Philips 3000 Series HR2291 Handleiding

Philips Blender 3000 Series HR2291

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Philips 3000 Series HR2291 (4 pagina's) in de categorie Blender. Deze handleiding was nuttig voor 15 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
Caution
• Switch o the appliance and always disconnect from supply if it is left
unattended and before assembling, disassembling, approaching parts
that move in use or cleaning.
• Never use any accessories or parts from other manufacturers or that
Philips does not specically recommend. If you use such accessories or
parts, your warranty becomes invalid.
• Do not exceed the maximum indication on the blender jar and the mill/
chopper .
• Do not exceed the maximum quantities and processing times indicated in
the relevant table.
• The appliance can only be switched on if the blender jar or the mill/
chopper is assembled on the motor unit correctly.
Blender
Warning
• Never reach into the blender jar with your ngers or an object while the
appliance is running.
• Make sure the blade unit is securely fastened to the blender jar before
you assemble the blender jar onto the motor unit.
• Do not touch the cutting edges of the blender blade unit when you
handle or clean it. They are very sharp and you could easily cut your
ngers on them.
• If the blade unit gets stuck, unplug the appliance before you remove the
ingredients that block the blades.
Caution
• In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the thermal cut-
out, this appliance must not be supplied through an external switching
device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched
on and o by the utility.
• Do not misuse the appliance to avoid potential injury.
• Never ll the blender jar and accessories with ingredients hotter than
60°C.
• Do not use the glass blender jar right after taking it out from dishwasher
or refrigerator. Let it stay at room temperature for at least 5 minutes
before use.
• To prevent spillage, do not exceed the maximum volume indication on
the blender jar, especially when you process at a high speed. Reduce
amount of the ingredient that tends to foam in the jar/accessory.
• If food sticks to the wall of the blender jar, switch o the appliance and
unplug it. Then use a spatula to remove the food from the wall.
• Always make sure the lid is properly closed/assembled on the jar and the
measuring cup if any is inserted properly in the lid before you switch on
the appliance.
• Do not let appliance run for more than 2 minutes at time.
• Always let the appliance cool down to room temperature after each
batch you process.
• Noise level: Lc = 86dB(A)
Mill/Chopper
Warning
• Make sure the blade unit is securely fastened to the mill/chopper before
you assemble the mill/chopper onto the motor unit.
• Never use the mill/chopper to grind very hard ingredients such as
nutmeg, rock sugar and ice cubes.
• Do not touch the cutting edges of the mill/chopper blade unit when you
clean it. They are very sharp and you could easily cut your ngers on them.
Caution
• Never use the mill/chopper for more than 30seconds without
interruption.
• Always let the appliance cool down to room temperature after each
operation.
Built-in safety lock
This feature ensures that you can only switch on the appliance if the blender
jar or accessories is assembled on the motor unit properly. If the blender jar
or accessories is correctly assembled, the built-in safety lock will be unlocked.
Overheat protection
The appliance is equipped with overheat protection. If the appliance
overheats, it switches o automatically (which might occur during heavy
processing jobs or if the appliance is not used according to the instructions
in the user manual). If this happens, rst switch o and unplug the appliance
and let it cool down to room temperature. Then check if the quantity of
ingredients you are processing does not exceed the quantity mentioned
in the user manual or if something is blocking the blade unit. Then put the
mains plug back into the power outlet and switch on the appliance again.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic
elds (EMF).
Recycling
This symbol means that this product shall not be disposed of with
normal household waste (2012/19/EU).
Follow your country’s rules for the separate collection of electrical
and electronic products. Correct disposal helps prevent negative
consequences for the environment and human health.
Guarantee and support
If you need service or information or if you have a problem, please visit
the Philips website at or contact the Philips www.philips.com/welcome
Consumer Care Centre in your country (you nd its phone number in the
worldwide guarantee leaet). If there is no Consumer Care Centre in your
country, go to your local Philips dealer.
Dansk
Indledning
Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! For at fü fuldt udbytte af den
støtte, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt pü www.philips.com/
welcome.
Vigtigt
LĂŚs disse vigtige oplysninger omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i
brug, og gem dem til eventuelt senere brug.
Fare
• Motorenheden må aldrig kommes ned i vand eller andre væsker eller
skylles under vandhanen. Motorenheden mü kun rengøres med en fugtig
klud.
Advarsel
• Sørg for grundigt at rengøre de dele, der kommer i berøring med mad,
inden du bruger apparatet første gang.
• Kontroller, om den angivne netspænding på apparatet svarer til den
lokale netspÌnding, før du slutter strøm til apparatet.
• Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et
autoriseret Philips-serviceværksted eller en tilsvarende kvaliceret
fagmand for at undgĂĽ enhver risiko.
• Brug ikke apparatet, hvis stik, netledning eller andre dele er beskadigede.
• Tænd og sluk aldrig for apparatet ved hjælp af blenderglasset eller
tilbehøret.
• Lad aldrig apparatet køre uden opsyn.
• Dette apparat må ikke bruges af børn. Hold apparatet og ledningen til
apparatet uden for børns rÌkkevidde.
• Apparater kan bruges af personer med reducerede fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de er blevet
instrueret i sikker brug af apparatet og forstür de medfølgende risici.
• Lad ikke børn lege med apparatet.
• Undgå at røre ved knivene, når apparatet er sluttet til strømmen. Knivene
er meget skarpe.
• Undlad at hælde varm væske i foodprocessoren eller blenderen, da den
pludselige damppüvirkning kan fü vÌsken til at sprøjte ud af apparatet.
• Dette apparat er kun beregnet til brug i hjemmet.
Forsigtig
• Sluk for apparatet, og tag altid stikket ud af stikkontakten, hvis det
efterlades uden opsyn, før samling, adskillelse, eller rengøring, og før det
kommer i nĂŚrheden af dele, der bevĂŚger sig under brug.
• Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre fabrikanter eller tilbehør/dele,
som ikke specikt er anbefalet af Philips. Hvis du anvender en sådan type
tilbehør eller dele, bortfalder garantien.
• Overskrid ikke den angivne maksimum-markering på blenderglasset og
møllekvÌrnen/hakkeren.
• Undgå at overskride de angivne mængder og tilberedningstider, der er
angivet i den relevante tabel.
• Apparatet kan kun tændes, hvis blenderglasset eller møllekværnen/
hakkeren er sat korrekt pĂĽ motorenheden.
Blender
Advarsel
• Stik aldrig ngre eller køkkenredskaber ned i blenderglasset, mens
apparatet kører.
• Sørg for, at knivenheden er sat sikkert fast i blenderglasset, før
blenderglasset sĂŚttes pĂĽ motorenheden.
• Undgå at berøre de skærende sider af blenderens knivenhed, når denne
hündteres eller rengøres. De er meget skarpe, og du kan derfor nemt
komme til at skære dig i ngrene.
• Hvis knivenheden sætter sig fast, skal du tage apparatet ud af
stikkontakten, før du prøver at fjerne de ingredienser, der blokerer knivene.
Forsigtig
• For at undgå farlige situationer på grund af utilsigtet nulstilling af
overophedningssikringen mĂĽ apparatet aldrig sluttes til en ekstern
kontaktenhed, som f.eks. en timer, eller til et kredsløb, som jÌvnligt slüs
til og fra.
• Fejlagtig brug af apparatet kan medføre personskade.
• Fyld aldrig blenderglasset eller tilbehøret med ingredienser, der er
varmere end 60 ÂşC.
• Brug ikke blenderglasset i glas lige efter, at det er taget ud af
opvaskemaskinen eller køleskabet. Lad det stü ved stuetemperatur i
mindst 5 minutter før brug.
• For at undgå at spilde må du ikke overskride den angivne maksimum-
markering pü blenderglasset, isÌr nür du blender ved høj hastighed.
Reducer mĂŚngden af ingredienser, der har tendens til at skumme i
blenderglasset/tilbehøret.
• Hvis der sidder mad fast på siden af blenderglasset, skal du slukke
apparatet og tage stikket ud. Brug derefter en spatel til at fjerne det, der
sidder fast.
• Sørg altid for, at låget er ordentligt lukket og sat på glasset, og at et evt.
mĂĽlebĂŚger er sat rigtigt pĂĽ plads i lĂĽget, inden du tĂŚnder for apparatet.
• Lad ikke apparatet køre i mere end 2 minutter ad gangen.
• Lad altid apparatet køle ned til stuetemperatur efter hver portion, du
behandler.
• Støjniveau: Lc = 86 dB (A)
MøllekvÌrn/hakker
Advarsel
• Sørg for, at knivenheden er sat godt fast til møllekværnen/hakkeren,
inden møllekvÌrnen/hakkeren monteres pü motorenheden.
• Brug aldrig møllekværnen/hakkeren til at male meget hårde ingredienser
som f.eks. muskatnød, kandissukker og isterninger.
• Undgå at berøre de skærende sider af møllekværnens/hakkerens
knivenhed, nür den rengøres. De er meget skarpe, og du kan derfor nemt
komme til at skære dig i ngrene.
Forsigtig
• Lad aldrig møllekværnen/hakkeren køre i mere end 30 sekunder ad
gangen.
• Lad altid apparatet køle af til stuetemperatur efter hver brug.
Indbygget sikkerhedslĂĽs
Denne funktion sikrer, at du kun kan tĂŚnde for apparatet, hvis du har
sat blenderglasset eller tilbehøret ordentligt fast pü motorenheden. Nür
blenderglasset eller tilbehøret er samlet korrekt, slür den indbyggede
sikkerhedslĂĽs fra.
Overophedningssikring
Apparatet er beskyttet mod overophedning. Hvis apparatet overophedes,
slukker det automatisk (hvilket kan forekomme ved tunge opgaver, eller
hvis apparatet ikke anvendes i overensstemmelse med instruktionerne
i brugervejledningen). Hvis dette sker, skal du først slukke apparatet og
lade det køle ned til stuetemperatur. Kontroller derefter, om mÌngden
af ingredienser, der tilberedes, overstiger den mĂŚngde, der er angivet i
brugervejledningen, eller om der er noget, der blokerer knivenheden. SĂŚt
derefter stikket i stikkontakten igen, og tĂŚnd for apparatet igen.
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips-apparat overholder alle standarder i forhold til
elektromagnetiske felter (EMF).
Genbrug
Dette symbol betyder, at dette produkt ikke må bortskaes sammen
med almindeligt husholdningsaald (2012/19/EU).
Følg dit lands regler for sÌrskilt indsamling af elektriske og
elektroniske produkter. Korrekt bortskaelse er med til at forhindre
negativ püvirkning af miljøet og menneskers helbred.
Reklamationsret og support
Hvis du har behov for service eller har et problem, kan du besøge Philips'
websted pĂĽ eller kontakte Philips' kundecenter www.philips.com/welcome
i dit land (telefonnummeret ndes i folderen "World-Wide Guarantee").
Hvis der ikke ndes et kundecenter i dit land, bedes du kontakte din lokale
Philips-forhandler.
Deutsch
EinfĂźhrung
Herzlichen GlĂźckwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips!
Um das Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu kÜnnen,
sollten Sie Ihr Produkt hier registrieren: .www.philips.com/welcome
Wichtig!
Lesen Sie diese wichtigen Informationen vor dem Gebrauch des Geräts
aufmerksam durch, und bewahren Sie sie fßr eine spätere Verwendung auf.
Achtung!
• Tauchen Sie die Motoreinheit niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten; spülen Sie sie auch nicht unter ießendem Wasser ab.
Reinigen Sie die Motoreinheit nur mit einem feuchten Tuch.
English
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips!
To fully benet from the support that Philips oers, register your product at
www.philips.com/welcome.
Important
Read this important information carefully before you use the appliance and
save it for future reference.
Danger
• Never immerse the motor unit in water or any other liquid, nor rinse it
under the tap. Use only a moist cloth to clean the motor unit.
Warning
• Thoroughly clean the parts that come into contact with food before you
use the appliance for the rst time.
• Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local
mains voltage before you connect the appliance.
• If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or similarly qualied persons in order
to avoid a hazard.
• Do not use the appliance if the plug, the mains cord or other parts are
damaged.
• Never use the blender jar or accessories to switch the appliance on and
o.
• Never let the appliance run unattended.
• This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its
cord out of reach of children.
• Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and if they understand the hazards involved.
• Children shall not play with the appliance.
• Do not touch the blades, especially when the appliance is plugged in. The
blades are very sharp.
• Do not pour hot liquid into the food processor or blender as it can be
ejected out of the appliance due to a sudden steaming.
• The appliance is intended to be used in household only.
Achtung
• Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch des Geräts alle Teile, die mit
Lebensmitteln in Kontakt kommen.
• Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, ob die
Spannungsangabe auf dem Gerät mit der Ürtlichen Netzspannung
Ăźbereinstimmt.
• Um Gefährdungen zu vermeiden, darf ein defektes Netzkabel nur von
einem Philips Service-Center, einer von Philips autorisierten Werkstatt
oder einer ähnlich qualizierten Person durch ein Original-Ersatzkabel
ersetzt werden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder
andere Teile des Geräts defekt oder beschädigt sind.
• Benutzen Sie niemals den Mixbehälter oder Zubehörteile, um das Gerät
ein- oder auszuschalten.
• Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt.
• Dieses Gerät sollte nicht von Kindern verwendet werden. Halten Sie das
Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern.
• Dieses Gerät kann von Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Kenntnis verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung
beaufsichtigt werden oder Anweisung zum sicheren Gebrauch des Geräts
erhalten und die Gefahren verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Berühren Sie die Messer nicht, besonders wenn das Gerät an das
Stromnetz angeschlossen ist. Die Messer sind sehr scharf.
• Gießen Sie keine heißen Flüssigkeiten in die Küchenmaschine oder den
Mixer, da diese durch unvermittelt auftretenden Dampf herausspritzen
kĂśnnen.
• Das Gerät ist nur für die Verwendung im Haushalt vorgesehen.
Vorsicht
• Schalten Sie das Gerät immer aus, und trennen Sie es von der
Stromversorgung, wenn Sie es unbeaufsichtigt lassen und wenn Sie es
zusammensetzen, auseinandernehmen, reinigen oder sich Teilen nähern,
die in Bewegung sind.
• Verwenden Sie niemals Zubehör oder Teile, die von Drittherstellern
stammen bzw. nicht von Philips empfohlen werden. Wenn Sie diese(s)
ZubehĂśr oder Teile verwenden, erlischt Ihre Garantie.
• Überschreiten Sie nicht die maximale Füllmenge, die auf dem Mixbehälter
und der MĂźhle/dem Zerkleinerer angegeben ist.
• Überschreiten Sie nicht die in der jeweiligen Tabelle aufgeführten
Mengen und Verarbeitungszeiten.
• Sie können das Gerät nur dann einschalten, wenn Sie den Mixbehälter
oder die MĂźhle/den Zerkleinerer richtig auf die Motoreinheit gesetzt
haben.
Mixer
Achtung
• Greifen Sie unter keinen Umständen bei laufendem Gerät mit der Hand
oder einem Gegenstand in den Mixbehälter.
• Achten Sie darauf, dass die Messereinheit fest im Mixbecher sitzt, bevor
Sie den Becher auf die Motoreinheit setzen.
• Berühren Sie nicht die scharfen Klingen der Mixermessereinheit, wenn Sie
sie verwenden oder reinigen. Sie sind sehr scharf, und Sie kĂśnnten Ihre
Finger leicht an ihnen schneiden.
• Wenn die Messereinheit blockiert, ziehen Sie stets den Netzstecker aus
der Steckdose, bevor Sie die blockierenden Zutaten entfernen.
Vorsicht
• Um eine Gefährdung durch versehentliches Deaktivieren des
Überhitzungsschutzes zu vermeiden, darf dieses Gerät nicht an einen
externen Schalter, z.B. einen Timer oder an einen Stromkreis, der
regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird, angeschlossen werden.
• Vermeiden Sie Verletzungen, indem Sie das Gerät nicht auf
unsachgemäße Weise verwenden.
• Füllen Sie keine Zutaten in den Mixbehälter oder in Zubehörteile, die
heißer als 60°C sind.
• HR2105 und HR2106: Verwenden Sie den Mixbehälter aus Glas nicht
direkt, nachdem Sie ihn aus dem GeschirrspĂźler oder KĂźhlschrank
genommen haben. Lassen Sie ihn bei Raumtemperatur mindestens
5Minuten abkßhlen bzw. aufwärmen, bevor Sie ihn verwenden.
• Um ein Auslaufen zu verhindern, sollten Sie die maximale
Fßllmengenangabe am Mixbehälter nicht ßberschreiten. Dies gilt
insbesondere fĂźr das Mixen bei hoher Geschwindigkeit. Reduzieren
Sie die Menge der Zutat, die im Behälter/ZubehÜrteil mÜglicherweise
schäumt.
• Wenn Zutaten innen am Mixbehälter haften bleiben, schalten Sie das
Gerät aus, und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. LÜsen Sie die
Zutaten dann mithilfe eines Teigschabers von der Becherwand.
• Achten Sie immer darauf, dass der Deckel fest geschlossen auf dem
Becher sitzt und der Messbecher richtig im Deckel steckt, bevor Sie das
Gerät einschalten.
• Lassen Sie das Gerät nicht länger als jeweils 2Minuten ohne
Unterbrechung laufen.
• Lassen Sie das Gerät nach jedem Arbeitsgang auf Raumtemperatur abkühlen.
• Geräuschpegel: Lc= 86dB(A)
MĂźhle/Zerkleinerer
Achtung
• Achten Sie darauf, dass die Messereinheit fest in der Mühle/im
Zerkleinerer sitzt, bevor Sie die MĂźhle/den Zerkleinerer auf die
Motoreinheit setzen.
• Verwenden Sie die Mühle/den Zerkleinerer unter keinen Umständen
zum Mahlen sehr harter Substanzen wie Muskatnuss, Kandiszucker oder
EiswĂźrfel.
• Berühren Sie die Klingen der Messereinheit der Mühle/des Zerkleinerers
nicht, wenn Sie diese reinigen. Sie sind sehr scharf, und Sie kĂśnnten Ihre
Finger leicht an ihnen schneiden.
Vorsicht
• Lassen Sie den die Mühle/den Zerkleinerer keinesfalls länger als
30Sekunden ohne Unterbrechung laufen.
• Lassen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch auf Raumtemperatur
abkĂźhlen.
Integrierte Sicherheitssperre
Diese Funktion stellt sicher, dass Sie das Gerät nur einschalten kÜnnen,
wenn Sie den Mixbehälter oder Zubehörteile ordnungsgemäß auf
der Motoreinheit angebracht haben. Wenn der Mixbehälter oder die
Zubehörteile ordnungsgemäß angebracht sind, wird die integrierte
Sicherheitssperre gelĂśst.
Überhitzungsschutz
Das Gerät verfügt über einen Überhitzungsschutz. Wenn das Gerät überhitzt,
schaltet es sich automatisch aus (dies kann während eines schweren
Verarbeitungsvorgangs auftreten oder wenn das Gerät nicht so verwendet
wird, wie in der Bedienungsanleitung beschrieben). Falls dies auftritt,
schalten Sie das Gerät zuerst aus und ziehen Sie den Netzstecker. Lassen Sie
es dann auf Raumtemperatur abkühlen. Überprüfen Sie anschließend, ob
die Menge der Zutaten, die Sie verarbeiten, die in der Bedienungsanleitung
angegebene HĂśchstmenge Ăźbersteigt oder ob die Messereinheit durch
etwas blockiert wird. Stecken Sie anschließend den Stecker wieder in die
Steckdose, und schalten Sie das Gerät erneut ein.
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfßllt sämtliche Normen bezßglich elektromagnetischer
Felder.
Recycling
- Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem
normalen HausmĂźll entsorgt werden kann (2012/19/EU).
1. Altgeräte kÜnnen kostenlos an geeigneten Rßcknahmestellen
abgegeben werden.
2. Diese werden dort fachgerecht gesammelt oder zur
Wiederverwendung vorbereitet. Altgeräte können Schadstoe
enthalten, die der Umwelt und der menschlichen Gesundheit
schaden können. Enthaltene Rohstoe können durch ihre
Wiederverwertung einen Beitrag zum Umweltschutz leisten.
3. Die LĂśschung personenbezogener Daten auf den zu entsorgenden
Altgeräten muss vom Endnutzer eigenverantwortlich vorgenommen
werden.
4. Hinweise fĂźr Verbraucher in Deutschland: Die in Punkt 1 genannte
RĂźckgabe ist gesetzlich vorgeschrieben. Sammel- und RĂźcknahmestellen
in Deutschland:
https://www.stiftung-ear.de/.
Garantie und Support
BenĂśtigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, setzen
Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung
(Telefonnummer siehe Garantieschrift), oder besuchen Sie die Philips
Website ( ). Sollte es in Ihrem Land kein Service-www.philips.com/welcome
Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen Philips Händler.
Ελληνικά
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips!
Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που προσφέρει η Philips,
δηλώστε το προϊόν σας στη διεύθυνση
www.philips.com/welcome.
Σημαντικό!
Διαβάστε αυτές τις σημαντικές πληροφορίες προσεκτικά πριν
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά.
Κίνδυνος
• Μην βυθίζετε ποτέ το μοτέρ σε νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό, ούτε
να το ξεπλένετε με νερό βρύσης. Χρησιμοποιήστε ένα υγρό πανί για να
καθαρίσετε το μοτέρ.
Προειδοποίηση
• Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, καθαρίστε
σχολαστικά τα μέρη της συσκευής που θα έρθουν σε επαφή με τρόφιμα.
• Ελέγξτε εάν η τάση που αναγράφεται στη συσκευή αντιστοιχεί στην
τοπική τάση ρεύματος προτού συνδέσετε τη συσκευή.
• Εάν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από
ένα κέντρο σέρβις εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου
εξειδικευμένα άτομα προς αποφυγή κινδύνου.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το φις, το καλώδιο ή άλλα μέρη της
συσκευής έχουν υποστεί φθορά.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ την κανάτα του μπλέντερ ή τα αξεσουάρ για να
ενεργοποιήσετε και να απενεργοποιήσετε τη συσκευή.
• Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή να λειτουργεί χωρίς επίβλεψη.
• Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά. Κρατήστε τη
συσκευή και το καλώδιό της μακριά από παιδιά.
• Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με περιορισμένες
σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς
εμπειρία και γνώση, με την προϋπόθεση ότι τη χρησιμοποιούν υπό
επιτήρηση ή ότι έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή της χρήση
και κατανοούν τους ενεχόμενους κινδύνους.
• Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
• Μην αγγίζετε τις λεπίδες, ειδικά όταν η συσκευή είναι συνδεδεμένη στην
πρίζα. Οι λεπίδες είναι πολύ αιχμηρές.
• Μην ρίχνετε ζεστά υγρά στην κουζινομηχανή ή στο μπλέντερ, καθώς
μπορεί να εξέλθουν από τη συσκευή ξαφνικά με τη μορφή ατμού.
• Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση.
Προσοχή
• Απενεργοποιείτε και αποσυνδέετε πάντα από την τροφοδοσία ρεύματος
τη συσκευή εάν την αφήσετε αφύλακτη και προτού συναρμολογήσετε,
αποσυναρμολογήσετε, πλησιάσετε μέρη που κινούνται κατά τη χρήση ή
τον καθαρισμό.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα ή μέρη από άλλους
κατασκευαστές ή που δεν συνιστώνται ρητά από τη Philips. Αν
χρησιμοποιήσετε τέτοια εξαρτήματα ή αξεσουάρ, η εγγύησή σας
καθίσταται άκυρη.
