Philips Daily Collection HR2603 Handleiding
Lees hieronder de đ handleiding in het Nederlandse voor Philips Daily Collection HR2603 (3 pagina's) in de categorie Blender. Deze handleiding was nuttig voor 89 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/3
English
1 Overview (Fig. 1)
Plastic blender jar (HR2603/
HR2604/HR2607 only)
Tumbler (HR2603/HR2604/
HR2605 only)
aPlastic blender jar lid kTumbler lid
bSealing ring lSealing ring
cPlastic blender jar mTumbler jar
Glass blender jar (HR2605/
HR2606/HR2616 only) Main unit
dGlass blender jar lid nSealing ring
eSealing ring oBlade unit
fGlass blender jar pBuilt-in safety lock
Multi-chopper qMotor unit
gMulti-chopper lid rSpeed 1 button: for normal
speed blending
hMulti-chopper sSpeed 2 button: for full speed
blending
iSealing ring
jExtra blade unit for multi-chopper
2 Before first use
Thoroughly clean the parts that will come in contact with food before you use
the appliance for the îrst time (see Fig. 6).
If you înd unpleasant smell during the îrst use, this is normal.
3 Application
Note:
⢠Do not exceed the maximum quantities and processing times indicated
in the Fig. 2.
⢠Do not operate the appliance for more than 60 seconds (for blender
jar and tumbler) or 30 seconds (for multi-chopper) at a time when
processing heavy loads and let it cool down to room temperature for next
operation.
⢠Never îll all the accessories with ingredients hotter than 60°C.
⢠When you blend thick puree, start with slower speed 1 for a short time
to enable the soft start turning and gradually switch to full speed 2 for
powerful cutting and blending.
⢠Always add liquids together with solid ingredients in the jar and tumbler
for better blending result. Never blend only solid ingredients.
⢠Follow the locking mark direction to securely lock the accessory onto the
base before blending.
⢠Handle the glass jar with caution, since the glass jar can get slippery with
wet surface.
⢠Ensure the sealing ring is properly placed in the blade unit to avoid
spillage and leakage before use.
⢠Do not blend with carbonated liquid.
Using the blender (Fig. 3)
Note: Never overîll the blender jar above the maximum level indication
(0.6 liters) to avoid spillage.
The blender is intended for:
⢠Blending îuids, e.g. dairy products, sauces, fruit juices, mixed drinks,
shakes.
⢠Mixing soft ingredients, e.g. pancake batter or mayonnaise.
⢠Pureeing cooked ingredients, e.g. for vegetable soups.
Using the tumbler (HR2603/HR2604/HR2605 only)
(Fig. 4)
Note: Never overîll the tumbler above the maximum level indication
(0.6 liters) to avoid spillage.
Make your smoothies or shakes directly with the tumbler. Remove the blade
unit and attach the tumbler lid. Then you can bring the tumbler out and drink
directly by the lid.
Using the multi-chopper (Fig. 5)
Note:
⢠Do not îll the multi-chopper beyond the maximum indication. See the
table for the advised quantities.
⢠You can order the multi-chopper as an extra accessory from your Philips
dealer.
⢠The multi-chopper accessory comes with an extra blade unit. This allows
you to process separately raw ingredients (meat/garlic/onion) with one
blade unit and cooked/fresh ingredients (cooked vegetable/fruits) with
the extra blade unit.
The multi-chopper is intended for
⢠Chopping ingredients like onion, garlic, herbs, meat, etc.
⢠Grinding dry ingredients such as peppercorns, sesame seeds, rice, wheat,
coconut îesh, nuts (shelled), coîee beans, dried soy beans, dried peas,
cheese, breadcrumbs, etc.
4 Motor overheat protection
This appliance is equipped with overheat protection. If the appliance overheats,
it switches oî automatically. Unplug the appliance and let it cool down for
30 minutes. Then put the mains plug back into the power outlet and switch on
the appliance again. Please contact your Philips dealer or an authorized Philips
service center if the overheat protection is activated too often.
Dansk
1 Overblik (Fig. 1)
Blenderglas af plastik (kun
HR2603/HR2604/HR2607)
Beholder (kun HR2603/HR2604/
HR2605)
aLĂĽg til blenderglas af plastik kLĂĽg til beholder
bTĂŚtningsring lTĂŚtningsring
cBlenderglas af plastik mBeholderglas
Blenderbeholder af glas (kun
HR2605/HR2606/HR2616) Hovedenhed
dLĂĽg til blenderbeholder af
glas nTĂŚtningsring
eTĂŚtningsring oKnivenhed
fBlenderglas af glas pIndbygget sikkerhedslĂĽs
Multi-hakker qMotorenhed
gLĂĽg til multi-hakker rHastighedsknap 1: til blendning ved
normal hastighed
hMulti-hakker sHastighedsknap 2: til blendning ved
fuld hastighed
iTĂŚtningsring
jEkstra knivenhed til multi-
hakker
2 Før første brug
Sørg for at rengøre de dele, der kommer i berøring med mad, inden du bruger
apparatet for første gang (se Fig. 6).
Det er normalt, hvis du oplever en ubehagelig lugt første gang, du tager den i
brug.
3 Program
BemĂŚrk:
⢠Undgü at overskride de angivne mÌngder og tilberedningstider angivet
i Fig. 2.
⢠Lad ikke apparatet køre i mere end 60 sekunder (for blenderglas
og beholder) eller 30 sekunder (for multihakker) ad gangen, nĂĽr du
behandler større mÌngder, og lad det køle ned til stuetemperatur, før det
bruges igen.
⢠Fyld aldrig tilbehøret med ingredienser, der er varmere end 60°C.
⢠Nür du blender tyk purÊ, skal du starte ved lav hastighed 1 i kort tid for
at aktivere blød opstart og gradvist skifte til fuld hastighed 2 til eîektiv
klipning og blendning.
⢠TilsÌt altid vÌsker sammen med de faste ingredienser i blenderglasset
og beholderen for at opnĂĽ et bedre resultat. Du mĂĽ aldrig udelukkende
blende faste ingredienser.
⢠Følg retningen for lüsemÌrket for at lüse tilbehøret fast pü basisenheden,
inden du blender.
⢠Hündter blenderglasset med forsigtighed, da blenderglasset kan blive
glat, nĂĽr overîaden bliver vĂĽd.
⢠Sørg for, at tÌtningsringen er placeret korrekt pü knivenheden for at
undgü spild og lÌkage før brug.
⢠Undlad at blende med kulsyreholdige vÌsker.
Brug af blenderen (Fig. 3)
BemĂŚrk: Fyld aldrig blenderglasset til over det angivne maksimale niveau
(0,6 liter), sĂĽ du undgĂĽr, at indholdet îyder over.
Blenderen er beregnet til:
⢠Blendning af îydende ingredienser, f.eks. mejeriprodukter, sauce,
frugtjuice, miksede drinks og shakes.
⢠Mixning af bløde ingredienser, f.eks. pandekagedej eller mayonnaise.
⢠Purering af kogte ingredienser, f.eks. grøntsagssupper.
Brug af beholderen (kun HR2603/HR2604/HR2605)
(Fig. 4)
BemĂŚrk: Fyld aldrig beholderen til over det angivne maksimale niveau
(0,6 liter), sĂĽ du undgĂĽr, at indholdet îyder over.
Lav smoothies eller shakes direkte i bÌgeret. Fjern knivenheden, og fastgør
lĂĽget til beholderen. Derefter kan du tage beholderen ud og drikke direkte fra
lĂĽget.
Brug af multi-hakkeren (Fig. 5)
BemĂŚrk:
⢠Fyld aldrig multihakkeren over maksimummÌrket. Se de anbefalede
mĂŚngder i tabellen.
⢠Du kan bestille multi-hakkeren fra din Philips-forhandler som ekstra
tilbehør.
⢠Tilbehøret til multihakkeren leveres med en ekstra knivenhed. Dette gør
det muligt at behandle rü ingredienser separat (kød/hvidløg/løg) med Ên
knivenhed og tilberedte/friske ingredienser (tilberedte grøntsager/frugt)
med den ekstra knivenhed.
Multi-hakkeren er beregnet til
⢠At hakke ingredienser som f.eks. løg, hvidløg, urter, kød osv.
⢠At male tørre ingredienser som peberkorn, sesamfrø, ris, hvede,
kokosnød, nødder (uden skal), kaîebønner, tørrede sojabønner, tørrede
Ìrter, ost, brødkrummer osv.
4 Beskyttelse mod overophedning af
motor
Dette apparat er udstyret med en overophedningssikring. Hvis apparatet
bliver overophedet, slukker det automatisk. Tag stikket ud af stikkontakten, og
lad apparatet køle af i 30 minutter. SÌt derefter stikket i stikkontakten igen, og
tĂŚnd for apparatet igen. Kontakt din lokale Philips-forhandler eller dit lokale
Philips kundecenter, hvis overophedningssikringen aktiveres for ofte.
Deutsch
1 Ăbersicht (Abb. 1)
Kunststoîmixbecher (nur
HR2603/HR2604/HR2607)
Trinkbecher (HR2603/HR2604/
HR2605)
aDeckel fĂźr
Kunststoîmixbehälter kDeckel fĂźr Becher
bDichtungsring lDichtungsring
cKunststoîmixbehälter mBecherbehälter
Š 2020 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3000 034 68724
Glasmixbecher (nur HR2605/
HR2606/HR2616) Hauptgerät
dDeckel fĂźr Glasmixbecher nDichtungsring
eDichtungsring oMessereinheit
fGlasmixbecher pIntegrierte Sicherheitssperre
Multi-Zerkleinerer qMotoreinheit
gDeckel fĂźr Multi-Zerkleinerer rTaste "Geschwindigkeit 1": fĂźr
normale Mixgeschwindigkeit
hMulti-Zerkleinerer sTaste "Geschwindigkeit 2": fĂźr volle
Mixgeschwindigkeit
iDichtungsring
jZusätzliche Messereinheit
fĂźr Multi-Zerkleinerer
2 Vor dem ersten Gebrauch
Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch des Geräts grßndlich alle Teile, die mit
Lebensmitteln in Kontakt kommen (siehe Abb. 6).
Wenn Sie während des ersten Einsatzes einen unangenehmen Geruch
feststellen, ist dies normal.
3 Anwendung
Hinweis:
⢠Ăberschreiten Sie nicht die Mengen und Verarbeitungszeiten wie
angegeben in Abb. 2.
⢠Lassen Sie das Gerät beim Verarbeiten groĂer Mengen nicht länger als
60 Sekunden (fßr Mixbehälter und Becher) bzw. 30 Sekunden (fßr Multi-
Zerkleinrer) in einem Arbeitsgang laufen, und lassen Sie es zur nächsten
Inbetriebnahme auf Raumtemperatur abkĂźhlen.
⢠FĂźllen Sie kein ZubehĂśr mit Zutaten in den Mixbehälter, die heiĂer als
60°C sind.
⢠Wenn Sie grobes Pßree mixen, beginnen Sie fßr eine kurze Zeit mit
der langsamen Geschwindigkeit 1, um den sanften Start zu aktivieren,
und gehen Sie dann StĂźck fĂźr StĂźck auf die volle Geschwindigkeit 2 fĂźr
leistungsstarkes Schneiden und Mixen.
⢠Fßllen Sie stets Flßssigkeiten mit festen Zutaten in den Behälter und
Becher, um ein besseres Ergebnis zu erzielen. Mixen Sie niemals nur feste
Zutaten.
⢠Folgen Sie der Sperrmarkierungsrichtung, um das ZubehÜr vor dem
Mixen sicher an der Gerätebasis zu befestigen.
⢠Bedienen Sie den Glasbehälter vorsichtig, da er auf einer nassen
Oberîäche rutschig werden kann.
⢠Stellen Sie sicher, dass der Dichtungsring richtig in der Messereinheit
sitzt, um ein Auslaufen vor dem Gebrauch zu vermeiden.
⢠Verwenden Sie den Mixer nicht mit kohlensäurehaltigen Flßssigkeiten.
Verwenden des Mixers (Abb. 3)
Hinweis: Um ein Auslaufen von Zutaten zu verhindern, fĂźllen Sie den
Mixbehälter nicht ßber die maximale Fßllstandsmarkierung hinaus (0,6 Liter).
Der Mixer ist geeignet zum:
⢠Mixen von FlĂźssigkeiten, z. B. Milchprodukte, SoĂen, Obstsäfte,
Mixgetränke, Milchshakes.
