Parkside PLKA 3.6 A2 Handleiding

Parkside Soldeermachine PLKA 3.6 A2

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Parkside PLKA 3.6 A2 (8 pagina's) in de categorie Soldeermachine. Deze handleiding was nuttig voor 39 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/8
NL BE
ACCUSOLDEERBOUT
Vertaling van de originele
gebruiksaanwijzing
DE CHAT
AKKU-LÖTKOLBEN
Originalbetriebsanleitung
CZ
AKU PÁJEČKA
Pƙeklad originálního
provoznĂ­ho nĂĄvodu
ES
SOLDADOR RECARGABLE
TraducciĂłn del manual
de instrucciones original
PT
PISTÕES DE SOLDA COM
BATERIA
Tradução do manual
de instruçÔes original
Akku-Lötkolben / Cordless soldering iron /
Fer Ă  souder sans ïŹ l PLKA 3.6 A2
FR BE
FER À SOUDER SANS FIL
Traduction de la notice
d’utilisation originale
GB IE
CORDLESS
SOLDERING IRON
Translation of the original
instructions for use
Symbole in der
Betriebsanleitung:
Gefahrenzeichen mit
Angaben zur VerhĂŒtung
von Personen- oder
SachschÀden.
Gebotszeichen (an der
Stelle des Ausrufungs-
zeichens ist das Gebot
erlÀutert) mit Angaben
zur VerhĂŒtung von SchĂ€-
den.
Hinweiszeichen mit
Informationen zum bes-
seren Umgang mit dem
GerÀt.
Spezielle
Sicherheitshinweise
Achtung! Brandgefahr!
Legen Sie die Lötkolben
so ab, dass die heiße Spitze
nicht mit brennbaren Mate-
rialien in BerĂŒhrung kommt.
Lassen Sie das GerÀt nicht
im heißen Zustand unbeauf-
sichtigt. Lassen Sie es abkĂŒh-
len bevor Sie es weglegen.
Die Lötspitze erreicht
Temperaturen von ĂŒber
400°C. Eine BerĂŒhrung der
metallischen Teile kann zu
schweren Verbrennungen
fĂŒhren.
Das GerÀt muss immer
auf einer nicht brenn-
baren
OberïŹ‚ Ă€che abgelegt werden,
wenn es nicht in Gebrauch
ist. Es besteht Brandgefahr.
‱ Schalten Sie das GerĂ€t
grundsÀtzlich zuerst ein,
bevor es Kontakt zu dem
bearbeitenden Material
hat.
‱ WĂ€hrend des Lötens und
beim Bearbeiten von
Kunststoffen entstehen ge-
sundheitsbeeintrÀchtigende
DĂ€mpfe. Sorgen Sie fĂŒr
gute BelĂŒftung oder einen
geeigneten Abzug.
‱ SchĂŒtzen Sie Augen durch
eine Schutzbrille und
Körper durch geeignete
Arbeitskleidung vor Löt-
zinnspritzern und Àtzenden
DĂ€mpfen.
‱ Das GerĂ€t darf niemals
zum Erhitzen von FlĂŒssig-
keiten oder Kunststoffen
verwendet werden.
DE
AT CH
Die
Betriebsanleitung ist
Bestandteil dieses
GerÀtes. Sie enthÀlt
wichtige Hinweise
fĂŒr Sicherheit, Gebrauch und
Entsorgung. Machen Sie sich vor der
Benutzung des GerÀtes mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen
vertraut. Benutzen Sie das GerÀt nur
wie beschrieben und fĂŒr die
angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung
gut auf und hÀndigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des
GerÀtes an Dritte mit aus.
BestimmungsgemĂ€ĂŸe
Verwendung
Der Akku-Lötkolben ist zum Löten
von elektronischen Bauteilen
geeignet.
Das GerĂ€t ist fĂŒr den Einsatz im
Heimwerkerbereich bestimmt. Es
wurde nicht fĂŒr den gewerblichen
Dauereinsatz konzipiert.
Dieses GerÀt ist nicht zur gewerb-
lichen Nutzung geeignet. Bei
gewerblichem Einsatz erlischt die
Garantie.
Jede andere Verwendung, die in
dieser Anleitung nicht ausdrĂŒcklich
zugelassen wird, kann zu SchÀ-
den am GerĂ€t fĂŒhren und eine
ernsthafte Gefahr fĂŒr den Benutzer
darstellen.
Das GerÀt ist zum Gebrauch durch
Erwachsene bestimmt. Jugendliche
ĂŒber 16 Jahre dĂŒrfen das GerĂ€t
nur unter Aufsicht benutzen.
Der Bediener oder Nutzer ist fĂŒr
UnfÀlle oder SchÀden an anderen
Menschen oder deren Eigentum
verantwortlich.
Der Hersteller haftet nicht fĂŒr
SchÀden, die durch bestimmungs-
widrigen Gebrauch oder falsche
Bedienung verursacht wurden.
Allgemeine
Beschreibung
Lieferumfang
Packen Sie das GerÀt aus und kon-
trollieren Sie, ob es vollstÀndig ist.
Entsorgen Sie das Verpackungsma-
terial ordnungsgemĂ€ĂŸ.
- Akku-Lötkolben
- Lötspitze
- 2 x Lötzinn
(1 x Ø 1,0 mm; 1
x Ø 1,5 mm)
- Ladestation + Netzstecker
- Betriebsanleitung
Funktions-
beschreibung
Der Akku-Lötkolben PLKA 3.6 A2
mit ergonomischem Design und
kurzer Aufheizphase eignet sich
gut zum Löten ohne störendes
Netzkabel.
Die Funktion der Bedienteile
entnehmen Sie bitte den nachfol-
genden Beschreibungen.
Übersicht
1 Lötspitze
2 Ladebuchse Lötkolben
3 Beleuchtung
4 Ein-/Ausschalter
5 Kontrollleuchte
6 Heiztaste
7 Ladestation
8 Ladebuchse Ladestation
9 USB-Ladekabel
10 Ladebuchse Netzstecker
11 Netzstecker
12 Lötzinn Ø 1,5 mm
13 Lötzinn Ø 1,0 mm
14 Fassung Lötspitze
Technische Daten
Akku-Lötkolben PLKA 3.6 A2 .......
Schutzklasse .....................
III
III
Schutzart........................... IP20
Temperatur max. 470°C .............
Gewicht (ohne LadegerÀt) 111 g .
Akku (Li-Ion)
Nennspannung U 3,6 V ........