• Μην υπερβαίνετε τη μέγιστη ένδειξη στην κανάτα του μπλέντερ και στον
μύλο/κόφτη.
• Μην υπερβαίνετε τις μέγιστες ποσότητες και τους χρόνους επεξεργασίας
που αναφέρονται στον σχετικό πίνακα.
• Η συσκευή μπορεί να ενεργοποιηθεί μόνο αν η κανάτα του μπλέντερ ή ο
μύλος/κόφτης έχουν τοποθετηθεί σωστά στο μοτέρ.
Κάλυμμα μπλέντερ
Προειδοποίηση
• Ποτέ μην βάζετε τα δάχτυλά σας ή κάποιο αντικείμενο μέσα στην κανάτα
του μπλέντερ ενώ λειτουργεί η συσκευή.
• Βεβαιωθείτε ότι οι λεπίδες είναι καλά στερεωμένες στην κανάτα του
μπλέντερ πριν προσαρτήσετε την κανάτα πάνω στο μοτέρ.
• Κατά το χειρισμό ή τον καθαρισμό των λεπίδων του μπλέντερ, μην
αγγίζετε τα αιχμηρά τους άκρα. Οι λεπίδες είναι πολύ κοφτερές και
μπορείτε πολύ εύκολα να τραυματίσετε τα δάχτυλά σας.
• Εάν οι λεπίδες κολλήσουν, αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα πριν
απομακρύνετε τα υλικά που μπλοκάρουν τις λεπίδες.
Προσοχή
• Προς αποφυγή κινδύνου λόγω ακούσιου μηδενισμού της θερμικής
διακοπής λειτουργίας, η συσκευή αυτή δεν πρέπει να τροφοδοτείται
μέσω μιας εξωτερικής συσκευής εναλλαγής, όπως είναι ένας
χρονοδιακόπτης, ή να είναι συνδεδεμένη σε κύκλωμα που ενεργοποιείται
και απενεργοποιείται τακτικά από την υπηρεσία.
• Για να αποφύγετε τυχόν τραυματισμούς, μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή
με λάθος τρόπο.
• Μην γεμίζετε ποτέ την κανάτα του μπλέντερ και τα αξεσουάρ με υλικά
πιο ζεστά από 60°C.
• Μην χρησιμοποιείτε την γυάλινη κανάτα του μπλέντερ αμέσως αφού
τη βγάλετε από το πλυντήριο πιάτων ή το ψυγείο. Αφήστε τη πρώτα σε
θερμοκρασία δωματίου για 5 λεπτά τουλάχιστον.
• Για να μην χύνονται τα υλικά, μην ξεπερνάτε ποτέ την ένδειξη μέγιστου
όγκου στην κανάτα του μπλέντερ, ειδικά κατά την επεξεργασία σε μεγάλη
ταχύτητα. Αν τα υλικά σχηματίζουν αφρούς κατά την επεξεργασία,
τοποθετήστε ακόμα λιγότερη ποσότητα στην κανάτα/στο αξεσουάρ.
• Αν τα τρόφιμα κολλήσουν στις πλευρικές επιφάνειες της κανάτας του
μπλέντερ, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από την
πρίζα. Στη συνέχεια, χρησιμοποιήστε μια σπάτουλα για να αφαιρέσετε το
φαγητό από τα τοιχώματα.
• Πριν ενεργοποιήσετε τη συσκευή, να βεβαιώνεστε πάντα ότι το
καπάκι είναι σωστά κλεισμένο/τοποθετημένο στην κανάτα και ότι ο
δοσομετρητής έχει τοποθετηθεί σωστά στο καπάκι.
• Μην αφήνετε τη συσκευή να λειτουργεί για περισσότερα από 2 λεπτά τη
φορά.
• Να αφήνετε πάντα τη συσκευή να κρυώσει σε θερμοκρασία δωματίου
μετά από την επεξεργασία κάθε μερίδας.
• Επίπεδο θορύβου: Lc = 86dB(A)
Μύλος/κόφτης
Προειδοποίηση
• Βεβαιωθείτε ότι οι λεπίδες είναι καλά στερεωμένες στον μύλο/κόφτη
πριν τον προσαρτήσετε πάνω στη μονάδα του μοτέρ.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τον μύλο/κόφτη για να αλέσετε πολύ σκληρά
υλικά όπως μοσχοκάρυδο, κύβους ζάχαρης και παγάκια.
• Όταν καθαρίζετε τις λεπίδες του μύλου/κόφτη, μην αγγίζετε τα αιχμηρά
άκρα των λεπίδων. Οι λεπίδες είναι πολύ κοφτερές και μπορείτε πολύ
εύκολα να τραυματίσετε τα δάχτυλά σας.
Προσοχή
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τον μύλο/κόφτη για περισσότερα από 30
δευτερόλεπτα χωρίς διακοπή.
• Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει σε θερμοκρασία δωματίου μετά από
κάθε της λειτουργία.
Ενσωματωμένο κλείδωμα ασφαλείας
Με αυτήν τη λειτουργία, μπορείτε να ενεργοποιήσετε τη συσκευή μόνο αν η
κανάτα του μπλέντερ ή τα αξεσουάρ είναι σωστά τοποθετημένα στη μονάδα
του μοτέρ. Αν έχετε τοποθετήσει σωστά την κανάτα του μπλέντερ ή τα
αξεσουάρ, το ενσωματωμένο κλείδωμα θα απασφαλιστεί.
Προστασία από υπερθέρμανση
Η συσκευή διαθέτει προστασία από υπερθέρμανση. Εάν η συσκευή
υπερθερμανθεί, απενεργοποιείται αυτόματα (το οποίο ενδέχεται να
σημειωθεί κατά τη διάρκεια απαιτητικών εργασιών επεξεργασίας ή εάν
η συσκευή δεν χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις οδηγίες στο εγχειρίδιο
χρήσης). Σε αυτήν την περίπτωση, απενεργοποιήστε τη συσκευή,
αποσυνδέστε την από την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει σε θερμοκρασία
δωματίου. Στη συνέχεια, βεβαιωθείτε ότι η ποσότητα των υλικών που
επεξεργάζεστε δεν ξεπερνάει την ποσότητα που αναφέρεται στο εγχειρίδιο
χρήσης και ελέγξτε αν κάτι μπλοκάρει τις λεπίδες. Στη συνέχεια, συνδέστε
ξανά το φις στην πρίζα και ενεργοποιήστε τη συσκευή.
Ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF)
Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που
αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF).
Ανακύκλωση
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι το παρόν προϊόν δεν πρέπει να
απορριφθεί μαζί με τα συνηθισμένα απορρίμματα του σπιτιού σας
(2012/19/ΕΕ).
Ακολουθήστε τους κανονισμούς της χώρας σας για την ξεχωριστή
συλλογή των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προϊόντων. Η σωστή απόρριψη
συμβάλλει στην αποφυγή αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την
ανθρώπινη υγεία.
Εγγύηση και υποστήριξη
Αν χρειάζεστε επισκευή ή πληροφορίες ή αν αντιμετωπίζετε κάποιο
πρόβλημα, επισκεφτείτε τη διαδικτυακή τοποθεσία της Philips στη
διεύθυνση ή επικοινωνήστε με το Κέντρο www.philips.com/welcome
Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το
τηλέφωνο στο φυλλάδιο της διεθνούς εγγύησης). Αν δεν υπάρχει Κέντρο
Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας, απευθυνθείτε στον
τοπικό αντιπρόσωπο της Philips.
EspaĂąol
IntroducciĂłn
Enhorabuena por su adquisiciĂłn y bienvenido a Philips
Para poder beneciarse por completo de la asistencia que ofrece Philips,
registre el producto en .www.philips.com/welcome
Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente esta informaciĂłn importante y
consĂŠrvela por si necesitara consultarla en el futuro.
Peligro
• No sumerja nunca la unidad motora en agua u otros líquidos, ni la
enjuague bajo el grifo. Limpie la unidad motora sĂłlo con un paĂąo
hĂşmedo.
Advertencia
• Antes de usar el aparato por primera vez, limpie bien las piezas que vayan
a entrar en contacto con los alimentos.
• Antes de enchufar el aparato, compruebe si el voltaje indicado en el
mismo se corresponde con el voltaje de la red local.
• Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser sustituido por Philips,
por un centro de servicio autorizado por Philips o por personal cualicado,
con el n de evitar situaciones de peligro.
• No utilice el aparato si el enchufe, el cable de alimentación u otras piezas
estĂĄn daĂąados.
• No utilice nunca la jarra de la batidora ni los accesorios para encender y
apagar el aparato.
• No deje nunca que el aparato funcione sin vigilancia.
• Los niños no deben utilizar este aparato. Mantenga el aparato y el cable
fuera del alcance de los niĂąos.
• Los aparatos pueden ser usados por personas con su capacidad física,
psĂ­quica o sensorial reducida y por quienes no tengan los conocimientos
y la experiencia necesarios, si han sido supervisados o instruidos acerca
del uso del aparato de forma segura y siempre que sepan los riesgos que
conlleva su uso.
• No permita que los niños jueguen con el aparato.
• No toque las cuchillas, sobre todo cuando el aparato esté enchufado. Las
cuchillas están muy aladas.
• No vierta líquidos calientes en el recipiente para picar ni en la batidora,
ya que pueden ser expulsados por la misma debido a la generaciĂłn
repentina de vapor.
• El aparato se p1-ha diseñado exclusivamente para su uso doméstico.
PrecauciĂłn
• Apague el aparato y desconéctelo siempre de la fuente de alimentación
cuando lo deje desatendido, antes de montarlo o desmontarlo y cuando
limpie las partes que se mueven durante su uso o se aproxime a estas.
• No utilice nunca accesorios ni piezas de otros fabricantes o que Philips no
recomiende especícamente. Si lo hace, la garantía quedará anulada.
• No exceda la indicación máxima de la jarra de la batidora ni del molinillo
o picador.
• No supere las cantidades ni los tiempos de preparación indicados en la
tabla correspondiente.
• Solo se puede encender el aparato si la jarra de la batidora o el molinillo o
picador estĂĄn colocados correctamente en la unidad motora.
Batidora
Advertencia
• No introduzca nunca los dedos ni ningún otro objeto en la jarra de la
batidora mientras el aparato estĂŠ funcionando.
• Asegúrese de que la unidad de cuchillas esté bien jada a la jarra de la
batidora antes de montar la jarra en la unidad motora.
• No toque los bordes alados de la unidad de cuchillas de la batidora
cuando la maneje o la limpie. Al estar muy aladas, podría cortarse
fĂĄcilmente los dedos.
• Si la unidad de cuchillas se bloquea, desenchufe el aparato antes de
retirar los ingredientes que estĂĄn bloqueĂĄndolas.
PrecauciĂłn
• Para evitar riesgos derivados de un reajuste involuntario del disyuntor
tĂŠrmico, este aparato no debe enchufarse a la red elĂŠctrica a travĂŠs de un
interruptor externo, como por ejemplo un programador, ni a un circuito
que encienda o se apague a intervalos.
• No utilice incorrectamente el aparato para evitar posibles lesiones.
• Nunca llene la jarra de la batidora ni los accesorios con ingredientes a más
de 60°C de temperatura.
• No utilice la jarra de cristal de la batidora justo después de sacarla del
lavavajillas o el frigoríco. Déjela a temperatura ambiente durante al
menos 5minutos antes de utilizarla.
• No exceda el nivel máximo de volumen indicado en la jarra de la batidora
para evitar que se derrame, especialmente si procesa a una velocidad alta.
Reduzca la cantidad de los ingredientes que tienden a formar espuma en
la jarra o el accesorio.
• Si los alimentos se pegan a la pared de la jarra de la batidora, apague el
aparato y desenchĂşfelo. A continuaciĂłn, utilice una espĂĄtula para separar
los alimentos de la pared.
• Antes de encender el aparato, asegúrese siempre de que la tapa esté bien
cerrada o colocada en la jarra, y de que el vaso medidor (si lo hubiera)
estĂŠ puesto en la tapa.
• No deje que el aparato funcione durante más de 2minutos seguidos.
• Deje siempre que el aparato se enfríe a temperatura ambiente después
de procesar cada lote.
• Nivel de ruido: Lc=86dB (A)
Molinillo o picador
Advertencia
• Asegúrese de que la unidad de cuchillas esté bien jada al molinillo o
picador antes de montarlo en la unidad motora.
• No utilice nunca el molinillo o picador para picar ingredientes muy duros
como nuez moscada, caramelo o cubitos de hielo.
• No toque los bordes alados de la unidad de cuchillas del molinillo o
picador cuando la limpie. Al estar muy aladas, podría cortarse fácilmente
los dedos.
PrecauciĂłn
• No utilice nunca el molinillo o picador durante más de 30segundos sin
interrupciĂłn.
• Deje siempre que el aparato se enfríe a temperatura ambiente después
de cada operaciĂłn.
Bloqueo de seguridad incorporado
Esta funciĂłn garantiza que el aparato solo se pueda encender si han
encajado correctamente la jarra de la batidora o los accesorios en la unidad
motora. Si la jarra de la batidora o los accesorios estĂĄn bien encajados, el
bloqueo de seguridad incorporado se desactivarĂĄ.
Protec. sobrecalentamiento
El aparato estĂĄ equipado con protecciĂłn contra el sobrecalentamiento. Si
el aparato se sobrecalienta, se apaga de forma automĂĄtica, lo que puede
ocurrir durante tareas de procesamiento intensas o si no se utiliza el aparato
de acuerdo con las instrucciones del manual de usuario. Si ocurre esto, en
primer lugar apague el aparato, desenchĂşfelo y deje que se enfrĂ­e hasta
llegar a la temperatura ambiente. DespuĂŠs, compruebe que la cantidad de
ingredientes que estĂĄ procesando no supera la cantidad mencionada en el
manual de usuario y asegĂşrese de que no haya nada bloqueando la unidad
de cuchillas. A continuaciĂłn, enchĂşfelo de nuevo a la toma de corriente y
vuelva a encenderlo.
Campos electromagnĂŠticos (CEM)
Este aparato Philips cumple todos los estĂĄndares sobre campos
electromagnĂŠticos (CEM).
Reciclaje
Este símbolo signica que este producto no debe desecharse con la
basura normal del hogar (2012/19/UE).
Siga la normativa de su paĂ­s con respecto a la recogida de productos
elĂŠctricos y electrĂłnicos. El correcto desecho de los productos ayuda a
evitar consecuencias negativas para el medioambiente y la salud humana.
GarantĂ­a y asistencia
Si necesita ayuda, informaciĂłn o si tiene algĂşn problema, visite la pĂĄgina
Web de Philips en o pĂłngase en contacto con www.philips.com/welcome
el Servicio de AtenciĂłn al Cliente de Philips en su paĂ­s (hallarĂĄ el nĂşmero de
telÊfono en el folleto de la garantía). Sino hay servicio de atención al cliente
en su paĂ­s, dirĂ­jase al distribuidor Philips local.
Suomi
Johdanto
Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteen käyttäjäksi!
HyÜdynnä Philipsin tuki ja rekisterÜi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/
welcome.
Tärkeää
Lue nämä tärkeät tiedot huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä
käyttÜkertaa ja säilytä ne vastaisen varalle.
Vaara
• Älä upota runkoa veteen tai muuhun nesteeseen. Älä myöskään huuhtele
sitä vesihanan alla. Puhdista runko vain kostealla liinalla.
Varoitus
• Pese kaikki ruuan kanssa kosketuksiin joutuvat osat ennen käyttöönottoa.
• Tarkista, että laitteeseen merkitty käyttöjännite vastaa paikallista
verkkojännitettä, ennen kuin liität laitteen pistorasiaan.
• Jos virtajohto on vahingoittunut, se on oman turvallisuutesi vuoksi
hyvä vaihdattaa Philipsin valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai muulla
ammattitaitoisella korjaajalla.
• Älä käytä laitetta, jos sen pistoke, virtajohto tai jokin muu osa on viallinen.
• Älä koskaan käytä tehosekoittimen kannua tai lisäosia laitteen
käynnistämiseen ja sammuttamiseen.
• Älä jätä laitetta käyntiin ilman valvontaa.
• Lapset eivät saa käyttää laitetta. Pidä laite ja sen johto poissa lasten
ulottuvilta.
• Laitetta voivat käyttää myös henkilöt, joiden fyysinen tai henkinen
toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen
käytÜstä, jos heitä on neuvottu laitteen turvallisesta käytÜstä tai tarjolla
on turvallisen käytÜn edellyttämä valvonta ja jos p1-he ymmärtävät
laitteeseen liittyvät vaarat.
• Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
• Älä koske teriin etenkään laitteen ollessa kytketty verkkovirtaan. Terät
ovat hyvin teräviä.
• Älä kaada monitoimikoneeseen tai tehosekoittimeen kuumaa nestettä,
sillä se voi hÜyrystyä äkillisesti ja aiheuttaa palovammoja.
• Laite on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön.
Varoitus
• Irrota laitteen virtajohto pistorasiasta, kun laitetta ei käytetä, sekä ennen
laitteen kokoamista, purkamista ja puhdistamista ja ennen kuin kosketat
osia, jotka liikkuvat käytÜssä.
• Älä koskaan käytä muita kuin Philipsin valmistamia tai suosittelemia
lisävarusteita tai -osia. Jos käytät muita lisävarusteita tai -osia, takuu
raukeaa.
• Älä ylitä tehosekoittimen kannuun ja maustemyllyyn/teholeikkuriin
merkittyjä enimmäismääriä.
• Älä ylitä taulukossa annettuja määriä ja valmistusaikoja.
• Laitteen voi käynnistää ainoastaan, jos tehosekoittimen kannu tai
maustemylly/teholeikkuri on kiinnitetty runkoon oikein.
Tehosekoitin
Varoitus
• Älä työnnä sormiasi tai esineitä sekoituskannuun, kun laite on käynnissä.
• Tarkista, että teräyksikkö on kunnolla kiinnitetty tehosekoittimen
kannuun ennen kannun asettamista runkoon.
• Varo koskemasta tehosekoittimen teräyksikön leikkuuteriin puhdistuksen
aikana tai kun käsittelet laitetta muutoin. Leikkuuterät ovat erittäin
terävät, ja niistä saa helposti haavan sormeen.
• Jos teräyksikkö juuttuu paikalleen, irrota pistoke pistorasiasta, ennen kuin
irrotat kiinni juuttuneet ainekset.
Varoitus
• Lämpökatkaisimen huolimattomasta nollaamisesta johtuvien
vaaratilanteiden välttämiseksi laitetta ei saa koskaan liittää aikakytkimeen
tai vastaavaan kytkimeen tai piiriin, jonka virta katkaistaan ja kytketään
säännÜllisesti.
• Käytä laitetta vain ohjeiden mukaan, jotta vältät mahdolliset virheellisestä
käytÜstä aiheutuvat vahingot.
• Älä koskaan lisää tehosekoittimen kannuun ja lisäosiin aineksia, joiden
lämpÜtila on yli 60°C.
• Älä käytä tehosekoittimen lasikannua välittömästi astianpesukoneesta
tai jääkaapista ottamisen jälkeen. Anna sen olla huoneenlämmÜssä
vähintään 5minuuttia ennen käyttÜä.
• Jotta ainekset eivät roisku, älä ylitä tehosekoittimen kannuun merkittyä
enimmäismäärää, etenkin jos käytät suurta nopeutta. Vähennä helposti
vaahtoavien ainesosien määrää kannussa ja lisäosissa.
• Jos ruoka tarttuu sekoituskannun seinämään, sammuta laite ja irrota sen
pistorasiasta. Irrota sitten ruoka seinämästä lastan avulla.
• Varmista aina, että kansi on suljettu ja kiinnitetty oikein kannuun ja että
mittamuki on oikein kiinni kannessa, ennen kuin kytket laitteeseen virran.
• Älä pidä laitetta käynnissä yli 2 minuuttia kerrallaan.
• Anna laitteen aina jäähtyä huoneen lämpötilaa vastaavaksi jokaisen
käsitellyn erän jälkeen.
• Käyntiääni: Lc = 86 dB (A)
Maustemylly/teholeikkuri
Varoitus
• Varmista, että teräyksikkö on kiinnitetty kunnolla maustemyllyyn/
teholeikkuriin ennen kuin kiinnität maustemyllyn/teholeikkurin runkoon.
• Älä hienonna sekoittimella erittäin kovia aineita, esimerkiksi
muskottipähkinÜitä, kandisokeria ja jääpaloja.
• Älä koske maustemyllyn/teholeikkurin leikkuuteriin puhdistuksen aikana.
Leikkuuterät ovat erittäin terävät, ja niistä saa helposti haavan sormeen.
Varoitus
• Älä käytä maustemyllyä/teholeikkuria yhtäjaksoisesti yli 30 sekunnin ajan.
• Anna laitteen aina jäähtyä huoneen lämpötilaa vastaavaksi jokaisen
käytÜn jälkeen.
Sisäänrakennettu turvakytkin
Tämä toiminto varmistaa, että voit kytkeä laitteeseen virran vain silloin,
kun tehosekoittimen kannu tai lisäosat on asetettu oikein runkoon. Kun
tehosekoittimen kannu tai lisäosat on asetettu oikein, rungon turvakytkin
vapautuu.
Ylikuumenemissuoja
Laitteessa on ylikuumenemissuoja. Jos laite ylikuumenee, sen virta katkeaa
automaattisesti. Niin voi käydä käsiteltäessä kovia tai raskaita aineksia tai
jos laitetta ei ole käytetty käyttÜoppaan ohjeiden mukaisesti). Jos näin
käy, sammuta laite, irrota virtajohto pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä
huoneenlämpÜiseksi. Varmista sitten, että käsiteltävien ainesten määrä
ei ylitä käyttÜoppaassa mainittua määrää ja että mikään ei estä teräosan
toimintaa. Liitä sitten pistoke takaisin pistorasiaan ja käynnistä laite
uudelleen.
SähkÜmagneettiset kentät (EMF)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkÜmagneettisia kenttiä (EMF) koskevia
standardeja.
Kierrätys
Tämä merkki tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa hävittää tavallisen
kotitalousjätteen mukana (2012/19/EU).
Noudata maasi sähkÜ- ja elektroniikkalaitteiden erillistä keräystä
koskevia sääntÜjä. Asianmukainen hävittäminen auttaa ehkäisemään
ympäristÜlle ja ihmisille mahdollisesti koituvia haittavaikutuksia.
Takuu ja tuki
Jos haluat lisätietoja tai laitteen suhteen on ongelmia, käy Philipsin Internet-
sivuilla osoitteessa tai ota yhteys Philipsin www.philips.com/welcome
asiakaspalveluun (puhelinnumero lÜytyy takuulehtisestä). Jos maassasi ei ole
kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys paikalliseen Philips-jälleenmyyjään.