⢠Mischen weicher Zutaten, z. B. Pfannkuchenteig und Mayonnaise.
⢠Pßrieren gekochter Zutaten, z. B. fßr Gemßsesuppen.
Verwenden des Bechers (nur HR2603/HR2604/HR2605)
(Abb. 4)
Hinweis: Um ein Auslaufen von Zutaten zu verhindern, fĂźllen Sie den Becher
nicht Ăźber die maximale FĂźllstandsmarkierung hinaus (0,6 Liter).
Bereiten Sie Ihre eigenen Smoothies oder Shakes direkt mit dem Trinkbecher
zu. Entfernen Sie die Messereinheit, und bringen Sie den Deckel des Bechers
an. Dann kĂśnnen Sie den Becher mitnehmen und direkt Ăźber den Deckel
trinken.
Verwenden des Zerkleinerers (Abb. 5)
Hinweis:
⢠Befßllen Sie den Multi-Zerkleinerer nicht ßber die maximale Fßllmenge
hinaus. Die empfohlenen Mengen entnehmen Sie bitte der Tabelle.
⢠Sie kÜnnen bei Ihrem Philips Händler einen Multi-Zerkleinerer als
ZubehĂśr bestellen.
⢠Das ZubehÜr fßr den Multi-Zerkleinrer umfasst eine zusätzliche
Messereinheit. So kĂśnnen Sie rohe Zutaten (z. B. Fleisch, Knoblauch oder
Zwiebeln) mit einer Messereinheit und davon getrennt gekochte oder
frische Zutaten (z. B. gekochtes Gemßse oder Obst) mit der zusätzlichen
Messereinheit zerkleinern.
Der Multi-Zerkleinerer ist fĂźr Folgendes geeignet:
⢠Zerkleinerung von Zutaten wie Zwiebeln, Knoblauch, Kräutern, Fleisch
usw.
⢠Mahlen von trockenen Zutaten wie PfeîerkĂśrnern, Sesam, Reis, Weizen,
Kokosnussîeisch, geschälten NĂźssen, Kaîeebohnen, Sojabohnen,
getrockneten Erbsen, Hartkäse, SemmelbrÜseln usw.
4 Ăberhitzungsschutz fĂźr den Motor
Dieses Gerät verfĂźgt Ăźber einen Ăberhitzungsschutz. Bei Ăberhitzung
wird das Gerät automatisch ausgeschaltet. Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, und lassen Sie das Gerät 30 Minuten lang abkßhlen. Stecken Sie
anschlieĂend den Stecker wieder in die Steckdose, und schalten Sie das Gerät
erneut ein. Wird der Ăberhitzungsschutz zu häuîg aktiviert, wenden Sie sich
bitte an Ihren Philips Händler oder ein autorisiertes Philips Service-Center.
EspaĂąol
1 Vista general (Fig. 1)
Jarra de plĂĄstico de la batidora
(solo modelos HR2603,
HR2604 y HR2607)
Vaso portĂĄtil (solo modelos HR2603,
HR2604 y HR2605)
aTapa de la jarra de plĂĄstico
de la batidora kTapa del vaso portĂĄtil
bJunta lJunta
cJarra de plĂĄstico de la
batidora mJarra del vaso portĂĄtil
Jarra de cristal de la batidora
(solo modelos HR2605,
HR2606 y HR2616)
Unidad principal
dTapa de la jarra de cristal de
la batidora nJunta
eJunta oUnidad de cuchillas
fJarra de cristal de la batidora pBloqueo de seguridad incorporado
Picadora mĂşltiple qUnidad motora
gTapa de la picadora mĂşltiple rBotĂłn de velocidad 1: para batir a
una velocidad normal
hPicadora mĂşltiple sBotĂłn de velocidad 2: para batir a
mĂĄxima velocidad
iJunta
jUnidad de cuchillas para la
picadora mĂşltiple
2 Antes del primer uso
Lave bien las piezas que vayan a estar en contacto con los alimentos antes
de usar el aparato por primera vez (consulte la Fig. 6).
Si nota un olor desagradable durante el primer uso, se trata de algo normal.
3 AplicaciĂłn
Nota:
⢠No supere las cantidades y los tiempos de procesado indicados en la
Fig. 2.
⢠No utilice el aparato durante mås de 60 segundos (para la jarra de la
batidora y el vaso portĂĄtil) o 30 segundos (para la picadora mĂşltiple)
cuando procese cantidades grandes y deje que se enfrĂe a temperatura
ambiente antes de volver a utilizarlo.
⢠No llene nunca todos los accesorios con ingredientes a mås de 60°C de
temperatura.
⢠Cuando bata purÊ grueso, comience con la velocidad reducida 1
durante un corto periodo de tiempo para que el aparato empiece a
girar suavemente y, gradualmente, cambie a la velocidad mĂĄxima 2 para
cortar y batir con mayor intensidad.
⢠Para obtener mejores resultados, aĂąada siempre lĂquidos junto a los
ingredientes sĂłlidos en la jarra y el vaso portĂĄtil. Nunca bata solamente
ingredientes sĂłlidos.
⢠Preste atenciĂłn a la direcciĂłn de la marca de bloqueo para îjar
îrmemente el accesorio a la base antes de empezar a batir.
⢠Manipule la jarra de cristal con cuidado, ya que puede estar resbaladiza
debido al contacto con la superîcie mojada.
⢠Asegúrese de que la junta se p1-ha colocado correctamente en la unidad de
cuchillas para evitar derrames y fugas antes del uso.
⢠No bata lĂquidos carbonatados.
Uso de la batidora (Fig. 3)
Nota: No llene nunca la jarra de la batidora por encima de la indicaciĂłn de
nivel mĂĄximo (0,6 litros) para evitar derrames.
NL Gebruiksaanwijzing
NO BrukerhĂĽndbok
PT Manual do utilizador
SV Användarhandbok
TR KullanÄąm kÄąlavuzu
AR
FA
EN User manual
DA Brugervejledning
DE Benutzerhandbuch
ES Manual del usuario
FI KäyttÜopas
FR Mode dâemploi
IT Manuale utente
ID Buku Petunjuk Pengguna
HR2603, HR2604
HR2605, HR2606
HR2607, HR2616
La batidora estĂĄ diseĂąada para:
⢠Batir lĂquidos, por ejemplo: productos lĂĄcteos, salsas, zumos de fruta,
mezclas de bebidas, batidos.
⢠Mezclar ingredientes blandos, por ejemplo, masa para tortitas o
mayonesa.
⢠Hacer purÊ de ingredientes cocidos, como por ejemplo sopas de
verduras.
Uso del vaso portĂĄtil (solo modelos HR2603, HR2604 y
HR2605) (Fig. 4)
Nota: No llene nunca el vaso portĂĄtil por encima de la indicaciĂłn de nivel
mĂĄximo (0,6 litros) para evitar derrames.
Prepare batidos o smoothies directamente con el vaso portĂĄtil. Quite la
unidad de cuchillas y coloque la tapa del vaso portĂĄtil. AsĂ podrĂĄ sacar el vaso
portĂĄtil y beber directamente a travĂŠs de la tapa.
Uso de la picadora mĂşltiple (Fig. 5)
Nota:
⢠No llene la picadora múltiple por encima de la indicación måxima.
Consulte la tabla para conocer las cantidades recomendadas.
⢠Puede solicitar la picadora múltiple como un accesorio adicional a su
distribuidor de Philips.
⢠El accesorio de picadora múltiple incluye una unidad de cuchillas
adicional. De este modo, podrĂĄ procesar por separado ingredientes
crudos (carne/ajo/cebolla) con una unidad de cuchillas e ingredientes
cocidos/frescos (verduras cocidas/fruta) con la otra unidad de cuchillas.
La picadora mĂşltiple se p1-ha diseĂąado para
⢠Picar ingredientes como cebolla, ajo, hierbas, carne, etc.
⢠Moler ingredientes secos como granos de pimienta, semillas de sÊsamo,
arroz, trigo, pulpa de coco, frutos secos (pelados), granos de cafĂŠ, granos
de soja secos, guisantes secos, queso, para rallar pan, etc.
4 ProtecciĂłn contra el
sobrecalentamiento del motor
Este aparato estĂĄ equipado con protecciĂłn contra el sobrecalentamiento. Si
el aparato se calienta en exceso, se apaga automĂĄticamente. Desenchufe el
aparato y deje que se enfrĂe durante 30 minutos. A continuaciĂłn, enchĂşfelo
de nuevo a la toma de corriente y vuelva a encenderlo. Si la protecciĂłn contra
el sobrecalentamiento se activa con demasiada frecuencia, pĂłngase en
contacto con su distribuidor Philips o con un centro de servicio autorizado
por Philips.
El enchufe macho de conexiĂłn debe ser conectado solamente a un
enchufe hembra de las mismas caracterĂsticas tĂŠcnicas del enchufe en
materia.
Suomi
1 Yleiskuvaus (kuva 1)
Tehosekoittimen muovikannu
(vain mallit HR2603/HR2604/
HR2607)
Juomalasi (vain HR2603/HR2604/
HR2605)
aTehosekoittimen
muovikannun kansi kJuomalasin kansi
bTiiviste lTiiviste
cTehosekoittimen
muovikannu mJuomalasikannu
Tehosekoittimen lasikannu
(vain HR2605/HR2606/
HR2616)
Päälaite
dTehosekoittimen lasikannun
kansi nTiiviste
eTiiviste oTeräyksikkÜ
fTehosekoittimen lasikannu pSisäänrakennettu turvakytkin
Teholeikkuri qRunko
gTeholeikkurin kansi rNopeuspainike 1: normaali
sekoitusnopeus
hTeholeikkuri sNopeuspainike 2: nopea
sekoitusnopeus
iTiiviste
jLisäteräyksikkÜ
teholeikkuriin
2 Ennen käyttÜÜnottoa
Puhdista hyvin kaikki ruoan kanssa kosketuksiin joutuvat osat ennen laitteen
käyttÜÜnottoa (ks. kuva 6.)
Epämiellyttävä haju ensimmäisellä käyttÜkerralla on normaalia.
3 KäyttÜ
Huomautus:
⢠Ălä ylitä määriä ja valmistusaikoja, jotka on annettu kuvassa 2.
⢠Käytä laitetta enintään 60 sekuntia (sekoituskannu ja juomalasi) tai
30 sekuntia (teholeikkuri) kerrallaan, kun sekoitat suuria määriä, ja anna
laitteen jäähtyä huoneenlämpÜÜn ennen seuraavaa käyttÜä.
⢠Ălä koskaan laita kannuun aineksia, joiden lämpĂśtila on yli 60 °C.
⢠Kun sekoitat paksua sosetta, sekoita ensin vähän aikaa hitaalla
nopeudella (1), jolloin tehosekoitin käynnistyy hitaasti. Siirry vähitellen
täyteen nopeuteen (2), joka on tarkoitettu tehokkaaseen leikkaamiseen
ja sekoittamiseen.
⢠Aineet sekoittuvat parhaiten, kun lisäät aina nesteet kannuun tai
juomalasiin samaan aikaan kiinteiden ainesten kanssa. Ălä koskaan
sekoita vain kiinteitä aineksia.
⢠Lukitse kannu runkoon lukitusmerkintÜjen suuntaisesti ennen
sekoittamista.
⢠Käsittele lasikannua varovasti, sillä se muuttuu liukkaaksi märällä pinnalla.
⢠Voit välttää roiskeet ja vuodot varmistamalla ennen käyttÜä, että tiiviste
on kunnolla paikallaan teräyksikÜssä.
⢠Ălä sekoita hiilihapollista nestettä.
Sekoittimen käyttäminen (kuva 3)
Huomautus: vältä roiskumista täyttämällä sekoitinkannu vain merkittyyn
enimmäisrajaan (0,6 litraa) asti.
Tehosekoittimen käyttÜtarkoitukset
⢠Nesteiden, kuten maitotuotteiden, kastikkeiden, hedelmämehujen,
juomien ja pirtelĂśiden sekoittaminen.
⢠Kevyiden aineiden, kuten ohukaistaikinan tai majoneesin sekoittaminen.
⢠Keitettyjen ruoka-aineiden, kuten kasvissosekeittojen, soseuttaminen.
Juomalasin käyttäminen (vain HR2603/HR2604/
HR2605) (kuva 4)
Huomautus: vältä roiskumista täyttämällä juomalasi vain merkittyyn
enimmäisrajaan (0,6 litraa) asti.
Voit valmistaa smoothieita tai pirtelÜitä suoraan tehosekoittimen juomalasiin.
