs ou mi-
longs. Il permet d’obtenir de belles boucles, des ondes
sensuelles et de transformer en une seule passe vos
cheveux frisés et rebelles en cheveux lisses.
‹Les plaques peuvent atteindre une température de
200 ºC. Les pièces en plastique proches des plaques
seront également brûlantes. Veillez à toujours les tenir
éloignées de la peau afin d’éviter les brûlures.
‹N’utilisez jamais de substances inflammables (gel, par
ex.) sur les cheveux avant d’utiliser le fer.
ZN’utilisez jamais le fer sur des cheveux mouillés. Veillez
à ce que les cheveux soient complètement secs et
coiffés.
1 Posez le fer sur une surface lisse et résistante à la
chaleur.
2 Branchez-le au secteur.
3 Placez l’interrupteur (1) sur la position I.
iLe voyant (2) rouge clignote pour indiquer que la
température du fer augmente (Fig. 1).
iAprès 30-35 secondes, le fer aura atteint une
température de fonctionnement adaptée (180-185ºC).
iAu bout d’1 minute, il aura atteint sa température
maximale (200ºC). Le voyant (2) arrêtera de clignoter
et restera allumé.
iUne fois la bonne température atteinte, cette dernière
restera constante.
4 Obtenez une coiffure lisse ou ondulée.
5 Après utilisation du fer, placez l’interrupteur (1) sur la
position O.
6 Débranchez ensuite l’appareil et attendez qu’il
refroidisse avant de le ranger.
Lissage (fig. 2)
1 Prenez une mèche de cheveux (d’environ 5 cm de
large) et placez-la entre les plaques. Refermez les
plaques et faites glisser le fer tout le long de la mèche,
depuis les racines jusqu’aux pointes des cheveux.
2 Répétez cette opération jusqu’à avoir lissé tous les
cheveux.
ZNous vous conseillons de commencer avec les
cheveux des couches inférieures et de continuer avec
les couches supérieures pour obtenir un meilleur
résultat.
Modeler (fig. 3)
iPour un look ondulé ou bouclé la séparation des
mèches doit être verticale pour une cascade de
boucles plus naturelle.
iLes mèches seront très épaisses pour de grandes
boucles naturelles de type vague ou seront plus fines
pour de petites boucles romantiques.
1 Continuez à enrouler chaque mèche sur le fer en un
mouvement circulaire (comme si c'était une brosse
ronde) pour obtenir une mèche en forme de vague et
boucle.
2 Maintenez la pointe des cheveux et enroulez les
cheveux tout en faisant glisser le fer vers le bas.
3 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
‹Avant de nettoyer votre appareil, assurez-vous qu'il est
éteint et débranché.
‹Avant de nettoyer l’appareil, assurez-vous que les
plaques sont froides.
1 Nettoyez l’extérieur du fer à l’aide d’un chiffon sec.
2 Nettoyez les plaques avec un chiffon humide puis
essuyez-les pour les sécher.
3 N’utilisez pas de produits abrasifs pour nettoyer
l’appareil.
4 Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une durée
prolongée, rangez-le dans un endroit sec, sûr et hors de
portée des enfants.
DEUTSCH de
•Lesen Sie diese Anweisungen vor Inbetriebnahme des
Gerätes aufmerksam durch.
• Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des
Produkts. Bewahren Sie sie an einem sicheren Ort
zum späteren Nachlesen auf.
SICHERHEITSHINWEISE
• Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren
sowie Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten bzw. ohne ausreichende
Erfahrung und Kenntnisse benutzt werden,
sofern die Verwendung unter Aufsicht oder
der entsprechenden Anleitung einer
sicherheitsverantwortlichen Person erfolgt
und sie über die möglichen Gefahren
aufgeklärt wurden. Kinder dürfen das Gerät
nicht als Spielzeug verwenden. Die
benutzerseitige Reinigung und Instandhaltung
darf nicht von Kindern ohne entsprechende
Aufsicht vorgenommen werden.
• Trennen Sie das Gerät nach dem
Gebrauch, vor dem Abnehmen bzw.
Aufsetzen eines Teils sowie vor jeder
Reinigung oder Wartung stets vom Netz.
Bei Stromausfall ebenfalls vom Netz
trennen. Das Gerät muss ausgeschaltet
sein, wenn Sie es an das Netz anschließen
oder vom Netz trennen.
dNicht in der Nähe von Badewannen,
Waschbecken, Duschen oder sonstigen
Behältern mit Wasser verwenden. Sollte
das Gerät ins Wasser fallen, versuchen
Sie NICHT, es herauszunehmen.
Trennen Sie es sofort vom Netz.