1/2
EN User manual
DA Brugervejledning
DE Benutzerhandbuch
EL Εγχειρίδιο χρήσης
ES Manual del usuario
FI KäyttÜopas
FR Mode d’emploi
שמתשמל ךירדמ HE
IT Manuale utente
NL Gebruiksaanwijzing
NO BrukerhĂĽndbok
PT Manual do utilizador
SV Användarhandbok
BG Ръководство за потребителя
CS Příručka pro uživatele
ET Kasutusjuhend
HR Korisnički priručnik
HU FelhasznĂĄlĂłi kĂŠzikĂśnyv
KK Қолданушының нұсқасы
LT Vartotojo vadovas
LV Lietotāja rokasgrāmata
MK Упатство за користење
PL Instrukcja obsługi
RO Manual de utilizare
RU Руководство пользователя
SK Príručka užívateľa
SL Uporabniški priročnik
SQ Manual pĂŤrdorimi
SR Korisnički priručnik
UK Посібник користувача
TR KullanÄąm kÄąlavuzu
RU Блендер:
KK: Блендер
HR2191, HR2291 (220-240V~ 50-60Hz 600W)
Импортер на территорию России и Таможенного cоюза:
ООО “Техника для дома Филипс” Российская Федерация, ,
123022, г. Москва, ул. Сергея Макеева, д. 13, 5 этаж,
помещение ХVII, комната 31, номер телефона
+7 495 961-1111
Изготовитель:
“ДАП Б.В.”, Туссендиепен 4 а, 9206АД, Драхтен,
Нидерланды
Для бытовых нужд
Сделано в Китае
Прибор класса II
Ресей және Кедендік одақ территориясына импорттаушы:
“Техника для дома Филипс” ЖШҚ, Ресей Федерациясы,
123022 Мәскеу қ., Сергей Макеев к-сі, 13 үй, 5 қабат,
ХVII үй-жай, 31 бөлме, телефон нөмірі +7 495 961-1111
Өндіруші:
“ДАП Б.В.”, Туссендиепен 4 а, 9206АД, Драхтен, Нидерланды
Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған
Қытайда жасалған
II санатты аспап
Условия хранения/Сақтау
шарттары
Условия эксплуатации/
пайдалану шарттары
Температура/Температура -20°C ÷ +60°C +10°C ÷ +40°C
Относительная влажность/
Салыстырмалы ылғалдылық 20% ÷ 95% 20% ÷ 90%
Атмосферное давление/
Атмосфералық қысым 98 ÷ 102 kPa 98 ÷ 102 kPa
Š 2021 Philips Domestic Appliances Holding B.V.
All rights reserved.
3000.070.5003.3 (20/07/2021)
HR2191, HR2291
1
optional
HR2291 HR2191
HR2291/41
optional
HR2191/30
optional
HR2191/20
HR2191/21
HR2191/30
HR2291/20
HR2291/21
2
Click!
5 6
1
2
2
43
1
2
1
2
3
7
11
10
9
8
1
2
3
5 6
4
1
2
Click!
3
optional
1
2
2
Click!
1
≤ 30 sec.
10
8 9
7
11
4
6
≤ 60 sec.
4
4
2
optional
5
Click!
1
3
30 sec25-50 g
30 sec5-25 g
30 sec25-75 g
10 sec5-15 g
optional
10 sec
60 g
(MAX)
6 x
60 - 90 sec.1250 ml
30 - 60 sec.
1 min
1 min
2
2
2
2
2
2
1250 ml
60 - 90 sec.1250 ml
(MAX) (MAX)
(MAX)
1 min
200 g
300 ml
200 g
250 ml
5
10 sec50 g
10 sec50 g
optional
optional
2x2x2 cm
6
1
2
3
2
1
4
3
1/2
Français
Introduction
FÊlicitations pour votre achat et bienvenue chez Philips!
Pour proter pleinement de l'assistance Philips, enregistrez votre produit à
l'adresse
www.philips.com/welcome.
Important
Lisez attentivement ces informations importantes avant d'utiliser l'appareil et
conservez-les pour un usage ultĂŠrieur.
Danger
• Ne plongez jamais le bloc moteur dans l'eau, ni dans d'autres liquides
et ne le rincez pas. Nettoyez le bloc moteur uniquement avec un chion
humide.
Avertissement
• Avant la première utilisation, nettoyez soigneusement toutes les pièces en
contact avec des aliments.
• Avant de brancher l'appareil, vériez que la tension indiquée sur
l'appareil correspond Ă  la tension supportĂŠe par le secteur local.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien qualié
an d'éviter tout accident.
• N'utilisez pas l'appareil si la che, le cordon d'alimentation ou d'autres
pièces sont endommagÊes.
• N'utilisez jamais le bol mélangeur ou les accessoires pour mettre en
marche ou arrĂŞter l'appareil.
• Ne laissez jamais l'appareil fonctionner sans surveillance.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Tenez l'appareil et
son cordon hors de portĂŠe des enfants.
• Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles sont rĂŠduites ou des personnes
manquant d'expĂŠrience et de connaissances, Ă  condition que ces
personnes soient sous surveillance ou qu'elles aient reçu des instructions
quant Ă  l'utilisation sĂŠcurisĂŠe de l'appareil et qu'elles aient pris
connaissance des dangers encourus.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
• Ne touchez pas les lames, surtout lorsque l'appareil est branché. Les lames
sont en eet très coupantes.
• Veillez à ne pas verser de liquide chaud dans le robot ménager ou dans le
blender, car une production soudaine de vapeur peut ĂŠjecter ce liquide
hors de l'appareil.
• L'appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
Attention
• Si l'appareil doit être laissé sans surveillance, éteignez-le et débranchez-le
systĂŠmatiquement. De mĂŞme, ĂŠteignez et dĂŠbranchez l'appareil avant
tout montage, dÊmontage et manipulation des pièces mobiles pendant
l'utilisation ou le nettoyage.
• N'utilisez jamais d'accessoires ou de pièces d'un autre fabricant ou
n'ayant pas été spéciquement recommandés par Philips. L'utilisation de
ce type d'accessoires ou de pièces entraÎne l'annulation de la garantie.
• Ne remplissez pas le bol mélangeur et le moulin/hachoir au-delà de
l'indication de niveau maximal.
• Ne dépassez pas les quantités et les temps de préparation maximaux
indiquĂŠs dans les tableaux.
• Vous ne pourrez mettre l'appareil en marche que si le bol mélangeur ou
le moulin/hachoir est installĂŠ correctement sur le bloc moteur.
Blender
Avertissement
• Ne mettez jamais vos doigts ou tout autre objet dans le blender lorsque
l'appareil est en cours de fonctionnement.
• Assurez-vous que l'ensemble lames est correctement xé sur le blender
avant d'installer celui-ci sur le bloc moteur.
• Ne touchez pas les lames de l'ensemble lames du bol mélangeur lorsque
vous le manipulez ou le nettoyez, au risque de vous blesser.
• Si l'ensemble lames se bloque, débranchez toujours l'appareil avant de
retirer les ingrĂŠdients Ă  l'origine du blocage.
Attention
• An d'éviter tout accident dû à une réinitialisation inopinée du dispositif
antisurchaue, cet appareil ne doit pas être alimenté par un appareil
de connexion externe (par exemple, un minuteur) ou ne doit pas ĂŞtre
connectÊ à un circuit rÊgulièrement coupÊ par le fournisseur d'ÊlectricitÊ.
• N'utilisez pas l'appareil de façon incorrecte pour éviter tout risque de
blessure.
• Ne remplissez jamais le bol mélangeur ou les accessoires avec des
ingrÊdients dont la tempÊrature dÊpasse 60°C.
• N'utilisez pas le bol mélangeur en verre juste après l'avoir sorti du lave-
vaisselle ou du rÊfrigÊrateur. Laissez-le à la tempÊrature de la pièce
pendant au moins 5minutes avant de l'utiliser.
• Pour éviter tout risque d'éclaboussure, ne dépassez jamais le volume
maximal autorisĂŠ dans le bol mĂŠlangeur, surtout si vous avez l'intention
de les mixer Ă  haute vitesse. RĂŠduisez le nombre d'ingrĂŠdients
susceptibles de mousser dans le bol/les accessoires.
• Si des ingrédients s'accumulent sur les parois du bol mélangeur, éteignez
l'appareil et dĂŠbranchez-le. DĂŠcollez ensuite les ingrĂŠdients des parois Ă 
l'aide d'une spatule.
• Assurez-vous que le couvercle est correctement fermé/xé sur le bol et
que la mesure graduĂŠe, le cas ĂŠchĂŠant, est correctement insĂŠrĂŠe dans le
couvercle avant de mettre l'appareil en marche.
• Ne faites pas fonctionner l'appareil pendant plus de 2minutes sans
interruption.
• Laissez toujours l'appareil refroidir après avoir préparé une portion.
• Niveau sonore: Lc = 86dB(A)
Moulin/hachoir
Avertissement
• Assurez-vous que l'ensemble lames est correctement xé sur le moulin/
hachoir avant d'installer celui-ci sur le bloc moteur.
• N'utilisez jamais le moulin/hachoir pour moudre des ingrédients très durs
tels que la muscade, le sucre candi et les glaçons.
• Ne touchez pas les lames de l'ensemble lames du moulin/hachoir lors du
nettoyage, au risque de vous blesser.
Attention
• N'utilisez jamais le moulin/hachoir pendant plus de 30secondes sans
interruption.
• Laissez toujours l'appareil refroidir après chaque opération.
Verrou de sĂŠcuritĂŠ intĂŠgrĂŠ
Grâce à cette fonctionnalitÊ, l'appareil se met en marche uniquement
lorsque le bol mĂŠlangeur ou les accessoires sont correctement assemblĂŠs
sur le bloc moteur. Dans ce cas, le verrou de sĂŠcuritĂŠ se dĂŠsactive
automatiquement.
Protection contre la surchaue
L'appareil est équipé d'une protection antisurchaue. Si l'appareil
surchaue, il s'éteint automatiquement (par exemple lors d'une préparation
particulièrement dicile ou lorsque les instructions d'utilisation du mode
d'emploi ne sont pas respectĂŠes). Si le moteur se bloque, commencez par
ĂŠteindre et dĂŠbrancher l'appareil, puis laissez-le refroidir Ă  tempĂŠrature
ambiante. Vériez ensuite que la quantité d'ingrédients en cours de
prĂŠparation ne dĂŠpasse pas la quantitĂŠ maximale indiquĂŠe dans le mode
d'emploi. Vériez également que rien ne bloque l'ensemble lames.
Rebranchez ensuite l'appareil sur la prise secteur et rallumez-le.
Champs ĂŠlectromagnĂŠtiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme Ă  toutes les normes relatives aux champs
ĂŠlectromagnĂŠtiques (CEM).
Recyclage
Ce symbole signie que ce produit ne doit pas être mis au rebut avec
les ordures mÊnagères (2012/19/UE).
Respectez les règles en vigueur dans votre pays pour la mise au rebut
des produits ĂŠlectriques et ĂŠlectroniques. Une mise au rebut correcte
contribue Ă  prĂŠserver l'environnement et la santĂŠ.
Garantie et assistance
Si vous souhaitez obtenir des informations supplĂŠmentaires ou si vous
rencontrez un problème, visitez le site Web de Philips à l'adresse www.
philips.com/welcome ou contactez le ServiceConsommateursPhilips
de votre pays (vous trouverez le numĂŠro de tĂŠlĂŠphone correspondant
dans le dĂŠpliant de garantie internationale). S'il n'existe pas de
ServiceConsommateurs dans votre pays, adressez-vous à votre revendeur
Philips.
תירבע
אובמ
!ספיליפ ירצומ תחפשמל םיאבה םיכורבו םכתשיכר לע וניתוכרב
תא םושרל שי ,היתוחוקלל הקינעמ ספיליפש הכימתהמ תלעותה אולמ תא קיפהל ידכ
.www.philips.com/welcome תבותכב רצומה
בושח
.דיתעב ןויעל ותוא רומשלו הז בושח עדימ הדיפקב אורקל שי ,רישכמב שומישה ינפל
הנכס
• םימב התוא ףוטשל ןיאו רחא לזונ לכב וא םימב עונמה תדיחי תא לובטל ןיא םלועל
.דבלב החל תילטמב שמתשהל שי ,עונמה תדיחי תא תוקנל ידכ .םימרוז
הרהזא
• םע עגמב םיאבה םיקלחה תא תוידוסיב תוקנל שי ,רישכמב ןושארה שומישה ינפל
.ןוזמ
• למשחה חתמל םיאתמ רישכמה לע ןיוצמה חתמהש אדוול שי ,רישכמה רוביח ינפל
.ימוקמה
• תוריש זכרמב ותוא ףילחהל שי ,םוגפ למשחה לבכ םא ,ןכוסמ בצמ עונמל ידכ
.הכמסה תמר התוא ילעב תוריש ינתונ לצא וא Philips לש השרומ
•.םימוגפ םירחא םיקלח וא למשחה לבכ ,עקתה םא רישכמב שמתשהל ןיא
•.רישכמה לש יוביכ וא הלעפהל ולש םירזיבאב וא רדנלבה לש ןקנקב שמתשהל ןיא
•.החגשה אלל רישכמה תא ליעפהל ןיא םלועל
• לבכ תאו רישכמה תא קיזחהל שי .םידלי לש םשומישל דעוימ וניא הז רישכמ
.םידלי לש םדי גשיהמ קחרה ולש למשחה
• ירסח םישנא וא ,תוילכשה וא תויתשוחתה ,תויזיפה תולוכיב הלבגמ ילעב םישנא
וא החגשה תחת השענ שומישה םא קר םירישכמב שמתשהל םילוכי ,עדיו ןויסינ
םינוכיסה תא םיניבמ םהו רישכמב חוטבה שומישה ןפוא לע הכרדה ולביקש רחאל
.םיכורכה
•.רישכמה םע קחשל םידליל רוסא
•.רתויב םידח םיבהלה .למשחל רבוחמ רישכמה רשאכ דוחייב ,םיבהלב תעגל ןיא
• ץוחמ ךפשיהל לולע לזונהש ןוויכ ,רדנלבה וא ןוזמה דבעמל םח לזונ גוזמל ןיא
.ימואתפ יודיא בקע רישכמל
•.דבלב תיבה ךותב שומישל דעוימ רישכמה
תוריהז
• אלל ראשנ אוה םא ,למשחהמ וקתנלו רישכמה תא תובכל דימת דיקפהל שי
.יוקינ וא םיענ םיקלח תפלחה ,קוריפ ,הבכרה ינפל וא החגשה
• וצלמוה אלש הלאכ וא רחא ןרצי לש םיקלחב וא םירזיבאב שמתשהל ןיא םלועל
.תוירחאה תא לטבי הלאכ םיקלח וא םירזיבאב שומיש .ספיליפ ידיב שרופמב
•.ץצוק/הנחטמה לעו רדנלבה ןקנק לע ןיוצמה יברמה סלפמה ןמיסמ גורחל ןיא
•.תיטנוולרה הלבטב םיניוצמה דוביעה ינמזמו תויברמה תויומכהמ גורחל ןיא
• עונמה לע ונקתוה ץצוק/הנחטמה וא ןקנקה םא קר רישכמה תא ליעפהל ןתינ
.הנוכנ הרוצב
רדנלב
הרהזא
• רישכמהשכ רדנלבה ןקנק ךותל םהשלכ םיצפח וא תועבצא סינכהל ןיא םלועל
.הלועפ בצמב
• םיבהלה תדיחי יכ אדוול שי ,עונמה תדיחי יבג לע רדנלבה ןקנק תבכרה ינפל
.רדנלבה ןקנקל בטיה תקדוהמ
• ךותיחה תופשב תעגל ןיא ,הלש יוקינ וא רדנלבה לש םיבהלה תדיחיב לופיט תעב
.הבר תולקב ךיתועבצא תא ךותחל םילולעו דואמ םידח םה .םיבהלה לש
• תאצוה ינפל ,למשחה עקשמ רישכמה תא קתנל שי ,תעקתנ ןיכסה תדיחי םא
.םיבהלה תא םימסוחה םיביכרמה
תוריהז
• רוסא ,ימרתה קספמה לש גגושב הלעפהמ האצותכ הנכס עונמל תנמ לע
ותוא רבחל וא ,רמייט ןוגכ ,ינוציח גותימ ןקתה תועצמאב למשחב ןזוי רישכמהש
.תורישה ידי לע תועיבקב קתונמו לעפומה ילמשח לגעמל
•.רישכמב םיאתמ אל שומיש תושעל ןיא ,תועיצפ עונמל ידכ
•.סויזלצ לע הלוע םמוחש םיביכרמב םירזיבאהו רדנלבה ןקנק תא אלמל ןיא60°
• וא םילכה חידממ ותאצוה רחאל דימ רדנלבה לש תיכוכזה ןקנקב שמתשהל ןיא
.שומישה ינפל תוחפל תוקד 5 רדחה תרוטרפמטב וריאשהל שי .ררקמהמ
• רקיעב ,רדנלבה ןקנק לע יברמה חפנה ןומיסמ גורחל ןיא ,הכיפש עונמל ידכ
ףיצקהל םיטונש םיביכרמה תומכ תא תיחפהל שי .ההובג תוריהמב םידבעמשכ
.רזיבאב וא ןקנקב
• ותוא קתנלו רישכמה תא תובכל שי ,רדנלבה ןקנק תונפודל קבדנ ןוזמה םא
.ןפודהמ ןוזמה תדרוהל תירמב שמתשהל שי ,ןכמ רחאל .למשחהמ
• סוכשו ןקנקה יבג לע תואיכ בכרומ/רוגס הסכמהש קודבל שי ,רישכמה תלעפה ינפל
.הסכמל תואיכ הסנכוה הדימה
•.םעפ לכב תוקד 2-מ רתוי ךשמב לועפל רישכמל רשפאל ןיא
• תרוטרפמטל ררקתהל רישכמל רשפאל שי דימת ,םיביכרמ דוביע תלועפ לכ רחאל
.רדחה
•Lc = 86 dB(A) :שער תמר
ץצוק/הנחטמ
הרהזא
• םיבהלה תדיחי יכ אדוול שי ,עונמה תדיחי יבג לע ץצוק/הנחטמה תבכרה ינפל
.ץצוק/הנחטמל בטיה תקדוהמ
• זוגא ןוגכ דואמ םישק ןוזמ יביכרמ ןוחטל ידכ ץצוק/הנחטמב שמתשהל ןיא םלועל
.חרק תויבוקו יניס רכוס ישוג ,טקסומ
• םה .יוקינה תעב ץצוק/הנחטמה לש םיבהלה תדיחי לש ךותיחה תופשב תעגל ןיא
.הבר תולקב ךיתועבצא תא ךותחל םילולעו דואמ םידח
תוריהז
•.הקספה אלל תוינש 30-מ רתוי ךשמב ץצוק/הנחטמב שמתשהל ןיא םלועל
•.רדחה תרוטרפמטל ררקתי רישכמהש תוכחל שי ,הלעפה לכ רחאל
הנבומ תוחיטב לעונ
םיבכרומ םירזיבאה וא רדנלבה ןקנק םא קר רישכמה תא ליעפהל תרשפאמ וז הנוכת
הרוצב םיבכרומ םירזיבאה וא רדנלבה ןקנק רשאכ .הנוכנ הרוצב עונמה תדיחי יבג לע
.ררחתשמ הנבומה תוחיטבה לעונ ,הנוכנ
רתי תוממחתה ינפמ הנגה
אוה ,הדימה לע רתי םמחתמ רישכמה םא .רתי תוממחתה ינפמ הנגהב דיוצמ רישכמה
שומישה םא וא דבכ דוביע תולועפ ךלהמב שחרתהל לולעה רבד) תיטמוטוא הבכנ
קתנל שי לוכ םדוק ,הזכ בצמב .(שמתשמל ךירדמה תוארוהל םאתהב וניא רישכמב
,ןכמ רחאל .רדחה תרוטרפמטל ררקתהל ול רשפאלו למשחה עקשמ רישכמה תא
ךירדמב תניוצמה תומכה לע הלוע הניא םידבועמה םיביכרמה תומכ םא קודבל שי
תא רבחלו רוזחל שי ,ןכמ רחאל .םיבהלה תדיחי תא םסוח והשמ םא וא שמתשמל
.שדחמ וליעפהלו למשחה עקשל רישכמה
(EMF) םייטנגמורטקלא תודש
.(EMF) םייטנגמורטקלא תודשל םיסחייתמה םינקתה לכב דמוע ספיליפ לש הז רישכמ
רוזחימ
/2012/19) תיתיבה הפשאה םע הז רצומ ךילשהל ןיאש ותועמשמ הז למס
.(EU
למשח ירצומ לש דרפנ ףוסיא יבגל םכתנידמב םיגוהנה םיללכה יפל ולעפ
תוכיאב העיגפ תעינמב עייסמ ןוכנ קוליס .קוליסל םידעוימה הקינורטקלאו
.םדא ינב לש םתואירבבו הביבסה
הכימתו תוירחא
ספיליפ לש רתאב רקבל רשפא ,רישכמב היעב הנשי םא וא תורישב ךרוצ שי םא
תוחוקלה תוריש זכרמ םע רשק רוציל וא תבותכבwww.philips.com/welcome
םא .(תימלוע-ללכה תוירחאה תדועתב םיעיפומ ןופלטה ירפסמ) ספיליפ לש ימוקמה
.ספיליפ לש ימוקמה ןאוביל הנפ ,ךתנידמב תוחוקל תוריש זכרמ ןיא
Italiano
Introduzione
Congratulazioni per l'acquisto e benvenuti in Philips.
Per usufruire di tutti i vantaggi oerti dall'assistenza Philips, eettuare la
registrazione del prodotto su .www.philips.com/welcome
Importante
Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere attentamente queste informazioni
importantie conservarle per eventuali riferimenti futuri.
Pericolo
• Non immergere mai il motore nell'acqua o in altri liquidi e non
risciacquarlo sotto l'acqua del rubinetto. Pulite il gruppo motore solo con
un panno umido.
Avviso
• Prima di usare l'apparecchio per la prima volta, lavare con cura tutte le
parti che verranno a contatto con gli ingredienti.
• Prima di collegare l'apparecchio, vericare che la tensione riportata
sull'apparecchio corrisponda alla tensione di rete locale.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere sostituito da
Philips, da un centro di assistenza autorizzato Philips o da persone
qualicate al ne di evitare possibili danni.
• Non usare l'apparecchio nel caso in cui la spina, il cavo di alimentazione o
altri componenti risultassero danneggiati.
• Non utilizzare mai il vaso frullatore o gli accessori per accendere o
spegnere l'apparecchio.
• Non lasciare mai in funzione l'apparecchio incustodito.
• Questo apparecchio non deve essere usato dai bambini. Tenere
l'apparecchio e il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini.
• Gli apparecchi possono essere usati da persone con capacità mentali,
siche o sensoriali ridotte, prive di esperienza o conoscenze adatte a
condizione che tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per
utilizzare l'apparecchio in maniera sicura e capiscano i potenziali pericoli
associati a tale uso.
• Evitare che i bambini giochino con l'apparecchio.
• Non toccare le lame, specialmente quando l'apparecchio è collegato alla
presa di corrente. Le lame sono molto alate.
• Non versare del liquido caldo all'interno del robot da cucina o del
frullatore poichÊ può essere espulso fuori dall'apparecchio a causa
dell'improvvisa creazione di vapore.
• Questo apparecchio è destinato unicamente all'uso in casa.
Attenzione
• Spegnere l'apparecchio e scollegarlo sempre dall'alimentazione se viene
lasciato incustodito o prima di montare, smontare o toccare parti che si
muovono o prima della pulizia.
• Non utilizzare mai accessori o parti di altri produttori oppure componenti
non consigliati in modo specico da Philips. In caso di utilizzo di tali
accessori o parti, la garanzia si annulla.
• Non eccedere l'indicazione massima sul vaso frullatore e sul macinacaè/
tritatutto.
• Non superate le quantità massime e i tempi di preparazione indicati nella
tabella relativa.
• L'apparecchio può essere acceso solo se il vaso frullatore o il macinacaè/
tritatutto sono posizionati correttamente sul gruppo motore.
Frullatore
Avviso
• Quando l'apparecchio è in funzione, non mettere le dita o qualsiasi altro
oggetto nel vaso frullatore.