Irrota teräyksikkÜ ja kiinnitä juomalasin kansi. Voit ottaa juomalasin mukaasi ja
juoda kannen reiästä.
Teholeikkurin käyttäminen (kuva 5)
Huomautus:
⢠Ălä täytä teholeikkuria yli enimmäistäyttĂśrajan. Katso taulukosta
suositeltavat määrät.
⢠Voit tilata teholeikkurin lisävarusteena Philips-jälleenmyyjältä.
⢠Teholeikkurin lisävarusteisiin kuuluu lisäteräyksikkĂś. Voit hienontaa raaâat
ainekset (liha/valkosipuli/sipuli) yhdellä teräyksikÜllä ja kypsät/tuoreet
ainekset (kypsennetyt vihannekset/hedelmät) toisella teräyksikÜllä.
Teholeikkurin käyttÜtarkoitukset
⢠Ruoka-aineiden, kuten sipulin, valkosipulin, yrttien tai lihan
hienontaminen.
⢠Kuivien aineiden, kuten kokonaisten pippurien, seesaminsiemenien,
riisin, vehnän, kookospähkinän hedelmälihan, pähkinÜiden (kuorittujen),
kahvipapujen, kuivattujen soijapapujen, kuivattujen herneiden, juuston ja
kuivien leivänpalojen hienontaminen.
4 Moottorin ylikuumenemissuoja
Tässä laitteessa on ylikuumenemissuoja. Jos laite kuumenee liikaa, virta
katkeaa automaattisesti. Irrota laite pistorasiasta ja anna sen jäähtyä
30 minuuttia. Liitä sitten pistoke takaisin pistorasiaan ja käynnistä laite
uudelleen. Jos ylikuumenemissuoja katkaisee laitteesta virran toistuvasti, ota
yhteys Philipsin jälleenmyyjään tai Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen.
Français
1 PrĂŠsentation (Fig. 1)
Bol mĂŠlangeur en plastique
(HR2603/HR2604/HR2607
uniquement)
Verre isotherme (HR2603/HR2604/
HR2605 uniquement)
aCouvercle du bol mĂŠlangeur
en plastique kCouvercle du verre isotherme
bBague d'ĂŠtanchĂŠitĂŠ lBague d'ĂŠtanchĂŠitĂŠ
cBlender en plastique mGourde isotherme
1
2
(MAX)
(MAX)
30 sec200 g
30 sec200 ml
400 ml
30 sec
30 sec
30 sec
* 6 Pulse
(speed 2)
* 2-5 Pulse
(speed 1)
* 2-5 Pulse
(speed 1)
360 ml
240 g
200 g
250 ml
30 sec200 g +
30 sec
200 ml
30 sec
200 g
250 ml
2x2x2 cm
50 g
50 g
50 g
50 g
50 g
50 g
60 g
20 - 100 g
20 - 100 g
30 sec
30 sec
30 sec
30 sec
30 sec
30 sec
10 sec
20 - 30 sec
30 g
4
1
1
2
3 4
1
2
5
3
3
1
2
2
5
7
4
6
8
5
1
2
34
5
<60°C
2
1
6
1
2
2
2
1
1
6
3
1
2
21
6
1/2
4
2
3
1
15
16
17
19
18
10
9
5
14
4
3
2
HR2603
HR2604
HR2607
7
8
6
HR2605
HR2606
HR2616
11
13
HR2603
HR2604
HR2605
12
7
1
Philips
Pelumat
HR2603
220-240V~ 50-60Hz 350W
Diimpor oleh:
PT Philips Indonesia Commercial
Gedung Cibis Nine Lantai 10
Jl. T.B. Simatupang No. 2 RT. 001 RW. 005
Kel. Cilandak Timur, Kec. Pasar Minggu,
Jakarta Selatan 12560 â Indonesia
Negara Pembuat: Cina
No. Reg.: I.19.PIC1.02400.0319
EN
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
NO
PT
SV
TR
AR
FA
* 6 Pulses (Speed 2)
* 6 impulser (hastighed 2)
* 6 Impulse (Geschwindigkeit 2)
* 6 pulsaciones (velocidad 2)
* 6 pulssia (nopeus 2)
* 6 impulsions (vitesse 2)
* 6 impulsi (VelocitĂ 2)
* 6 pulsen (snelheid 2)
* Seks pulser (hastighet 2)
* 6 impulsos (velocidade 2)
* 6 pulseringar (hastighet 2)
* 6 Darbe (HÄąz 2)
(2 îîîîî) îîîîî 6 *
(2 îîî) îîîî 6 *
* 6 Pulse
(speed 2)
Bol mĂŠlangeur en verre
(HR2605/HR2606/HR2616
uniquement)
UnitĂŠ principale
dCouvercle du bol mĂŠlangeur
en verre nBague d'ĂŠtanchĂŠitĂŠ
eBague d'ĂŠtanchĂŠitĂŠ oEnsemble lames
fBlender en verre pVerrou de sĂŠcuritĂŠ intĂŠgrĂŠ
Hachoir multifonction qBloc moteur
gCouvercle du hachoir
multifonction rBouton de vitesse 1 : pour un
mixage Ă vitesse normale
hHachoir multifonction sBouton de vitesse 2 : pour un
mixage Ă pleine vitesse
iBague d'ĂŠtanchĂŠitĂŠ
j
Ensemble lames
supplĂŠmentaire pour le
hachoir multifonction
2 Avant la première utilisation
Avant la première utilisation, nettoyez soigneusement toutes les pièces en
contact avec des aliments (voir Fig. 6).
Si une odeur dÊsagrÊable se dÊgage lors de la première utilisation, c'est tout
Ă fait normal.
3 Application
Remarque :
⢠Ne dÊpassez pas les quantitÊs et les temps de prÊparation maximaux
indiquĂŠs dans la Fig. 2.
⢠Ne faites pas fonctionner l'appareil pendant plus de 60 secondes (pour
le bol mĂŠlangeur et le verre isotherme) ou 30 secondes (pour le hachoir
multifonction) sans interruption lorsque vous traitez de grosses quantitĂŠs
et laissez-le refroidir Ă tempĂŠrature ambiante avant de continuer.
⢠Ne remplissez jamais les accessoires avec des ingrÊdients dont la
tempÊrature dÊpasse 60°C.
⢠Lorsque vous mixez une purÊe Êpaisse, commencez avec la vitesse
infĂŠrieure 1 pendant un court laps de temps aîn de permettre un
dĂŠmarrage en douceur, puis passez progressivement Ă la pleine vitesse 2
pour une coupe et un mixage puissants.
⢠Ajoutez toujours les liquides en même temps que les ingrÊdients solides
dans le bol et le verre isotherme pour un meilleur rĂŠsultat. Ne mixez
jamais que des ingrĂŠdients solides.
⢠Suivez le sens du repère de verrouillage pour îxer fermement l'accessoire
sur la base avant de mixer.
⢠Manipulez le bol en verre avec prÊcaution car il peut devenir glissant sur
une surface humide.
⢠Assurez-vous que l'anneau d'ÊtanchÊitÊ est correctement placÊ dans
l'ensemble lames pour ĂŠviter les projections et les fuites avant utilisation.
⢠Ne mixez pas avec un liquide gazeux.
Utilisation du blender (Fig. 3)
Remarque : ne remplissez jamais le blender au-dessus du niveau maximal
indiquĂŠ (0,6 l) aîn d'ĂŠviter tout risque d'ĂŠclaboussure.
Le blender est destinĂŠ Ă :
⢠mÊlanger des ingrÊdients liquides, tels que des produits laitiers, sauces,
jus de fruits, cocktails et milk-shakes ;
⢠mixer des prĂŠparations Ă consistance molle, telles que de la pâte Ă
crĂŞpes ou de la mayonnaise.
⢠rÊduire en purÊe des ingrÊdients cuits, comme des potages de lÊgumes.
Utilisation du verre isotherme (HR2603/HR2604/HR2605
uniquement) (Fig. 4)
Remarque : ne remplissez jamais le verre isotherme au-dessus du niveau
maximal indiquĂŠ (0,6 l) aîn d'ĂŠviter tout risque d'ĂŠclaboussure.
PrĂŠparez un smoothie ou un milk-shake directement avec le verre isotherme.
Retirez l'ensemble lames et îxez le couvercle du verre isotherme. Vous pouvez
ensuite retirer le verre isotherme et boire directement par le couvercle.
Utilisation du hachoir multifonction (Fig. 5)
Remarque :
⢠Ne remplissez pas le hachoir multifonction au-delà de l'indication de
niveau maximal. Consultez le tableau pour connaĂŽtre les quantitĂŠs
recommandĂŠes.
⢠Vous pouvez vous procurer le hachoir multifonctions en tant
qu'accessoire supplÊmentaire auprès de votre revendeur Philips.
⢠L'accessoire hachoir multifonction est fourni avec un ensemble lames
supplĂŠmentaire. Cela vous permet de hacher sĂŠparĂŠment des ingrĂŠdients
crus (viande/ail/oignon) avec un ensemble lames et des ingrĂŠdients
cuits/frais (lĂŠgumes/fruits cuits) avec l'ensemble lames supplĂŠmentaire.
Le hachoir multifonctions est destinĂŠ Ă :
⢠Hacher des ingrÊdients tels que des oignons, de l'ail, des plantes
aromatiques, de la viande, etc.
⢠Moudre des ingrÊdients secs comme des grains de poivre, des graines de
sĂŠsame, du riz, du blĂŠ, de la noix de coco, des noix, des grains de cafĂŠ,
des graines de soja sĂŠchĂŠes, des pois secs, du fromage, de la chapelure,
etc.
4 Protection anti-surchauffe du moteur
Cet appareil est ĂŠquipĂŠ d'une protection anti-surchauîe. Lorsque l'appareil
est en surchauîe, il se met automatiquement hors tension. DĂŠbranchez
l'appareil et laissez-le refroidir pendant 30 minutes. Rebranchez ensuite
l'appareil sur la prise secteur et rallumez-le. Veuillez contacter votre revendeur
Philips ou un Centre Service AgrĂŠĂŠ Philips si la protection anti-surchauîe
s'active trop souvent.
Italiano
1 Panoramica (Fig. 1)
Vaso frullatore in plastica (solo
HR2603/HR2604/HR2607)
Bicchiere (solo HR2603/HR2604/
HR2605)
aCoperchio del vaso frullatore
in plastica kCoperchio del bicchiere
bAnello di guarnizione lAnello di guarnizione
cVaso frullatore in plastica mVaso del bicchiere
Vaso frullatore in vetro (solo
HR2605/HR2606/HR2616) UnitĂ principale
dCoperchio del vaso frullatore
in vetro nAnello di guarnizione
eAnello di guarnizione oGruppo lame
fVaso frullatore in vetro pBlocco di sicurezza integrato
Tritatutto multiplo qGruppo motore
gCoperchio del tritatutto
multiplo rPulsante VelocitĂ 1: per frullatura a
velocitĂ normale
hTritatutto multiplo sPulsante VelocitĂ 2: per frullatura a
velocitĂ massima
iAnello di guarnizione
jGruppo lame extra per
tritatutto multiplo
2 Prima del primo utilizzo
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, lavare con cura tutte le
parti che verranno a contatto con il cibo (vedere la Fig. 6).
Se si avverte un odore sgradevole al primo utilizzo, si tratta di un evento
normale.
3 Applicazione
Nota:
⢠Non superare le quantità massime e i tempi di preparazione indicati nella
Fig. 2.
⢠Non utilizzare l'apparecchio per piÚ di 60 secondi (per il vaso frullatore
e bicchiere) o 30 secondi (per il tritatutto multiplo) consecutivi quando
si frullano notevoli quantitĂ di ingredienti e lasciarlo raîreddare a
temperatura ambiente prima di utilizzarlo nuovamente.
⢠Non utilizzare mai ingredienti di temperatura superiore a 60°C.
⢠Per ottenere una purea densa, utilizzare prima l'impostazione di velocitĂ
1 (piĂš lenta) brevemente per un inizio di lavorazione delicato, quindi
passare gradualmente all'impostazione di velocitĂ 2 (massima) per un
taglio e una frullatura potenti degli ingredienti.
⢠Per ottenere migliori risultati, aggiungere sempre liquidi agli ingredienti
solidi nel vaso e nel bicchiere. Non lavorare mai soli ingredienti solidi.
⢠Per bloccare in sicurezza l'accessorio sulla base prima della frullatura,
seguire l'indicazione della direzione di blocco.