ADas Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen und nicht in der
Spülmaschine reinigen. Während der
Reinigung darf das Gerät nicht mit
Wasser in Berührung
kommen.Schützen Sie das Gerät bzw.
Netzkabel vor Wasserspritzern.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch
und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Jede
andere Verwendung als die vorgesehene kann
gefährlich sein.
• Nehmen Sie keine Änderungen oder Reparaturen am
Gerät vor. Benutzen Sie das Gerät im Falle eines
Defekts nicht und bringen Sie es zu einem autorisierten
Kundendienst.
• Sollte das Netzkabel beschädigt sein, darf es
vorsichtshalber nur vom Hersteller, seinem
autorisierten Kundendienst oder ähnlichem
Fachpersonal ausgetauscht werden.
• Verwenden Sie ausschließlich von SOLAC gelieferte
oder empfohlene Teile bzw. Zubehör.
• Vergewissern Sie sich vor dem Netzanschluss des
Geräts, dass die angegebene Netzspannung mit
derjenigen Ihres Haushalts übereinstimmt.
• Ziehen Sie nicht am Kabel bzw. hängen Sie das Gerät
nicht am Kabel auf. Ziehen Sie stets am Netzstecker,
nicht am Kabel, wenn Sie das Gerät vom Netz trennen.
• Gerät nicht der Witterung aussetzen.
• Das Gerät während des Betriebs nicht mit feuchten
Händen berühren.
• Legen Sie das eingeschaltete Gerät niemals auf eine
feuchte Unterlage oder ein feuchtes Tuch.
• Als zusätzlichen Schutz empfehlen wir die Installation
einer Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) mit einem
Bemessungsstrom von maximal 30mA im Stromkreis,
der das Badezimmer versorgt. Wenden Sie sich hierfür
an einen Installateur.
C
Um eine optimale Wirkung zu erzielen, erreichen die
Platten professionelle Betriebstemperaturen (200 ºC).
Berühren Sie keinesfalls die Platten oder die Außenseite,
da diese sehr hohe Temperaturen erreichen. Achten Sie
bei der Verwendung des Geräts darauf, dass die Platten
nicht mit den Augen oder der bloßen Haut in Berührung
kommen.
• Stellen Sie das Gerät während des Betriebs nicht auf
wärmeempfindliche Oberflächen. Vergewissern Sie
sich, dass die Platten kalt sind, bevor Sie den
Haarglätter auf eine Oberfläche legen.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt
eingeschaltet.
b
ACHTUNG: Das Gerät KEINESFALLS über den
Hausmüll entsorgen, sondern zum nächstgelegenen
WERTSTOFFHOF oder zu einer Abfallannahmestelle
zur Weiterverwertung bringen. So leisten Sie einen
Beitrag zum Umweltschutz.
1 HAUPTBESTANDTEILE
1 EIN/AUS-Schalter
2 Betriebsanzeige
3 Bewegliche Keramikplatten
4 Drehbares Kabel
5 Aufhängering
Bewegliche Keramikplatten
Durch die leichte Hin- und Herbewegung der Keramikplatten
lässt sich das Haar spielend leicht ohne Druck oder Ziehen
stylen, weil sich die Platten ganz an das Haar anpassen. Dank
dieser Funktion gleiten die Platten leicht durch das Haar,
versiegeln die Schuppenschicht und verringern Kräuselungen.
Das Ergebnis: glattes, seidig glänzendes Haar.
2 BETRIEB
ZDieses Gerät dient zum Stylen, Locken und Glätten des
Haares, Spitzen ein- und ausdrehen, sowie zur
Verleihung des Haares mit Fülle.
ZSeine extragroßen Platten eignen sich besonders für
dickes, volles, mittellanges bzw. langes Haar.
Bezaubernde Locken, sinnliche Wellen lassen sich
leicht und schnell formen. Auch widerspenstiges Haar
wird im Handumdrehen superglatt.
‹Die Platten erreichen während des Betriebs
Temperaturen bis 200ºC. Die Kunststoffteile in
Plattennähe werden ebenfalls heiß. Diese Teile von der
Haut fernhalten, um Verbrennungen zu vermeiden.
‹Tragen Sie niemals entflammbare Substanzen (z.B.
Haargel) auf das Haar auf, bevor Sie den Glätter
benutzen.
ZDen Haarglätter nicht auf nassem Haar anwenden.
Achten Sie darauf, dass das Haar vollständig trocken
und durchgekämmt ist.
1 Legen Sie den Haarglätter auf eine ebene und
hitzebeständige Fläche.
2 Schließen Sie das Gerät an das Netz an.
3 Stellen Sie den EIN/AUS-Schalter (1) auf die Position I.
iDie Betriebsanzeige (2) blinkt rot und weist darauf hin,
dass sich das Gerät aufwärmt (Abb. 1).
iNach ca. 30-35 Sekunden ist der Haarglätter
betriebsbereit (180-185ºC).
iNach 1 Minute hat er die Höchsttemperatur erreicht
(200ºC). Die Betriebsanzeige (2) leuchtet nun