KapazitÀt C 1,5 Ah ....................
Leistung P 8 W ..........................
Ladezeit ca. 3 Std. .....................
LadegerÀt JLH050500600G1 .......
Eingangsspannung/
Input 100-240 V~, 50-60 Hz ......
Bemessungsaufnahme 10 W .......
Ausgangsspannung/
Output 5 V ..........................
Ladestrom 600 mA ....................
Schutzklasse II .......................
Schutzart........................... IPX0
Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt behandelt die
grundlegenden Sicherheits-
vorschriften bei der Arbeit mit
dem GerÀt.
Symbole/Bildzeichen
Bildzeichen auf dem
GerÀt:
Betriebsanleitung lesen!
III
Schutzklasse III
Werfen Sie GerÀte
mit eingebautem
Akku nicht in den
HausmĂŒll.
Bildzeichen
auf der Ladestation:
Betriebsanleitung lesen.
Polung
Das LadegerÀt ist nur zur
Verwendung in RĂ€umen
geeignet.
Schutzklasse II
Netzstecker-Eingang
LadegerÀt
ElektrogerÀte gehören
nicht in den HausmĂŒll.
‱ Lassen sie das eingeschal-
tete
GerÀt niemals unbeauf-
sichtigt.
‱ ACHTUNG! Dieses
Werkzeug muss auf seinen
StÀnder aufgelegt werden,
wenn es nicht in Gebraucht
ist.
‱ Lassen Sie Arbeiten, die
nicht in dieser Anleitung
beschrieben sind, von un-
serem Service-Center durch-
fĂŒhren. Verwenden Sie nur
Originalteile.
SPEZIELLE SICHERHEITS-
HINWEISE FÜR AKKU-
GERÄTE
a) Laden Sie Ihre Akkus nur
im Innenbereich auf, weil
das LadegerĂ€t nur dafĂŒr
bestimmt ist.
b) Um das Risiko eines elekt-
rischen Schlags zu reduzie-
ren, ziehen Sie den Stecker
des LadegerÀts aus der
Steckdose heraus, bevor
Sie es reinigen.
c) Setzen Sie den Akku nicht
ĂŒber lĂ€ngere Zeit starker
Sonneneinstrahlung aus
und legen Sie ihn nicht
auf Heizkörpern ab. Hitze
schadet dem Akku und es
besteht Explosionsgefahr.
d) Lassen Sie einen er-
wÀrmten
Akku vor dem
Laden abkĂŒhlen.
e) Öffnen Sie den Akku nicht
und vermeiden Sie eine
mechanische BeschÀdigung
des Akkus. Es besteht die
Gefahr eines Kurzschlusses
und es können DÀmpfe
austreten, die die Atem-
wege reizen. Sorgen Sie
fĂŒr Frischluft und nehmen
Sie bei Beschwerden zu-
sÀtzlich Àrztliche Hilfe in
Anspruch.
f) Verwenden Sie keine nicht
wiederauïŹ‚ adbaren Batte-
rien!
RICHTIGER UMGANG
MIT DEM AKKULADE-
GERÄT
‱ Dieses GerĂ€t kann von
Kindern ab 8 Jahren
und darĂŒber sowie von
Personen mit verringerten
physischen, sensorischen
oder mentalen FĂ€higkeiten
oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt wer-
den, wenn sie beaufsichtigt
oder bezĂŒglich des sicheren
Gebrauchs des GerÀtes
unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden
Gefahren verstehen. Kinder
dĂŒrfen nicht mit dem GerĂ€t
spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dĂŒrfen
nicht von Kindern ohne Be-
aufsichtigung durchgefĂŒhrt
werden.
‱ Verwenden Sie zum Laden
des Akkus vorzugsweise
das mitgelieferte Ladege-
rÀt. Es besteht Brand- und
Explosionsgefahr.
‱ ÜberprĂŒfen Sie vor jeder
Benutzung LadegerÀt, Ka-
bel und Stecker und lassen
Sie es von qualiïŹ ziertem
Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen repa-
rieren. Benutzen Sie ein de-
fektes LadegerÀt nicht und
öffnen Sie es nicht selbst.
Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des
GerÀtes erhalten bleibt.
‱ Achten Sie darauf, dass
die Netzspannung mit den
Angaben des Typenschildes
auf dem LadegerĂ€t ĂŒber-
einstimmt. Es besteht die
Gefahr eines elektrischen
Schlags.
‱ Trennen Sie das LadegerĂ€t
vom Netz, bevor Verbin-
dungen zum Elektrowerk-
zeug geschlossen oder
geöffnet werden.
‱ Halten Sie das LadegerĂ€t
sauber und fern von NĂ€sse
und Regen. Benutzen Sie
das LadegerÀt niemals im
Freien. Durch Verschmut-
zung und das Eindringen
von Wasser erhöhen sich
das Risiko eines elektri-
schen Schlags.
‱ Das LadegerĂ€t darf nur
mit den zugehörigen
Original-Akkus betrieben
werden. Das Laden von
anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandge-
fahr fĂŒhren.
‱ Vermeiden Sie mecha-
nische BeschÀdigungen des
LadegerÀtes. Sie können
zu inneren KurzschlĂŒssen
fĂŒhren.
‱ Das LadegerĂ€t darf nicht
auf brennbarem Unter-
grund (z. B. Papier, Tex-
tilien) betrieben werden.
Es besteht Brandgefahr
wegen der beim Laden
auftretenden ErwÀrmung.
‱ Wenn die Anschlussleitung
dieses GerÀtes beschÀdigt
wird, muss sie durch den
Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine
Ă€hnlich qualiïŹ zierte Person
ersetzt werden, um GefÀhr-
dungen zu vermeden.
‱ Der Akku wird nur teilweise
vorgeladen geliefert und
muss vor Gebrauch zum
ersten Mal richtig aufgela-
den werden. FĂŒr die erste
AuïŹ‚ adung wird empfohlen,
den Akku etwa 3 Stunden
aufzuladen. Stecken Sie
den Lötkolben in den So-
ckel ein und schließen Sie
das LadegerÀt ans Strom-
netz an.
‱ Ziehen Sie den Netzstecker
wenn der Akku voll aufge-
laden ist und trennen Sie
das LadegerÀt vom GerÀt.
Die Ladezeit betrÀgt etwa
3 Stunden.
‱ Laden Sie in dem Ladege-
rĂ€t keine nicht auïŹ‚ adbaren
Batterien auf.