• Assicuratevi che il gruppo lame sia ben serrato nel vaso del frullatore
prima di montare il vaso nel gruppo motore.
• Non toccare i bordi del gruppo lame del frullatore quando viene pulito o
utilizzato. Sono molto alati ed è facile tagliarsi.
• Nel caso in cui il gruppo lame rimanga incastrato, scollegare
l'apparecchio, quindi rimuovere gli ingredienti che bloccano le lame.
Attenzione
• Per evitare situazioni pericolose dovute al ripristino involontario del
dispositivo di sicurezza della temperatura, questo apparecchio non deve
essere alimentato attraverso un dispositivo di commutazione esterno,
come ad esempio un timer oppure collegato a un circuito che viene
acceso e spento a intervalli regolari dall'apparecchio stesso.
• Non utilizzare in modo improprio l'apparecchio per evitare possibili
lesioni.
• Non inserire nel vaso frullatore e negli accessori ingredienti con
temperatura superiore a 60°C.
• Non utilizzare il vaso frullatore in vetro subito dopo averlo estratto dalla
lavastoviglie o dal frigorifero. Lasciarlo a temperatura ambiente per
almeno 5 minuti prima dell'utilizzo.
• Per evitarne la fuoriuscita, non eccedere mai l'indicazione volume
massima riportata sul vaso frullatore, soprattutto quando si lavorano
ingredienti a velocitĂ  elevata. Ridurre la quantitĂ  di ingredienti che tende
a formare schiuma nel vaso/accessorio.
• Se gli ingredienti si attaccano alla parete del vaso frullatore, spegnere
l'apparecchio e staccare la spina. Servirsi quindi di una spatola per
staccare il cibo dalla parete.
• Prima di accendere l'apparecchio, controllare che il coperchio sia
perfettamente chiuso/montato sul vaso e che il dosatore, se presente, sia
inserito correttamente nel coperchio.
• Non azionare l'apparecchio per più di 2 minuti alla volta.
• Lasciare rareddare l'apparecchio a temperatura ambiente dopo ogni
utilizzo.
• Livello acustico: Lc =86 dB(A)
Macinacaè/Tritatutto
Avviso
• Assicurarsi che il gruppo lame sia ben ssato al macinacaè/tritatutto
prima di montare quest'ultimo nel gruppo motore.
• Non usare il macinacaè/tritatutto per tritare ingredienti molto duri come
la noce moscata, lo zucchero candito e i cubetti di ghiaccio.
• Non toccare i bordi taglienti del gruppo lame del macinacaè/tritatutto
durante le operazioni di pulizia. Sono molto alati ed è facile tagliarsi.
Attenzione
• Non usare il macinacaè/tritatutto per più di 30secondi senza
interruzioni.
• Lasciare rareddare l'apparecchio a temperatura ambiente dopo ogni
utilizzo.
Blocco di sicurezza integrato
Questa funzionalitĂ  consente di accendere l'apparecchio solo se il vaso
frullatore o gli accessori sono assemblati correttamente sul gruppo motore.
Se il vaso frullatore o gli accessori sono assemblati correttamente, il blocco di
sicurezza incorporato viene sbloccato.
Protezione surriscaldamento
Questo apparecchio è dotato di una protezione da surriscaldamento. In
caso di surriscaldamento, l'apparecchio si spegne automaticamente (il che
può avvenire durante la lavorazione di grandi quantità di alimenti o se non
vengono rispettate le istruzioni indicate nel manuale dell'utente). In questo
caso, spegnere subito il dispositivo, scollegarlo dall'alimentazione e lasciarlo
rareddare a temperatura ambiente. Poi controllare che la quantità degli
ingredienti che si stanno lavorando non superi la quantitĂ  menzionata nel
manuale dell'utente e che non ci siano ostruzioni nel blocco lame. Quindi,
reinserire la spina nella presa a muro e riaccendere l'apparecchio.
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi
elettromagnetici (EMF).
Riciclaggio
- Questo simbolo indica che il prodotto non può essere smaltito
con i normali riuti domestici (2012/19/UE).
- Ci sono due situazioni in cui potete restituire gratuitamente il
prodotto vecchio a un rivenditore:
1. Quando acquistate un prodotto nuovo, potete restituire un
prodotto simile al rivenditore.
2. Se non acquistate un prodotto nuovo, potete restituire prodotti con
dimensioni inferiori a 25 cm (lunghezza, altezza e larghezza) ai rivenditori
con supercie dedicata alla vendita di prodotti elettrici ed elettronici
superiore ai 400 m2.
In tutti gli altri casi, attenetevi alle normative di raccolta dierenziata
dei prodotti elettrici ed elettronici in vigore nel vostro paese: un corretto
smaltimento consente di evitare conseguenze negative per l’ambiente e per
la salute.
Garanzia e assistenza
Per ricevere ulteriori informazioni, richiedere assistenza o risolvere eventuali
problemi, visitate il sito Web Philips all'indirizzo www.philips.com/welcome
oppure contattate il centro assistenza clienti Philips di zona (il numero di
telefono è riportato nell'opuscolo della garanzia). Se nel proprio paese non
è presente alcun centro di assistenza clienti, rivolgersi al proprio rivenditore
Philips.
Nederlands
Introductie
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips!
Wilt u volledig proteren van de ondersteuning die Philips u kan bieden?
Registreer dan uw product op .www.philips.com/welcome
Belangrijk
Lees deze belangrijke informatie zorgvuldig door voordat u het apparaat
gaat gebruiken. Bewaar het boekje om het indien nodig later te kunnen
raadplegen.
Gevaar
• Dompel de motorunit nooit in water of een andere vloeistof en spoel
deze ook niet onder de kraan af. Gebruik alleen een vochtige doek om de
motorunit schoon te maken.
Waarschuwing
• Maak de onderdelen die in contact komen met voedsel goed schoon
voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt.
• Controleer of het voltage dat wordt aangegeven op het apparaat,
overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u het apparaat
aansluit.
• Indien het netsnoer beschadigd is, moet je het laten vervangen door
Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met
vergelijkbare kwalicaties om gevaar te voorkomen.
• Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het snoer of andere
onderdelen beschadigd zijn.
• Gebruik de blenderkan of de accessoires nooit om het apparaat in of uit
te schakelen.
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht werken.
• Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Houd het
apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of weinig ervaring en
kennis, mits zij toezicht of instructie hebben ontvangen aangaande veilig
gebruik van het apparaat, en zij de gevaren van het gebruik begrijpen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Raak de messen niet aan, vooral niet wanneer de stekker van het
apparaat nog in het stopcontact zit. De messen zijn zeer scherp.
• Schenk geen hete vloeistof in de keukenmachine of in de blender. Dit kan
door plotseling stomen uit het apparaat worden geworpen.
• Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor thuisgebruik.
Let op
• Schakel het apparaat uit en haal altijd de stekker uit het stopcontact als
u het langere tijd niet gebruikt en voordat u het in elkaar zet, uit elkaar
haalt, schoonmaakt en delen vastpakt die bewegen bij gebruik.
• Gebruik nooit accessoires of onderdelen van andere fabrikanten of die
niet speciek zijn aanbevolen door Philips. Als u dergelijke accessoires of
onderdelen gebruikt, vervalt de garantie
• Overschrijd nooit de maximale aanduiding op de blenderkan en de
maalmolen/hakmolen.
• Overschrijd de hoeveelheden en verwerkingstijden aangegeven in de
relevante tabel niet.
• Het apparaat kan alleen worden ingeschakeld als de blenderkan of de
maalmolen/hakmolen op de juiste manier op de motorunit is bevestigd.
Blender
Waarschuwing
• Steek nooit uw vingers of een voorwerp in de blenderkan terwijl het
apparaat in werking is.
• Zorg ervoor dat de mesunit goed aan de blenderkan bevestigd is voordat
u de blenderkan op de motorunit bevestigt.
• Raak de snijkanten van de mesunit van de blender niet aan wanneer u
deze vastpakt of schoonmaakt. De snijkanten zijn zeer scherp en u kunt
zich er makkelijk aan snijden.
• Als de mesunit vastloopt, haal dan de stekker uit het stopcontact voordat
u de ingrediĂŤnten verwijdert die de messen blokkeren.
Let op
• Om gevaar te voorkomen als gevolg van het onbedoeld resetten van
de oververhittingsbeveiliging, mag u dit apparaat nooit aansluiten op
een externe schakelaar zoals een timer. U mag het apparaat ook nooit
aansluiten op een stroomvoorziening die regelmatig wordt onderbroken
door het nutsbedrijf.
• Gebruik het apparaat op de juiste manier om mogelijk letsel te
voorkomen.
• Vul de blenderkan en de accessoires nooit met ingrediënten die heter zijn
dan 60°C.
• Gebruik de glazen blenderkan niet meteen nadat u deze uit de
vaatwasmachine of koelkast haalt. Laat de kan ten minste 5 minuten op
kamertemperatuur staan voor gebruik.
• Overschrijd nooit de maximale volumeindicatie van de blenderkan om
morsen te voorkomen, vooral wanneer u het apparaat op een hoge
snelheid laat werken. Verminder de hoeveelheid ingrediĂŤnten die in de
kan/het accessoire kunnen gaan schuimen.
• Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact als er
ingrediĂŤnten aan de wand van de blenderkan blijven kleven. Verwijder de
ingrediĂŤnten vervolgens van de wand met een spatel.
• Zorg er altijd voor dat het deksel van de kan goed dicht zit/goed is
bevestigd en dat de maatbeker, indien aanwezig, goed in het deksel is
geplaatst voordat u het apparaat inschakelt.
• Laat het apparaat nooit langer dan 2 minuten onafgebroken werken.
• Laat het apparaat afkoelen tot kamertemperatuur na iedere portie die u
hebt verwerkt.
• Geluidsniveau: Lc = 86 dB(A)
maalmolen/hakmolen
Waarschuwing
• Zorg ervoor dat de mesunit goed aan de maalmolen/hakmolen bevestigd
is voordat u de maalmolen/hakmolen op de motorunit bevestigt.
• Gebruik de metalen maalmolen/hakmolen nooit om zeer harde
ingrediĂŤnten zoals nootmuskaat, rotssuiker en ijsblokjes te malen.
• Raak de snijkanten van de mesunit van de metalen hakmolen niet aan
wanneer u deze schoonmaakt. De snijkanten zijn zeer scherp en u kunt
zich er makkelijk aan snijden.
Let op
• Laat de metalen maalmolen/hakmolen nooit langer dan 30 seconden
onafgebroken werken.
• Laat het apparaat afkoelen tot kamertemperatuur na ieder gebruik.
Ingebouwde beveiliging
Deze functie zorgt ervoor dat u het apparaat alleen kunt inschakelen als u
de blenderkan of de accessoires goed op de motorunit hebt bevestigd. Als
de blenderkan of de accessoires juist bevestigd zijn, wordt de ingebouwde
beveiliging ontgrendeld.
Oververhittingsbeveiliging
Het apparaat is voorzien van een oververhittingsbeveiliging. Als het apparaat
oververhit raakt, wordt het automatisch uitgeschakeld (dit kan voorkomen bij
het verwerken van harde ingrediĂŤnten of als het apparaat niet wordt gebruikt
volgens de instructies in de gebruiksaanwijzing). Als dit gebeurt, schakel
het apparaat dan eerst uit en haal de stekker uit het stopcontact en laat het
apparaat vervolgens afkoelen tot kamertemperatuur. Controleer vervolgens
of de hoeveelheid ingrediĂŤnten die u verwerkt niet de vermelde hoeveelheid
in de gebruiksaanwijzing overschrijdt of als iets de mesunit blokkeert. Steek
vervolgens de stekker weer in het stopcontact en schakel het apparaat weer in.
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot
elektromagnetische velden (EMV).
Recycling
Dit symbool betekent dat dit product niet bij het gewone
huishoudelijke afval mag worden weggegooid (2012/19/EU).
Volg de in uw land geldende regels voor de gescheiden inzameling
van elektrische en elektronische producten. Met correcte afvoer
voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid.
Garantie en ondersteuning
Als u informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de
Philips-website of neem contact op met het www.philips.com/welcome
Philips Consumer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het
'worldwide guarantee'-vouwblad). Als er geen Consumer Care Centre in uw
land is, ga dan naar uw Philips-dealer.
Norsk
Innledning
Gratulerer med kjøpet, og velkommen til Philips!
Hvis du vil dra full nytte av støtten som Philips tilbyr, kan du registrere
produktet ditt pĂĽ .www.philips.com/welcome
Viktig
Les denne viktige informasjonen nøye før du bruker apparatet, og ta vare pü
den for senere referanse.
Fare
• Motorenheten må aldri senkes ned i vann eller annen væske, og den
mĂĽ heller ikke skylles under rennende vann. Bruk bare en fuktig klut til ĂĽ
rengjøre motorenheten.
Advarsel
• Før du bruker apparatet for første gang, må alle deler som kommer i
kontakt med mat, rengjøres grundig.
• Før du kobler til apparatet, må du kontrollere at spenningen som er angitt
pĂĽ apparatet, stemmer overens med nettspenningen.
• Hvis ledningen er ødelagt, må den alltid skiftes ut av Philips, et
servicesenter som er godkjent av Philips, eller lignende kvalisert
personell, slik at man unngĂĽr farlige situasjoner.
• Apparatet må ikke brukes hvis det er skade på støpselet, ledningen eller
andre deler.
• Ikke bruk mikserkannen eller tilbehøret til å slå apparatet av og på.
• La aldri apparatet gå uten tilsyn.
• Dette apparatet skal ikke brukes av barn. Oppbevar apparatet og
ledningen utilgjengelig for barn.
• Apparatet kan brukes av personer med nedsatt sanseevne eller fysisk
eller psykisk funksjonsevne, eller personer med manglende erfaring eller
kunnskap, dersom de fĂĽr instruksjoner om sikker bruk av apparatet eller
tilsyn som sikrer sikker bruk, og hvis de er klar over risikoen.
• Barn skal ikke leke med apparatet.
• Ikke berør knivene, spesielt hvis apparatet er koblet til strømnettet.
Knivene er svĂŚrt skarpe.
• Ikke hell varm væske i foodprosessoren eller mikserkannen, ettersom
vĂŚsken kan komme ut av apparatet igjen i form av plutselig damp.
• Apparatet er kun beregnet på husholdningsbruk.
Forsiktig
• Slå av apparatet og koble fra strømforsyningen hvis apparatet står uten
tilsyn, og før montering, demontering, rengjøring eller hündtering av
deler som beveger seg under bruk.
• Ikke bruk tilbehør eller deler fra andre produsenter eller som Philips
ikke spesikt anbefaler. Hvis du bruker slikt tilbehør eller slike deler, blir
garantien ugyldig.
• Ikke overskrid maksimumsmerket på mikserkannen eller kvernen/hakkeren.
• Ikke overskrid mengdene og tilberedningstidene som er angitt i den
gjeldende tabellen.
• Apparatet kan bare slås på hvis mikserkannen eller kvernen/hakkeren er
montert riktig pĂĽ motorenheten.
Hurtigmikser
Advarsel
• Stikk aldri ngre eller gjenstander ned i mikserkannen mens apparatet er
i gang.
• Kontroller at knivenheten er sikkert festet til mikserkannen før du
monterer mikserkannen pĂĽ motorenheten.
• Ikke berør eggene på knivenheten til mikserkannen når du håndterer eller
rengjør den. De er svÌrt skarpe, og det er lett ü skjÌre seg pü dem.
• Hvis knivenheten setter seg fast, må du koble fra apparatet før du fjerner
ingrediensene som hindrer knivene i ĂĽ gĂĽ rundt.
Forsiktig
• For å unngå farlige situasjoner på grunn av at
varmesikkerhetsmekanismen tilbakestilles ved et uhell, kan ikke dette
apparatet fü strømforsyning via en ekstern bryterenhet, for eksempel en
tidsbryter. Det kan heller ikke kobles til en krets som regelmessig slĂĽs av
og pĂĽ av innretningen.
• Ikke bruk apparatet galt for å unngå potensielle skader.
• Ikke fyll mikserkannen og tilbehør med ingredienser som har en
temperatur pü over 60°C.
• Ikke bruk mikserkannen i glass rett etter at du har tatt den ut av
oppvaskmaskinen eller kjøleskapet. La den stü i romtemperatur i minst
fem minutter før bruk.
• For å unngå søl bør du ikke overskride maksimumsindikatoren for volum
pü mikserkannen, spesielt ved tilberedning ved høy hastighet. Reduser
mengden av ingrediensen som har tendens til ĂĽ skumme i kannen/
tilbehøret.
• Hvis mat kleber seg til veggen på mikserkannen, slår du av apparatet og
trekker ut støpselet fra stikkontakten. Bruk deretter en slikkepott til ü
fjerne maten fra veggen.
• Sørg alltid for at lokket er lukket ordentlig igjen eller satt ordentlig på
kannen, og at eventuelt mülebeger er satt ordentlig inn i lokket før du slür
pĂĽ apparatet.
• Ikke la apparatet kjøre i mer enn to minutter om gangen.
• La alltid apparatet avkjøles til romtemperatur mellom hver omgang som
bearbeides.
• Støynivå: Lc = 86dB (A)
Kvern/hakker
Advarsel
• Kontroller at knivenheten er sikkert festet til kvernen/hakkeren før du
monterer kvernen/hakkeren pĂĽ motorenheten.
• Ikke bruk kvernen/hakkeren til å male svært harde ingredienser som
muskatnøtt, kandissukker eller isterninger.
• Ikke berør eggene på knivenheten for kvernen/hakkeren når du rengjør
den. De er svĂŚrt skarpe, og det er lett ĂĽ skjĂŚre seg pĂĽ dem.
Forsiktig
• Bruk aldri kvernen/hakkeren lenger enn 30sekunder om gangen.
• La alltid apparatet avkjøles til romtemperatur etter at du har brukt den.
Innebygd sikkerhetslĂĽs
Denne funksjonen sørger for at du bare kan slü pü apparatet nür du har satt
mikserkannen eller tilbehøret ordentlig pü motorenheten. Hvis mikserkannen
eller tilbehøret er satt riktig pü, lüses den innebygde sikkerhetslüsen opp.
Overopphetingsvern
Apparatet er utstyrt med overopphetingsvern. Hvis apparatet blir
overopphetet, slĂĽr det seg automatisk av ( noe som kan skje ved tilberedning
av mange ingredienser eller hvis apparatet ikke brukes i henhold til
instruksjonene i brukerhündboken). Hvis dette skjer, mü du først slü av og
koble fra apparatet og la det avkjøles til romtemperatur. Deretter mü du
kontrollere at mengden ingredienser du tilbereder, ikke overstiger mengden
som er angitt i brukerhĂĽndboken, eller om noe blokkerer knivenheten. Stikk
deretter støpselet i stikkontakten, og slü pü apparatet igjen.
Elektromagnetiske felt (EMF)
Dette Philips apparatet overholder alle standarder som gjelder
elektromagnetiske felt (EMF).
Resirkulering
Dette symbolet betyr at dette produktet ikke mĂĽ avhendes i vanlig
husholdningsavfall (2012/19/EU).
Følg nasjonale regler for egen innsamling av elektriske og
elektroniske produkter. Hvis du kaster produktet pĂĽ riktig mĂĽte,
bidrar du til ü forhindre negative konsekvenser for helse og miljø.
Garanti og støtte
Hvis du trenger service eller informasjon, eller hvis du har problemer, kan
du besøke webomrüdet til Philips pü eller ta www.philips.com/welcome
kontakt med Philips' forbrukerstøtte der du bor (du nner telefonnummeret i
garantiheftet). Hvis det ikke er noen forbrukerstøtte der du bor, kan du gü til
den lokale Philips-forhandleren.
PortuguĂŞs
Introdução
ParabÊns pela sua aquisição e bem-vindo à Philips!
Para tirar o mĂĄximo partido da assistĂŞncia oferecida pela Philips, registe o seu
produto em .www.philips.com/welcome
Importante
Leia cuidadosamente estas informaçþes importantes antes de utilizar o
aparelho e guarde-o para uma eventual consulta futura.
Perigo
• Nunca mergulhe o motor em água ou noutro líquido, nem o enxague à
torneira. Utilize apenas um pano hĂşmido para limpar o motor.
Aviso
• Limpe muito bem todas as peças que entrarem em contacto com os
alimentos antes de utilizar o aparelho pela primeira vez.
• Verique se a voltagem indicada no aparelho corresponde à voltagem
elĂŠtrica local antes de o ligar.
• Se o o estiver danicado, deve ser sempre substituído pela Philips,
por um centro de assistĂŞncia autorizado da Philips ou por pessoal
devidamente qualicado para se evitarem situações de perigo.
• Não utilize o aparelho se a cha, o o de alimentação ou outras peças
estiverem danicados.
• Nunca utilize o copo misturador ou os acessórios para ligar ou desligar o
aparelho.
• Nunca deixe o aparelho a funcionar sem vigilância.
• Este aparelho não pode ser utilizado por crianças. Mantenha o aparelho e
o cabo fora do alcance das crianças.
• Os aparelhos podem ser utilizados por pessoas com capacidades
fĂ­sicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiĂŞncia e
conhecimento, caso sejam supervisionadas ou lhes tenham sido dadas
instruçþes relativas à utilização segura do aparelho e se compreenderem
os perigos envolvidos.
• As crianças não podem brincar com o aparelho.
• Não toque nas lâminas, especialmente quando a cha do aparelho estiver
ligada. As lâminas são muito aadas.
• Não verta líquido quente para o robot de cozinha ou a liquidicadora,
pois pode ser expelido para fora do aparelho devido a um vapor
repentino.
• O aparelho destina-se apenas à utilização doméstica.
Atenção
• Desligue o aparelho e desconecte-o sempre da alimentação se o deixar
sem supervisĂŁo, antes de o montar, desmontar e limpar e de se aproximar
de peças móveis em utilização.
• Nunca utilize quaisquer acessórios ou peças de outros fabricantes ou
que a Philips não tenha especicamente recomendado. Se utilizar tais
acessórios ou peças, a garantia perderå a validade.
• Não exceda a indicação de quantidade máxima apresentada no copo
misturador e no moinho/na picadora.
• Não exceda as quantidades e os tempos de preparação máximos
indicados na respectiva tabela.
• O aparelho só pode ser ligado se o copo misturador ou o moinho/a
picadora estiverem montados corretamente no motor.
Liquidicadora
Aviso
• Nunca introduza os dedos ou um objecto no copo misturador com o
aparelho em funcionamento.
• Certique-se de que as lâminas estão bem montadas no copo misturador
antes de o montar no motor.
• Não toque nos rebordos de corte das lâminas da liquidicadora quando
estiver a manuseá-las ou a lavá-las. Estas são muito aadas e poderá
facilmente cortar os dedos.
• Se as lâminas carem encravadas, desligue o aparelho da tomada antes
de retirar os ingredientes que estão a bloquear as lâminas.
Atenção
• Para evitar perigos devido à reposição inadvertida do dispositivo de corte
tĂŠrmico, este aparelho nĂŁo deve ser alimentado atravĂŠs de um dispositivo
de ligação externa, como um temporizador, nem ligado a um circuito que
seja regularmente ligado e desligado pelo utilitĂĄrio.
• Não utilize o aparelho incorretamente de forma a evitar possíveis
ferimentos.
• Nunca coloque no copo e nos acessórios ingredientes que estejam a uma
temperatura superior a 60°C.