durchgehend.
iDas Gerät hält die Temperatur konstant.
4 Sie können nun Ihr Haar nach Wunsch glätten oder
locken.
5 Wenn Sie fertig sind, stellen Sie den EIN/AUS-Schalter
(1) auf die Position O.
6 Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät
abkühlen, bevor Sie es aufbewahren.
Zum Glätten (Abb. 2)
1 Nehmen Sie eine Haarsträhne (etwa 5 cm breit) und
legen Sie sie zwischen die Platten. Schließen Sie die
Platten und ziehen Sie den Haarglätter über die
gesamte Haarsträhne, vom Haaransatz bis zur Spitze.
2 Wiederholen Sie den Vorgang Strähne für Strähne mit
dem gesamten Haar.
ZUm ein optimales Ergebnis zu erzielen, empfehlen wir
Ihnen, mit den unteren Haarschichten zu beginnen und
dann die oberen zu bearbeiten.
Zum Stylen (Abb. 3)
iFür einen welligen oder lockigen Look müssen die
Strähnen senkrecht abgeteilt werden, damit die
Locken natürlicher fallen.
iFür große, natürliche, wellenartige Locken nimmt man
sehr dicke Strähnen; kleine, romantische Locken
erzielt man mit dünneren Strähnchen.
1 Wickeln Sie jede Strähne mit einer kreisförmigen
Bewegung um den Glätter (wie bei einer Rundbürste),
um Wellen oder Locken zu formen.
2 Halten Sie die Haarspitze fest und wickeln Sie das Haar
auf, während Sie gleichzeitig den Glätter nach unten
gleiten lassen.
3 REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
‹Stellen Sie vor der Reinigung des Gerätes sicher, dass
es vom Netz getrennt ist.
‹Vergewissern Sie sich, dass die Platten abgekühlt sind,
bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
1 Reinigen Sie die Außenseite des Gerätes mit einem
trockenen Tuch.
2 Reinigen Sie die Platten mit einem feuchten Tuch und
trocknen Sie diese anschließend.
3 Keine Scheuermittel für die Reinigung verwenden.
4 Wenn Sie das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht
benutzen, bewahren Sie es an einem trockenen,
geschützten Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
DESPLEGABLE_PP7212_occidentales.fm Page 2 Thursday, July 28, 2011 2:38 PM
100% Recycled Paper
}
es • ESPAÑOL
en • ENGLISH
fr • FRANÇAIS
de • DEUTSCH
pt • PORTUGUÊS
it • ITALIANO
nl • NEDERLANDS
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUÇÕES DE USO
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUCÅ¢IUNI DE UTILIZARE
Solac is a registered Trade Mark 07/11
Technical Data 220-240V, 50/60Hz, 50W
Protection class II
In conformity with the European directives
• 2006/95/EC Low-Voltage Directive
• 2004/108/EC EMC Directive
PORTUGUÊS pt
• Leia completamente estas instruções antes de utilizar o
aparelho.
• Este manual é parte integrante do produto. -o em
lugar seguro para eventual consulta posterior.
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA
• Este aparelho pode ser utilizado por
crianças com 8 anos de idade e mais, e
pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de
experiência e conhecimento se forem
vigiadas ou receberem instruções
adequadas relativamente à utilização do
aparelho de uma forma segura e que
compreendem os perigos que implica. As
crianças não devem brincar com o
aparelho. A limpeza e a manutenção não
devem ser realizadas por crianças sem
vigilância.
• Desligue sempre o aparelho depois da
utilização e antes de desmontar ou montar
peças e realizar qualquer tarefa de
manutenção ou limpeza. Desligue-o
também em caso de corte de energia.
Quando ligar ou desligar o aparelho da
tomada, este deve estar desligado.
dNão utilize o aparelho perto de
banheiras, lavabos, duches ou outros
recipientes que contenham água. Se
cair na água, NÃO tente apanhá-lo.
Desligue-o imediatamente.
ANão coloque nunca o aparelho na água
ou em outro líquido, nem no lava-loiça.
Não permita que o aparelho esteja em
contacto com a água durante a sua
limpeza. Evite possíveis salpicos no
aparelho ou no cabo de ligação.
• Este aparelho destina-se apenas à utilização
doméstica, não industrial. Qualquer utilização diferente
da indicada poderia ser perigosa.
• Não realize qualquer modificação ou reparação ao
aparelho. Perante qualquer anomalia no aparelho, não
o utilize e contacte um serviço de assistência
autorizado.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser
substituído pelo fabricante, pelo seu serviço de pós-
venda ou por pessoal qualificado semelhante, com o
fim de evitar riscos.
• Não utilize peças ou acessórios que não tenham sido
fornecidos ou recomendados pela SOLAC.
• Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, verifique se
a tensão indicada é igual à da sua residência.
• Nunca puxe nem pendure o aparelho pelo cabo.
Desligue o aparelho da tomada puxando sempre pela
ficha, nunca pelo cabo.
• Não deixe o aparelho exposto a agentes atmosféricos.
• Não toque no aparelho com as mãos húmidas quando
este estiver a funcionar.
• Nunca deixe o aparelho a funcionar sobre uma
superfície ou um pano húmido.
• Para uma maior protecção complementar,
recomendamos que se instale no circuito eléctrico que
alimenta a casa de banho um dispositivo de corrente
diferencial residual (DDR) que não exceda 30mA.
Solicite conselho a um instalador.
CPara uma máxima eficácia, as placas alcançam a
temperatura de uso profissional (200ºC). Não
toque nas placas nem na estrutura que as cobre,
uma vez que alcançam uma temperatura muito
elevada. Certifique-se de que as placas não tocam
nos olhos nem na pele nua enquanto se utiliza o
aparelho.
• Não deixe o aparelho em funcionamento sobre
superfícies não resistentes ao calor. Certifique-se de
que as placas estão frias antes de apoiá-las sobre a
superfície.
• Não deixe o aparelho em funcionamento sem
vigilância.
bATENÇÃO!!: Quando pretender desfazer-se do
aparelho, NUNCA o deite no caixote do lixo, faça-o
no seu ECOPONTO ou no ponto de recolha de
resíduos mais perto de sua casa, para o seu
posterior tratamento. Desta forma, está a contribuir
para a protecção do meio ambiente.
1 COMPONENTES PRINCIPAIS
1 Botão de aceso e de apagado
2 Piloto luminoso
3 Placas cerâmicas basculantes
4 Cordão giratório
5 Argola para pendurar
Placas cerâmicas com movimento basculante
As suas placas cerâmicas possibilitam movimentos
ligeiros, permitindo um penteado mais eficaz e simples,
uma vez que se adaptam ao cabelo sem necessidade de
força ou tensão. Graças a esta função, as placas deslizam
facilmente pelo cabelo, fechando a cutícula capilar e
reduzindo o encrespamento. O resultado é um cabelo liso
e brilhante.
2 FUNCIONAMENTO
ZEste aparelho foi concebido para moldar, frisar, virar as
pontas para dentro e para fora, dar volume e alisar o
cabelo.
ZTendo em conta as suas placas extra-grandes é
especialmente indicado para cabelos grossos,
abundantes e com comprimentos médios e longos. Cria
lindos caracóis, ondas sensuais e transforma o seu
cabelo encrespado e rebelde num liso extremo numa
só passagem
‹Durante o funcionamento as placas podem alcançar
até 200ºC. As peças de plástico próximas às placas
também estarão quentes. Não aproxime nenhuma
destas peças à pele, para evitar possíveis
queimaduras.
‹Nunca utilize substâncias inflamáveis (por exemplo,
gel) no cabelo antes de utilizar o ferro.
ZNão aplique o ferro alisador sobre o cabelo molhado.
Certifique-se de que o cabelo está completamente seco
e penteado.
1 Coloque o ferro sobre uma superfície lisa e resistente
ao calor.
2 Ligue-o à alimentação eléctrica.
3 Desloque o interruptor de aceso (1) para a posição I.
iO piloto luminoso (2) piscará a vermelho, indicando
que o ferro está a aumentar a temperatura (Fig. 1).
iQuando tiverem passado 30-35 segundos, o ferro terá
alcançado uma temperatura adequada para trabalhar
(180-185 ºC).
iPassado 1 minuto terá atingido a temperatura máxima
(200 ºC). O piloto luminoso (2) deixará de piscar e
iluminar-se-á de forma fixa.
iO ferro vai manter a sua temperatura constante.
4 Crie um penteado liso ou ondulado.
5 Quando quiser deixar de usar o ferro, desloque o
interruptor de aceso (1) para a posição O.
6 Desligue o aparelho da rede e espere que o ferro
arrefeça antes de guardá-lo.
Para alisar (fig. 2)
1 Pegue numa mecha de cabelo (de cerca de 5 cm de
largura) e coloque-a entre as placas. Feche-as e
deslize o ferro por toda a mecha de cabelo, desde a raiz
até às pontas.
2 Repita esta operação até fazê-la em todo o cabelo.
ZRecomendamos que comece com o cabelo das