‱
Schließen Sie kein be-
schÀdigtes Kabel an
die Stromversorgung
an. BerĂŒhren Sie kein
beschÀdigtes Kabel,
bevor es von der
Stromversorgung ge-
trennt wurde, da Sie
in BerĂŒhrung mit ak-
tiven Teilen kommen
könnten.
Ladevorgang
Setzen Sie den Akku nicht
extremen Bedin-
gungen wie WĂ€rme und Stoß
aus. Es besteht Verletzungsgefahr
durch auslaufende Elektrolytlö-
sung! SpĂŒlen Sie bei Kontakt mit
Wasser oder Neutralisator. Suchen
Sie einen Arzt auf, wenn es zu
BerĂŒhrungen mit den Augen usw.
gekommen ist.
Laden Sie den Akku nur in
trockenen RĂ€umen auf.
WÀhrend das GerÀt ge-
laden wird, kann es nicht
verwendet werden.
‱ Das GerĂ€t ist nur mit SELV
(Safety Extra Low Voltage,
Sicherheitskleinspannung) ent-
sprechend der Kennzeichnung
auf dem GerÀt zu versorgen.
‱ Laden Sie den in das GerĂ€t ein-
gebauten Akku vor dem ersten
Gebrauch auf.
‱ Verwenden Sie zum AuïŹ‚ aden
des in das GerÀt eingebauten
Li-Ionen-Akkus das vorzugswei-
se mitgelieferte LadegerÀt.
‱ Laden Sie den Akku nach, wenn
die Heizleistung nachlÀsst.
‱ Beachten Sie in jedem Falle die
jeweils gĂŒltigen Sicherheitshin-
weise sowie Bestimmungen und
Hinweise zum Umweltschutz.
‱ Defekte, die aus unsachgemĂ€-
ßer Handhabung resultieren,
unterliegen nicht der Garantie.
1. Stecken Sie den Lötkolben in
die Ladestation (7). Achten
Sie auf korrekten Sitz.
2. Verbinden Sie das USB-Lade-
kabel (9) mit der Ladebuchse
(8) der Ladestation und mit
der Ladebuchse ( 10) des
Netzsteckers .
3. Stecken Sie den Netz-
stecker ( 11) in eine Steck-
dose.
Die Kontrollleuchte (5) leuch-
tet:
rot: GerÀt wird aufgeladen
grĂŒn: Ladevorgang ist be-
endet.
Die empfohlene Ladezeit be-
trÀgt 3 Stunden.
4. Ziehen Sie nach erfolgtem
Ladevorgang zuerst den
Netzstecker ( 11) aus der
Steckdose. Entfernen Sie dann
das USB-Ladekabel (9) aus
der Ladebuchse (8).
Inbetriebnahme
Vor der ersten Inbetriebnahme
mĂŒssen Sie die Lötspitze (1)
montieren.
Lötspitze
montieren/austauschen
Achten Sie darauf, dass
der Lötkolben ausgeschaltet
und kalt ist. Stellung O am
Ein-/Ausschalter (4).
Halten Sie den Lötkolben fest und
drehen sie ggf. die vorhandene
Lötspitze heraus. Drehen Sie jetzt
die neue Lötspitze (1) in die Fas-
sung (14).
Ein- und Ausschalten
Achten Sie darauf, dass
die Netzspannung mit den
Angaben des Typenschildes
ĂŒbereinstimmt.
Achtung, Verbrennungsge-
fahr! BerĂŒhren Sie nicht die
heiße Lötspitze ( 1).
Bei Arbeitsbeginn:
1. Schalten Sie den
Einschalter ( 4) in Stellung I.
2. Nehmen Sie den Lötkolben in
die Hand wie einen Stift ( ).
3. DrĂŒcken Sie auf die Heiztaste
( 6) um die Lötspitze ( 1)
aufzuheizen.
4. Die Kontrollleuchte ( 5)
springt nach ca. 30 Sekunden
von rot auf grĂŒn, jetzt hat die
Lötspitze eine Arbeitstemperatur
von ca. 300 °C erreicht.
Der Lötkolben heizt solange Sie
die Heiztaste ( 6) gedrĂŒckt
halten, bis maximal 470°C.
‱ Halten Sie, wĂ€hrend Sie mit
dem Lötkolben Arbeiten die
Heiztaste ( 6) gedrĂŒckt.
Zum Ausschalten:
5. Schalten Sie den Ausschalter
( 4) in Stellung O.
6. Achten Sie darauf, dass die
heiße Lötspitze ( 1) keine
GegenstĂ€nde berĂŒhrt, bis sie
abgekĂŒhlt ist.
Bedienung
Arbeiten mit dem GerÀt
‱ Um eine einwandfreie Lötstelle
zu erhalten, muss die Lötstelle un-
bedingt sauber und fettfrei sein.
‱ Vor der Inbetriebnahme muss
die Lötspitze verzinnt, das heißt
mit Lötzinn beschichtet werden.
Nur gute Verzinnung gewÀhr-
leistet eine einwandfreie Lötung
und WĂ€rmeĂŒbertragung.
‱ Achten Sie darauf, dass die Löt-
spitze stets sauber und frei von
Verzunderungen und ĂŒberïŹ‚ ĂŒssi-
gem Lötzinn ist. Reinigen Sie die
Lötspitze regelmĂ€ĂŸig mit einem
nassen Schwamm. Verwenden
Sie hierzu niemals eine Feile.
‱ Stellen Sie vor dem Verlöten
nach Möglichkeit eine mecha-
nische Verbindung zwischen
den zu verbindenden Metallen
her. Verdrillen Sie z. B. die
DrÀhte miteinander, damit sie
nicht verrutschen. So erhalten
Sie stabile Lötstellen und ver-
meiden HitzeschÀden durch zu
langes Löten.
‱ Zum Verlöten zweier Metalle
halten Sie die Lötspitze auf die
Verbindungsstelle und fĂŒhren
kurz Lötzinn hinzu. Das Lötzinn
schmilzt und ïŹ‚ ießt in die Lötstel-
le. Hat sich das Zinn verteilt,
entfernen Sie den Lötkolben
und lassen die Lötstelle erschĂŒt-
terungsfrei abkĂŒhlen. Erhitzen
Sie Lötzinn niemals direkt und
verwenden Sie nicht zu viel
Lötzinn.
‱ Bei elektronischen Bauteilen
dĂŒrfen die zu lötenden Teile
nicht zu sehr erhitzt werden, um
SchÀdigungen zu vermeiden.