• Não utilize o copo misturador de vidro imediatamente depois de o retirar
da máquina de lavar a loiça ou do frigoríco. Deixe-o permanecer à
temperatura ambiente durante 5 minutos, no mĂ­nimo, antes de usar.
• Para evitar salpicos, não exceda a indicação de volume máximo no copo
misturador, especialmente se processar a uma velocidade elevada.
Reduza a quantidade dos ingredientes com tendĂŞncia para formar
espuma no copo/acessĂłrio.
• Se os alimentos aderirem ao copo misturador, desligue o aparelho e
retire a cha da tomada. Em seguida, utilize uma espátula para soltar os
alimentos.
• Certique-se sempre de que a tampa está bem fechada/montada e de
que o copo medidor, se existente, estĂĄ colocado corretamente antes de
ligar o aparelho.
• Não deixe que o aparelho funcione durante mais de 2 minutos de cada
vez.
• Deixe sempre o aparelho arrefecer até à temperatura ambiente entre a
preparação de cada dose.
• Nível de ruído: Lc = 86dB(A).
Moinho/picadora
Aviso
• Certique-se de que as lâminas estão bem montadas no moinho/na
picadora antes de montar o moinho/a picadora no motor.
• Nunca utilize o moinho/a picadora para picar ingredientes muito duros
como noz-moscada, cubos de açúcar e cubos de gelo.
• Não toque nos rebordos de corte da lâmina do moinho/da picadora
quando estiver a lavá-la. Estas são muito aadas e poderá facilmente
cortar os dedos.
Atenção
• Nunca utilize o moinho/a picadora durante mais de 30 segundos sem
interrupçþes.
• Deixe sempre o aparelho arrefecer até à temperatura ambiente entre
cada utilização.
Fecho de segurança incorporado
Esta funcionalidade assegura que sĂł pode ligar o aparelho se o copo
misturador ou os acessĂłrios estiverem montados corretamente no motor.
Se o copo misturador ou os acessĂłrios forem montados corretamente, o
bloqueio de segurança incorporado Ê desbloqueado.
Protecção contra sobreaquecimento
O aparelho estå equipado com uma protecção contra sobreaquecimento.
Se o aparelho sobreaquecer, este desliga-se automaticamente (o que
poderĂĄ ocorrer durante tarefas de processamento difĂ­ceis ou se o aparelho
não for utilizado de acordo com as instruçþes no manual do utilizador).
Se isto ocorrer, desligue e retire a cha do aparelho e deixe-o arrefecer
até à temperatura ambiente. De seguida, verique se a quantidade de
ingredientes que estĂĄ a processar nĂŁo excede a quantidade indicada no
manual do utilizador ou se não hå nada a bloquear as lâminas. Em seguida,
volte a introduzir a cha na tomada eléctrica e ligue novamente o aparelho.
Campos eletromagnĂŠticos (CEM)
Este aparelho Philips respeita todas as normas relacionadas com campos
eletromagnĂŠticos (CEM).
Reciclagem
Este símbolo signica que este produto não deve ser eliminado
juntamente com os resĂ­duos domĂŠsticos comuns (2012/19/UE).
Siga as normas do seu paĂ­s para a recolha seletiva de produtos
elÊtricos e eletrónicos. A eliminação correta ajuda a evitar
consequĂŞncias prejudiciais para o meio ambiente e para a saĂşde pĂşblica.
Garantia e assistĂŞncia
Se precisar de assistência ou informaçþes, ou se tiver algum problema,
visite o Web site da Philips em ou contacte o www.philips.com/welcome
Centro de Apoio ao Cliente da Philips no seu paĂ­s (pode encontrar o nĂşmero
de telefone no folheto da garantia mundial). Se nĂŁo existir um Centro de
AssistĂŞncia ao Cliente no seu paĂ­s, dirija-se ao representante local da Philips.
Svenska
Introduktion
Vi gratulerar till ditt kÜp och hälsar dig välkommen till Philips!
Dra nytta av Philips support genom att registrera din produkt pĂĽ www.
philips.com/welcome.
Viktigt
Läs den här användarhandboken noggrant innan du använder apparaten
och spara den fĂśr framtida bruk.
Fara
• Sänk aldrig ned motorenheten i vatten eller någon annan vätska och
skÜlj den inte under kranen. Använd endast en fuktig trasa till att rengÜra
motorenheten.
Varning
• Rengör noggrant de delar som kommer i kontakt med mat innan du
använder apparaten fÜr fÜrsta güngen.
• Kontrollera att den spänning som anges på apparaten överensstämmer
med den lokala nätspänningen innan du ansluter apparaten.
• Om nätsladden är skadad måste den alltid bytas ut av Philips, ett av
Philips auktoriserade serviceombud eller liknande behĂśriga personer fĂśr
att undvika olyckor.
• Använd inte apparaten om stickkontakten, nätsladden eller någon annan
del är skadad.
• Använd aldrig mixerbehållaren eller tillbehören för att slå på eller stänga
av apparaten.
• Lämna inte apparaten obevakad när den är igång.
• Apparaten får inte användas av barn. Håll apparaten och dess sladd utom
räckhüll fÜr barn.
• Apparaten kan användas av personer med olika funktionshinder eller av
personer som inte har kunskap om hur apparaten används om det sker
under tillsyn eller om de har informerats om hur apparaten används pü
ett säkert sätt och om de eventuella medfÜrda riskerna.
• Barn ska inte leka med produkten.
• Vidrör inte knivarna, i synnerhet inte när apparaten är ansluten till elnätet.
Knivarna är mycket vassa.
• Häll inte varm vätska i matberedaren eller mixern eftersom den kan
stänka ut frün apparaten vid plÜtslig üngbildning.
• Apparaten är avsedd för hushållsbruk.
Varning
• Stäng alltid av apparaten och dra ur nätsladden om du lämnar apparaten
obevakad och innan du monterar, tar isär, rÜr vid delar som rÜr sig under
användning eller rengÜr den.
• Använd aldrig tillbehör eller delar från andra tillverkare, eller delar som
inte uttryckligen har rekommenderats av Philips. Om du använder südana
tillbehÜr eller delar gäller inte garantin.
• Överskrid inte den angivna maxnivån på mixerbehållaren och kvarnen/
hackaren.
• Överskrid inte de maximala mängderna och tillredningstiderna som anges
i tabellen.
• Apparaten kan bara slås på om mixerbehållaren eller kvarnen/hackaren
har monterats pü rätt sätt pü motorenheten.
Mixer
Varning
• Stoppa inte ned ngrarna eller något föremål i behållaren när apparaten
är igüng.
• Se till att knivenheten är ordentligt fastsatt i mixerbehållaren innan du
monterar mixerbehĂĽllaren pĂĽ motorenheten.
• Vidrör inte eggarna på mixerns knivenhet vid hantering eller rengöring.
De är mycket vassa och du skulle lätt kunna skära ngrarna.
• Om knivenheten fastnar kopplar du ur apparaten innan du tar bort
ingredienserna som blockerar knivarna.
Varning
• För att undvika fara till följd av oavsiktlig återställning av värmebrytaren
fĂĽr apparaten inte kopplas till en extern omkopplingsenhet, t.ex. en
timer, eller anslutas till en krets som regelbundet slüs pü och stängs av via
enheten.
• Undvik personskador genom att inte använda apparaten på fel sätt.
• Fyll aldrig mixerbehållaren eller tillbehören med ingredienser som är
varmare än 60°C.
• Använd inte mixerbehållaren i glas direkt efter att den har tagits ur
diskmaskinen eller kylskĂĽpet. LĂĽt den stĂĽ i rumstemperatur i minst fem
minuter fÜre användning.
• Förhindra spill genom att inte fylla mixerbehållaren mer än till den
angivna maxnivün, särskilt om du kÜr enheten pü hÜga hastigheter.
Minska mängden ingredienser som tenderar att skumma i behüllaren/
tillbehĂśret.
• Om mat fastnar på mixerbehållarens sidor stänger du av apparaten och
drar ut stickkontakten. Använd sedan en slickepott fÜr att ta bort maten
frĂĽn sidorna.
• Kontrollera alltid att locket är stängt/sitter fast ordentligt på behållaren
och att mätbägaren, om sådan nns, är rätt isatt i locket innan du slår på
apparaten.
• Kör inte apparaten längre än 2 minuter åt gången.
• Låt alltid apparaten svalna till rumstemperatur efter varje gång du använt
den.
• Ljudnivå: Lc = 86 dB(A)
Kvarn/hackare
Varning
• Se till att knivenheten är ordentligt fastsatt i kvarnen/hackaren innan du
monterar kvarnen/hackaren pĂĽ motorenheten.
• Använd aldrig kvarnen/hackaren till att mala mycket hårda ingredienser
som muskot, kandisocker eller isbitar.
• Vidrör inte eggarna på kvarnen/hackaren vid rengöring. De är mycket
vassa och du skulle lätt kunna skära ngrarna.
Varning
• Använd inte kvarnen/hackaren i mer än 30sekunder utan avbrott.
• Låt alltid apparaten svalna till rumstemperatur efter varje gång du använt
den.
Inbyggd säkerhetsspärr
Den här funktionen gÜr att du endast kan slü pü apparaten om du har
monterat mixerbehüllaren eller tillbehÜren pü motorenheten pü rätt sätt. Om
mixerbehĂĽllaren eller tillbehĂśren har monterats korrekt lĂĽses den inbyggda
säkerhetsspärren upp.
Överhettningsskydd
Apparaten är fÜrsedd med Üverhettningsskydd. Om apparaten blir
Üverhettad stängs den av automatiskt (vilket kan hända under bearbetning
av stora satser eller om apparaten inte används enligt instruktionerna i
användarhandboken). Om det händer stänger du av apparaten, drar ur
kontakten och lĂĽter apparaten svalna till rumstemperatur. Kontrollera sedan
om du bearbetat stÜrre mängd ingredienser än maxmängden som anges
i användarhandboken eller om nügot blockerar knivenheten. Sätt sedan
tillbaka stickkontakten i vägguttaget och slü pü apparaten igen.
Elektromagnetiska fält (EMF)
Den här apparaten frün Philips uppfyller alla standarder fÜr
elektromagnetiska fält (EMF).
Återvinning
Den här symbolen betyder att produkten inte ska slängas bland
hushĂĽllssoporna (2012/19/EU).
FÜlj de regler som gäller i ditt land fÜr ütervinning av elektriska och
elektroniska produkter. Genom att kassera gamla produkter pü rätt
sätt kan du bidra till att fÜrhindra negativ püverkan pü miljÜ och hälsa.
Garanti och support
Om du behĂśver service eller information eller har problem kan du gĂĽ till
Philips webbplats pĂĽ eller kontakta Philips www.philips.com/welcome
kundtjänst i ditt land (telefonnumret nns i garantibroschyren). Om det inte
nns någon kundtjänst i ditt land kan du vända dig till din lokala Philips-
üterfÜrsäljare.
Български
Въведение
Поздравяваме ви за покупката и добре дошли във Philips!
За да се възползвате напълно от предлаганата от Philips поддръжка,
регистрирайте продукта си на .www.philips.com/welcome
Важно
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно тази важна
информация и я запазете за справка в бъдеще.
Опасност
• Никога не потапяйте задвижващия блок във вода или друга течност
и не го мийте с течаща вода. Почиствайте задвижващия блок само с
влажна кърпа.
Предупреждение
• Преди да използвате уреда за първи път, почистете добре частите,
които влизат в контакт с храната.
• Преди да включите уреда в контакта, проверете дали посоченото
на уреда напрежение отговаря на това на местната ел. захранваща
мрежа.
• С оглед предотвратяване на опасност, при повреда в захранващия
кабел той трябва да бъде сменен от Philips, оторизиран от Philips
сервиз или квалифициран техник.
• Не използвайте уреда, ако щепселът, захранващият кабел или други
части са повредени.
• Никога не използвайте каната или приставките на блендера за
включване и изключване на уреда.
• Никога не оставяйте уреда да работи без наблюдение.
• Този уред не бива да се използва от деца. Пазете уреда и кабела
далече от достъп на деца.
• Този уред може да се използва от хора с намалени физически
възприятия или умствени недостатъци или без опит и познания, ако
са под наблюдение или са инструктирани за безопасна употреба на
уреда и са разбрали евентуалните опасности.
• Не позволявайте на деца да си играят с уреда.
• Не докосвайте остриетата, особено когато уредът е включен в
контакта. Ножовете са много остри.
• Не наливайте гореща течност в кухненския робот или блендера, тъй
като поради внезапни изпарения може да пръсне течност навън.
• Този уред е предназначен само за домакински цели.
Внимание
• Изключете уреда и винаги изваждайте щепсела от контакта, ако
го оставяте без надзор, както и преди сглобяване, разглобяване,
приближаване към части, които се движат при употреба, или при
почистване.
• Никога не използвайте аксесоари или части от други производители
или такива, които не са конкретно препоръчвани от Philips. При
използване на такива приставки или части вашата гаранция става
новаНидна.
• Не превишавайте максималното количество, означено върху каната
на блендера и мелачката/кълцащата приставка.
• Не превишавайте максималните количества и времена за
обработване, посочени в съответната таблица.
• Уредът може да бъде включен само ако каната на блендера
или мелачката/кълцащата приставка са сглобени правилно към
задвижващия блок.
Пасатор
Предупреждение
• Никога на бъркайте в каната на пасатора с пръсти или предмети,
докато уредът работи.
• Уверете се, че режещият блок е здраво затегнат към каната на
пасатора, преди да сглобите каната към задвижващия блок.
• Не докосвайте остриетата на режещия блок на пасатора, когато
боравите с него или го почиствате. Те са много остри и лесно можете
да порежете пръстите си.
• Ако режещият блок заседне, изключете уреда от контакта, преди да
отстраните съставките, които са го блокирали.
Внимание
• За да се избегне евентуална опасност вследствие на спонтанно
превключване на термичния прекъсвач, този уред не бива никога
да се свързва към външен превключвател, например таймер, нито
да се свързва към верига, която често се включва и изключва от
електроснабдяването.
• Не използвайте неправилно уреда, за да избегнете потенциално
нараняване.
• Никога не пълнете каната и приставките на блендера с продукти,
които са по-горещи от 60°C.
• Не използвайте стъклената кана на пасатора веднага след като я
извадите от съдомиялната машина или хладилника. Оставете я на
стайна температура за поне 5 минути, преди да я използвате.
• За да предотвратите разливане, не надвишавайте индикацията
за максимален обем на каната на блендера особено когато
обработвате продукти с висока скорост. Намалете количеството на
съставката, която лесно се разпенва в каната/приставката.
• Ако по стената на каната полепнат продукти, изключете уреда и
извадете щепсела от контакта. След това отстранете продуктите с
лопатка.
• Винаги проверявайте дали капакът е добре затворен/сглобен върху
каната и дали мерителната чашка е сложена правилно в капака,
преди да включите уреда.
• Не оставяйте уреда да работи повече от 2 минути без прекъсване.
• Винаги изчаквайте уредът да се охлади до стайна температура, след
като обработите поредното количество.
• Ниво на шума: Lc = 86 dB(A)
Мелачка/кълцаща приставка
Предупреждение
• Уверете се, че режещият блок е здраво затегнат към мелачката/
кълцащата приставка, преди да монтирате мелачката/кълцащата
приставка към задвижващия блок.
• Не използвайте мелачката/кълцащата приставка за смилане
на много твърди продукти, като например индийско орехче,
едрокристална захар или кубчета лед.
• Не докосвайте режещите остриета на мелачката/режещия блок
на кълцащата приставка, когато ги почиствате. Те са много остри и
лесно можете да порежете пръстите си.
Внимание
• Никога не използвайте мелачката/кълцащата приставка за повече от
30секунди без прекъсване.
• Винаги изчаквайте уредът да се охлади до стайна температура след
всяка работа с него.
Вградена защитна блокировка
Тази функция гарантира, че ще можете да включите уреда само ако
каната или приставките на блендера са сглобени правилно към
задвижващия блок. Ако каната или приставките на блендера са
сглобени правилно, вградената защитна блокировка ще се отключи.
Защита срещу прегряване
Уредът разполага със защита срещу прегряване. Ако уредът прегрее,
то той ще се изключи автоматично (което може да се случи по време
на интензивна обработка или ако уредът не се използва съгласно
указанията в ръководството за потребителя). В такъв случай първо
изключете уреда, извадете щепсела от контакта и оставете уреда да
изстине до стайна температура. След това проверете дали количеството
на обработваните продукти не надвишава посоченото в ръководството
за потребителя количество и дали нещо не блокира режещия блок.
След това отново включете щепсела в контакта и включете уреда.
Електромагнитни полета (EMF)
Този уред на Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение
на електромагнитни полета (EMF).
Рециклиране
Този символ означава, че продуктът не може да се изхвърля
заедно с обикновените битови отпадъци (2012/19/ЕС).
Следвайте правилата на държавата си относно разделното
събиране на електрическите и електронните уреди. Правилното
изхвърляне помага за предотвратяването на потенциални негативни
последици за околната среда и човешкото здраве.
Гаранция и поддръжка
Ако се нуждаете от сервизно обслужване или информация или имате
проблем, посетете уеб сайта на Philips на адрес www.philips.com/
welcome или се обърнете към Центъра за обслужване на потребители
на Philips във вашата страна (телефонния му номер ще намерите в
международната гаранционна карта). Ако във вашата страна няма
център за обслужване на потребители, обърнете се към местния
търговец на уреди на Philips.
Čeština
Úvod
Gratulujeme knákupu a vítáme Vás mezi uživateli výrobků společnosti
Philips!
Chcete-li využívat všech výhod podpory nabízené společností Philips,
zaregistrujte svůj výrobek na strånkåch .www.philips.com/welcome
DĹŻleĹžitĂŠ informace
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto příručku sdůležitými
informacemi a uschovejte ji pro budoucĂ­ pouĹžitĂ­.
Nebezpečí
• Motorovou jednotku nikdy neponořujte do vody nebo jiné kapaliny ani
ji neproplachujte pod tekoucí vodou. Motorovou jednotku čistěte pouze
navlhčeným hadříkem.
VarovĂĄnĂ­
• Před prvním použitím přístroje důkladně umyjte všechny díly, které
přicházejí do styku spotravinami.
• Dříve než přístroj připojíte do sítě, zkontrolujte, zda napětí uvedené na
přístroji souhlasí snapětím vmístní elektrické síti.
• Pokud by byl poškozen napájecí kabel, musí jeho výměnu provést
společnost Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo obdobně
kvalikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému nebezpečí.
• Pokud byste zjistili poškození na zástrčce, napájecím kabelu nebo
najiném dílu, přístroj nepoužívejte.
• Nikdy nepoužívejte nádobu mixéru nebo příslušenství mixéru kzapínání
nebo vypínání přístroje.
• Nikdy nenechte přístroj pracovat bez dozoru.
• Přístroj nesmějí používat děti. Přístroj a napájecí kabel udržujte mimo
dosah dětí.
• Přístroje mohou používat osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duĹĄevnĂ­mi schopnostmi nebo nedostatkem zkuĹĄenostĂ­ a znalostĂ­, pokud
jsou pod dohledem nebo byly poučeny obezpečném používání přístroje a
rozumí všem rizikům spojeným spoužíváním přístroje.
• Děti si spřístrojem nesmí hrát.
• Nedotýkejte se nožů, zejména dokud je přístroj připojen knapájecí síti.
NoĹže jsou velmi ostrĂŠ.
• Do kuchyňského robota nebo do mixéru nikdy nenalévejte horkou
tekutinu, protože by mohla nečekaně vystříknout.
• Tento přístroj je navržen pouze pro domácí používání.
Upozornění
• Pokud zařízení zůstane bez dozoru, před složením, rozložením, čištěním
nebo manipulací spohyblivými částmi, jej vždy vypněte a odpojte od
napĂĄjenĂ­.
• Nikdy nepoužívejte příslušenství nebo díly od jiných výrobců nebo
takové, které nebyly doporučeny společností Philips. Použijete-li takové
příslušenství nebo díly, pozbývá záruka platnosti.
• Nepřekračujte maximální hladinu vyznačenou na nádobě mixéru
amlýnku/sekáčku.
• Nikdy nepřekračujte maximální množství a dobu zpracování potravin
uvedené vpříslušných tabulkách.
• Přístroj lze zapnout pouze vpřípadě, že jsou nádoba mixéru nebo
mlýnek/sekáček správně nasazeny na motorové jednotce.
MixĂŠr
VarovĂĄnĂ­
• Nikdy nevkládejte donádoby mixéru prsty anijiné předměty, když je
přístroj vchodu.
• Před připevněním nádoby mixéru kmotorové jednotce zkontrolujte, zda
je nožová jednotka řádně upevněna knádobě mixéru.
• Při čištění amanipulaci se nedotýkejte ostří nožů mixéru. Jsou velice ostré
a snadno byste si oně mohli pořezat prsty.
• Pokud se nožová jednotka zasekne, odpojte přístroj znapájení ještě před
odstraňovåním ingrediencí, kterÊ ji zablokovaly.
Upozornění
• Abyste předešli možnému nebezpečí kvůli nezáměrnému resetování
tepelné pojistky, nesmí být tento přístroj nikdy připojený kexternímu
spínacímu zařízení, jako je např. časový spínač, nebo kobvodu, který je
pravidelně zapínán avypínán.
• Přístroj používejte pouze kúčelu, ke kterému je určen. Předejdete tak
možnému zranění.
• Nikdy neplňte nádobu mixéru apříslušenství mixéru přísadami, které mají
teplotu vyťťí neŞ60°C.
• Nepoužívejte skleněnou nádobu mixéru hned po vyjmutí zmyčky nebo
lednice. Před použitím ji nechte minimálně na 5minut odstát při pokojové
teplotě.
• Nenalévejte do nádoby mixéru více tekutiny, než je maximální objem
vyznačený na nádobě, ato především vpřípadech, kdy přísady
zpracovåvåte vysokou rychlostí. Mohlo by dojít krozlití. SnaŞte se
vnádobě mixéru avdalším příslušenství omezit použití přísad, které pění.
• Pokud se na stěnách nádoby mixéru přichytí jídlo, přístroj vypněte a
odpojte ze zásuvky. Poté přichycené jídlo ze stěn odstraňte stěrkou.
• Před zapnutím přístroje se vždy ujistěte, že víko je řádně zavřené/
nasazené na nádobě aodměrka, pokud je součástí, je správně vložena do
vĂ­ka.
• Nenechávejte přístroj vtrvalém chodu déle než 2minuty.
• Pozpracování každé dávky nechte přístroj vychladnout na pokojovou
teplotu, než budete pokračovat.
• Hladina hluku: Lc = 86dB(A)
Mlýnek/sekáček
VarovĂĄnĂ­
• Před nasazením mlýnku/sekáčku na motorovou jednotku zkontrolujte,
zda je kmlýnku/sekáčku pevně připevněna nožová jednotka.
• Nikdy mlýnek/sekáček nepoužívejte na mletí velmi tvrdých přísad, jako
jsou muškátové ořechy, cukrkandl nebo kostky ledu.
• Při čištění se nedotýkejte řezných hran nožové jednotky mlýnku/sekáčku.
Jsou velice ostré a snadno byste si oně mohli pořezat prsty.
Upozornění
• Nikdy nenechávejte mlýnek/sekáček vnepřetržitém provozu déle než
30sekund.
• Po každém použití nechte přístroj vychladnout na pokojovou teplotu, než
budete pokračovat.
Vestavěný bezpečnostní zámek
Tato funkce zajišťuje, aby bylo možné zapnout přístroj pouze vpřípadě,
že jsou nádoba mixéru apříslušenství správně připevněny na motorovou
jednotku. Jsou-li nádoba mixéru apříslušenství nasazeny správně, vestavěný
bezpečnostní zámek se odemkne.