camadas inferiores, e continue com as superiores, para
obter um melhor resultado.
Para moldar (fig. 3)
iPara um look ondulado ou encaracolado, a separação
das madeixas deve ser vertical para uma queda do
caracol mais natural.
iAs madeixas serão muito grossas para um caracol
grande e natural tipo onda ou serão mais finas para
um caracol pequeno e romântico.
1 Envolva cada madeixa sobre o ferro num movimento
circular (como se fosse uma escova redonda) para
conseguir uma madeixa em forma de onda.
2 Prenda a ponta do cabelo e envolva o cabelo à medida
que desliza o ferro para baixo.
3 LIMPEZA E MANUTENÇÃO
‹Antes de começar a limpar o aparelho, certifique-se de
que o desligou da rede.
‹Certifique-se de que as placas estão frias antes da
limpeza do aparelho.
1 Limpe o exterior do ferro com um pano seco.
2 Limpe as placas com um pano humedecido e seque-as
a seguir.
3 Nunca utilize produtos abrasivos para a sua limpeza.
4 Se não utilizar o aparelho durante um longo período de
tempo, guarde-o num local seco, seguro e afastado das
crianças.
ITALIANO it
• Leggere le presenti istruzioni in ogni loro parte prima di
utilizzare l'apparecchio.
• Il presente manuale è parte integrante del prodotto.
Conservarlo in un luogo sicuro per poterlo
consultare in futuro.
INDICAZIONI DI SICUREZZA
• Questo apparecchio può essere utilizzato
da bambini di età superiore agli otto anni,
da persone inesperte o con capacità
fisiche, sensoriali o mentali compromesse
solo in presenza di adeguata supervisione
o se adeguatamente istruiti in merito all’uso
in condizioni di sicurezza, e se in grado di
comprendere i pericoli connessi all’uso.
Non permettere ai bambini di giocare con
l’apparecchio. I bambini possono occuparsi
della pulizia e manutenzione solo in
presenza di un adulto.
• Scollegare sempre l’apparecchio dalla rete
elettrica dopo l’uso e prima di smontare o
montare dei pezzi o svolgere qualsiasi
attività di manutenzione o pulitura.
Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica
anche in caso di black-out. In fase di
collegamento o scollegamento alla/dalla
rete elettrica, l’apparecchio deve restare
sempre spento.
dNon utilizzare l'apparecchio vicino a
vasche da bagno, lavabi, docce o altri
recipienti che contengono acqua. Se
cade in acqua, NON provare a
prenderlo. Scollegarlo
immediatamente.
ANão coloque nunca o aparelho na água
ou em outro líquido, nem no lava-loiça.
Não permita que o aparelho esteja em
contacto com a água durante a sua
limpeza. Evitare possibili spruzzi
sull'apparecchio o sul cavo di
connessione.
• Il presente apparecchio è destinato unicamente all'uso
domestico e non industriale. Per evitare pericoli, non
utilizzare l'apparecchio per scopi diversi da quelli a cui
è destinato.
• Non apportare modifiche né riparazioni di sorta
all’apparecchio. In presenza di qualunque anomalia
dell’apparecchio, non utilizzarlo e consultare un servizio
di assistenza autorizzato.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato farlo
sostituire dal produttore, da un servizio di assistenza
post-vendita o da personale qualificato per evitare
pericoli.
• Non usare pezzi o accessori non forniti o non
raccomandati da SOLAC.
• Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica,
verificare che il voltaggio indicato coincida con quello
della sua abitazione.
• Non tirare mai il cavo né appendere l’apparecchio allo
stesso. Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica
impugnando sempre la spina e non il cavo di
alimentazione.
• Non lasciare l'apparecchio esposto ad agenti
atmosferici.
• Non toccare l'apparecchio con le mani umide quando è
in funzione.
• Non lasciare mai l'apparecchio in funzione su una
superficie o panno umido.
• Per una maggiore protezione si consiglia di installare
nel circuito elettrico di alimentazione del bagno un
dispositivo di corrente differenziale residua (RCD) che
non superi i 30 mA. Allo scopo chiedere il parere di un
installatore.
CPer assicurare la massima efficacia, le piastre
raggiungono una temperatura di utilizzo
professionale (200°C). Pertanto si raccomanda di
non toccare le piastre né la relativa struttura di
copertura. Assicurarsi che le piastre non vadano a