⢠Maneggiare il vaso in vetro con cautela, poichĂŠ la superîcie bagnata
potrebbe renderlo scivoloso.
⢠Al îne di evitare fuoriuscite e perdite durante l'uso, assicurarsi che
l'anello di guarnizione sia correttamente posizionato nel gruppo lame.
⢠Non utilizzare liquidi gassati durante la frullatura.
Uso del frullatore (Fig. 3)
Nota: non riempire mai il vaso frullatore al di sopra dell'indicazione di livello
massimo (0,6 litri), onde evitare fuoriuscite.
Il frullatore è particolarmente adatto per:
⢠Frullare sostanze îuide come latticini, creme, succhi di frutta, frappĂŠ,
frullati.
⢠Miscelare ingredienti morbidi come la pastella per i pancake o la
maionese.
⢠Preparare puree da ingredienti cotti, come zuppe di verdure.
Utilizzo del bicchiere (solo HR2603/HR2604/HR2605)
(Fig. 4)
Nota: non riempire mai il bicchiere al di sopra dell'indicazione di livello
massimo (0,6 litri), onde evitare fuoriuscite.
Preparare i frullati direttamente con il bicchiere. Rimuovere il gruppo lame e
îssare il coperchio del bicchiere. Ă quindi possibile portare con sĂŠ il bicchiere
e bere direttamente dal coperchio.
Utilizzo del tritatutto multiplo (Fig. 5)
Nota:
⢠Non superare il livello massimo di riempimento del tritatutto multiplo.
Consultare la tabella per conoscere le quantitĂ consigliate.
⢠à possibile ordinare il tritatutto multiplo come accessorio extra presso il
proprio rivenditore Philips.
⢠L'accessorio tritatutto multiplo è dotato di un gruppo lame extra. Ciò
consente di lavorare separatamente gli ingredienti crudi (carne/aglio/
cipolla) con un gruppo lame e gli ingredienti cotti/freschi (frutta/verdure
cotte) con il gruppo lame extra.
Il tritatutto multiplo deve essere utilizzato per:
⢠Tritare ingredienti quali cipolle, aglio, odori, carne, ecc.
⢠Sminuzzare e tritare ingredienti come grani di pepe, semi di sesamo, riso,
frumento, polpa di cocco, noci (sgusciate), chicchi di caîè, semi di soia
secchi, piselli secchi, formaggio, pane secco eccetera.
4 Protezione da surriscaldamento del
motore
Questo apparecchio è dotato di una protezione da surriscaldamento.
Se l'apparecchio si surriscalda, si spegne automaticamente. Scollegare
l'apparecchio e lasciarlo raîreddare per 30 minuti. Quindi, reinserire la
spina nella presa a muro e riaccendere l'apparecchio. Contattare il proprio
rivenditore Philips oppure rivolgersi a un centro di assistenza Philips
autorizzato se la protezione da surriscaldamento si attiva con molta
frequenza.
Indonesia
1 Tinjauan (Gbr. 1)
Tabung blender plastik
(HR2603/HR2604/HR2607
saja)
Tumbler (HR2603/HR2604/HR2605
saja)
aTutup tabung blender plastik kTutup tumbler
bGelang penyegel lGelang penyegel
cTabung blender plastik mTabung tumbler
Tabung blender kaca
(HR2605/HR2606/HR2616
saja)
Unit utama
dTutup tabung blender kaca nGelang penyegel
eGelang penyegel oUnit pisau
fTabung blender kaca pKunci pengaman bawaan.
Multi-perajang qUnit motor
gTutup multi-perajang r
Tombol kecepatan 1: untuk
memblender dengan kecepatan
normal
hMulti-perajang s
Tombol kecepatan 2: untuk
memblender dengan kecepatan
penuh
iGelang penyegel
jEkstra unit pisau untuk
multi-perajang
2 Sebelum penggunaan pertama
Bersihkan bagian-bagian yang bersentuhan dengan makanan dengan
seksama menggunakan alat untuk pertama kalinya (lihat Gbr. 6).
Jika Anda mencium bau tidak sedap saat penggunaan pertama, hal ini adalah
normal.
3 Aplikasi
Catatan:
⢠Jangan melebihi takaran maksimum dan waktu pengolahan yang
ditunjukkan dalam Gbr. 2.
⢠Jangan mengoperasikan alat lebih dari 60 detik (untuk tabung dan gleas
blender) atau 30 detik (untuk multi-perajang) setiap kalinya apabila
mengolah bahan yang banyak dan biarkan alat mendingin hingga suhu
ruangan sebelum pengoperasian berikutnya.
⢠Jangan sekali-kali mengisi aksesori dengan bahan makanan dengan
suhu di atas 60°C.
⢠Saat memblender bahan kental, mulailah dengan kecepatan 1 yang lebih
lambat sebentar agar alat mulai memblender secara perlahan, kemudian
perlahan beralih ke kecepatan penuh 2 untuk pemotongan dan blender
yang bertenaga.
⢠Selalu tambahkan bahan cair bersama dengan bahan makanan padat di
tabung dan tumbler untuk hasil blender yang lebih baik. Jangan pernah
hanya memblender bahan makanan padat.
⢠Ikuti petunjuk arah penguncian untuk mengunci aksesori dengan aman
ke dudukannya sebelum memblender.
⢠Pegang tabung kaca dengan hati-hati, karena tabung kaca dapat
menjadi licin apabila basah.
⢠Pastikan cincin pengunci terpasang kencang di unit pisau agar tidak
tumpah dan bocor sebelum digunakan.
⢠Jangan memblender cairan berkarbonasi.
Menggunakan blender (Gbr. 3)
Catatan: Jangan mengisi tabung blender melebihi indikator ukuran
maksimum (0,6 liter) agar tidak tumpah.
Blender dimaksudkan untuk:
⢠Memblender bahan cair seperti produk susu, saus, jus buah, minuman
campuran, minuman kocok.
⢠Mencampur bahan makanan lembut seperti adonan kue penekuk atau
mayones.
⢠Menghaluskan bahan masakan matang, misalnya untuk sup sayur.
Menggunakan tumbler (HR2603/HR2604/HR2605 saja)
(Gbr. 4)
Catatan: Jangan mengisi tumbler di atas indikator ukuran maksimum (0,6 liter)
agar tidak tumpah.
Membuat smoothie atau minuman kocok langsung dengan gelas. Lepaskan
unit pisau dan pasang tutup tumbler. Lalu, Anda bisa membawa tumbler dan
meminumnya langsung lewat tutupnya.
Menggunakan multi-perajang (Gbr. 5)
Catatan:
⢠Jangan mengisi multi-perajang melebihi tanda maksimum. Lihat tabel
takaran yang disarankan.
⢠Anda dapat memesan multi-perajang sebagai aksesori ekstra dari dealer
Philips Anda.
⢠Aksesori multi-perajang dilengkapi dengan unit pisau ekstra. Ini
memungkinkan Anda memproses bahan-bahan mentah (daging/
bawang) secara terpisah dengan satu unit pisau dan memproses bahan
matang/segar (sayuran/buah masak) menggunakan unit pisau ekstra.
Multi-perajang ditujukan untuk
⢠Merajang bahan-bahan seperti bawang merah, bawang putih, bumbu,
daging, dll.
⢠Menggiling bahan makanan kering seperti biji merica, biji wijen, beras,
gandum, daging kelapa, kacang-kacangan (berkulit), biji kopi, kacang
kedelai kering, kacang polong kering, keju, remah roti, dsb.
4 Perlindungan terhadap motor yang
panas
Alat ini dilengkapi dengan pelindung kelebihan panas. Jika terlalu panas,
alat akan mati secara otomatis. Cabut steker alat lalu biarkan dingin selama
30 menit. Lalu colokkan steker kembali ke stopkontak dan nyalakan alat
kembali. Harap hubungi dealer Philips Anda atau pusat layanan resmi Philips
jika pelindung kelebihan panas terlalu sering aktif.
Nederlands
1 Overzicht (Afb. 1)
Plastic blenderkan (alleen
HR2603/HR2604/HR2607)
Tumbler (alleen HR2603/HR2604/
HR2605)
a
Deksel van plastic blenderkan
kTumblerdeksel
bAfdichtring lAfdichtring
cPlastic blenderkan mTumblerkan
Glazen blenderkan (alleen
HR2605/HR2606/HR2616) Apparaat
d
Deksel van glazen blenderkan
nAfdichtring
eAfdichtring oMesunit
fGlazen blenderkan pIngebouwde beveiliging
Multihakker qMotorunit
gDeksel van multihakker rSnelheidsknop 1: voor blenden op
normale snelheid
hMultihakker sSnelheidsknop 2: voor blenden op
volle snelheid
iAfdichtring
jExtra mesunit voor
multihakker
2 Voorafgaand aan het eerste gebruik
Maak alle onderdelen die in aanraking komen met voedsel grondig schoon
voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt (zie Afb. 6).
Het is normaal als u bij het eerste gebruik een onaangename geur ruikt.
3 Toepassing
Opmerking:
⢠Overschrijd de hoeveelheden en bereidingstijden aangegeven in de
afbeelding niet. 2.
⢠Laat het apparaat bij een zware belasting niet langer dan 60 seconden
(voor blenderkan en tumbler) of 30 seconden (voor multihakker)
achtereen werken en laat het vervolgens afkoelen tot kamertemperatuur
voordat u verdergaat.
⢠Vul de accessoires nooit met ingrediÍnten die heter zijn dan 60°C.
⢠Als u een dikke puree wilt blenden, begint u met de langzamere 'snelheid
1'. Gebruik deze snelheid korte tijd om te zorgen dat de puree zacht wordt
en schakel daarna over op de volle snelheid (2) voor krachtig snijden en
blenden.
⢠Doe vaste ingrediĂŤnten altijd samen met vloeistoîen in de kan en tumbler
voor betere blendresultaten. Meng nooit alleen vaste ingrediĂŤnten.
⢠Volg de draairichting die is aangegeven bij de vergrendeling om het
accessoire stevig op de voet te vergrendelen voordat u begint met blenden.
⢠Doe voorzichtig met de glazen kan â deze kan glad worden als het
oppervlak nat is.
⢠Zorg dat de afsluitring goed in de mesunit is geplaatst om lekken en
morsen te voorkomen.
⢠Gebruik geen vloeistoîen met koolzuur om te blenden.
Met de blender (Afb. 3)
Opmerking: vul de blenderkan nooit verder dan de maximumaanduiding
(0,6 liter) om te voorkomen dat er wordt gemorst.
De blender is bedoeld voor:
⢠het mengen van vloeistoîen, bijv. zuivelproducten, sauzen,
vruchtensappen, drankjes en milkshakes;
⢠het mixen van zachte ingrediÍnten, bijv. pannenkoekbeslag of mayonaise;
⢠het pureren van gekookte ingrediÍnten, bijv. voor groentesoepen.
Gebruik van de tumbler (alleen HR2603/HR2604/
HR2605) (Afb. 4)
Opmerking: vul de tumbler nooit verder dan de maximumaanduiding
(0,6 liter) om te voorkomen dat er wordt gemorst.
Maak uw smoothies of shakes rechtstreeks met de tumbler. Verwijder
de mesunit en plaats het deksel van de tumbler. U kunt nu de tumbler
meenemen en rechtstreeks uit het deksel drinken.
Gebruik van de multihakker (Afb. 5)
Opmerking:
⢠Vul de multihakker niet tot boven de maximumaanduiding. Raadpleeg de
tabel voor de geadviseerde hoeveelheden.
⢠Opmerking: u kunt de multifunctionele hakmolen als extra accessoire
bestellen bij uw Philips-dealer.
⢠Het multihakkeraccessoire wordt geleverd met een extra mesunit.
Hierdoor kunt u rauwe ingrediĂŤnten (vlees/knoîook/ui) verwerken met
de ene mesunit en gekookte/verse ingrediĂŤnten (gekookte groenten/
fruit) met de extra mesunit.
The multifunctionele hakmolen is bedoeld voor
⢠Snijden van ingrediĂŤnten als uien, knoîook, kruiden, vlees, etc.
⢠Malen van droge ingrediÍnten zoals peperkorrels, sesamzaad, rijst, tarwe,
kokos, noten (gepeld), koîebonen, gedroogde sojabonen, gedroogde
erwten, kaas, stukjes brood enz.
4 Oververhittingsbeveiliging motor
Dit apparaat is voorzien van een oververhittingsbeveiliging. Als het apparaat
oververhit raakt, schakelt het automatisch uit. Haal de stekker uit het
stopcontact en laat het apparaat 30 minuten afkoelen. Steek vervolgens
de stekker weer in het stopcontact en schakel het apparaat weer in.