Ochrana přehřátí
Přístroj je vybaven ochranou proti přehřátí. Pokud se zařízení přehřívá,
automaticky se vypne (což se může stát během zpracování tvrdších
ingrediencí nebo pokud zařízení nepoužíváte podle uživatelské příručky).
Pokud ktomu dojde, přístroj nejdříve vypněte aodpojte jej od elektrické sítě,
pak jej nechte vychladnout na pokojovou teplotu. Následně zkontrolujte,
zda množství zpracovávaných přísad není větší než množství specikované
vuživatelské příručce, nebo zda něco neblokuje nožovou jednotku. Poté
zástrčku znovu zapojte do zásuvky a přístroj opět zapněte.
ElektromagnetickĂĄ pole (EMP)
Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se
elektromagnetických polí (EMP).
Recyklace
Tento symbol znamená, že výrobek nelze likvidovat sběžným
komunĂĄlnĂ­m odpadem (2012/19/EU).
Řiďte se pravidly vaší země pro sběr elektrických a elektronických
výrobků. Správnou likvidací pomůžete předejít negativním dopadům
na životní prostředí alidské zdraví.
ZĂĄruka a podpora
Pokud byste měli jakýkoli problém nebo pokud potřebujete servis či nějakou
informaci, navštivte web společnosti Philips www.philips.com/welcome
nebo kontaktujte středisko péče ozákazníky společnosti Philips ve vaší zemi
(telefonní číslo najdete vzáručním listu scelosvětovou platností). Pokud se ve
vaší zemi středisko péče ozákazníky společnosti Philips nenachází, obraťte se
na místního prodejce výrobků Philips.
Eesti
Tutvustus
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt!
Philipsi pakutava tugiteenuse maksimaalseks kasutamiseks registreerige oma
toode veebisaidil .www.philips.com/welcome
Tähtis!
Enne seadme kasutamist lugege oluline teave hoolikalt läbi ja hoidke see
edaspidiseks alles.
Oht!
• Ärge kastke mootorisektsiooni vette või muudesse vedelikesse ega
loputage seda kraani all. Mootorisektsiooni puhastage ainult niiske
lapiga.
Hoiatus!
• Enne seadme esmakordset kasutuselevõttu peske hoolikalt kõik
toiduainetega kokkupuutuvad osad puhtaks.
• Enne seadme ühendamist vooluvõrku kontrollige, kas seadmele märgitud
toitepinge vastab kohaliku elektrivĂľrgu pingele.
• Kui toitekaabel on rikutud, siis tuleb ohtlike olukordade vältimiseks lasta
toitekaabel vahetada Philipsil, Philipsi volitatud hoolduskeskuses vĂľi
kvalitseeritud isikul.
• Ärge kasutage seadet kui pistik, toitejuhe või mõni muu osa on
kahjustatud.
• Ärge kunagi kasutage kannmikserit ega tarvikuid seadme sisse või välja
lĂźlitamiseks.
• Ärge jätke töötavat seadet järelevalveta.
• Lapsed ei tohi seda seadet kasutada. Hoidke seade ja selle toitekaabel
lastele kättesaamatus kohas.
• Seadmeid võivad kasutada füüsilise, meele- või vaimse puudega isikud
vĂľi isikud, kellel puuduvad kogemused ja teadmised, kui neid valvatakse
vĂľi neile on antud juhendid seadme ohutu kasutamise kohta ja kui nad
mĂľistavad sellega seotud ohte.
• Lapsed ei tohi seadmega mängida.
• Kui seade on elektrivõrku ühendatud, ärge terasid puudutage. Terad on
väga teravad.
• Ärge valage köögikombaini või kannmikserisse kuuma vedelikku, sest see
vþib äkilise aurujþu mþjul seadmest välja paiskuda.
• Seade on mõeldud kasutamiseks ainult kodumajapidamises.
Ettevaatust!
• Enne seadme järelevalveta jätmist, seadmele detailide lisamist,
eemaldamist vĂľi kasutamise vĂľi puhastamise ajal liikuvatele osadele
lähenemist, lßlitage seade välja ja eemaldage vooluvþrgust.
• Ärge kunagi kasutage teiste tootjate poolt tehtud tarvikuid või osi, mida
Philips ei ole eriliselt soovitanud. Selliste tarvikute vĂľi osade kasutamisel
kaotab garantiikiri kehtivuse.
• Ärge ületage kannmikseri kannule või peenestaja/hakkija anumale
kantud maksimaaltaseme märgist.
• Ärge ületage vastavas tabelis toodud toiduainete koguseid ega
tÜÜtlemise kestust.
• Seadet saab sisse lülitada ainult siis, kui kannmikseri kann või peenestaja/
hakkija on paigaldatud mootori kĂźlge Ăľigesti.
Kannmikser
Hoiatus!
• Ärge kunagi pange sõrmi ega muid objekte töötava kannmikseri kannu.
• Veenduge selles, et lõiketerad oleks kindlalt kinnitatud kannmikseri
kannu kĂźlge, enne kui paigaldate kannu mootorisektsiooni kĂźlge.
• Ärge katsuge käsitsemise ja puhastamise ajal kannmikseri lõiketerade
lþikeservi. Need on väga teravad ja vþite väga kergelt oma sþrmi
vigastada.
• Lõiketerade ummistumisel tõmmake enne lõiketera tõkestavate
koostisainete eemaldamist toitepistik seinakontaktist välja.
Ettevaatust!
• Et ära hoida vigastusi, mis võivad tekkida termokaitsme tahtmatu
lähtestamise tagajärjel, ei tohi seda seadet ßhendada välise lßlitusseadme
(nt taimeri) ega vooluahelaga, mida elektrivþrk korrapäraselt sisse-välja
lĂźlitab.
• Võimalike vigastuste ennetamiseks ärge väärkasutage seadet.
• Ärge täitke kannmikseri kannu ja tarvikuid toiduainetega, mis on
kuumemad kui 60 °C.
• Ärge kasutage kannmikseri klaaskannu kohe pärast seda, kui olete
selle nþudepesumasinast vþi kßlmkapist välja vþtnud. Laske sellel enne
kasutamist 5 minutit toatemperatuuril seista.
• Mahaloksumise vältimiseks ärge ületage kannmikseri kannul märgitud
maksimumkogust, eriti kui kavatsete kasutada suure kiirusega reĹžiimi.
Vähendage kannu/tarvikusse lisatava vahutama kippuva koostisosa
kogust.
• Kui toiduained kleepuvad mikserikannu seintele, lülitage seade välja
ja eemaldage see elektrivþrgust. Seejärel kasutage toiduainete anuma
seintelt eemaldamiseks spaatlit.
• Veenduge alati, et kaas oleks korralikult kannule asetatud ja suletud ja
mþþtetass (kui on olemas) oleks korralikult kaane kßljes, enne kui seadme
sisse lĂźlitate.
• Ärge laske seadmel korraga üle 2 minuti töötada.
• Pärast iga portsjoni töötlemist jahutage seade alati toatemperatuurini.
• Müratase: Lc = 86 dB (A)
Peenestaja/hakkija
Hoiatus!
• Enne peenestaja/hakkija mootorisektsiooni külge paigaldamist veenduge,
et lĂľiketera on kindlalt peenestaja/hakkija kĂźlge kinnitatud.
• Ärge kunagi kasutage peenestajat/hakkijat väga kõvade koostisainete
nagu muskaatpähkli, tßkksuhkru ja jääkuubikute peenestamiseks.
• Ärge katsuge puhastamise ajal peenestajat/hakkija lõiketerade lõikeservi.
Need on väga teravad ja vþite väga kergelt oma sþrmi vigastada.
Ettevaatust!
• Ärge kasutage peenestajat/hakkijat üle 30 sekundi järjest.
• Pärast iga kasutuskorda jahutage seade alati toatemperatuurini.
Sisseehitatud ohutuslukk
See funktsioon tagab, et seadet on vĂľimalik sisse lĂźlitada Ăźksnes siis, kui
olete kannmikseri kannu vĂľi tarvikud Ăľigesti mootori kĂźlge kinnitanud. Kui
kannmikseri kann vĂľi tarvikud on paigaldatud Ăľigesti, avaneb ka ohutuslukk.
Ülekuumenemiskaitse
Seade on varustatud ülekuumenemiskaitsega. Ülekuumenemisel lülitub
seade automaatselt välja (mida vþib ette tulla juhul, kui tÜÜdeldav kogus on
suur vĂľi kui seadet ei kasutata kasutusjuhendis toodud juhendite kohaselt).
Kui mootori vooluringi kaitse lßlitab mootori välja, lßlitage kþigepealt seade
välja, eemaldage pistik vooluvþrgust ja laske seadmel toatemperatuurile
jahtuda. Seejärel veenduge, et tÜÜdeldavate koostisainete kogus ei ßleta
kasutusjuhendis ette nähtud kogust ning et miski ei ummista lþiketera.
Seejärel sisestage pistik uuesti seinakontakti ja lßlitage seade sisse.
Elektromagnetväljad (EMV)
See Philipsi seade vastab kþikidele elektromagnetilisi välju (EMF) käsitlevatele
standarditele.
Ümbertöötlus
See sßmbol tähendab, et seda toodet ei tohi visata tavaliste
olmejäätmete hulka (2012/19/EL).
Järgige elektriliste ja elektrooniliste toodete lahuskogumise kohalikke
eeskirju. Õigel viisil kasutusest kõrvaldamine aitab ära hoida
vþimalikke kahjulikke tagajärgi keskkonnale ja inimese tervisele.
Garantii ja tugi
Kui seadmed vajavad hooldust, soovite lisateavet vĂľi teil on probleeme
seadmete kasutamisel, kĂźlastage Philipsi kodulehekĂźlge aadressil
www.philips.com/welcome vĂľi vĂľtke Ăźhendust kohaliku Philipsi
klienditeeninduskeskusega (telefoninumbri leiate garantiivoldikust). Kui
teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pÜÜrduge Philipsi toodete kohaliku
mßßgiesindaja poole.
Hrvatski
Uvod
Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips!
Kako biste potpuno iskoristili podrĹĄku koju nudi Philips, registrirajte svoj
proizvod na
www.philips.com/welcome.
VaĹžno!
Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ove važne informacije i spremite ih
za buduće potrebe.
Opasnost
• Jedinicu motora nikada nemojte uranjati u vodu ili neku drugu tekućinu i
nemojte je ispirati pod vodom. Za čišćenje jedinice motora koristite vlažnu
krpu.
Upozorenje
• Prije prve uporabe aparata temeljito operite dijelove koji će dolaziti u
kontakt s hranom.
• Prije ukopčavanja aparata provjerite odgovara li mrežni napon naveden
na aparatu naponu lokalne mreĹže.
• Ako se kabel za napajanje ošteti, mora ga zamijeniti tvrtka Philips,
ovlašteni Philips servisni centar ili neka druga kvalicirana osoba kako bi
se izbjegle potencijalno opasne situacije.
• Aparat nemojte koristiti ako je oštećen utikač, mrežni kabel ili neki drugi
dio.
• Vrč blendera ili nastavke nikad nemojte upotrebljavati za uključivanje i
isključivanje aparata.
• Aparat nikad ne smije raditi bez nadzora.
• Djeca ne smiju koristiti aparat. Aparat i njegov kabel držite izvan dosega
djece.
• Aparate mogu upotrebljavati osobe sa smanjenim zičkim, senzornim
ili mentalnim sposobnostima te osobe koje nemaju dovoljno iskustva i
znanja, pod uvjetom da su pod nadzorom ili da su primili upute u vezi
rukovanja aparatom na siguran način te razumiju moguće opasnosti.
• Djeca se ne smiju igrati aparatom.
• Nemojte dodirivati rezače, naročito dok je aparat ukopčan. Rezači su vrlo
oĹĄtri.
• Ne ulijevajte vruću tekućinu u aparat za obradu hrane ili blender jer bi
mogla prskati uslijed iznenadnog stvaranja pare.
• Aparat je namijenjen isključivo uporabi u kućanstvu.
PaĹžnja
• Aparat obavezno isključite i iskopčajte ako ga ostavljate bez nadzora,
kao i prije sastavljanja, rastavljanja, pristupa pomičnim dijelovima tijekom
uporabe ili čišćenja.
• Nikada nemojte upotrebljavati dodatke ili dijelove drugih proizvođača ili
proizvođača koje tvrtka Philips nije izričito preporučila. Ako upotrebljavate
takve dodatke ili dijelove, vaĹĄe jamstvo prestaje vrijediti.
• Nemojte premašiti oznaku za maksimalnu razinu na vrču blendera i
mlincu/sjeckalici.
• Nemojte premašiti maksimalne količine i vrijeme pripremanja naznačene
u odgovarajućoj tablici.
• Aparat se može uključiti samo ako je vrč blendera ili mlinac/sjeckalica
pravilno pričvršćena na jedinicu motora.
Blender
Upozorenje
• U vrč blendera nikada ne gurajte prste ili predmete dok aparat radi.
• Provjerite je li jedinica s rezačima sigurno pričvršćena u vrču blendera prije
no što ga pričvrstite na jedinicu motora.
• Prilikom rukovanja rezačima blendera ili njihovog čišćenja nemojte
dodirivati oĹĄtre rubove. Oni su vrlo oĹĄtri i mogli biste lako porezati prste
na njima.
• Ako se jedinica s rezačima zaglavi, najprije iskopčajte aparat, a zatim
izvadite sastojke koji smetaju.
PaĹžnja
• Kako biste izbjegli potencijalno opasne situacije nastale nehotičnim
ponovnim postavljanjem toplinskog osigurača, aparat nikada nemojte
spajati na vanjski uređaj za prebacivanje napona, kao što je mjerač
vremena, niti na strujni krug koji se programirano uključuje i isključuje.
• Aparat koristite isključivo u svrhu za koju je namijenjen jer biste se u
protivnom mogli ozlijediti.
• U vrč blendera i dodatke nikad nemojte stavljati sastojke čija je
temperatura viťa od 60ºC.
• Nemojte koristiti stakleni vrč blendera neposredno nakon vađenja iz stroja
za pranje posuđa ili hladnjak. Ostavite ga na sobnoj temperaturi najmanje
5 minuta prije uporabe.
• Kako bi se spriječilo prolijevanje, nemojte premašiti oznaku za maksimalnu
količinu naznačenu na vrču blendera, naročito u slučaju obrade pri velikoj
brzini. Smanjite količinu sastojaka koji se pjene u vrču/dodatku.
• Ako se hrana zalijepi za stjenku vrča blendera, isključite i iskopčajte aparat.
Zatim lopaticom uklonite hranu sa stjenke.
• Prije nego što uključite aparat obavezno provjerite je li poklopac pravilno
zatvoren/pričvršćen na vrč, a mjerna posuda (ako postoji) pravilno
umetnuta u poklopac.
• Aparat ne smije raditi duže od 2 minute odjednom.
• Nakon obrade svakog dijela sastojaka aparat ostavite da se ohladi do
sobne temperature.
• Razina buke: Lc = 86 dB (A)
Mlinac/sjeckalica
Upozorenje
• Provjerite je li jedinica s rezačima sigurno pričvršćena za mlinac/sjeckalicu
prije nego ĹĄto mlinac/sjeckalicu postavite na jedinicu motora.
• Mlinac/sjeckalicu nikad nemojte upotrebljavati za mljevenje vrlo tvrdih
sastojaka kao što su muškatni oraščić, kristalni šećer i kockice leda.
• Prilikom čišćenja jedinice s rezačima mlinca/sjeckalice nemojte dodirivati
oĹĄtrice. Oni su vrlo oĹĄtri i mogli biste lako porezati prste na njima.
PaĹžnja
• Mlinac/sjeckalicu nikad nemojte upotrebljavati duže od 30sekundi bez
prekida.
• Nakon svake upotrebe aparat ostavite da se ohladi do sobne temperature.
Ugrađeni sigurnosni mehanizam
Ova značajka omogućuje uključivanje aparata samo ako se vrč blendera
ili dodatak pravilno montira na motornu jedinicu. Ako je vrč blendera ili
dodatak pravilno montiran, ugrađena sigurnosna blokada će se deaktivirati.
ZaĹĄtita od pregrijavanja
Aparat ima zaštitu od pregrijavanja. Ako se aparat pregrije, automatski će se
isključiti (to se može dogoditi uslijed prevelikog opterećenja ili ako se aparat
ne koristi sukladno uputama u korisničkom priručniku). Ako se to dogodi,
najprije isključite i iskopčajte aparat i ostavite ga da se ohladi do sobne
temperature. Zatim provjerite da količina sastojaka koje obrađujete ne prelazi
količinu navedenu u korisničkom priručniku ili da ne postoji nešto što ometa
jedinicu s rezačima. Zatim vratite utikač u utičnicu i ponovo uključite aparat.
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je svim standardima koji se tiču
elektromagnetskih polja (EMF).
Recikliranje
Ovaj simbol naznačuje da se proizvod ne smije odlagati s uobičajenim
otpadom iz kućanstva (2012/19/EU).
Poštujte propise svoje države o zasebnom prikupljanju električnih i
elektroničkih proizvoda. Ispravno odlaganje pridonosi sprječavanju
negativnih posljedica po okoliĹĄ i ljudsko zdravlje.
Jamstvo i podrĹĄka
Ako su vam potrebne informacije ili pomoć, posjetite web-stranicu tvrtke
Philips na ili se obratite Philips centru za www.philips.com/welcome
korisničku podršku u svojoj državi (telefonski broj se nalazi u međunarodnom
jamstvenom listu). Ako u vašoj državi ne postoji centar za korisničku podršku,
obratite se lokalnom prodavaču proizvoda tvrtke Philips.
Magyar
BevezetĂŠs
A Philips köszönti Önt! Gratulálunk a vásárláshoz!
A Philips ĂĄltal biztosĂ­tott tĂĄmogatĂĄs teljes kĂśrĹą igĂŠnybevĂŠtelĂŠhez regisztrĂĄlja
termĂŠkĂŠt az alĂĄbbi honlapon: .www.philips.com/welcome
Fontos
A készülék használata előtt gyelmesen olvassa el a fontos tudnivalókat, és
őrizze meg későbbi használatra.
VeszĂŠly
• Ne merítse a motoregységet vízbe vagy más folyadékba, és ne öblítse le
folyĂł vĂ­z alatt. A motoregysĂŠget csak nedves ruhĂĄval tisztĂ­tsa.
FigyelmeztetĂŠs
• A készülék első használata előtt alaposan tisztítsa meg azokat a részeket,
amelyek az ĂŠtellel ĂŠrintkezni fognak.
• A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a rajta feltüntetett
feszĂźltsĂŠg egyezik-e a helyi hĂĄlĂłzatĂŠval.
• Ha a hálózati kábel meghibásodik, a kockázatok elkerülése érdekében
Philips szakszervizben vagy hivatalos szakszervizben ki kell cserĂŠlni.
• Ne használja a készüléket, p3-ha a csatlakozódugó, a hálózati kábel vagy
egyĂŠb alkatrĂŠszek megsĂŠrĂźltek.
• Soha ne használja a turmixkelyhet és a tartozékokat a készülék be- vagy
kikapcsolĂĄsĂĄhoz!
• Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül.
• A készüléket gyermekek nem használhatják. A készüléket és a vezetéket
tartsa gyermekektől távol.
• A készülékeket csökkent zikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel
rendelkező, vagy a készülékek működtetésében járatlan személyek is
hasznĂĄlhatjĂĄk, amennyiben ezt felĂźgyelet mellett teszik, illetve ismerik
a kĂŠszĂźlĂŠkek biztonsĂĄgos mĹąkĂśdtetĂŠsĂŠnek mĂłdjĂĄt ĂŠs az azzal jĂĄrĂł
veszĂŠlyeket.
• Ne engedje, hogy gyermekek játsszanak a készülékkel.
• Ne nyúljon az aprítókésekhez, p3-ha a készülék csatlakoztatva van. Az
aprĂ­tĂłkĂŠsek nagyon ĂŠlesek.
• Ne öntsön forró folyadékot a konyhai robotgépbe és a turmixgépbe, mivel
az a hirtelen párolgás következtében kifuthat a készülékből.
• A készülék kizárólag háztartási használatra ajánlott.
VigyĂĄzat!
• Mindig kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozódugóját,
ha a kĂŠszĂźlĂŠket felĂźgyelet nĂŠlkĂźl hagyja, valamint ĂśsszeszerelĂŠs,
szĂŠtszerelĂŠs ĂŠs tisztĂ­tĂĄs kĂśzben, illetve amikor hasznĂĄlat kĂśzben a mozgĂł
rĂŠszekhez ĂŠr.
• Ne használjon más gyártótól származó, vagy a Philips által nem
kifejezetten javasolt tartozĂŠkot vagy alkatrĂŠszt. Ha ilyen tartozĂŠkot vagy
alkatrĂŠszt hasznĂĄl, ĂŠrvĂŠnyĂŠt veszti a garancia.
• Ne töltse túl a turmixkelyhen és a darálón/aprítón feltüntetett legnagyobb
szintet.
• Ne lépje túl a megfelelő táblázatban feltüntetett maximális
mennyiségeket és használati időt.
• A készülék csak akkor kapcsolható be, p3-ha a turmixkehely vagy a daráló/
aprító megfelelően fel van szerelve a motoregységre.
TurmixgĂŠp
FigyelmeztetĂŠs
• A készülék működése közben soha ne nyúljon a turmixkehelybe az ujjával
vagy bĂĄrmilyen tĂĄrggyal.
• A turmixkehely motoregységre történő felhelyezése előtt ellenőrizze,
hogy a kĂŠsek biztonsĂĄgosan illeszkednek-e a motorhoz.
• Tisztítás során ne érintse meg a turmixgép aprítókéseit. Nagyon élesek, és
kĂśnnyen megvĂĄghatja magĂĄt velĂźk.
• Ha a késegység beszorul, az elakadást okozó anyagok eltávolítása előtt
hĂşzza ki a kĂŠszĂźlĂŠk hĂĄlĂłzati dugĂłjĂĄt a fali aljzatbĂłl.
VigyĂĄzat!
• A biztonsági hőkioldó véletlen alaphelyzetbe állítása miatti veszély
elkerülése érdekében ne külső kapcsolóeszközön, például időkapcsolón
keresztĂźl biztosĂ­tsa a kĂŠszĂźlĂŠk tĂĄpellĂĄtĂĄsĂĄt, ĂŠs ne csatlakoztassa olyan
ĂĄramkĂśrre, amelyet az ĂĄramszolgĂĄltatĂł rendszeresen ki- ĂŠs bekapcsol.
• Az esetleges sérülések elkerülése érdekében a készüléket csak a
rendeltetési céljának megfelelően használja.
• Ne töltsön 60°C-nál forróbb anyagot a turmixkehelybe és a tartozékokba.
• Ne használja az üveg turmixkelyhet, p3-ha éppen most vette ki a
mosogatógépből vagy a hűtőszekrényből. Használat előtt hagyja
szobahőmérsékleten legalább 5 percig.
• A kifröccsenés elkerülése érdekében ne töltse túl a turmixkelyhen
feltĂźntetett legnagyobb mennyisĂŠgszintet, kĂźlĂśnĂśsen, p3-ha magas
fokozaton turmixol. Csökkentse a habosodásra hajlamos összetevők
mennyisĂŠgĂŠt a kehelyben/tartozĂŠkban.