contatto con gli occhi o la pelle durante l’uso
dell’apparecchio.
• Non lasciare l’apparecchio in funzione sopra superfici
non resistenti al calore. Verificare che le piastre siano
fredde prima di posarle.
• Non lasciare l'apparecchio in funzione senza controllo.
bATTENZIONE! Non smaltire MAI l'apparecchio
insieme ai rifiuti domestici. Portarlo presso il
CENTRO DI SMALTIMENTO o di raccolta più
vicino perché possa essere smaltito
adeguatamente. In questo modo si contribuirà alla
tutela dell'ambiente.
1 COMPONENTI PRINCIPALI
1 Pulsante di accensione e spegnimento
2 Spia luminosa
3 Piastre in ceramica basculanti
4 Cavo girevole
5 Gancio a occhiello
Piastre in ceramica con movimento basculante
Le piastre in ceramica possono eseguire un leggero
movimento che consente loro di adattarsi al capello e di
creare acconciature in modo semplice ed efficace senza
necessità di applicare forza o tensione. In questo modo le
piastre scorrono senza difficoltà, chiudendo la cuticola,
riducendo l'effetto crespo e rendendo i capelli lisci e
brillanti.
2 FUNZIONAMENTO
ZL'apparecchio è progettato per modellare, arricciare,
pettinare le punte verso l'interno e verso l'esterno,
lisciare i capelli.
ZLe grandi piastre sono concepite in modo particolare
per capelli spessi e capigliature folte con taglio medio e
lungo. Crea ricci, onde e liscia perfettamente i capelli
crespi e ribelli in una sola passata.
‹Durante il funzionamento le placche raggiungono una
temperatura di 200°C. Anche le parti in plastica vicine
alle placche sono calde. Per evitare bruciature, non
avvicinarne le parti calde alla pelle.
‹Non utilizzare mai sostanze infiammabili (quali il gel) sui
capelli prima di passarvi la piastra.
ZNon utilizzare la piastra sui capelli bagnati. Verificare
che i capelli siano totalmente asciutti e pettinati,
1 Appoggiare la piastra su una superficie piana e
resistente al calore.
2 Collegare l’apparecchio all'alimentazione elettrica.
3 Spostare l’interruttore (1) in posizione I.
iLa spia rossa (2) lampeggia, per indicare che la
piastra si sta scaldando (Fig. 1).
iDopo 30-35 secondi la piastra raggiunge una
temperatura adeguata (180-185°C).
iDopo un minuto raggiunge la temperatura massima
(200°C). La spia (2) smette di lampeggiare e rimane
sempre accesa.
iLa temperatura della piastra si mantiene costante.
4 È il momento di creare l’acconciatura preferita, liscia o
ondulata.
5 Per smettere di usare la piastra portare l’interruttore di
accensione (1) in posizione O.
6 Scollegare la piastra dalla rete elettrica e attendere che
si raffreddi prima di riporla.
Per lisciare (fig. 2)
1 Prendere una ciocca di capelli (larga circa 5 cm) e
posizionarla tra le piastre. Far scivolare la piastra lungo
tutta la ciocca, dalle radici alle punte.
2 Ripetere l'operazione su tutti i capelli.
ZPer risultati ottimali è consigliabile iniziare dagli strati
inferiori dei capelli e continuare con quelli superiori.
Per modellare (fig. 3)
iPer una pettinatura ondulata o riccia separare le
ciocche verticalmente per dare ai capelli un aspetto
più naturale.
iPer un boccolo più corposo e naturale lavorare su
ciocche più grandi; per ricci più compatti e romantici
lavorare su ciocche più sottili.
1 Avvolgere le ciocche sulla piastra con un movimento
circolare (proprio come se fosse una spazzola rotonda)
per ottenere pettinature ondulate e a boccoli.
2 Fissare la ciocca dalla punta e avvolgere
progressivamente i capelli spingendo la piastra verso il
basso.
3 PULIZIA E MANUTENZIONE
‹Prima di iniziare la pulizia dell'apparecchio, assicurarsi
che sia scollegato dalla rete elettrica.
‹Verificare che le piastre siano fredde prima di pulire
l'apparecchio.
1 Pulire l'esterno della piastra con un panno asciutto.
2 Pulire le piastre con un panno umido e asciugarle.
3 Non utilizzare mai solventi o prodotti abrasivi per la
pulizia.
4 Se si prevede di non utilizzarlo per un periodo
prolungato, riporre il prodotto in un luogo asciutto,
sicuro e fuori dalla portata dei bambini.
NEDERLANDS nl
• Lees deze gebruiksaanwijzingen helemaal door
alvorens het apparaat in gebruik te nemen.
• Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van het
product. Bewaar de gebruiksaanwijzing op een
veilige plek om deze in de toekomst na te kunnen
slaan.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Dit apparaat mag alleen door kinderen
ouder dan acht jaar en door personen met
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
beperkingen, of met een gebrek aan
ervaring en kennis gebruikt worden, als zij
voor het gebruik van dit apparaat onder
toezicht staan of passende aanwijzingen
hebben gekregen voor het veilige gebruik
van dit apparaat en zij de mogelijke
gevaren van dit apparaat begrijpen. Laat
kinderen nooit met dit apparaat spelen.
Door de gebruiker te verrichten reiniging en
onderhoud mag in geen geval door
kinderen uitgevoerd worden als zij daarbij
niet onder toezicht staan.
• Trek altijd na gebruik de stekker uit het
stopcontact en ook vóórdat u onderdelen
verwijdert of aanbrengt of onderhouds- of
reinigingswerkzaamheden aan het
apparaat verricht. Trek de stekker er ook bij
stroomuitval uit. Wanneer u de stekker in of
uit het stopcontact doet, dient het apparaat
uit te staan.
dGebruik het niet dichtbij badkuipen,
wasbakken of andere waterbevattende
voorwerpen. Probeer als hij in het water
valt IN GEEN GEVAL hem eruit te
pakken. Haal meteen de stekker uit het
stopcontact.
ADompel dit apparaat niet in water of in
andere vloeistoffen onder en stop het
evenmin in de vaatwasser. Laat dit
apparaat bij het reinigen niet met water
in aanraking komen. Vermijd spetters
op het apparaat en het netsnoer.
• Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk
gebruik; niet voor bedrijfsmatig gebruik. Elk ander
gebruik dan hier vermeld kan gevaarlijk zijn.
• Voer geen enkele wijziging of reparatie aan het
apparaat uit.Bij defecten aan het apparaat, het
apparaat niet gebruiken maar naar een erkende
technische dienst brengen.
• Laat als het netsnoer beschadigd is, dit door de
fabrikant, zijn klantenservice of door vergelijkbaar
opgeleid personeel vervangen, om evt. risico’s te
vermijden.
• Gebruik geen onderdelen of hulpstukken die niet door
SOLAC geleverd of aanbevolen zijn.
• Kijk, alvorens het apparaat op het lichtnet aan te sluiten,
of het aangegeven voltage overeenkomt met de
netspanning bij u thuis.
• Trek nooit aan het snoer of laat het apparaat nooit aan
het snoer hangen. Neem de stekker uit het stopcontact
door aan de stekker, nooit aan het snoer, te trekken.
• Stel het apparaat niet aan stoffen in de buitenlucht
bloot.
• Raak het apparaat niet met natte handen aan als het
aan staat.
• Laat het apparaat nooit aan staan als het op een
vochtige ondergrond of doek ligt.
• Voor een nog veiliger gebruik van het apparaat raden
we aan de stroomtoevoer naar de badkamer te
voorzien van een aardlekschakelaar met een
uitschakelstroom van ten hoogste 30 mA. Vraag uw
installateur om advies.
CTen behoeve van een maximale efficiëntie
bereiken de platen de temperatuur voor
professioneel gebruik (200ºC). Raak de platen of
de behuizing erom heen niet aan. Deze kunnen erg
heet worden. Let erop dat de platen tijdens het
gebruik van het apparaat niet in contact komen met
de ogen of de blote huid.
• Laat het apparaat niet aan staan op oppervlakken die
niet hittebestendig zijn. Controleer of de platen koud
zijn voordat u het apparaat op een oppervlak neerlegt.
• Laat het apparaat niet onbeheerd achter wanneer het
aanstaat.
bLET OP!! Wanneer u het apparaat wilt weggooien,
deponeer het dan IN GEEN GEVAL bij het huisvuil,
maar breng het voor verdere verwerking naar het
dichtstbijzijnde recyclingcentrum of vuilophaalpunt.
Op deze wijze draagt u bij aan het behoud van het
milieu.
1 VOORNAAMSTE ONDERDELEN
1 Aan/uit-knop
2 Controlelampje
3 Kantelende keramische platen
4 Draaibaar snoer
5 Ophangring
Keramische platen met kantelbeweging
De keramische platen creëren een zachte beweging om
efficiënter en eenvoudiger vorm te geven aan uw haar.
Door de beweging passen de platen zich aan het haar aan
zonder druk of spanning. Met deze functie kunnen de
platen vlot door het haar bewegen, waarbij de buitenlaag
van het hoofdhaar wordt afgedicht en zo kroezen wordt