Neem contact op met uw Philips-dealer of een door Philips geautoriseerd
servicecentrum als de oververhittingsbeveiliging te vaak wordt geactiveerd.
Norsk
1 Oversikt (Fig. 1)
Mikserkanne i plast (bare
HR2603/HR2604/HR2607)
Mikser (bare HR2603/HR2604/
HR2605)
aLokk til mikserkanne i plast kLokk for mikserkanne
bGummipakning lGummipakning
cMikserkanne i plast mKolbe for mikserkanne
Drikkekanne i glass (bare
HR2605/HR2606/HR2616) Hovedenhet
dLokk til mikserkanne i glass nGummipakning
eGummipakning oKnivenhet
fMikserkanne i glass pInnebygd sikkerhetslĂĽs
Multihakker qMotorenhet
gLokk til multihakker rKnapp for hastighet 1: for miksing i
normal hastighet
hMultihakker sKnapp for hastighet 2: for miksing i
full hastighet
iGummipakning
jEkstra knivenhet for
multihakker
2 Før første bruk
Delene som kommer i kontakt med maten, mü rengjøres grundig før apparatet
brukes for første gang (se Fig. 6).
Det er normalt ü legge merke til ubehagelig lukt under første gangs bruk.
3 Bruk
Merk:
⢠Ikke overskrid maksimumsmengdene og tilberedningstidene som er
angitt i îg. 2.
⢠Ikke bruk apparatet i mer enn 60 sekunder (for mikserkanne og mikser)
eller 30 sekunder (for multihakker) om gangen nĂĽr du bearbeider store
mengder, og la det avkjøles til romtemperatur før du tar det i bruk igjen.
⢠Ikke fyll alle tilbehørene med ingredienser som har en temperatur pü over
60°C.
⢠Nür du blander tykk mos, starter du med den saktere hastighet 1 i en kort
stund for ĂĽ gi mikseren en myk start, og deretter gĂĽr du gradvis over til full
hastighet 2 for ĂĽ fĂĽ kraftig skjĂŚring og miksing.
⢠Bland alltid sammen vÌsker og faste ingredienser i kolben og
mikserkannen for ĂĽ fĂĽ bedre miksing. Du mĂĽ aldri mikse bare faste
ingredienser.
⢠Følg lüsemerkets retning for ü lüse tilbehøret pü sokkelen før du mikser.
⢠VÌr forsiktig med glasskolben. Den kan bli glatt nür den stür pü et vütt
underlag.
⢠Kontroller at gummipakningen er riktig plassert i knivenheten for ü unngü
søl og lekkasje før bruk.
⢠Ikke bland med kullsyreholdig vÌske.
Bruke hurtigmikseren (Fig. 3)
Merk: Overfyll aldri mikserkannen over indikasjonen for maksimumsnivĂĽet
(0,6 liter), slik at du unngür søl.
Hurtigmikseren skal brukes til ĂĽ
⢠mikse vÌsker, f.eks. meieriprodukter, sauser, fruktjuice, drinker og shaker
⢠mikse myke ingredienser, f.eks. pannekakerøre eller majones
⢠mose kokte ingredienser, f.eks. til grønnsakssupper
Bruke mikseren (bare HR2603/HR2604/HR2605) (Fig. 4)
Merk: Overfyll aldri mikserkannen over indikasjonen for maksimumsnivĂĽet
(0,6 liter), slik at du unngür søl.
Lag smoothies eller milkshaker direkte med mikserkannen. Fjern knivenheten,
og sett pĂĽ lokket pĂĽ mikseren. Deretter kan du ta med mikserkannen ut og
drikke direkte fra lokket.
Bruke multihakkeren (Fig. 5)
Merk:
⢠Ikke fyll multihakkeren over maksimumsmerket. Se tabellen for anbefalte
mengder.
⢠Du kan bestille den allsidige hakkeren som et ekstra tilbehør fra Philips-
forhandleren.
⢠Multihakkertilbehøret leveres med en ekstra knivenhet. Dette gir deg
mulighet til ü behandle separate rüvarer (kjøtt/hvitløk/løk) med Ên
knivenhet og tilberedte/ferske ingredienser (tilberedte grønnsaker/
tilberedt frukt) med den ekstra knivenheten.
Den allsidige hakkeren er beregnet pĂĽ
⢠hakking av ingredienser som løk, hvitløk, urter, kjøtt osv.
⢠maling av tørre ingredienser som pepperkorn, sesamfrø, ris, hvete,
kokoskjøtt, nøtter (uten skall), kaîebønner, tørkede soyabønner, tørkede
erter, ost, brødsmuler osv.
4 Motor med overopphetingsvern
Dette apparatet er utstyrt med overopphetingsvern. Hvis apparatet
overopphetes, slür det seg av automatisk. Trekk ut støpselet pü apparatet, og
la det avkjøles i 30 minutter. Stikk deretter støpselet i stikkontakten, og slü
pĂĽ apparatet igjen. Kontakt den lokale Philips-forhandleren eller et godkjent
Philips-servicesenter hvis overopphetingsvernet kobles inn for ofte.
PortuguĂŞs
1 VisĂŁo geral (Fig. 1)
Copo misturador de plĂĄstico
(apenas HR2603/HR2604/
HR2607)
Copo para levar (apenas HR2603/
HR2604/HR2605)
aTampa do copo misturador
de plĂĄstico kTampa do copo para levar
bAnel vedante lAnel vedante
cCopo misturador de plĂĄstico mCorpo do copo para levar
Copo misturador de vidro
(apenas HR2605/HR2606/
HR2616)
Componente principal
dTampa do copo misturador
de vidro nAnel vedante
eAnel vedante oLâminas
fCopo misturador em vidro pFecho de segurança incorporado
Multipicadora qMotor
gTampa da multipicadora r
BotĂŁo de velocidade 1: para
liquidiîcação a uma velocidade
normal
hMultipicadora sBotĂŁo de velocidade 2: para
liquidiîcação Ă velocidade mĂĄxima
iAnel vedante
jLâminas extra para a
multipicadora
2 Antes da primeira utilização
Limpe muito bem todas as peças que entrarem em contacto com os
alimentos antes de utilizar o aparelho pela primeira vez (consulte a Fig. 6).
A existência de um cheiro desagradåvel durante a primeira utilização Ê normal.
3 Aplicação
Nota:
⢠Não exceda as quantidades nem os tempos de preparação måximos
indicados na Fig. 2.
⢠Não utilize o aparelho durante mais de 60 segundos (para o copo
misturador e para o copo para levar) ou 30 segundos (para a
multipicadora) de cada vez quando processar grandes quantidades
de alimentos e deixe-o arrefecer atĂŠ Ă temperatura ambiente antes da
utilização seguinte.
⢠Nunca encha os acessórios com ingredientes que estejam a uma
temperatura superior a 60°C.
⢠Quando misturar purÊs espessos, comece com a velocidade mais lenta,
a velocidade 1, durante um curto perĂodo de tempo para permitir um
arranque suave e mude gradualmente para a velocidade mĂĄxima, a
velocidade 2, para garantir um corte e uma liquidiîcação potentes.
⢠Adicione sempre lĂquidos juntamente com ingredientes sĂłlidos nos
copos para obter um melhor resultado de liquidiîcação. Nunca
liquidiîque apenas ingredientes sĂłlidos.
⢠Siga a instrução na marca de bloqueio para encaixar o acessório na base
de forma segura antes da liquidiîcação.
⢠Utilize o copo de vidro com cuidado, uma vez que este pode tornar-se
escorregadio em superfĂcies molhadas.
⢠Certiîque-se de que o anel vedante estĂĄ encaixado corretamente na
peça das lâminas para evitar derrames e fugas antes da utilização.
⢠NĂŁo liquidiîque com lĂquidos gaseiîcados.
Utilização da liquidiîcadora (Fig. 3)
Nota: nunca encha o copo misturador alĂŠm da indicação do nĂvel mĂĄximo
(0,6 litros) para evitar derrames.
A liquidiîcadora destina-se a ser utilizada para:
⢠Misturar îuidos, como lacticĂnios, molhos, sumos de fruta, bebidas e batidos.
⢠Misturar ingredientes macios, como massa para panquecas ou maionese.
⢠Reduzir ingredientes cozidos a purÊ, como sopas.
Utilizar o copo para levar (apenas HR2603/HR2604/
HR2605) (Fig. 4)
Nota: nunca encha o copo para levar alĂŠm da indicação do nĂvel mĂĄximo
(0,6 litros) para evitar derrames.
Prepare os seus smoothies ou batidos directamente no copo para levar.
Retire as lâminas e encaixe a tampa do copo para levar. Em seguida, pode
retirar o copo para levar e beber diretamente pela tampa.
Utilizar a multipicadora (Fig. 5)
Nota:
⢠NĂŁo encha a multipicadora acima da indicação do nĂvel mĂĄximo.
Consulte as quantidades recomendadas na tabela.
⢠Nota: Pode encomendar a picadora multiusos como acessório extra
junto do seu revendedor Philips.
⢠O acessório da multipicadora inclui lâminas extra. Isto permite processar
separadamente ingredientes crus (carne/alho/cebola) com as lâminas
originais e ingredientes cozidos/frescos (legumes cozidos/frutas) com as
lâminas extra.
A picadora multiusos destina-se a ser utilizada para:
⢠Picar alimentos como cebola, alho, ervas, carne, etc.
⢠Moer ingredientes secos como grãos de pimenta, sementes de sÊsamo,
arroz, trigo, polpa de coco, frutos secos (com casca), grĂŁos de cafĂŠ, grĂŁos
de soja secos, ervilhas secas, queijo, pĂŁo para pĂŁo ralado, etc.
4 Proteção contra sobreaquecimento
do motor
Este aparelho estå equipado com uma protecção contra sobreaquecimento.
Se o aparelho aquecer excessivamente, desliga-se automaticamente.
Desligue a îcha do aparelho e deixe-o arrefecer durante 30 minutos. Em
seguida, volte a introduzir a îcha na tomada elĂŠctrica e ligue novamente o
aparelho. Contacte o seu representante Philips ou um centro de assistĂŞncia
Philips autorizado, se a protecção contra sobreaquecimento for activada
muitas vezes.
Svenska
1 Ăversikt (bild 1)
MixerbehĂĽllare i plast (endast
HR2603/HR2604/HR2607)
Drickmugg (endast HR2603/
HR2604/HR2605)
aLock till mixerbehĂĽllare i
plast kLock till drickmugg
bTätningsring lTätningsring
cMixerbehĂĽllare i plast mDrickmugg
MixerbehĂĽllare i glas (endast
HR2605/HR2606/HR2616) Huvudenhet
dLock till mixerbehüllare i glas nTätningsring
eTätningsring oKnivenhet
fMixerbehüllare i glas pInbyggd säkerhetsspärr
Multihackare qMotorenhet
gLock till multihackare rKnapp fĂśr hastighet 1: fĂśr mixning i
normal hastighet
hMultihackare sKnapp fĂśr hastighet 2: fĂśr mixning i
hĂśg hastighet
iTätningsring
jExtra knivenhet till
multihackaren
2 FÜre fÜrsta användning
RengÜr noga de delar som kommer i kontakt med mat innan du använder
apparaten fĂśr fĂśrsta gĂĽngen (se bild 6).
Det är normalt att känna en obehaglig lukt under fÜrsta användningen.
3 Användningsomrüden
Obs!
⢠Ăverskrid inte de maximala mängderna och tillredningstiderna som
anges i bilden. 2.
⢠Använd inte apparaten längre än 60 sekunder (fÜr mixerbehüllare och
drickmugg) eller 30 sekunder (fĂśr multihackaren) ĂĽt gĂĽngen om du tillreder
stora mängder, och lüt den svalna ordentligt innan du använder den igen.
⢠Fyll aldrig tillbehÜren med ingredienser som är varmare än 60°C.
⢠När du mixar tjockare purÊer ska du bÜrja med den lägre hastigheten 1
under en kort stund fÜr att sedan gradvis växla till den hÜgre hastigheten
2 fÜr kraftfull skärning och mixning.
⢠Tillsätt alltid vätskor tillsammans med fasta ingredienser i behüllaren
och drickmuggen fÜr bättre mixningsresultat. Mixa aldrig endast fasta
ingredienser.
⢠FÜlj lüsmarkeringens riktning fÜr att lüsa fast tillbehÜret pü basenheten
innan mixning.