• Ha a turmixkehely falához étel tapad, kapcsolja ki a készüléket, és a
csatlakozódugót húzza ki a fali aljzatból. Az odatapadt ételt kenőlapát
segĂ­tsĂŠgĂŠvel tĂĄvolĂ­tsa el.
• A készülék bekapcsolása előtt mindig ellenőrizze, hogy a fedelet jól
lezárta-e/ráhelyezte-e, és a mérőpohár (ha van) megfelelően a helyére
illeszkedik-e.
• Ne üzemeltesse a készüléket egyszerre 2 percnél tovább.
• Az egyes adagok feldolgozása között várjon, míg a készülék
szobahőmérsékletre lehűl.
• Zajkibocsátás: Lc = 86 dB(A)
DarĂĄlĂł/aprĂ­tĂł
FigyelmeztetĂŠs
• A turmixedény motoregységre történő felhelyezése előtt ellenőrizze, hogy
a kĂŠs biztonsĂĄgosan rĂśgzĂ­tve van-e a darĂĄlĂłba/aprĂ­tĂłba.
• Ne őröljön a darálóval/aprítóval nagyon kemény alapanyagokat, például
szerecsendiĂłt, kandiscukrot vagy jĂŠgkockĂĄt.
• Tisztítás során ne érintse meg a daráló/aprító késegységének vágóéleit.
Nagyon ĂŠlesek, ĂŠs kĂśnnyen megvĂĄghatja magĂĄt velĂźk.
VigyĂĄzat!
• Ne használja a darálót/aprítót megszakítás nélkül 30 másodpercnél
hosszabb ideig.
• Az egyes műveletek között várjon, míg a készülék szobahőmérsékletre
lehĹąl.
BeĂŠpĂ­tett biztonsĂĄgi zĂĄr
A funkciĂł biztosĂ­tja, hogy a kĂŠszĂźlĂŠk csak akkor legyen bekapcsolhatĂł,
ha a turmixkelyhet, illetve a tartozékokat megfelelő helyzetben tette fel
a motoregysĂŠgre. Ha a turmixkelyhet vagy tartozĂŠkokat jĂłl helyezte fel, a
beĂŠpĂ­tett biztonsĂĄgi zĂĄr kiold.
TĂşlmelegedĂŠs elleni vĂŠdelem
A kĂŠszĂźlĂŠk el van lĂĄtva tĂşlmelegedĂŠs elleni vĂŠdelemmel. A kĂŠszĂźlĂŠk
tĂşlmelegedĂŠs esetĂŠn automatikusan kikapcsol. (TĂşlmelegedĂŠs nagy
igénybevétel vagy nem a felhasználói útmutatónak megfelelő használat
esetĂŠn jelentkezhet). Ha a motorĂĄramkĂśr-vĂŠdelem kikapcsolta a kĂŠszĂźlĂŠket,
először kapcsolja és húzza ki a készüléket, és várjon, míg a készülék
szobahőmérsékletűre lehűl. Ezután ellenőrizze, hogy a feldolgozott
alapanyag mennyisĂŠge nem haladja-e meg a felhasznĂĄlĂłi kĂŠzikĂśnyvben
megszabott mennyisĂŠget, ĂŠs azt, hogy az aprĂ­tĂłkĂŠsek nem akadtak-e el. Ezt
követően csatlakoztassa ismét a csatlakozódugót a fali aljzathoz, és kapcsolja
be kĂŠszĂźlĂŠket.
Elektromágneses mezők (EMF)
Jelen Philips készülék megfelel az elektromágneses mezőkre (EMF) vonatkozó
szabvĂĄnyoknak.
Újrahasznosítás
Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a termék nem kezelhető normál
hĂĄztartĂĄsi hulladĂŠkkĂŠnt (2012/19/EU).
KĂśvesse az orszĂĄgĂĄban ĂŠrvĂŠnyes, az elektromos ĂŠs elektronikus
kĂŠszĂźlĂŠkek hulladĂŠkkezelĂŠsĂŠre vonatkozĂł jogszabĂĄlyokat. A
megfelelő hulladékkezelés segítséget nyújt a környezettel és az emberi
egészséggel kapcsolatos negatív következmények megelőzésében.
Garancia ĂŠs termĂŠktĂĄmogatĂĄs
Ha informĂĄciĂłra van szĂźksĂŠge, javĂ­ttatĂĄst szeretne igĂŠnyelni vagy valamilyen
problĂŠma merĂźl fel, lĂĄtogasson el a Philips honlapjĂĄra (www.philips.
com/welcome), vagy forduljon az adott ország Philips vevőszolgálatához
(a telefonszĂĄmot megtalĂĄlja a vilĂĄgszerte ĂŠrvĂŠnyes garancialevĂŠlen). Ha
országában nem működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi
szakĂźzletĂŠhez.
Қазақ
Кіріспе
Осы затты сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына
қош келдіңіз!
Philips ұсынатын қолдауды толық пайдалану үшін өніміңізді
www.philips.com/welcome торабында тіркеңіз.
Маңызды ақпарат
Құралды қолданбастан бұрын осы маңызды ақпаратты мұқият оқып
шығып, оны келешекте қарау үшін сақтап қойыңыз.
Қауіпті жағдайлар
• Моторды суға немесе басқа сұйықтыққа батыруға болмайды, немесе
кран астындағы сумен шаюға да болмайды. Мотор бөлігін тазалау
үшін ылғал шүберекті пайдаланыңыз.
Ескерту
• Құралды алғаш қолданар алдында, азыққа тиетін бөлшектерді
жақсылап тазалаңыз.
• Құралды қоспас бұрын, онда көрсетілген кернеудің жергілікті желі
кернеуіне сәйкес келетінін тексеріп алыңыз.
• Қуат сымы зақымданған болса, қауіпті жағдай орын алмауы үшін, оны
тек Philips компаниясында, Philips мақұлдаған қызмет орталығында
немесе білікті мамандар ауыстыруы керек.
• Егер штепсельдік ұшы, қуат сымы немесе өзге бөлшектері
зақымданған болса, құрылғыны пайдаланбаңыз.
• Блендер ыдысын немесе керек-жарақтарды құралды қосу немесе
өшіру үшін қолданбаңыз.
• Құралдың қадағалаусыз істеп тұруына жол бермеңіз.
• Бұл құралды балаларға пайдалануға болмайды. Құралды және оның
сымын балалардың қолдары жетпейтін жерде сақтаңыз.
• Құрылғыларды қауіпсіз пайдалану жөніндегі нұсқаулар беріліп, басқа
біреу қадағалаған және құралды пайдалануға қатысты қауіп-қатерлер
түсіндірілген жағдайда, осы құрылғыны физикалық, сезу немесе
ойлау қабілеті шектеулі, білімі мен тәжірибесі аз адамдар пайдалана
алады.
• Балалар құралмен ойнамауы керек.
• Пышақтардың жүзін ұстамаңыз (әсіресе құрал қуат көзіне қосулы
тұрған кезде). Пышақтар өте өткір.
• Асүй комбайнына немесе блендерге ыстық сұйықтық құймаңыз,
себебі ол бумен құрылғыдан сыртқа шығуы мүмкін.
• Құрал тек үйде қолдануға арналған.
Ескерту
• Қараусыз қалдырылса және пайдаланғанда немесе тазалағанда
қозғалатын бөліктерді жинау, бөлшектеу, оларға жақындау алдында
құралды өшіріңіз және әрқашан желіден ажыратыңыз.
• Басқа өндірушілер шығарған немесе Philips компаниясы нақты
ұсынбаған қосалқы құралдар мен бөлшектерді пайдаланбаңыз.
Осындай керек-жарақтар мен бөлшектерді пайдалансаңыз, кепілдік
өз күшін жояды.
• Блендер ыдысындағы және ұсатқыштағы/турағыштағы ең жоғарғы
көрсеткіштен асырмаңыз.
• Блендерді ингредиенттермен толтырған кезде, кестеде көрсетілген
нормадан аспау керек, сондай-ақ дайындау уақытын да сақтау қажет.
• Құралды блендер ыдысы немесе ұсатқыш/турағыш мотор блогына
дұрыс орнатылғанда ғана қосуға болады.
Блендер
Ескерту
• Құрал жұмыс жасап тұрғанда, банкіге саусақтарыңызды немесе басқа
заттарды салуға болмайды.
• Блендер ыдысын мотор бөлігіне орнатудың алдында, пышақтар бөлігі
блендер ыдысына берік бекітілуін қамтамасыз етіңіз.
• Ұстап тұрғанда немесе тазалап жатқанда, блендер пышақ блогының
жүздерін ұстамаңыз. Олар өте өткір, сондықтан сіз саусақтарыңызды
оңай кесіп алуыңыз мүмкін.
• Егер пышағы тұрып қалса, пышағын ұстап тұрған тағам
қалдықтарынан тазарту үшін алдымен құрылғыны ток көзінен
суырыңыз.
Ескерту
• Жылуды қосу/өшіру түймесін байқаусызда бастапқы қалпына келтіру
нәтижесінде орын алатын қауіпті жағдайды болдырмау үшін, бұл
құралға таймер сияқты сырттай қосылатын құрал жалғанбауы керек
және оны өшіріліп-қосылатын электр желісіне жалғамаған жөн.
• Ықтимал жарақатты болдырмау үшін, құрылғыны пайдаланбаңыз.
• Блендер ыдысына немесе керек-жарақтарына 60 °C-тан ыстық азық
салмаңыз.
• Шыны блендер ыдысын жуғыштан немесе тоңазытқыштан алғаннан
кейін бірден пайдаланбаңыз. Пайдаланбастан бұрын оны бөлме
температурасында кемінде 5 минут қойыңыз.
• Төгілмес үшін, әсіресе жоғары жылдамдықта өңдеген кезде
блендер ыдысында көрсетілген ең жоғарғы мөлшерден асырмаңыз.
Ыдыстағы/керек-жарақтағы көбіктенетін ингредиенттің мөлшерін
азайтыңыз.
• Тамақ блендер құмырасының қабырғасына жабысып қалса,
құралды өшіріп, розеткадан ажыратыңыз. Жабысып қалған азықты
күрекшемен алып тастаңыз.
• Құралды қосар алдында ыдыс қақпағы дұрыс жабылғандығын/
жиналғандығын және егер болса, қақпаққа өлшеу қасығы дұрыс
салынғандығын тексеріп алыңыз.
• Құрылғыны бір қосқанда 2 минуттан артық қоспаңыз.
• Әр айналымды өндірер алдында құралды бөлме температурасына
дейін суытып алып отырыңыз.
• Шу деңгейі: Lc = 86 дБ(A)
Ұсатқыш/турағыш
Ескерту
• Мотор блогына ұсатқышты/турағышты орнатпас бұрын, пышақ блогы
ұсатқышқа/турағышқа мықтап бекітілгеніне көз жеткізіңіз.
• Ұсатқышта/турағышта аса қатты өнімдерді, мысалы, мускат
жаңғақтарын, қатты қант пен мұз түйіршіктерін ұсақтамаңыз.
• Пышақ блогын тазалап жатқанда ұсатқыштың/турағыштың кесетін
жүздерін ұстамаңыз. Олар өте өткір, сондықтан сіз саусақтарыңызды
оңай кесіп алуыңыз мүмкін.
Ескерту
• Ұсатқышты/турағышты тоқтатпастан 30секундтан артық
пайдаланбаңыз.
• Әр әрекет алдында құралды бөлме температурасына дейін суытып
алып отырыңыз.
Ішіне орнатылған қауіпсіздік құлпы
Бұл функция құрылғыны тек блендер ыдысын немесе керек-жарақтарды
мотор блогына дұрыстап орнатқанда ғана қосу мүмкіндігін қамтамасыз
етеді. Егер блендер ыдысы немесе керек-жарақтар дұрыс орнатылса,
онда ол құралдың ішіне орнатылған қауіпсіздік бекітпесін босатады.
Қызып кетуден қорғау
Бұл құралдың шамадан тыс қызудан қорғауы бар. Егер қызып кетсе,
құрал автоматты түрде өшеді (бұл ауыр өңдеу жұмыстары кезінде немесе
құрал пайдаланушы нұсқаулығындағы нұсқауларға сай пайдаланылмаса
орын алуы мүмкін). Мұндай орын алған жағдайда, алдымен құрылғыны
өшіріп, ток көзінен ажыратыңыз да, оны бөлме температурасына дейін
салқындатыңыз. Содан кейін, өңделіп жатқан азық-түліктердің мөлшері
пайдаланушы нұсқаулығында көрсетілген мөлшерден аспайтынын
немесе жүз блогын бірдеңе бөгеп тұрғанын-тұрмағанын тексеріңіз.
Содан кейін, қуат сымын қайтадан розеткаға жалғап, құрылғыны қайта
қосыңыз.
Электромагниттік өрістер (ЭМӨ)
Бұл Philips Avent құралы электромагниттік өрістерге (ЭМӨ) қатысты
барлық стандарттарға сәйкес келеді.
Өңдоу
Бұл таңба осы өнімді қалыпты тұрмыстық қалдықпен тастауға
болмайтынын білдіреді (2012/19/EU).
Электр және электрондық өнімдердің қалдықтарын бөлек жинау
жөніндегі еліңіздің ережелерін сақтаңыз. Қоқысқа дұрыс тастау
қоршаған ортаға және адам денсаулығына тиетін зиянды әсердің алдын
алуға көмектеседі.
Кепілдік және қолдау
Егер сізге қызмет немесе ақпарат қажет болса немесе шешілмеген бір
мәселе болса, мекенжайындағы Philips www.philips.com/welcome
веб-сайтына кіріңіз немесе еліңіздегі Philips Тұтынушыларды қолдау
орталығына хабарласыңыз (телефон нөмірін дүниежүзілік кепілдік
кітапшасынан табасыз). Егер еліңізде тұтынушыларға қолдау көрсету
орталығы болмаса, онда жергілікті Philips компаниясының дилеріне
барыңыз.
LietuviĹł
ÄŽvadas
Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir sveiki atvykę!
Kad galėtumėte pasinaudoti visais „Philips“ pagalbos tarnybos teikiamais
privalumais, uĹžregistruokite savo gaminÄŻ adresu www.philips.com/
welcome.
Svarbu
Prieš pradėdami naudotis prietaisu atidžiai perskaitykite šią svarbią
informaciją ir saugokite ją, nes jos gali prireikti ateityje.
Pavojus
• Niekada nemerkite variklio į vandenį ar kitą skystį ir neskalaukite jo po
tekančiu vandeniu. Varikliui valyti naudokite tik drėgną audinį.
Įspėjimas
• Prieš naudodami prietaisą pirmą kartą, kruopščiai nuvalykite dalis, kurios
liesis su maistu.
• Prieš įjungdami prietaisą, patikrinkite, ar ant prietaiso nurodyta įtampa
atitinka vietinio elektros tinklo įtampą.
• Jei pažeistas maitinimo laidas, jį turi pakeisti „Philips“ darbuotojai, „Philips“
įgaliotasis techninės priežiūros centras arba kiti panašios kvalikacijos
specialistai, kad išvengtumėte pavojaus.
• Jei kištukas, maitinimo laidas ar kitos dalys yra pažeistos, prietaiso
nenaudokite.
• Nenaudokite kokteilinės ąsočio ar priedų prietaisui įjungti ar išjungti.
• Nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros.
• Šiuo prietaisu negalima naudotis vaikams. Laikykite prietaisą ir jo laidą
vaikams nepasiekiamoje vietoje.
• Prietaisus gali naudoti asmenys, kurių ziniai, jutimo ar protiniai gebėjimai
yra riboti arba kurie neturi žinių ir patirties naudojant tokį prietaisą, su
sąlyga, kad jie bus prižiūrimi arba išmokyti saugiai naudotis prietaisu ir
supaĹžindinti su susijusiais pavojais.
• Vaikai negali žaisti su šiuo prietaisu.
• Nelieskite ašmenų, ypač kai prietaisas prijungtas prie maitinimo lizdo.
AĹĄmenys yra labai aĹĄtrĹŤs.
• Nepilkite karšto skysčio į virtuvinį kombainą ar kokteilinę, nes dėl staigaus
garavimo jis gali iĹĄsilieti iĹĄ prietaiso.
• Prietaisas skirtas naudoti tik buityje.
Dėmesio
• Jei paliekate prietaisą be priežiūros, ketinate jį išrinkti, surinkti, valyti arba
norite prieiti prie dalių, kurios juda naudojant, visada išjunkite prietaisą ir
ištraukite maitinimo laidą iš elektros tinklo.
• Nenaudokite jokių priedų ar dalių, pagamintų kitų bendrovių arba
nerekomenduojamų „Philips“. Jei naudosite tokius priedus arba
dalis,nebegalios jōsų garantija.
• Neviršykite didžiausios žymos, esančios ant kokteilinės ąsočio ir
smulkintuvo / kapoklio.
• Neviršykite maksimalių kiekių ir gaminimo laiko, kurie nurodyti
atitinkamoje lentelėje.
• Prietaisą galima įjungti tik tuo atveju, jei kokteilinės ąsotis ar smulkintuvas
/ kapoklis tinkamai uždėti ant variklio įtaiso.
Kokteilinė
Įspėjimas
• Prietaisui veikiant, jokiu būdu nekiškite į kokteilinės ąsotį pirštų ar daiktų.
• Prieš uždėdami kokteilinės ąsotį ant variklio įtaiso, įsitikinkite, kad menčių
įtaisas gerai pritvirtintas prie kokteilinės ąsočio.
• Nelieskite kokteilinės pjaustymo įtaiso ašmenų, kai jį naudojate ar valote.
Ašmenys labai aštrūs, todėl galite lengvai įsipjauti pirštus.
• Jei pjaustymo įtaisas įstringa, ištraukite prietaiso kištuką iš maitinimo lizdo
prieš išimdami pjaustymo įtaisą blokuojančius produktus.
Dėmesio
• Kad išvengtumėte pavojaus, galinčio kilti dėl atsitiktinio perkaitimo
iĹĄsijungimo, ĹĄis prietaisas neturi bĹŤti jungiamas per iĹĄorinÄŻ perjungimo
įtaisą, pvz., laikmatį, arba būti prijungtas prie grandinės, kuri yra nuolat
ÄŻjungiama ir iĹĄjungiama.
• Siekdami išvengti galimo susižalojimo tinkamai naudokite prietaisą.
• Niekada nedėkite į kokteilinės ąsotį ar priedus produktų, karštesnių nei 60
ÂşC.
• Nenaudokite stiklinio kokteilinės indo iš karto, kai tik išimate jį iš
indaplovės ar šaldytuvo. Prieš naudodami palaikykite jį kambario
temperatĹŤroje bent 5 minutes.
• Kad išvengtumėte išsiliejimo, neviršykite kokteilinės indo maksimalaus
tūrio žymos, ypač jei apdorojate maistą dideliu greičiu. Sumažinkite putoti
linkusių produktų kiekį ąsotyje / priede.
• Jei maistas prilimpa prie kokteilinės ąsočio, išjunkite prietaisą ir ištraukite
kištuką iš maitinimo lizdo. Tada mentele pašalinkite maistą nuo sienelių.
• Prieš įjungdami prietaisą įsitikinkite, kad dangtis tinkamai uždėtas ant
ąsočio/ uždarytas, o matavimo puodelis, jei toks yra, tinkamai įstatytas.
• Neleiskite prietaisui veikti ilgiau nei 2 minutes be pertraukos.
• Apdoroję kiekvieną porciją visada leiskite prietaisui atvėsti iki kambario
temperatĹŤros.
• Triukšmo lygis: Lc = 86 dB(A)
Smulkintuvas / kapoklis
Įspėjimas
• Prieš uždėdami smulkintuvą / kapoklį ant variklio įtaiso, įsitikinkite, kad
menčių įtaisas gerai pritvirtintas prie smulkintuvo / kapoklio.
• Niekada smulkintuvu / kapokliu nemalkite labai kietų produktų, tokių kaip
muskato rieĹĄutai, gabalinis cukrus ar ledo kubeliai.
• Valydami nelieskite smulkintuvo / kapoklio pjaustymo įtaiso ašmenų.
Ašmenys labai aštrūs, todėl galite lengvai įsipjauti pirštus.
Dėmesio
• Jokiu būdu nenaudokite smulkintuvo / kapoklio be pertraukos ilgiau nei
30 sekundĹžiĹł.
• Po kiekvieno naudojimo visada leiskite prietaisui atvėsti iki kambario
temperatĹŤros.
Integruota apsauginė spynelė
Ši funkcija užtikrina, kad prietaisą būtų galima saugiai įjungti tik tada, kai
kokteilinės ąsotis ar priedas yra tinkamai uždėtas ant variklio įtaiso. Jei
kokteilinės ąsotis arba priedas uždėtas tinkamai, integruota apsauginė
spynelė atsirakins.
Apsauga nuo perkaitimo
Šiame prietaise įrengta apsaugos nuo perkaitimo funkcija. Perkaitęs
prietaisas išsijungia automatiškai (taip gali nutikti dėl didelės apkrovos arba
jei prietaisas naudojamas nesilaikant ĹĄio vartotojo vadovo instrukcijĹł). Jei
taip atsitiktų, pirmiausia išjunkite prietaisą, atjunkite jį nuo elektros tinklo ir 2/2
leiskite atvėsti iki kambario temperatūros. Tada patikrinkite, ar apdorojamų
produktĹł kiekis nevirĹĄija vartotojo vadove nurodyto kiekio ir ar niekas
neblokuoja pjaustymo įtaiso. Tada vėl įkiškite kištuką į maitinimo lizdą ir
įjunkite prietaisą.
Elektromagnetiniai laukai (EML)
Šis „Philips“ prietaisas atitinka visus elektromagnetinių laukų (EMF)
standartus.
Perdirbimas
Ĺ is simbolis reiĹĄkia, kad ĹĄio gaminio negalima iĹĄmesti kartu su
įprastomis buitinėmis atliekomis (2012/19/ES).
Laikykitės jūsų šalyje galiojančių taisyklių, kuriomis reglamentuojamas
atskiras elektros ir elektronikos gaminiĹł surinkimas. Tinkamai iĹĄmetus
galima nuo neigiamų pasekmių apsaugoti aplinką ir žmonių sveikatą.
Garantija ir techninė priežiūra
Jei jums reikalinga techninė priežiūra, informacija arba kilo problemų,
apsilankykite „Philips“ svetainėje www.philips.com/welcome arba kreipkitės
į „Philips“ klientų aptarnavimo centrą savo šalyje (jo telefono numerį rasite
visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke). Jei jūsų šalyje nėra
klientų aptarnavimo centro, kreipkitės į vietinį „Philips“ atstovą.
LatvieĹĄu
Ievads
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnvērtīgi izmantotu
Philips nodrošināto atbalstu, reģistrējiet savu produktu vietnē www.philips.
com/welcome.
SvarÄŤgi
Pirms ierčces lietoťanas rōpčgi izlasiet ťo svarčgo informāciju un saglabājiet to,
lai vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk.
BÄŤstami!
• Nekad nelieciet motora bloku ūdenī vai kādā citā šķidrumā un neskalojiet
to zem krāna. Motora nodalījuma tīrīšanai izmantojiet tikai mitru drāniņu.
Brčdinājums!
• Pirms ierīces pirmās lietošanas, rūpīgi notīriet daļas, kas būs saskarē ar
produktiem.
• Pirms ierīces pievienošanas elektrotīklam pārbaudiet, vai uz tās norādītais
spriegums atbilst elektrotčkla spriegumam jōsu mājā.
• Ja elektrības vads ir bojāts, lai izvairītos no bīstamām situācijām, jums
tas jānomaina Philips pilnvarotā servisa centrā vai pie līdzīgi kvalicētam
personām.