voorkomen. Het resultaat is zacht en glanzend haar.
2 WERKING
ZDit apparaat is ontworpen om het haar vorm te geven,
te krullen, punten naar binnen en naar buiten te draaien,
het haar volume te geven en het te ontkrullen.
ZDe extra grote platen zijn speciaal ontworpen voor dik
en vol haar en middellang en lang haar. Met de
haarstyler creëert u krullen en sensueel golvende
lokken of maakt u kroezig en opstandig haar in één
beweging mooi steil.
‹Wanneer dit apparaat in bedrijf is kan het tot 200ºC heet
worden. De kunststofonderdelen vlakbij de platen zijn
dan ook heet. Blijf met deze warme delen uit de buurt
van de huid om evt. brandwonden te voorkomen.
‹Breng geen ontvlambare stoffen (bijv. haargel) in het
haar aan als u de haarstyler gaat gebruiken.
ZZet de haarstyler niet op nat haar. Zorg ervoor dat uw
haar volledig droog en uitgekamd is.
1 Plaats de haarstyler op een vlak en hittebestendig
oppervlak.
2 Sluit de haarstyler op het lichtnet aan.
3 Zet de aan/uit-schakelaar (1) op de positie I.
iHet controlelampje (2) gaat rood knipperen, wat
aangeeft dat de haarstyler opwarmt tot de
werktemperatuur (afb. 1).
i Na 30-35 seconden bereikt de haarstyler de juiste
werktemperatuur (180-185 ºC).
iNa 1 minuut wordt de maximumtemperatuur (200 ºC)
bereikt. Het controlelampje (2) stopt met knipperen en
gaat permanent branden.
iDe haarstyler behoudt een constante temperatuur.
4 Met dit apparaat kunt u een steil of gekruld kapsel
creëren.
5 Als u de haarstyler niet langer gebruikt, zet de aan/
uit=schakelaar (1) dan op stand O.
6 Haal de stekker uit het stopcontact en laat de haarstyler
afkoelen voordat u hem opbergt.
Ontkrullen (Afb. 2)
1 Neem een haarlok (van ca. 5 cm breed) en leg deze
tussen de platen. Sluit de platen en verplaats de
haarstyler over de hele haarlok vanaf de wortel naar de
punten.
2 Herhaal deze bewerking tot u met het hele kapsel klaar
bent.
ZVoor een beter resultaat wordt aangeraden met de
onderste lagen van het haar te beginnen en vervolgens
de bovenste lagen te doen.
Om het kapsel in vorm te brengen (Afb. 3)
iVoor een golvende of krullende look is een verticale
scheiding van de lokken nodig, zodat de krul
natuurlijker valt.
iDe lokken zijn zeer dik voor een grote en natuurlijke
golvende krul en fijner voor een kleine en romantische
krul.
1 Draai elke lok op de haarstyler met cirkelvormige
bewegingen (zoals met een ronde borstel) om het effect
van krullen of pijpenkrullen te krijgen.
2 Houd het einde van de haarlok beet en draai het haar
terwijl de haarstyler naar beneden beweegt.
3 REINIGING EN ONDERHOUD
‹Controleer of de stekker uit het stopcontact gehaald is
alvorens het apparaat te reinigen.
‹Controleer of de platen koud zijn voordat u het toestel
gaat schoonmaken.
1 Reinig de buitenkant van het apparaat met een droge
doek.
2 Reinig de platen met een vochtige doek en droog ze
vervolgens af.
3 Gebruik voor de reiniging geen schuurmiddelen.
4 Als u het apparaat gedurende langere tijd niet gebruikt,
berg het dan op in de originele verpakking op een droge
plek, buiten het bereik van kinderen.
Mod. PP7212
PLANCHA DE PELO
HAIR STRAIGHTENER
FER À LISSER LES CHEVEUX
HAARGLÄTTER
FERRO DE CABELO
PIASTRA PER CAPELLI
HAARONTKRULLER


Product specificaties

Merk: Solac
Categorie: Stijltang
Model: PP7212
Kleur van het product: Zwart
Ingebouwd display: Nee
Snoerlengte: 2 m
Soort: Stijltang
Vermogen: 50 W
Temperatuur (max): 200 °C
Ionic functie: Nee
Keramisch verwarmingssysteem: Ja
Haarontkrullen: Ja
Haarkrullen: Nee
Haartextureren: Nee
Haardrogen: Nee
Draaisnoer: Ja
AC-ingangsspanning: 220-240 V
Stroomverbruik (typisch): 50 W

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Solac PP7212 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Stijltang Solac

Solac

Solac MD7401 Handleiding

23 Augustus 2023
Solac

Solac PP7212 Handleiding

23 Augustus 2023
Solac

Solac E903 Handleiding

23 Augustus 2023
Solac

Solac MD7400 Handleiding

22 Augustus 2023
Solac

Solac PP7255 Handleiding

22 Augustus 2023
Solac

Solac PP7240 Handleiding

22 Augustus 2023
Solac

Solac PP7252 Handleiding

22 Augustus 2023

Handleiding Stijltang

Nieuwste handleidingen voor Stijltang