‱ Legen Sie den Lötkolben zum
AbkĂŒhlen auf eine hitzebestĂ€n-
dige OberïŹ‚ Ă€che oder stecken
Sie ihn in die Ladestation.
Reinigung/Wartung
Lassen Sie Instandsetzungs-
arbeiten und Wartungs-
arbeiten, die nicht in dieser
Betriebsanleitung beschrieben
sind, von unserem Service-Center
durchfĂŒhren. Verwenden Sie nur
Originalteile.
Stellen Sie vor allen Ar-
beiten an dem GerÀt den
Ein-/Ausschalter ( 4) in
Stellung O. Gefahr durch Verbren-
nungen und elektrischen Schlag
FĂŒhren Sie folgende Reinigungs-
und Wartungsarbeiten regelmĂ€ĂŸig
durch. Dadurch ist eine lange und
zuverlÀssige Nutzung gewÀhr-
leistet.
Reinigung
Das GerÀt darf weder mit
Wasser abgespritzt
werden, noch in Wasser gelegt
werden. Es besteht die Gefahr eines
Stromschlages.
Verwenden Sie keine Reini-
gungs- bzw. Lösungsmittel.
Sie könnten das GerÀt damit
irreparabel beschÀdigen.
‱ Streifen Sie die warme Lötspitze
( 1) nach dem Gebrauch an
einem feuchten SchwÀmmchen
ab.
‱ Kratzen oder Feilen Sie niemals
Lötzinnreste mit harten Gegen-
stÀnden von der Lötspitze ab, da
Sie so die Lötspitze beschÀdigen!
Wartung
‱ Kontrollieren Sie das GerĂ€t vor
jedem Gebrauch auf offensicht-
liche MĂ€ngel wie lose, abgenutzte
oder beschÀdigte Teile. Tauschen
Sie diese gegebenenfalls aus.
Lagerung
‱ Reinigen Sie das GerĂ€t vor der
Aufbewahrung.
‱ Lasen Sie das GerĂ€t vollstĂ€ndig
abkĂŒhlen, bevor Sie es Lagern.
‱ Bewahren Sie das GerĂ€t an
einem frostfreien, trockenen und
staubgeschĂŒtzten Ort auf, außer-
halb der Reichweite von Kindern.
Entsorgung/
Umweltschutz
FĂŒhren Sie GerĂ€t, Zubehör und
Verpackung einer umweltgerechten
Wiederverwertung zu.
LadegerÀte gehören nicht in
den HausmĂŒll.
Werfen Sie GerÀte mit
eingebautem Akku nicht
in den HausmĂŒll, ins
Feuer (Explosionsgefahr) oder ins
Wasser. BeschÀdigte Akkus können
der Umwelt und ihrer Gesundheit
schaden, wenn giftige DĂ€mpfe oder
FlĂŒssigkeiten austreten.
‱ Entsorgen Sie das GerĂ€t mit
entladenem Akku. Öffnen Sie
GerÀt und Akku nicht.
‱ Entsorgen Sie das GerĂ€t nach
den lokalen Vorschriften. Geben
Sie das GerÀt an einer Sammel-
stelle ab, wo es einer umweltge-
rechten Wiederverwertung zu-
gefĂŒhrt wird. Fragen Sie hierzu
Ihren lokalen MĂŒllentsorger oder
unser Service-Center.
‱ Die Entsorgung Ihrer defekten
eingesendeten GerĂ€te fĂŒhren
wir kostenlos durch.
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör
erhalten Sie unter
www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so
wenden Sie sich bitte telefonisch
an das Service-Center (siehe
„Service-Center“). Halten Sie die
unten genannten Bestellnummern
bereit.
Bezeichnung Bestell-Nr.
Lötspitze 91099427
Ladestation 91099429
Netzstecker EU 80001058
Netzstecker UK 80001059
Lötzinn Ø 1,5 mm
Lötzinn Ø 1,0 mm 91099428
Fehlersuche
Bei missbrÀuchlicher und unsach-
gemĂ€ĂŸer Behandlung, Gewaltan-
wendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Ser-
vice-Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung
Ihres Anliegens zu gewÀhrleisten,
folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
‱ Bitte halten Sie fĂŒr alle An-
fragen den Kassenbon und
die IdentiïŹ kationsnummer
(IAN289142) als Nachweis
fĂŒr den Kauf bereit.
‱ Die Artikelnummer entnehmen
Sie bitte dem Typenschild.
‱ Sollten Funktionsfehler oder
sonstige MĂ€ngel auftreten
kontaktieren Sie zunÀchst die
nachfolgend benannte Servi-
ceabteilung oder telefonisch
per . Sie erhalten dann E-Mail
weitere Informationen ĂŒber die
Abwicklung Ihrer Reklamation.
‱ Ein als defekt erfasstes GerĂ€t
können Sie, nach RĂŒcksprache
mit unserem Kundenservice,
unter BeifĂŒgung des Kaufbe-
legs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetre-
ten ist, fĂŒr Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service-An-
schrift ĂŒbersenden. Um Annah-
meprobleme und Zusatzkosten
zu vermeiden, benutzen Sie
unbedingt nur die Adresse,
die Ihnen mitgeteilt wird.
Stellen Sie sicher, dass der
Versand nicht unfrei, per Sperr-
gut, Express oder sonstiger
Sonderfracht erfolgt. Senden
Sie das GerÀt bitte inkl. aller
beim Kauf mitgelieferten Zu-
behörteile ein und sorgen Sie
fĂŒr eine ausreichend sichere
Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die
nicht der Garantie unterliegen,
gegen Berechnung von unserer
Service-Niederlassung durchfĂŒhren
lassen. Sie erstellt Ihnen gerne
einen Kostenvoranschlag.
Wir können nur GerÀte bearbei-
ten, die ausreichend verpackt und
frankiert eingesandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Ge-
rÀt gereinigt und mit Hinweis auf
den Defekt an unsere Service-Nie-
derlassung.
Nicht angenommen werden unfrei
- per Sperrgut, Express oder mit
sonstiger Sonderfracht - einge-
schickte GerÀte.
Die Entsorgung Ihrer defekten
eingesendeten GerĂ€te fĂŒhren wir
kostenlos durch.