• Nelietojiet ierīci, ja bojāta tās kontaktdakša, elektrības vads vai citas
sastāvdağas.
• Nekad neizmantojiet blendera krūku vai piederumus, lai ieslēgtu un
izslēgtu ierīci.
• Nekad neatstājiet ierīci darbībā bez uzraudzības.
• Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni. Ierīci un tās elektrības vadu glabājiet
bērniem nepieejamā vietā.
• Šo ierīci var izmantot personas ar ierobežotām ziskajām, sensorajām vai
garīgajām spējām vai bez pieredzes un zināšanām, ja tiek nodrošināta
uzraudzčba vai norādčjumi par droťu ierčces lietoťanu un panākta izpratne
par iespējamo bīstamību.
• Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci.
• Nepieskarieties asmeņiem, īpaši ja ierīce ir pievienota elektrotīklam.
Asmeņi ir ļoti asi.
• Nelejiet virtuves kombainā vai blenderī karstu šķidrumu, jo pēkšņas tvaika
veidošanās dēļ šķidrums var tikt izgrūsts no ierīces.
• Šī ierīce ir paredzēta lietošanai tikai mājsaimniecībā.
Ievērībai
• Izslēdziet ierīci un vienmēr atvienojiet no elektropadeves, ja tā tiek atstāta
bez uzraudzčbas, kā arč pirms salikťanas, izjaukťanas, tuvoťanās kustčgām
detağām vai tčrčťanas.
• Nekad neizmantojiet citu ražotāju piederumus vai detaļas, kuras Philips
nav čpaťi ieteicis. Ja izmantojat ťādus piederumus vai detağas, garantija
vairs nav spēkā.
• Nepārsniedziet uz blendera krūkas un dzirnaviņām/smalcinātāja norādīto
maksimālo lčmeni.
• Nepārsniedziet tabulā norādītos maksimālos daudzumus un pārstrādes
laikus.
• Ierīci var ieslēgt tikai tad, ja blendera krūka vai dzirnaviņas/smalcinātājs ir
pareizi nostiprinātas uz motora bloka.
Blenderis
Brčdinājums!
• Ierīces darbības laikā nekādā ziņā nelieciet blendera krūkā pirkstus vai
priekĹĄmetus.
• Pārliecinieties, ka pirms krūkas uzvietošanas uz motora nodalījuma
asmeņu bloks ir droši piestiprināts blendera krūkai.
• Pārvietošanas vai tīrīšanas laikā nepieskarieties blendera asmens
griezējmalām. Tās ir ļoti asas, un jūs varat viegli sagriezt savus pirkstus.
• Ja asmeņu bloks iestrēgst, pirms izņemat sastāvdaļas, kas nobloķēja
asmeņus, atvienojiet ierīci no elektrotīkla.
Ievērībai
• Lai izvairītos no bīstamām situācijām neuzmanīgas termālā slēdža
izslēgšanas dēļ, šo ierīci nedrīkst apgādāt ar strāvu, izmantojot ārēju
ieslēgšanas ierīci, piemēram, taimeri, kā arī pieslēgt to strāvas ķēdei, kura
tiek regulāri ieslēgta un izslēgta.
• Nelietojiet ierīci nepareizi, lai izvairītos no iespējamām traumām.
• Nekad nepiepildiet blendera krūku un piederumus ar sastāvdaļām, kas ir
karstākas par 60ºC.
• Neizmantojiet blendera stikla krūku tūlīt pēc izņemšanas no trauku
mazgāšanas mašīnas vai saldētavas. Pirms lietošanas paturiet to istabas
temperatōrā vismaz 5 minōtes.
• Lai novērstu izšļakstīšanos, nepārsniedziet uz blendera krūkas norādīto
maksimālo tilpumu, čpaťi, ja apstrādājat produktus ar lielu ātrumu.
Samaziniet to sastāvdağu daudzumu, kam krōkā/piederumā ir tendence
putot.
• Ja pie blendera krūkas malām pielīp ēdiens, izslēdziet ierīci un atvienojiet
no elektrotīkla. Pēc tam izmantojiet lāpstiņu, lai noņemtu ēdienu no
malām.
• Pirms ierīces ieslēgšanas vienmēr pārliecinieties, vai vāks ir pareizi aizvērts/
nostiprināts uz krūkas un vai mērglāze (ja tāda ir)ir pareizi ievietota vākā.
• Nedarbiniet ierīci ilgāk par 2 minūtēm bez pārtraukuma.
• Vienmēr ļaujiet ierīcei atdzist līdz istabas temperatūrai pēc katras
produktu porcijas apstrādes.
• Trokšņa līmenis: Lc = 86 dB (A)
Dzirnaviņas/smalcinātājs
Brčdinājums!
• Pārliecinieties, ka asmeņu bloks ir droši piestiprināts dzirnaviņām/
smalcinātājam, pirms dzirnaviņas/smalcinātāju uzmontēt uz motora
bloka.
• Nekad nesmalciniet dzirnaviņās/smalcinātājā ļoti cietus produktus,
piemēram, muskatriekstu, rupjo cukuru un ledus gabaliņus.
• Tīrīšanas laikā nepieskarieties pie dzirnaviņu/smalcinātāja asmeņu bloka
griezējmalām. Tās ir ļoti asas, un jūs varat viegli sagriezt savus pirkstus.
Ievērībai
• Nekad nelietojiet dzirnaviņas/smalcinātāju bez pārtraukuma ilgāk par 30
sekundēm.
• Vienmēr ļaujiet ierīcei atdzist līdz istabas temperatūrai pēc katras
izmantoĹĄanas reizes.
Iebūvēts drošības slēdzis
Šī funkcija nodrošina, ka varat ieslēgt ierīci tikai tad, ja esat pareizi uzstādījis
blendera krĹŤku vai piederumus uz motora bloka. Ja blendera krĹŤka vai
piederumi ir pareizi uzstādīti, iebūvētais drošības slēdzis tiks atbloķēts.
Aizsardzčba pret pārkarťanu
Šajā ierīcē ir iestrādāta aizsardzība pret pārkaršanu. Ja ierīce pārkarst,
tā automātiski izslēdzas (tā var notikt, ja tiek apstrādāts liels daudzums
produktu, vai ja ierīce netiek lietota saskaņā ar lietotāja rokasgrāmatā
ietvertajiem norādījumiem). Ja tas notiek, vispirms izslēdziet ierīci, atvienojiet
to no elektrotīkla un ļaujiet tai atdzist līdz istabas temperatūrai. Pēc tam
pārbaudiet, vai produktu daudzums, ko plānojat apstrādāt, nepārsniedz
lietotāja rokasgrāmatā ieteikto daudzumu, kā arč pārbaudiet, vai sastāvdağas
nebloķē asmeņu bloku. Pēc tam atkal pievienojiet kontaktdakšu elektrotīklam
un ieslēdziet ierīci vēlreiz.
Elektromagnētiskie lauki (EML)
Šī Philips ierīce atbilst visiem standartiem saistībā ar elektromagnētiskajiem
laukiem (EMF).
Otrreizējā pārstrāde
Šis simbols nozīmē, ka produktu nedrīkst izmest kopā ar parastiem
sadzÄŤves atkritumiem (2012/19/ES).
Ievērojiet savā valstī spēkā esošos likumus par atsevišķu elektrisko
un elektronisko produktu utilizāciju. Pareiza utilizācija palīdz novērst
negatīvu ietekmi uz vidi un cilvēku veselību.
Garantija un atbalsts
Ja ir nepieciešams serviss vai informācija, vai arī radusies problēma, lūdzu,
apmeklējiet Philips tīmekļa vietni vai sazinieties www.philips.com/welcome
ar Philips klientu apkalpošanas centru savā valstī (tā tālruņa numurs atrodams
pasaules garantijas broťōrā). Ja jōsu valstč nav klientu apkalpoťanas centra,
vērsieties pie vietējā Philips preču izplatītāja.
Македонски
Вовед
Ви честитаме за купувањето и добре дојдовте во Philips!
За да целосно ја искористите поддршката што ја нуди Philips,
регистрирајте го вашиот производ на .www.philips.com/welcome
Важно
Внимателно прочитајте ги овие важни информации пред да го
користите апаратот и зачувајте ги за во иднина.
Опасност
• Никогаш не потопувајте го моторот во вода или некоја друга течност
и не плакнете го под чешма. За чистење на моторот користете само
влажна крпа.
Предупредување
• Пред првото користење на апаратот темелно исчистете ги деловите
што доаѓаат во допир со храната.
• Пред да го вклучите апаратот, проверете дали напонот наведен на
апаратот одговара на напонот на локалната електрична мрежа.
• Во случај на оштетување, кабелот aза напојување мора да го замени
компанијата Philips, односно сервисен центар овластен од Philips или
лица со слични квалификации за да се избегне опасност.
• Немојте да го користите апаратот ако приклучокот, кабелот за
напојување или некој друг дел е оштетен.
• Никогаш немојте да го користите бокалот на блендерот или
додатоците за да го вклучувате или исклучувате апаратот.
• Никогаш не оставајте го апаратот да работи без надзор.
• Овој апарат не смеат да го користат деца. Апаратот и кабелот чувајте
ги подалеку од дофат на деца.
• Апаратите може да ги користат лица со ограничени физички,
сензорни или ментални способности или лица со недостаток на
искуство и знаење, под услов да се под надзор или да добиле
упатства за безбедно користење на апаратот и да ги разбираат
можните опасности.
• Децата не смеат да си играат со апаратот.
• Немојте да ги допирате сечилата, особено кога апаратот е приклучен
во струја. Сечилата се многу остри.
• Не сипувајте жешка течност во апаратот за обработка на храна или во
блендерот затоа што апаратот може да ја исфрли поради ненадејно
испуштање пареа.
• Апаратот е наменет само за употреба во домаќинства.
Внимание
• Исклучете го апаратот и секогаш исклучувајте го од напојувањето
ако го оставате без надзор, како и пред склопување, расклопување,
чистење или приближување до деловите кои при работењето се
движат.
• Никогаш не користете додатоци или делови од други производители
што не се препорачани од Philips. Доколку користите вакви додатоци
или делови, вашата гаранција ќе престане да важи.
• Немојте да ја надминувате ознаката за максимална количина на
бокалот на блендерот и на мелницата/сечкачот.
• Не надминувајте ги максималните количини и времиња на обработка
наведени во соодветната табела.
• Апаратот може да се вклучи само ако бокалот на блендерот или
мелницата/сечкачот се правилно прицврстени на моторот.
Блендер
Предупредување
• Никогаш не ставајте прсти или предмети во бокалот на блендерот
додека работи апаратот.
• Проверете дали единицата со сечила е сигурно прицврстена во
бокалот на блендерот пред да го поставите бокалот на блендерот на
моторот.
• При употребата или чистењето немојте да ги допирате острите
рабови на единицата со сечила на блендерот. Тие се многу остри и
лесно можете да си ги исечете прстите.
• Ако се заглави единицата со сечила, исклучете го апаратот од струја
пред да ги отстраните состојките што ги блокираат сечилата.
Внимание
• За да избегнете опасност поради случајно ресетирање на заштитата
од прегревање, овој апарат не смеете да го приклучувате на
надворешен уред за прекинување на струјно коло, како што е
прекинувачот со тајмерска контрола, или на струјно коло кое
програмирано се вклучува и исклучува.
• Немојте неправилно да го користите апаратот за да избегнете
потенцијални повреди.
• Никогаш немојте да го полните бокалот на блендерот и додатоците
со состојки чија температура е поголема од 60°C.
• Немојте да го користите стаклениот бокал на блендерот непосредно
по вадењето од машина за миење садови или од фрижидер. Оставете
го на собна температура најмалку 5 минути пред употреба.
• За да спречите истурање, немојте да ја надминувате ознаката за
максимална количина на бокалот на блендерот, особено кога
користите голема брзина на обработка. Намалете ја количината на
состојката што создава пена во бокалот/додатокот.
• Ако се залепи храна на ѕидот од бокалот на блендерот, исклучете
го апаратот и извлечете го кабелот од струја. Потоа со лопатка
отстранете ја храната од ѕидот на садот.
• Пред да го вклучите апаратот секогаш проверувајте дали капакот е
правилно затворен/поставен на бокалот и дали шолјата за мерење,
доколку ја имате, е правилно вметната во капакот.
• Немојте да го оставате апаратот да работи подолго од 2 минути без
пауСа.
• Секогаш оставајте го апаратот да се олади до собна температура по
обработката на секоја количина состојки.
• Ниво на бучава: Lc = 86 dB(A)
Мелница/Сечкач
Предупредување
• Пред да ја поставите мелницата/сечкачот на моторот проверете дали
единицата со сечила е сигурно прицврстена на мелницата/сечкачот.
• Никогаш немојте да ја користите мелницата/сечкачот за да мелете
многу тврди состојки како што се мускатно оревче, кристален шеќер
и коцки мраз.
• При чистењето немојте да ги допирате острите рабови на единицата
со сечила на мелницата/сечкачот. Тие се многу остри и лесно можете
да си ги исечете прстите.
Внимание
• Никогаш немојте да ја користите мелницата/сечкачот подолго од 30
секунди без прекин.
• Оставете го апаратот да се олади до собна температура по секоја
операција.
Вградена безбедносна брава
Оваа функција овозможува вклучување на апаратот само ако бокалот
на блендерот или додатоците се правилно поставени на моторот.
Ако бокалот на блендерот или додатоците се правилно поставени,
вградената безбедносна брава ќе се отклучи.
Заштита од прегревање
Апаратот има заштита од прегревање. Во случај да се прегрее, апаратот
автоматски ќе се исклучи (тоа може да се случи при преголемо
оптоварување или ако апаратот не се користи во согласност со
инструкциите во упатството за користење). Ако се случи тоа, прво
исклучете го апаратот и извлечете го кабелот од струја и оставете го
да се олади до собна температура. Потоа проверете дали количината
на состојки кои ги обработувате ја надминува количината наведена
во упатството за користење или дали нешто ја блокира единицата со
сечила. Потоа вратете го приклучокот во штекерот и повторно вклучете
го апаратот.
Електромагнетни полиња (EMF)
Овој апарат од Philips е усогласен со сите стандарди во врска со
електромагнетните полиња (EMF).
Рециклирање
Овој симбол означува дека производот не смее да се фрла со
обичниот отпад од домаќинствата (2012/19/EU).
Придржувајте се до законите во вашата земја за одделно
собирање на електричните и електронските производи.
Правилното фрлање помага во спречувањето на негативните последици
по животната средина и човековото здравје.
Гаранција и поддршка
Ако ви е потребно сервисирање или информации или имате проблем,
посетете ја веб-страницата на Philips, , или www.philips.com/welcome
обратете се на центарот за корисничка поддршка на Philips во вашата
земја (телефонскиот број се наоѓа во меѓународниот гарантен лист). Ако
во вашата земја нема центар за корисничка поддршка, обратете се на
локалниот продавач на производи од Philips.
Polski
Wstęp
Gratulujemy zakupu i witamy w rmie Philips! Aby w pełni skorzystać z
obsługi świadczonej przez rmę Philips, zarejestruj swój produkt na stronie
www.philips.com/welcome.
WaĹźne
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia, zapoznaj się dokładnie z tą
ulotką informacyjną i zachowaj ją w razie potrzeby.
Niebezpieczeństwo
• Nigdy nie zanurzaj części silnikowej urządzenia w wodzie ani innym
płynie. Nie opłukuj jej pod bieżącą wodą. Część silnikową czyść wyłącznie
wilgotną szmatką.
OstrzeĹźenie
• Przed pierwszym użyciem dokładnie umyj wszystkie części urządzenia
stykające się z żywnością.
• Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, że napięcie podane na
urządzeniu jest zgodne z napięciem w sieci elektrycznej.
• Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien
on być wymieniony w autoryzowanym centrum serwisowym rmy Philips
lub przez wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
• Nie korzystaj z urządzenia, jeśli jego wtyczka, przewód sieciowy lub inne
części są uszkodzone.
• Nigdy nie używaj dzbanka blendera ani akcesoriów do włączania lub
wyłączania urządzenia.
• Nigdy nie pozostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru.
• Urządzenie nie może być używane przez dzieci. Przechowuj urządzenie i
przewód poza zasięgiem dzieci.
• Urządzenie może być używane przez osoby z ograniczonymi zdolnościami
zycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy
lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń, pod warunkiem,
że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat
korzystania z urządzenia w bezpieczny sposób, tak aby związane z tym
zagrożenia były zrozumiałe.
• Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
• Nie dotykaj ostrzy, zwłaszcza gdy wtyczka urządzenia jest włożona do
gniazdka elektrycznego. Ostrza są bardzo ostre.
• Nie wlewaj gorącego płynu do robota kuchennego lub blendera,
ponieważ w wyniku nagłego parowania może on wydostać się z
urządzenia.
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.
Uwaga
• W przypadku pozostawiania urządzenia bez nadzoru lub przed
rozpoczęciem jego montażu, demontażu albo czyszczenia koniecznie
wyłącz urządzenie i odłącz je od źródła zasilania.
• Nie korzystaj z akcesoriów ani części innych producentów, ani takich,
których nie zaleca w wyraźny sposób rma Philips. Wykorzystanie tego
typu akcesoriów lub części spowoduje unieważnienie gwarancji.
• Nie przekraczaj maksymalnego poziomu zawartości oznaczonego na
dzbanku blendera i młynku/rozdrabniaczu.
• Nie przekraczaj maksymalnej ilości składników ani czasów przygotowania
podanych w stosownej tabeli.
• Urządzenie można włączyć jedynie wtedy, gdy dzbanek blendera lub
młynek/rozdrabniacz są prawidłowo założone na część silnikową.
Blender
OstrzeĹźenie
• Nigdy nie wkładaj palców ani żadnych przedmiotów do dzbanka blendera
podczas pracy urządzenia.
• Przed założeniem dzbanka blendera na część silnikową upewnij się, że
część tnąca jest do niego dobrze przymocowana.
• Nie dotykaj ostrzy części tnącej blendera podczas czyszczenia i składania.
Są one bardzo ostre i można się nimi łatwo skaleczyć.
• W przypadku zablokowania ostrzy przed usunięciem składników, które je
blokują, wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka elektrycznego.
Uwaga
• Aby wyeliminować niebezpieczeństwo niezamierzonego wyzerowania
wyłącznika termicznego, nigdy nie podłączaj urządzenia do zewnętrznego
urządzenia włączającego, np. włącznika czasowego, ani do obwodu, który
jest regularnie włączany i wyłączany przez takie urządzenie.
• Nieprawidłowe korzystanie z urządzenia może doprowadzić do obrażeń
ciała.
• Do dzbanka blendera i akcesoriów nie wolno wkładać składników o
temperaturze wyşszej niş 60oC.
• Nie używaj szklanego dzbanka blendera zaraz po wyjęciu go ze zmywarki
lub lodĂłwki. Zanim go uĹźyjesz, niech postoi co najmniej 5 minut w
temperaturze pokojowej.
• Aby zapobiec rozlewaniu, nie przekraczaj maksymalnego poziomu
zawartości oznaczonego na dzbanku blendera, zwłaszcza przy
miksowaniu z dużą prędkością. Zmniejsz ilość składnika, który ma
tendencję do spienienia się w dzbanku/akcesorium.
• Jeśli składniki przywierają do ścianek dzbanka blendera, wyłącz urządzenie
i wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego. Następnie za pomocą łopatki
usuń składniki ze ścianek.
• Przed włączeniem urządzenia zawsze sprawdź, czy pokrywka została
prawidłowo zamknięta/założona na dzbanek oraz czy miarka została
poprawnie umieszczona w pokrywce.
• Nie używaj urządzenia dłużej niż 2 minuty bez przerwy.
• Przed ponownym użyciem urządzenia odczekaj, aż ochłodzi się ono do
temperatury pokojowej.
• Poziom hałasu: Lc = 86dB (A)
Młynek/rozdrabniacz
OstrzeĹźenie
• Przed założeniem młynka/rozdrabniacza na część silnikową sprawdź, czy
część tnąca jest do niego dobrze przymocowana.
• Nigdy nie używaj młynka/rozdrabniacza do mielenia bardzo twardych
składników, takich jak: gałka muszkatołowa, cukier w kostkach, czy też
kostki lodu.
• Nie dotykaj ostrzy części tnącej młynka/rozdrabniacza podczas
czyszczenia. Są one bardzo ostre i można się nimi łatwo skaleczyć.
Uwaga
• Nigdy nie używaj młynka/rozdrabniacza wielofunkcyjnego dłużej niż
przez 30sekund bez przerwy.
• Po każdym użyciu urządzenia odczekaj, aż ochłodzi się ono do
temperatury pokojowej.
Wbudowana blokada bezpieczeństwa
Ta funkcja powoduje, że urządzenie można włączyć jedynie wtedy, gdy
dzbanek blendera lub akcesoria są prawidłowo założone na część silnikową.
Prawidłowe zamocowanie dzbanka blendera lub akcesoriów powoduje
zwolnienie wbudowanej blokady bezpieczeństwa.
Ochrona przed przegrzaniem
Urządzenie jest wyposażone w ochronę przed przegrzaniem. Jeśli dojdzie
do przegrzania urządzenia, wyłączy się ono automatycznie (może to mieć
miejsce podczas przetwarzania dużych ilości produktów lub gdy urządzenie
jest wykorzystywane w sposób niezgodny z instrukcją obsługi). W takim
przypadku wyłącz urządzenie, wyjmij jego wtyczkę z gniazdka elektrycznego
i poczekaj, aż ostygnie do temperatury pokojowej. Następnie sprawdź,
czy ilość miksowanych składników nie przekracza ilości wymienionej w
instrukcji obsługi oraz czy nic nie blokuje części tnącej. Następnie należy
włożyć wtyczkę z powrotem do gniazdka elektrycznego i ponownie włączyć
urządzenie.
Pola elektromagnetyczne (EMF)
Niniejsze urządzenie Philips spełnia wszystkie normy dotyczące pól
elektromagnetycznych.
Ochrona środowiska
Symbol przekreślonego kontenera na odpady, oznacza, że produkt
podlega selektywnej zbiórce zgodnie z Dyrektywą 2012/19/UE i
informuje, że sprzęt po okresie użytkowania, nie może być wyrzucony
z innymi odpadami gospodarstwa domowego. UĹźytkownik ma
obowiązek oddać go do podmiotu prowadzącego zbieranie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego, tworzącego system zbierania takich
odpadĂłw - w tym do odpowiedniego sklepu, lokalnego punktu zbiĂłrki lub
jednostki gminnej. Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środowisko i
zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawartość niebezpiecznych substancji,
mieszanin oraz części składowych. Gospodarstwo domowe spełnia ważną
rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku surowców
wtórnych, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Na tym etapie kształtuje się
postawy, które wpływają na zachowanie wspólnego dobra jakim jest czyste
środowisko naturalne.
Gwarancja i pomoc techniczna
W razie konieczności naprawy oraz w przypadku jakichkolwiek pytań lub
problemów prosimy odwiedzić naszą stronę internetową www.philips.com/
welcome lub skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta rmy Philips (numer
telefonu znajduje się w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w Twoim kraju nie ma
Centrum Obsługi Klienta, zwróć się o pomoc do sprzedawcy produktów rmy
Philips.


Product specificaties

Merk: Philips
Categorie: Blender
Model: 3000 Series HR2291

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Philips 3000 Series HR2291 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Blender Philips

Handleiding Blender

Nieuwste handleidingen voor Blender