⢠Var fÜrsiktig när du hanterar glasbehüllaren eftersom den kan bli hal när
den är blÜt.
⢠Se till att tätningsringen sitter pü plats pü knivenheten fÜr att undvika
spill och läckage fÜre användning.
⢠Mixa inte med kolsyrad vätska.
Använda mixern (bild 3)
Obs! Undvik spill genom att aldrig fylla mixerbehĂĽllaren Ăśver markeringen fĂśr
maxnivĂĽ (0,6 liter).
Mixern används till att:
⢠Blanda vätskor, t.ex. mejerivaror, süser, fruktjuicer, drinkar och shakedrycker.
⢠Blanda mjuka ingredienser - t.ex. pannkakssmet och majonnäs.
⢠Purea kokta ingredienser, t.ex. till grÜnsakssoppor.
Använda drickmuggen (endast HR2603/HR2604/
HR2605) (bild 4)
Obs! Undvik spill genom att aldrig fylla drickmuggen Ăśver markeringen fĂśr
maxnivĂĽ (0,6 liter).
GÜr smoothies eller shakes direkt i drickmuggen. Ta bort knivenheten och sätt
dit dricklocket. Sedan kan du ta med dig drickmuggen ut och dricka direkt frĂĽn
dricklocket.
Använda multihackaren (bild 5)
Obs!
⢠Fyll inte multihackaren Üver markeringen fÜr maxnivün. Se tabellen fÜr
rekommenderade mängder.
⢠Obs! Du kan beställa multihackaren som ett extra tillbehÜr frün en
Philips-üterfÜrsäljare.
⢠TillbehÜret till multihackaren levereras med en extra knivenhet. Det gÜr
att du kan behandla rĂĽa ingredienser (kĂśtt/vitlĂśk/lĂśk) med en knivenhet
och kokta/färska ingredienser (tillagade grÜnsaker/frukt) med den extra
knivenheten.
Multihackaren är avsedd fÜr att
⢠hacka ingredienser som lÜk, vitlÜk, kryddor, kÜtt osv.
⢠mala ingredienser som pepparkorn, sesamfrÜn, ris, vete, kokoskÜtt, nÜtter
(utan skal), kaîebĂśnor, torkade sojabĂśnor, torkade ärter, ost, strĂśbrĂśd
och annat.
4 Ăverhettningsskydd fĂśr motorn
Apparaten är fÜrsedd med Üverhettningsskydd. Om apparaten blir
Üverhettad stängs den av automatiskt. Koppla ur apparaten och lüt den
svalna i 30 minuter. Sätt sedan tillbaka stickkontakten i vägguttaget och slü
pü apparaten igen. Kontakta din Philips-üterfÜrsäljare eller ett av Philips
auktoriserade serviceombud om Ăśverhettningsskyddet aktiveras fĂśr ofta.
Tßrkçe
1 Genel BakĹŠ(Ĺek. 1)
Plastik blender haznesi
(yalnÄązca HR2603/HR2604/
HR2607)
SĂźrahi (yalnÄązca (HR2603/HR2604/
HR2605)
a
Plastik blender haznesi kapaÄÄą
kSĂźrahi kapaÄÄą
bHalka conta lHalka conta
cPlastik blender haznesi mSĂźrahi haznesi
Cam blender haznesi (yalnÄązca
HR2605/HR2606/HR2616) Ana Ăźnite
dCam blender haznesi kapaÄÄą nHalka conta
eHalka conta oBĹçak ßnitesi
fCam blender haznesi pDahili gĂźvenlik kilidi
Ăok amaçlÄą doÄrayÄącÄą qMotor Ăźnitesi
gĂok amaçlÄą doÄrayÄącÄą kapaÄÄą rHÄąz 1 dĂźÄmesi: normal hÄązda
karÄąĹtÄąrma için
hĂok amaçlÄą doÄrayÄącÄą sHÄąz 2 dĂźÄmesi: tam hÄązda karÄąĹtÄąrma
için
iHalka conta
jĂok amaçlÄą doÄrayÄącÄą için
ekstra bĹçak ßnitesi
2 Ä°lk kullanÄąmdan Ăśnce
CihazĹ ilk defa kullanmadan Ünce yiyeceklerle temas edecek olan parçalarĹ
iyice temizleyin (bkz. Ĺek. 6).
Ä°lk kullanÄąmda kĂśtĂź bir koku gelmesi normaldir.
3 Uygulama
Not:
⢠Ĺekilde belirtilen maksimum miktarlarÄą ve hazÄąrlama sĂźrelerini aĹmayÄąn. 2.
⢠Bol miktarda yiyecek iĹlenirken cihazÄą 60 saniyeden (blender haznesi
ve sĂźrahisi için) veya 30 saniyeden (çok amaçlÄą doÄrayÄącÄą için) fazla
çalÄąĹtÄąrmayÄąn ve bir sonraki kullanÄąm için cihazÄąn oda sÄącaklÄąÄÄąna gelene
kadar soÄumasÄąnÄą bekleyin.
⢠AksesuarlarĹ 60°C'den daha yßksek sĹcaklĹkta malzemelerle kesinlikle
doldurmayÄąn.
⢠YoÄun kÄąvamlÄą pĂźreleri karÄąĹtÄąrÄąrken yavaĹça dĂśndĂźrmeye baĹlamak için
kÄąsa bir sĂźreliÄine 1 numaralÄą hÄąz ayarÄąnÄą kullanÄąn ve gßçlĂź doÄrama ve
karÄąĹtÄąrma için kademeli olarak 2 numaralÄą tam hÄąz ayarÄąna geçin.
⢠Daha iyi bir karÄąĹtÄąrma sonucu elde etmek için her zaman hazneye ve
sĂźrahiye katÄą malzemelerle birlikte sÄąvÄą ekleyin. KatÄą malzemeleri asla tek
baĹÄąna karÄąĹtÄąrmayÄąn.
⢠KarÄąĹtÄąrma iĹleminden Ăśnce aksesuarÄą tabana iyice sabitlemek için
kilitleme iĹareti yĂśnĂźnĂź takip edin.
⢠Cam hazne Äąslak yĂźzeylerde kaygan olabileceÄinden hazneyi dikkatlice
tutun.
⢠DÜkßlmeyi veya sĹzĹntĹlarĹ engellemek için kullanĹmdan Ünce halka
contanÄąn bĹçak Ăźnitesine dĂźzgĂźn Ĺekilde yerleĹtirildiÄinden emin olun.
⢠GazlÄą sÄąvÄąlarla karÄąĹtÄąrmayÄąn.
Blender'in kullanÄąmÄą (Ĺek. 3)
Not: Malzemelerin dÜkßlmemesi için blender haznesini hiçbir zaman
maksimum dĂźzey gĂśstergesinin (0,6 litre) Ăźzerinde doldurmayÄąn.
Blenderin kullanĹm amaçlarĹ:
⢠SĂźt ĂźrĂźnleri, soslar, meyve sularÄą ve içecek karÄąĹÄąmlarÄą gibi sÄąvÄąlarÄą karÄąĹtÄąrmak.
⢠Krep hamuru, mayonez gibi yumuĹak karÄąĹÄąmlar hazÄąrlamak.
⢠ĂrneÄin sebze çorbasÄą için piĹmiĹ yiyecekleri pĂźre haline getirmek.
SĂźrahinin kullanÄąmÄą (yalnÄązca HR2603/HR2604/HR2605)
(Ĺek. 4)
Not: Malzemelerin dÜkßlmemesi için sßrahiyi hiçbir zaman maksimum dßzey
gĂśstergesinin (0,6 litre) Ăźzerinde doldurmayÄąn.
Smoothie ya da içecek karÄąĹÄąmlarÄąnÄązÄą doÄrudan sĂźrahide hazÄąrlayÄąn. BĹçak
Ăźnitesini çĹkarÄąn ve sĂźrahi kapaÄÄąnÄą takÄąn. ArdÄąndan sĂźrahiyi dÄąĹarÄąda kullanabilir
ve kapak yardÄąmÄąyla doÄrudan içeceklerinizi yudumlayabilirsiniz.
Ăok amaçlÄą doÄrayÄącÄąnÄąn kullanÄąmÄą (Ĺek. 5)
Not:
⢠Ăok amaçlÄą doÄrayÄącÄąyÄą maksimum gĂśstergesini aĹacak Ĺekilde
doldurmayÄąn. Ănerilen miktarlar için tabloya bakÄąn.
⢠Ăoklu doÄrayÄącÄąyÄą ekstra aksesuar olarak Philips bayiinden sipariĹ
edebilirsiniz.
⢠Ăok amaçlÄą doÄrayÄącÄą aksesuarÄą, ekstra bĹçak Ăźnitesi ile birlikte gelir.
BĂśylece bir bĹçak Ăźnitesi ile çiÄ malzemeleri (et/sarÄąmsak/soÄan), ekstra
bĹçak Ăźnitesiyle de piĹmiĹ/taze malzemeleri (piĹmiĹ sebze/meyve) ayrÄą
ayrÄą iĹleyebilirsiniz.
Ăoklu doÄrayÄącÄą aĹaÄÄądaki iĹlemler için tasarlanmÄąĹtÄąr:
⢠SoÄan, sarÄąmsak, baharat, et vb. gibi malzemeleri doÄramak.
⢠ĂekilmemiĹ biber, susam tohumlarÄą, pirinç, yulaf, hindistan cevizi içi, fÄąndÄąk
(kabuklu), kahve çekirdeÄi, soya fasulyesi, kuru bezelye, peynir, ekmek içi
vb. malzemeleri ĂśÄĂźtmek.
4 Motor aĹÄąrÄą ÄąsÄąnma korumasÄą
Cihaz aĹÄąrÄą ÄąsÄąnma korumasÄą ile donatÄąlmÄąĹtÄąr. Cihaz aĹÄąrÄą ÄąsÄąnÄąrsa otomatik olarak
kapanÄąr. CihazÄąn îĹini prizden çekerek 30 dakika boyunca soÄumasÄąnÄą bekleyin.
ArdÄąndan elektrik îĹini prize takÄąn ve cihazÄą tekrar açĹn. AĹÄąrÄą ÄąsÄąnma korumasÄą
çok sĹk devreye giriyorsa lßtfen Philips bayinize p2-ya da yetkili bir Philips servis
merkezine baĹvurun.