Service-Center
DE Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111
E-Mail: grizzly@lidl.de
IAN 289142
AT Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.at
IAN 289142
CH Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk
max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.ch
IAN 289142
Importateur
Bitte beachten Sie, dass die
folgende Anschrift keine Ser-
vice-Anschrift ist. Kontaktieren
Sie zunÀchst das oben genannte
Service-Center.
Grizzly Tools
GmbH & Co. KG
StockstĂ€dter Straße 20
D-63762 Großostheim
GERMANY
www.grizzly-service.eu
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter
Kunde, Sie erhalten auf dieses
GerÀt 3 Jahre Garantie ab Kauf-
datum.
Im Falle von MĂ€ngeln dieses
GerÀtes stehen Ihnen gegen den
VerkÀufer des GerÀtes gesetzliche
Rechte zu. Diese gesetzlichen
Rechte werden durch unsere im
Folgenden dargestellte Garantie
nicht eingeschrÀnkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den
Original-Kassenbon gut auf. Diese
Unterlage wird als Nachweis fĂŒr
den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab
dem Kaufdatum dieses GerÀtes ein
Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das GerĂ€t von uns – nach
unserer Wahl – fĂŒr Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Ga-
rantieleistung setzt voraus, dass
innerhalb der Drei-Jahres-Frist das
defekte GerÀt und der Kaufbeleg
(Kassenbon) vorgelegt und schrift-
lich kurz beschrieben wird, worin
der Mangel besteht und wann er
aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Ga-
rantie gedeckt ist, erhalten Sie das
reparierte oder ein neues GerÀt
zurĂŒck. Mit Reparatur oder Aus-
tausch des GerÀtes beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
MĂ€ngelansprĂŒche
Die Garantiezeit wird durch die
GewÀhrleistung nicht verlÀngert.
Dies gilt auch fĂŒr ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon
beim Kauf vorhandene SchÀden
und MĂ€ngel mĂŒssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden.
Nach Ablauf der Garantiezeit
anfallende Reparaturen sind ko-
stenpïŹ‚ichtig.
Garantieumfang
Das GerÀt wurde nach strengen
QualitÀtsrichtlinien sorgfÀltig
produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprĂŒft.
Die Garantieleistung gilt fĂŒr Mate-
rial- oder Fabrikationsfehler. Diese
Garantie erstreckt sich nicht auf
GerÀteteile, die normaler Abnut-
zung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden
können (z.B. die Lötspitze) oder fĂŒr
BeschÀdigungen an zerbrechlichen
Teilen (z.B. Schalter).
Diese Garantie verfÀllt, wenn das
GerĂ€t beschĂ€digt, nicht sachgemĂ€ĂŸ
benutzt oder nicht gewartet wurde.
FĂŒr eine sachgemĂ€ĂŸe Benutzung
des GerÀtes sind alle in der
Betriebsanleitung aufgefĂŒhrten An-
weisungen genau einzuhalten. Ver-
wendungszwecke und Handlungen,
von denen in der Betriebsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt
wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das GerĂ€t ist lediglich fĂŒr den
privaten und nicht fĂŒr den ge-
werblichen Gebrauch bestimmt.
45
6
7
8
12
1
14
13
3
21
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Lötspitze (1)
heizt sich
nicht auf
Akku leer Akku laden
USB-Ladekabel (9), Netz-
stecker (11) oder Ladestati-
on (7) defekt Reparatur durch Service-Center
Temperatur an
der Lötspitze (1)
zu niedrig
Lötspitze (1) locker kalte Lötspitze (1) bei Schalterstellung O
handfest festdrehen
Heiztaste (6) nicht lange
genug gedrĂŒckt gehalten Heiztaste (6) lĂ€nger gedrĂŒckt halten
5
8
9
7
GB
IE
The operating instruc-
tions constitute part of
this product. They con-
tain important infor-
mation on safety, use and disposal.
Before using the product, familiarise
yourself with all of the operating
and safety instructions. Use the
product only as described and for
the applications speciïŹ ed. Keep this
manual safely and in the event that
the product is passed on, hand over
all documents to the third party.
Intended Use
The cordless soldering iron is suitable
for soldering electronic components.
The equipment is intended for use
in the ïŹ eld of DIY. It is not designed
for commercial use.
This equipment is not suitable for
commercial use. Commercial use will
invalidate the guarantee. Any other
use that is not explicitly approved in
these instructions may result in dama-
ge to the equipment and represent
a serious danger to the user. The
equipment is designed for use by
adults. Adolescents over the age of
16 may use the device only under
supervision. The operator or user is
responsible for accidents or damage
to other persons or their property.
The manufacturer is not liable for
damage which is caused through
inappropriate use or incorrect
operation.
General description
Extent of the delivery
Carefully unpack the appliance and
check that it is complete. Return the
packaging to a recycling centre
when you have ïŹ nished with them.
- Cordless soldering iron
- Soldering tip
- 2 x solder
(1 x Ø 1.0 mm; 1 x Ø 1.5 mm)
- Charging station + power plug
- Instruction Manual
Functional description
The PLKA 3.6 A2 cordless solde-
ring iron with its ergonomic design
and short warm-up phase is highly
suitable for soldering without an
annoying power cord.
Refer to the following descriptions for a
functional description of the controls.
Overview
1 Soldering tip
2 Charging socket
of the soldering iron
3 Lights
4 On/off switch
5 Indicator light
6 Heating button
7 Charging station
8 Charging socket of the
charging station
9 USB charging cable
10 Charging socket
of mains plug
11 Mains plug
12 Solder Ø 1.5 mm
13 Solder Ø 1.0 mm
14 Soldering tip holder
Waste disposal
and environmental
protection
Be environmentally friendly. Return
the tool, accessories and packa-
ging to a recycling centre when
you have ïŹ nished with them.
Charger do not belong
with domestic waste.
Do not dispose of de-
vices with a built-in bat-
tery in the household
waste, a ïŹ re (risk of explosion) or wa-
ter. Damaged batteries can harm
the environment and your health if
poisonous fumes or liquids escape.
‱ Dispose of the device with the
battery discharged. Do not open
the device or battery.
‱ Dispose of the device in accor-
dance with the local regulations.
Return the device to a collection
point from where it can be
submitted for environmentally
compatible recycling. For more
information, please contact your
local waste management provi-
der or our service centre.
‱ We will dispose of any defective
devices that you send to us free
of charge.
Replacement parts/
Accessories
Spare parts and accesso-
ries can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access,
please contact the Service Centre via
telephone (see “Service-Center”).
Please have the order number men-
tioned below ready.
Description Order No.