îîîîîîî
(1 îîî îîîîîî) îîîî îîîî 1
HR2607/ HR2604/ HR2603) îîîîîîîî îîîîî îîîî
(îîî
(îîî HR2605/ HR2604/ HR2603) îîîîîî
a
îîîîîîîî îîîîî îîîî îîîî
k
îîîîîî îîîî
b
îîîîî îîî
îîîî
l
îîîîî îîî
îîîî
c
îîîîîîîî îîîîî îîîî
m
îîîîîî îîîî
HR2616/ HR2606/ HR2605) îżîîîîîî îîîîî îîîî
(îîî
îîîîîîîî îîî îîî
d
îżîîîîîî îîîîî îîîî îîîî
n
îîîîî îîî
îîîî
e
îîîîî îîî
îîîî
o
îîîîîî îî îî
f
îżîîîîîî îîîîî îîîî
p
îî
î î
îî
îî îîî
îîîîîîîî îî
îîîî îîîîî
q
îîîî
î îî îî
g
îîîîîîîî îîî îîî
î îî
îîî
î îîîî
r
îîîîî îîîî îîîîî :1 îîîîî îî
h
îîîîîîîî îîî îîî
îî
îîî
s
îîîî îîîî îîîîî :2 îîîîî îî
i
îîîîî îîî
îîîî
j
îîîîîîîî îîî îîî
î îî
îîîîî îîîîîî îîîî îî îî
î
îîîî îîîîî îîîîîîîî îîî 2
.(6 îîî îîîîîî îîîî) .î îî îîîî îîîîîî îî
îî îżîîî îîîîîî îîîîî îĄî˘î îŁî¤îîî îîîîî îîîĽî˘îî îîî îîîî îîî
.îŚîîî îîî îîîîî î îî îîîĽî˘îî î§î
îî˘îîî
îîî¨îî î îîîîî îŠîŞ îżîîîîîî î§î
îîîîîîî 3
:îîî îî
â˘.2 îîîîîî îŤ îîîŹîîî
î îîîîîî îŽîŻîîîî îîîîîŞî îîîîîîî îîîî˘îî î ⢠î îî î°îîîîąî îŠîî î (îîîîîîîî îîî îîî
î îî
îîîîî) îîîąîî˛ 30 îîŞ (îîîîîîî îîîîî îîîî î) îîîąîî˛ 60 î§î
îłî´î îîîĽî˘îî î îľîśîî î
.îˇîîîî îîî îîîîî îî¸îîšîî îşîîîî îîîîśîî îîîîî îîîî îťîîî îźîî îî˝îî îžî´îîîî îŁîîîîîî î§î
îîŽîî´ îîîîî´ îŽîŻîîî îžî
îî îîîî â˘.îîîîżî
îîîî 60 îîĽîîîîî îîîî îîîî îîîą îŹîîî îîîîîî
î îî´ îî¸î îîŞ îî î ⢠îî¸î˘îîî î 2 îîîîîî îîîîî î¤î îîîîąî îî˛ îŁîîî îîîśîî îî î îîîîî îîŽîî îî î
1 îîżîîîîî îîîîîî îŞî îî îŁîîîî îîîîš îîî
î îî
.îîîî îîîîîî îîîîîîî â˘.îîšî îî îîîîîî îîîąîîî
î îîîî î î¸
î îîŞ îîî î .îîŻîîŞ îîî
îî¨îîîą îî îŚîîîîî îîîîîîî îîîî îî îŤ îîîîîî îîîąîîî
î îî
îî¨îîîîî îî¸îîî îîîŞ â˘.îîîîî îîî îî îîîîî îî î§î
î îîîî îîîî
î îîîîîî îîîîî îî
îî îîî˘îî îîîî â˘.îîîî
îşîî îî îî¸îîî îşîîî î î îžîąî îîîîîî îżîîîîîî îîîî îî îî
îî
îîî â˘.îîî îîîîî îîî îîîîîąîî îîŹîî îîî îî îî¸îîî˘î îîîîîî îî îî îŤ îîîîîîî îîîîîîîî îîîîî îîî
îîîî îîî î§î
î î´îî â˘.îîîî îî¨îî îîîîî îî
îîîîîî îîîî î
(3 îîî îîîîîî) îîîîî îîîîîîî
.îîîîîąîî îîîîîî (îî 0,6) îîîî îîîîî
î îîî
îîîî˘îî îî îîîîî îîîî îî î :îîîîî
:îîîŞ î§î
îîîîî îî îîîîî
â˘.îîîîî
î îĄîîîîîî îîîîîî
î îîîîîî
îî îîĽî´îîîî îî¨îîîî îîîîîîîî îŠîîîîî îîî˘îîî
îîî
îŁîî¨îîîîî îîî
â˘.îîîąîîîî
î îîŞ îî¨îîîîî îîîîî´ îŁîîîîîîî îîîąîîî
î îîî
â˘.îîîŻîîî îîîî îîî
îŁîîîĽîî
î îîîąîîî
î îîîš
(4 îîîîîî) (îîî HR2605/ HR2604/ HR2603) îîîîîî îîîîîîî
.îîîîîąîî îîîîîî (îî 0,6) îîîî îîîîî
î îîî
îîîî˘îî îî îîîîîî îî î :îîîîî
îîîîî îîîîîî îîîî
î îîîî îˇîîîîî .îîîîîî îîîî îîîîîîî îîîîîî îî îî îîîîîî îî .îîîîîî îŤ îîîîî
îîîîîî
î îîîîîî
î îîŞ îŽîîîî îŽîŻîîî îî
.îîîîśîî îîî îîîîî îîîîî
(5 îîîîîî) îîîîîîîî îî
îîîîî îîîîîî îîîîîîî
:îîî îî
â˘.îîĽî îîî
î îîîîîîî îîîîî
îŚîî î˘îî îîîî .îžîîî îîîî
î îîîî î îîî î§î
îłî´îŞ îîîîîîîî îîî îîî
î îî
îîî
î îî î â˘.îîî î Philips îî´î îîî´î î§î
îŤîîî îîîîî´ îîîîîîîî îîî îîî
î îî
îîîîî îĄîî îîîî ⢠îîîîî
îîîî îîżîîîî îîîąîîî
î îî˘îîîî îîî îî îşîîî .îîîîîî îîîî îî îîî î î¸îîŹîîî
îîîîîîîî îîî îîî
î îî
îîî
î îîîî
îîî
.îîîîîîî îîîîîî î îîî (îîîĽîî
îîĽî´îî/îîîŻî
) îîîîîîî/îîîĽîî
î îîîąîîî
îî îî îîî îîîî îî îîî (îîîîî/îîîîî/îîîîî)
:î î îîŹî î î
î
îîîîîîîî îîî îîî
î îî
îîîîî îŠî
â˘.îĄîî îŁîîîîîîî îîîîîîî îîîîîî îîîîî îîî
îîîąîîî
î îîî ⢠îîîîî (îîîîîî îî
) îîîîî
îî î îîĽîî îîî îĄîî îşîîîîî îîîîî îîîîîî îîîîî îîîîîî îîîî îîî
îîîî˘îî îîîąîîî
î î§îî
.îĄîî îîîîî îîîîî îîîî˘îîî îîîî˘îî îîîîîîîî îîîî˘îî îîîîîî îîîîî î˘îî
îîîî îî îîî îî îîîîîî îîîîî 4
îîîîîî îî îî
î§î îîîĽî˘îî îîîî .îîîîî îîî îŚîî îŤ î¸îîî¨îîîî îîîśîîîî î§î îîîĽî˘îî îîîîî .îîîîî îîî î§î
îîîîîî îîîîŁîî î îŹîĽî˘î
îîîĽî˘îî îî¤îš
îîî˘îîî
î°îŹîîî îŚîîîîî îźîîîî .î îî î î§î
îîîĽî˘îî îîîśîîî îîîîîî î¤î
îî
îŤ îĽîî¨îîî îîîîîî îîî îîîî îîî î îî îî .îîîîî 30 îî î
îî˝îî îžî´îîîî
.îîîîî
îîîî îîîîî îîî î§î
îîîîîî îîîîŁî îîîîî îî îîî Philips î î îîîîîî îî
î îîî îî´îî îîŞ îŚîî
î Philips
îîîîî
(1 îîî) îîî îîîî 1
HR2603/HR2604/ îîî) îî îîîîî îîîîîîî îîîî
(HR2607
(HR2603/HR2604/HR2605 îîî) îîîîî
a
î§î§ îîîîî
î¨îŠîŞîîîîŤ îŠîîî
îîî
k
îŠîîîŞî îîî
b
îîî îžîîî
l
îîî îžîîî
c
î§î§ îîîîî
î¨îŠîŞîîîîŤ îŠîîî
m
îŠîîîŞî îŠîîî
HR2605/HR2606/ îîî) îî îîîîî îî îîĄîî îîîî
(HR2616
îîî˘î îîîî
d
îŹî îžîîŞî î§î§ îîîîî
îŠîîî
îîî
n
îîî îžîîî
e
îîî îžîîî
o
îžîśîŞî
f
î§î§ îîîîî
îŹî îžîîŞî îŠîîî
p
î¨îî
îî î¨îîîî îîî
îŁîîîîî¤îĽ îî î
îîŚ
q
îîîîî
îžîîîî
g
îîîî§î îîŽ î§î§îîî
îîî
r
î¨îîîîî
îîîŻ îî îŠîîî§ îîîîî
îŹîîî :1 îîîŻ îžîî§î
h
îîîî§î îîŽ î§î§ îîî
s
îî
îî§ îîîŻ îî îŠîîî§ îîîîî
îŹîîî :2 îîîŻ îžîî§î
i
îîî îžîîî
j
îîîî§î îîŽ î§î§ îîî
îŹîîî î¨îîîî îžîśîŞî
îŁî
îîîîî îîîîî î§î îîî 2
.(6 îîŠî îžî îîî îžîîîîî
) î îŞîî§ îîŞî î¸îî
îî§ î îîîîš îî¤î îî îîî îî îžî§ îî î¨îîîîî îžîŞîî§ îŁîîî°îîî îîîîîîî î§îŞîîî îî îîî
.îîî îŹîîî î§îî îŁîîî î¨î
îîîî
î¨îîîîî
îîą îŹîî îîî°îîî îî îŚîî îîîîîîî îî
îŁîî¨îîî
î§î îŁî
îîîîî 3
:îîîîŠ
â˘.2 .î îîîîą îîîîî îîîîîî
î§îî îî îŁîîî îî î îąîîî
* îîŠî îî îîî°îîî îî îîîîîîî îîî˘î
îŠîî
î î îîîîî ⢠îžîŞîąîî˛ 30 îî (îŠîîîŞî î î§î§ îîîîî
îŠîîî
îŹîîî) îžîŞîąîî˛ 60 îî îîîŞî îîî°îîî î îŞîšî îîîîî îîî îîš îŁîîî°îîî îî î§îŞî°îî îŹîîšîîî§ îîî°îîš
.î îŞîšî îžî
îîî îîîîîîî îžî îî˛î .î îîî îîîî îŹîî
î îžî î îîî îłîî
(îîîî§î îîŽ î§î§ îîî
îŹîîî) â˘.î îîîîîą îîš îîî°îîî îî îî îîîî°îŞîîąîî îžîîî 60 îî îîîîî îîîîî îî îîîî
îî´îîš â˘ îľîî îŹîîî îŁîîîî îśî
îîŽ î¨îî î
îî î îî î î îŞîî§ î°îî 1 î¨îîî îîî§ îîîŻ îî î¨îšîîîî§ îî î
îžî îŁîîî îîîîŤ îŠîîî§ îîîîî
îîî°îîš
.î îîîî 2 îî
îî§ îîîŻ îžî îîîî î îžî îŁîîî îîîŤ îŠîîî§ îîîîî
î â˘.î îŞîîŠîą îîîîî
îî î î
îî îîîî
îîî îîîîˇîŞîš .î îŞîî§ îžîîîî îîîîîî
îŁîŠîîîŞî î îŠîîî
îî î î
îî îîîî
îîîîîš îŁîîîîî
îîĽî îžî˘îŞîîą îŹîîî îžîîŞîîš â˘.î îŞîî§ îîî îîî°îîî îŹîî î§îîî îîî îžî îî îžîîŞîî îŁîŠî î îîî îî
îî îîĽî îîî îŁîŠîîî§ îîîîî
îî îîî â˘.îîî îî îąîîśî îŁîîŞî
î¸îîî îŹîî î¨îî§ îŹî îžîîŞî îŠîîî
îŠîîŽ îŁî îŞîî§ îîî§ îîîŞîîî îî îŹî îžîîŞî îŠîîî
îî â˘.îîî îŹîîŞî´îîî î¨îîîą î îŠî îŞîîîŤ îî îî î îîî îžîîîî´ îîîî îžîśîŞî î îîî îî îîîî îîî îžîîî î îŞîî§ î¨îîîî îŁîîîîîîî îî îîî â˘.î îŞîîŠîą îîîîî
îîî îîî´ îîîîîî
îî
(3 îîî) îî îîîîî î§î îŁî
îîîîî
.îîîîîą îŠîîîŞî îîîî
îŁîîî§ îîî°îîš îî î îŞîîŠîą îîŤ (îîŞî 0.6) îłî§îî î îşîî îî°îąîîîą îî îîîŞî îî î§î§ îîîîî
îŠîîî
îî´îîš :îîîîŠ
:îîî îîî˘îąî îî îîî îŹîîšîîî§ îŠîîî î¨î
î§î§ îîîîî
î§îî îî
â˘.îîš îłîŞî î îî î îîŠîŞî
îŹîîš î¨îąî îŞîîîą îŁîîš îîîŞîî îŁîîš îî îŁî¨îîî îîîîîî
î îîąîî
îîîîîî
îŠîîî§ îîîîî
â˘.îîąîîîî
îî îłîŞîŠîîŤ îžîîî
î îîąîî
îîîą îîîî
îŠîîî§ îîîîî
â˘.îîî˘îîîî îŹîîš îšîî îŹîîî î¸îîî
îî î îžîîîŤ îîîî
îî îîîîŤ îžîŞîĽî
(4 îîŠî) (HR2603/HR2604/HR2605 îî îîî) îŠîîîŞî îî îîîîîîî
.îîîîîą îŠîîîŞî îîîî
îŁîîî§ îîî°îîš îî î îŞîîŠîą îîŤ (îîŞî 0.6) îłî§îî î îşîî îî°îąîîîą îî îîîŞî îî îŠîîîŞî îŠîîî
îî´îîš :îžîîî
î î îî˝î îîî
îî îî îŠîîîŞî î îŞîąîîî î¨î
îî˛î .î îŞîî§ îîşî îî îŠîîîŞî îîî î îîîî§ îîîî
îî îžîśîŞî .î îŞîî§ îžîŞîĽî îŠîîîŞî îî îîŞîîîî
îî îîš îłîŞî îî îîš îľîîą îîîą
.î îŞîîîî îîî îî î îžîîîî¤î´ îŠî îîî îžî§ î¨îîî îî
(5 îîî) îŁîîîîî¤îĽ îî î
îîŚ î§î îŁî
îîîîî
:îîîîŠ
â˘.î îŞîî§ îžîîîîî
îŚîî î îžî îî î îžîŞîşîî îîîîîî
îŹîîî .î îŞîîŠîą îîŤ îî îîîî§î îîŽ î§î§ îîî
îŁîłî§îî î îî°îąîîîą îî îîîŞî â˘.î îŞîšî îľîîîî Philips îî îîîîî îžî î¨îîąîî îžîîŞîî îłî îŠîîîî îžî îî îîîî§î îîŽ î§î§ îîî
î îŞîąîîî î¨î
îî ⢠îî (îîîŞîŤ/îîŞî/îîîî´) îîî
îîîî
î îšî î¨î
îŠîîŠî
î îî îžî î§îî .îîî î¨î
îžîîî î¨îîîî îžîśîŞî îłî îî îîîîîš îîîî§î îîŽ î§î§ îîî
.î îŞîî§ îîî
î¨îîîî îžîśîŞî îî îî (îî î îžîîîŤ îîî˘îîîî/îîî îîîŞî
) îîîî/îžîîîŤ îîîî
î îžîśîŞî îłî îî îžîąîî´îî î
îîî îî î îžîî
îî îîî îŹîîšîîî§ îŹîîî îîîî§î îîŽ î§î§ îîî
â˘.îîîŞî î îîîî´ îŁîîî˘îîîî îŁîîŞî îŁîîîŞîŤ î îîąîî
îŹîîîî
îŠîîî§ îîî
⢠( ) îžîąîî îŁîîîĽî îŹîîš îžîąîî îŁ îî î îžîîîî´ îîîîŤ îîîîŠîî
îŁîîŞî´îîîą îŁîî îî´ îŁîîąîî îŁî î˘îî§ îŁîîîŞî îîîî îžîąîî î îîąîî
îŹîîîî
îŠîîî§ îîîŞîî
. îîîŞî î îłîî
îŠîîą îŁîîŞîîŤ îŁîłîî
îîîîą îŁîłîî
îŹîîîî îŹîîš
îîîŠîî îîî îŞîî
î§î îŤîîîîî 4
îîî°îîî .îîî î¨î
îľîî
îî
îîî§îîî
îîî îžî îŁî î îîî´ î î îî îśîŞî îîî°îîî îî´î .îîî î î îî îśîŞî îŠî î îîî´ îîîîî îî îîŁîîî îžî îîĽî˘î
îîî°îîî î§îî
îîîŠîîî îî´î .î îŞîî§ î§îîî îî îîî°îîî îîîîîî î îîî îîî îîîîŤ îžî îî îžî
îîîî îî˛î .îîî îłîî
îžîîŞîî 30 îŹîîî î îîîî¤î°î î îî îŞîî§ îîî îî îî
.î îîîŞî°î îîî Philips îîî˘î
îîî
î î
îî§îî
îî Philips îî îîîîî îî îŁîîî î¨î
îŚîîî îîîî îŁîîî°îîî î î îî îśîŞî îŠî î îîî´ îîîîî îî îîŁîîî
Product specificaties
Merk: | Philips |
Categorie: | Blender |
Model: | Daily Collection HR2603 |
Soort bediening: | Knoppen |
Kleur van het product: | Wit |
Gewicht: | 1140 g |
Breedte: | 108 mm |
Diepte: | 108 mm |
Hoogte: | 334 mm |
AC invoer voltage: | 220 - 240 V |
Snoerlengte: | 0.85 m |
AC invoer frequentie: | 50 - 60 Hz |
Soort: | Blender voor op aanrecht |
Beeldscherm type: | LED |
Materiaal behuizing: | Kunststof |
Makkelijk schoon te maken: | Ja |
Typisch stroomverbruik: | 350 W |
Aantal snelheidsstanden: | 2 |
Aantal snelheden: | 2 |
Stroombron: | AC |
Uitneembare bak: | Ja |
Vermogen: | 350 W |
Inhoud bak/kan: | 1 l |
Variable snelheid: | Ja |
Type verpakking: | Doos |
Land van herkomst: | China |
Vaatwasserbestendige onderdelen: | Ja |
IJs-crusher: | Ja |
Anti-slip voetjes: | Ja |
Pulse function: | Nee |
Materiaal mes: | Roestvrijstaal |
Rotatiesnelheid ( max): | 28520 RPM |
Vaatwasserbestendige accessoires: | Ja |
Inhoud: | 0.7 l |
Afmetingen van product (l x b x h): | 108 x 108 x 334 mm |
Recyclebaar materiaal: | 90 procent |
Materiaal kommen: | SAN |
Rotatiesnelheid blender (max): | 21 RPM |
Rotatiesnelheid ( min): | 21080 RPM |
Hakmolenkom capaciteit: | 0.15 l |
Capaciteit kan: | 1 l |
Kan: | Ja |
AC-ingangsspanning: | 220 - 240 V |
AC-ingangsfrequentie: | 50 - 60 Hz |
Stroomverbruik (typisch): | 350 W |
Type beeldscherm: | LED |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Philips Daily Collection HR2603 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Blender Philips
23 November 2024
12 November 2024
12 November 2024
12 November 2024
12 November 2024
12 November 2024
6 September 2024
1 September 2024
17 April 2024
Handleiding Blender
- Blender Electrolux
- Blender Braun
- Blender Bosch
- Blender Panasonic
- Blender AEG
- Blender BEKO
- Blender Grundig
- Blender Inventum
- Blender Kenwood
- Blender Krups
- Blender Medion
- Blender Quigg
- Blender Siemens
- Blender Tefal
- Blender Unold
- Blender Adler
- Blender Afk
- Blender Akai
- Blender Alessi
- Blender Ambiano
- Blender Amica
- Blender Ariete
- Blender Bamix
- Blender Bartscher
- Blender Beem
- Blender Bellini
- Blender Beper
- Blender Bestron
- Blender Bifinett
- Blender Blaupunkt
- Blender Blendtec
- Blender Blokker
- Blender Bodum
- Blender Bomann
- Blender Boretti
- Blender Bourgini
- Blender Brabantia
- Blender Brandt
- Blender Breville
- Blender Buffalo
- Blender Bugatti
- Blender Domo
- Blender Domoclip
- Blender Dualit
- Blender Duronic
- Blender Efbe-schott
- Blender Emerio
- Blender Esge
- Blender Esperanza
- Blender Espressions
- Blender ETA
- Blender Eufy
- Blender Exquisit
- Blender Fagor
- Blender Farberware
- Blender Fritel
- Blender G3 Ferrari
- Blender Galanz
- Blender Gastroback
- Blender GE
- Blender George Foreman
- Blender Gorenje
- Blender Gourmetmaxx
- Blender Graef
- Blender H.Koenig
- Blender Haier
- Blender Hanseatic
- Blender Hendi
- Blender Hitachi
- Blender Homeland
- Blender Hotpoint
- Blender Hyundai
- Blender Innoliving
- Blender InstantPot
- Blender Kalorik
- Blender Kambrook
- Blender Kenmore
- Blender Kitchen Crew
- Blender KitchenAid
- Blender Klarstein
- Blender Koenic
- Blender Koenig
- Blender Kogan
- Blender Konig
- Blender Korona
- Blender Lagrange
- Blender Laica
- Blender Livington
- Blender Livoo
- Blender Logik
- Blender Maestro
- Blender Magic Bullet
- Blender Magimix
- Blender Maxwell
- Blender Melissa
- Blender Mesko
- Blender Mia
- Blender Micromaxx
- Blender Midea
- Blender Moa
- Blender Montana
- Blender Morphy Richards
- Blender Moulinex
- Blender MPM
- Blender Nedis
- Blender Ninja
- Blender Nordmende
- Blender Nova
- Blender Novamatic
- Blender Novis
- Blender NutriBullet
- Blender Philco
- Blender Primo
- Blender Princess
- Blender Privileg
- Blender ProfiCook
- Blender Proline
- Blender Redmond
- Blender Renkforce
- Blender Ritter
- Blender Rommelsbacher
- Blender Rotel
- Blender Russell Hobbs
- Blender Sage
- Blender Salton
- Blender Santos
- Blender Sanyo
- Blender Saro
- Blender Saturn
- Blender Schneider
- Blender Sencor
- Blender Severin
- Blender Shark
- Blender Sharp
- Blender Silvercrest
- Blender Smeg
- Blender Sogo
- Blender Solac
- Blender Solis
- Blender Springlane
- Blender Steba
- Blender Studio
- Blender Sunbeam
- Blender SupportPlus
- Blender Swan
- Blender Taurus
- Blender Team
- Blender Telefunken
- Blender Tesco
- Blender Tevion
- Blender Thane
- Blender Thomas
- Blender Tomado
- Blender Tower
- Blender Trebs
- Blender Tristar
- Blender Turbotronic
- Blender Turmix
- Blender Ufesa
- Blender Vitamix
- Blender Vitek
- Blender Vivax
- Blender Waves
- Blender Weasy
- Blender Westinghouse
- Blender Wmf
- Blender Wolf
- Blender Xsquo
- Blender Zelmer
- Blender Jata
- Blender JML
- Blender Jocel
- Blender JTC
- Blender Juiceman
- Blender OK
- Blender Omega
- Blender OneConcept
- Blender Orion
- Blender Oster
- Blender Clas Ohlson
- Blender Arzum
- Blender Black And Decker
- Blender Camry
- Blender Caso
- Blender Clatronic
- Blender Concept
- Blender Continental Edison
- Blender Cuisinart
- Blender ECG
- Blender Elba
- Blender Gallet
- Blender Hamilton Beach
- Blender Heinner
- Blender Imetec
- Blender Izzy
- Blender Khind
- Blender Mellerware
- Blender OBH Nordica
- Blender Optimum
- Blender Orbegozo
- Blender Profilo
- Blender Scarlett
- Blender Sinbo
- Blender Trisa
- Blender Vox
- Blender Wilfa
- Blender Champion
- Blender Monoprice
- Blender Catler
- Blender Drew & Cole
- Blender Nutrichef
- Blender AYA
- Blender Bella
- Blender Costway
- Blender Danby
- Blender King
- Blender Nevir
- Blender Svan
- Blender Ardes
- Blender Eldom
- Blender Grunkel
- Blender LĂźmme
- Blender Premium
- Blender Coline
- Blender Haeger
- Blender Waring Commercial
- Blender Brentwood
- Blender Chefman
- Blender DCG
- Blender Witt
- Blender Royal Catering
- Blender Apuro
- Blender Day
- Blender Zephir
- Blender Lenoxx
- Blender Riviera And Bar
- Blender Cosori
- Blender Baby Brezza
- Blender G21
- Blender Aurora
- Blender BORK
- Blender Orava
- Blender Signature
- Blender Dash
- Blender Cecotec
- Blender Prixton
- Blender Flama
- Blender Nesco
- Blender RGV
- Blender Comelec
- Blender Dynamic
- Blender Bar Maid
- Blender Ursus Trotter
- Blender Noveen
- Blender CRUX
- Blender AENO
- Blender Nutri Ninja
- Blender Ĺucznik
- Blender Emeril Lagasse
- Blender PowerXL
- Blender Globe
- Blender Beautiful
- Blender Tribest
- Blender Usha
- Blender Vitinni
- Blender Zwilling
- Blender Sam Cook
- Blender Zeegma
- Blender WestBend
- Blender Just Perfecto
- Blender Focus Electrics
- Blender Petra Electric
- Blender AvaMix
- Blender Robot Coupe
- Blender Inno-Hit
- Blender Jarden
- Blender JIMMY
- Blender Semak
- Blender Create
- Blender Girmi
- Blender BioChef
- Blender Power Air Fryer XL
- Blender Luvele
- Blender Back To Basics
- Blender Proappliances
- Blender Electroline
- Blender Imarflex
- Blender Mystery
Nieuwste handleidingen voor Blender
1 December 2024
1 December 2024
1 December 2024
1 December 2024
1 December 2024
1 December 2024
1 December 2024
1 December 2024
1 December 2024
25 November 2024