Soldering tip 91099427
Charging station 91099429
UK mains plug 80001059
EU mains plug 80001058
Solder Ø 1.5 mm
Solder Ø 1.0 mm 91099428
Switching on and off
Make sure that the mains
voltage matches the details
on the type plate.
Caution, danger of
burns! Do not touch the
hot soldering tip ( 1).
When starting work:
1. Move the power switch ( 4)
to the position.I
2. Hold the soldering iron in your
hand like a pen ( ).
3. Press the heating button ( 6)
in order to heat up the soldering
tip ( 1).
4. The indicator light ( 5) changes
after approx. 30 seconds from
red to green; now the soldering
tip has reached a working tem-
perature of approx. 300°C.
The soldering iron heats up for
as long as you hold down the
heating button ( 6), up to a
maximum temperature of 470°C.
Hold down the heating button
( 6) while you are working with
the soldering iron.
Switching off:
5. Move the off switch ( 4) to
the position.O
6. Make sure that the hot soldering
tip ( 1) does not touch
anything until it has cooled down.
Operation
Working Instructions
‱ In order to obtain a perfect sol-
dering point, the soldering point
must be completely clean and
free of grease.
‱ Before initial use, the soldering
tip has to be tin-coated, i.e.
coated with soldering tin. Only
good tin coating ensures perfect
soldering and heat transfer.
‱ Make sure that the soldering
tip is always clean and free of
scaling and excess soldering tin.
Clean the soldering tip regularly
with a wet sponge. Never use a
ïŹ le for this purpose.
‱ Before soldering, establish a me-
chanical connection between the
metals which are to be connected
together if possible. For example,
twist the wires together so that
they do not slip. In this way you
will obtain stable soldering points
and avoid heat damage through
excessive soldering.
‱ For the soldering of two metals,
hold the soldering tip on the
connection point and brieïŹ‚ y add
some solder. The solder melts
and ïŹ‚ ows into the soldering
point. If the tin has spread,
remove the soldering iron and
allow the soldering point to cool
down without vibrations. Never
heat solder directly and do not
use too much solder.
Special safety
instructions
Caution! Risk of ïŹ re!
When putting the solde-
ring iron down, make sure
that the hot tip does not come
into contact with combustible
materials. Do not leave the
device unattended while it is
hot. Allow it to cool down be-
fore you store it away.
The soldering tip reaches
temperatures of over
400°C. Touching the metal
parts can cause severe burns.
The device must always
be placed on a
non-combustible surface when
it is not in use. There is a po-
tential ïŹ re hazard
‱ Always turn the device on
before it comes into contact
with the material that is to
be worked on.
‱ Vapours which are harmful
to health are produced
during the soldering process
and when working on pla-
stics. Ensure good ventilation
or suitable vapour removal.
‱ Protect your eyes with safety
goggles and your body with
suitable working clothes
against solder splashes and
corrosive vapours.
‱ The device must never be
used for heating up liquids
or plastics.
‱ Never leave the device
unattended when it is
switched on.
‱ CAUTION! This tool must
be placed on its stands
when it is not in use.
‱ Ask our service centre to
carry out any work that is
not described in these in-
structions. Use only original
parts.
SPECIAL SAFETY DIREC-
TIONS FOR BATTERY-OP-
ERATED TOOLS
a) Recharge the batteries
indoors only because the
battery charger is designed
for indoor use only.
b) To reduce the electric shock
hazard, unplug the battery
charger from the mains be-
fore cleaning the charger.
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a
3-year guarantee from the date of
purchase.
In case of defects, you have stat-
utory rights against the seller of
the product. These statutory rights
are not restricted by our guarantee
presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on
the date of purchase. Please retain
the original receipt. This document
is required as proof of purchase.
If a material or manufacturing
defect occurs within three years of
the date of purchase of this product,
we will repair or replace – at our
choice – the product for you free of
charge. This guarantee requires the
defective equipment and proof of
purchase to be presented within the
three-year period with a brief writ-
ten description of what constitutes
the defect and when it occurred.
If the defect is covered by our
guarantee, you will receive either
the repaired product or a new
product. No new guarantee period
begins on repair or replacement of
the product.
Guarantee Period and Statu-
tory Claims for Defects
The guarantee period is not ex-
tended by the guarantee service.
This also applies for replaced or
repaired parts. Any damages and
defects already present at the time
of purchase must be reported im-
mediately after unpacking. Repairs
arising after expiry of the guarantee
period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully
produced in accordance with strict
quality guidelines and conscientiously
checked prior to delivery.
The guarantee applies for all mate-
rial and manufacturing defects. This
guarantee does not extend to cover
product parts that are subject to
normal wear and may therefore be
considered as wearing parts (e.g.
soldering tip) or to cover damage to
breakable parts (e.g. switches).
This guarantee shall be invalid if
the product has been damaged,
used incorrectly or not maintained.
Precise adherence to all of the in-
structions speciïŹ ed in the operating
manual is required for proper use
of the product. Intended uses and
actions against which the operating
manual advises or warns must be
categorically avoided.
The product is designed only for
private and not commercial use.
The guarantee will be invalidated
in case of misuse or improper han-
dling, use of force, or interventions
not undertaken by our authorised
service branch.
‱ Operate the charger only
with the appropriate orig-
inal batteries. Charging
other batteries may result in
injuries and risk of ïŹ re.
‱ Avoid mechanical damage
to the charger. This can re-
sult in internal short circuits.
‱ Do not operate the charger
on a combustible surface
(e.g. paper, textiles). Risk of
ïŹ re due to heating during
charging.
‱ If the power cable for this
equipment is damaged, it
must be replaced by the
manufacturer, a customer
service agent of the same or
a similarly qualiïŹ ed person
in order to prevent hazards.
‱ The battery is only partially
pre-charged upon delivery
and must be fully charged
up before being used for the
ïŹ rst time. For the ïŹ rst charge
it is recommended that the
battery should be charged
up for approximately 3
hours. Insert the soldering
iron into the base and
connect the charger to the
mains.
‱ Remove the mains plug when
the battery is fully charged
and disconnect the charger
from the device. The charging
time is about 3 hours.
‱ Do not use the charger to
charge non-rechargeable
batteries. The device could
become damaged.
‱ Do not connect a damaged
cord to the power supply.
Do not touch a damaged
cable before it has been
disconnected from the power
supply, as you could come
into contact with active parts.
Technical speciïŹ cations
Cordless soldering iron ..PLKA 3.6 A2
Safety class .........................
III
III
Protection category................IP20
Temperature...............max. 470°C
Weight (without charger)..... 111 g
Battery (Li-Ion)
Nominal voltage U 3,6 V .........
Capacity C 1,5 Ah ......................
Power P 8 W ...............................
Charging time approx. 3 h ............
Charger. JLH050500600G1 ............
Uptake voltage/
Input 100-240 V~, 50-60 Hz .........
Nominal consumption 10 W ..........
Voltage output/Output 5 V .......
Charging current 600 mA ..............
Safety class ......................... II
Protection category................IPX0
Safety information
This section describes the ba-
sic safety rules when working
with the device.
Symbols and icons
Symbols on the device:
Read carefully before
use.
III
Safety class III
Do not dispose
of devices with a
built-in battery in
the household waste.
Symbols on the Charger:
Read carefully
before use.
Polarity
The charger is for
indoor use only.
Safety class II
Charger
Power plug input
Electrical appliances
must not be disposed of
with the domestic waste.
Symbols in the manual:
Warning symbols with
information on damage
and injury prevention.
Instruction symbols (the
instruction is explained
at the place of the exclamati-
on mark) with information on
preventing damage.
Help symbols with infor-
mation
on improving
tool handling.
‱ In the case of electronic compo-
nents, the parts to be soldered
must not be heated too much in
order to avoid damage.
‱ Place the soldering iron on a he-
at-resistant surface to cool down
or insert it into the charging
station.
Cleaning/
maintenance
Ask our service centre to carry
out any work that is not descri-
bed in these instructions.
Use only original parts.
Before you begin any work
on the device, move the on/
off switch ( 4) to the position. O
Risk of burns and electric shock
The following cleaning and ser-
vicing should be done regularly.
This will ensure a long and reliable
service life.
Cleaning
Do not spray the appli-
ance with
water and do
not immerse it in
water.
Electric shock hazar
d!
Do not use cleaning agents or
solvents. You may otherwise
irreparably damage the appliance.
‱ Wipe off the warm soldering tip
( 1) after use on a damp sponge.
‱ Never scrape or ïŹ le any solder
residues off the soldering tip with
hard objects, as this will damage
the soldering tip!
General maintenance
Prior to every use, check the applian-
ce for obvious defects such as loose,
worn or damaged parts. Replace as
necessary.
Storage
‱ Clean the equipment before
putting it away.
‱ Allow the device to cool down
completely before you store it
away.
‱ Store the device in a dry, frost-
free and dust-protected location
out of the reach of children.
c) Do not subject the battery
to strong sunlight over long
periods and do not leave it
on a heater. Heat damages
the battery and there is a
risk of explosion.
d) Allow a hot battery to cool
before charging.
e) Do not open up the battery
and avoid mechanical dam-
age to the battery. Risk of
short circuit and fumes may
be emitted that irritate the res-
piratory tract. Ensure fresh air
and seek medical assistance
in the event of discomfort.
f) Do not use non-rechargea-
ble batteries!
CORRECT HANDLING OF
THE BATTERY CHARGER
‱ This appliance can be used
by children aged from 8
years and above and persons
with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities or
lack of experience and knowl-
edge if they have been given
supervision or instruction con-
cerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved. Children
shall not play with the appli-
ance. Cleaning and user main-
tenance shall not be made by
children without supervision.
‱ It is best to use the charging
device provided to charge
the battery.
Risk of ïŹ re and explosion.
This ensures that the safety
of the device is maintained.
‱ Before each use, check the
charger, cable and plug and
have them repaired by qual-
iïŹ ed professionals and only
with original parts. Do not
use a defective charger and
do not open it up yourself.
This ensures that the safety
of the device is maintained.
‱ Connect the charger only to
a socket with an earth. En-
sure that the mains voltage
matches the speciïŹ cations
on the charger rating plate.
Risk of electric shock.
‱ Disconnect the charger from
the mains before closing or
opening connection to the
battery / power tool / device.
‱ Keep the charger clean and
away from wet and rain.
Do not use the charger
outdoors. Dirt and the entry
of water increase the risk of
electric shock.
Charging process
Do not expose the battery to
extreme conditions such as
heat and shocks. There is a risk of
injury caused by leaking electrolyte
solution! In the case of contact, rin-
se with water or neutraliser. Seek
medical advice if the solution has
come into contact with the eyes etc.
The battery must only be
charged up in dry areas.
The device cannot be used
while it is being charged.
‱ The device may only be powe-
red with SELV (Safety Extra Low
Voltage) as indicated by the
label on the appliance.
‱ Charge the battery installed in
the device before using it for the
ïŹ rst time.
‱ It is best to use the charging
device provided to charge the
battery.
‱ Recharge the battery when the
heat output diminishes.
‱ Always comply with the latest
safety information, as well as the
regulations and information rela-
ting to environmental protection.
‱ Defects resulting from improper
handling are not covered by
the guarantee.
1. Insert the soldering iron into
the charging station (7). Ensure
that it is ïŹ rmly in place.
2. Connect the USB charging ca-
ble (9) to the charging socket
(8) of the charging station and
to the charging socket ( 10)
of the mains plug.
3. Insert the mains plug ( 11)
into a wall socket. The indica-
tor lamp (5) lights up:
The device is being char-red:
ged up, green: the charging
process has ïŹ nished.
The recommended charging
time is 3 hours.
4. After charging, ïŹ rst remove the
mains plug ( 11) from the
socket. Then remove the USB
charging cable (9) from the
charging socket (8).
Initial Operation
The soldering tip (1) has to be
mounted before initial use.
Installing/
replacing the
soldering tip
Make sure that the soldering
iron is turned off and cold.
Position on the on/off switch (4).O
Hold the soldering iron tightly and
unscrew the soldering tip that is al-
ready inserted, if there is one. Now
screw the new soldering tip (1) into
the holder (14).
Trouble Shooting Processing in Case of Guar-
antee
To ensure quick handling of you
issue, please follow the following
directions:
‱ Please have the receipt
and identiïŹ cation number
(IAN289142) ready as proof of
purchase for all enquiries.
‱ Please ïŹ nd the item number on
the rating plate.
‱ Should functional errors or other
defects occur, please initially
contact the service department
speciïŹ ed below by telephone or
by e-mail. You will then receive
further information on the pro-
cessing of your complaint.
‱ After consultation with our cus-
tomer service, a product record-
ed as defective can be sent post-
age paid to the service address
communicated to you, with the
proof of purchase (receipt) and
speciïŹ cation of what constitutes
the defect and when it occurred.
In order to avoid acceptance
problems and additional costs,
please be sure to use only the
address communicated to you.
Ensure that the consignment is
not sent carriage forward or by
bulky goods, express or other
special freight. Please send the
equipment inc. all accessories
supplied at the time of purchase
and ensure adequate, safe trans-
port packaging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered
by the guarantee can be carried
out by our service branch, which
will be happy to issue a cost esti-
mate for you.
We can handle only equipment that
has been sent with adequate pack-
aging and postage.
Attention: Please send your equip-
ment to our service branch in clean
condition and with an indication of
the defect.
Equipment sent carriage forward
or by bulky goods, express or other
special freight will not be accepted.
We will dispose of your defective
devices free of charge when you
send them to us.
Service-Center
GB Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(ÂŁ 0.10/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 289142
IE Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min.,
(off peak))
E-Mail: grizzly@lidl.ie
IAN 289142
Importer
Please note that the following
address is not a service address.
Please initially contact the service
centre speciïŹ ed above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
StockstĂ€dter Straße 20
DE-63762 Großostheim
GERMANY
www.grizzly-service.eu
Problem Possible cause Corrective action
Soldering tip
(1) does not
heat up
Battery is ïŹ‚ at Charge the battery
USB charging cable (9), mains
plug (11) or charging station
(7) faulty
Repair by Service Centre
Temperature at
the soldering tip
(1) too low
Soldering tip (1) loose Tighten the cold soldering tip (1) hand-
tight with the switch in the positionO
Heating button (6) was not pres-
sed down for long enough Hold the heating button (6) down longer
FR
BE
La notice d’utilisation
fait partie de ce
produit. Elle contient
des instructions
importantes pour la sécurité,
l’utilisation et l’élimination des dĂ©chets.
Avant d’utiliser ce produit, lisez
attentivement les consignes d’emploi
et de sĂ©curitĂ©. N’utilisez le produit
que tel que décrit et uniquement pour
les domaines d’emploi indiquĂ©s.
Conservez cette notice et remettez-la
avec tous les documents si vous
cédez le produit à un tiers.
Fins d’utilisation
Le fer Ă  souder sur batterie est
adapté à la soudure de composants
Ă©lectroniques. L’appareil est conçu
pour une utilisation domestique. Il
n’est pas destinĂ© Ă  une utilisation
industrielle continue. Cet appareil
n‘est pas adaptĂ© Ă  une utilisation
commerciale. Toute utilisation
commerciale met ïŹ n Ă  la garantie.
Toute autre utilisation qui n’est pas
autorisée expressément dans ce
mode d’emploi peut conduire à
un endommagement de l’appareil
et présenter un réel danger pour
l’utilisateur. L’appareil est destinĂ© Ă 
une utilisation par des adultes. Les
jeunes gens ùgés de plus de 16 ans
sont autorisĂ©s Ă  utiliser l’appareil sous
surveillance d’un adulte. La personne
maniant ou utilisant l’appareil est
resposable de tout accident ou
dommage subis par des tierces
personnes ou par leur propriété. Le
fabricant n’est pas responsable des
dommages causés par une utilisation
non conforme aux prescriptions ou
par un maniement fautif.
Description générale
Volume de la livraison
DĂ©ballez l’appareil et vĂ©riïŹ ez que
la livraison est complĂšte. Evacuez le
matĂ©riel d’emballage comme il se doit.
- Fer Ă  souder sans ïŹ l
- Panne
- 2 x Ă©tain Ă  souder
(1 x Ø 1,0 mm ; 1 x Ø 1,5 mm)
- Station de charge + cordon
d‘alimentation
- Notice d‘utilisation
Description du
fonctionnement
Le fer Ă  souder sur batterie PLKA
3.6 A2 au design ergonomique et Ă 
la phase de chauffe courte s‘adapte
bien à la soudure sans cordon d‘ali-
mentation gĂȘnant.
Pour la fonction des piĂšces de
service, veuillez vous reporter aux
descriptions suivantes.
Vue synoptique
1 Panne
2 Borne de charge fer Ă  souder
3 Éclairage
4 Interrupteur marche/arrĂȘt
5 Voyant
6 Bouton de chauffe
7 Station de charge
8 Borne de charge
station de charge
9 CĂąble de chargement USB
10 Borne de charge du cordon
d‘alimentation
11 Cordon d‘alimentation
12 Étain à souder Ø 1,5 mm
13 Étain à souder Ø 1,0 mm
Signes de conseils avec
des informations pour une
meilleure manipulation de
l’appareil.
Consignes de sécurité
spĂ©ciïŹ ques
Attention ! Risque d’in-
cendie ! Ne posez pas le
fer Ă  souder avec la panne en
contact avec des matériaux in-
ïŹ‚ ammables. Ne laissez pas
l‘appareil sans surveillance
lorsqu‘il est chaud. Laissez-le
refroidir avant de le ranger.
La panne atteint une
température de plus de
400°C. Un contact avec les
parties métalliques peut pro-
voquer de graves brûlures.
L‘appareil doit toujours
ĂȘtre posĂ© sur une surfa-
ce non inïŹ‚ ammable lorsqu‘il
n‘est pas utilisĂ©. Il y a risque
d’incendie.
‱ Allumez d‘abord toujours
l‘appareil avant qu‘il ne soit
en contact avec le matériau
Ă  travailler.
‱ Des vapeurs nuisibles à la
santé sont émises pendant
le soudage et le traitement
de plastiques. Veillez Ă  une
bonne aération ou à une
extraction adaptée.
‱ ProtĂ©gez vos yeux avec des
lunettes de protection et le
corps avec des vĂȘtements
de travail adaptés contre les
jets dâ€˜Ă©tain Ă  souder et les
vapeurs irritantes.
‱ L‘appareil ne doit jamais
ĂȘtre utilisĂ© pour chauffer des
liquides ou des plastiques.
‱ Ne laissez jamais l‘appareil
sans surveillance.
‱ ATTENTION ! Cet outil doit
ĂȘtre posĂ© sur son support
lorsqu‘il n‘est pas utilisĂ©.
‱ Si vous faites exĂ©cuter des
travaux qui ne sont pas
décrits dans cette directive,
adressez vous Ă  notre ser-
vice aprĂšs-vente. Utilisez seu-
lement des piùces d‘origine.
Consignes de sécurité spéciales
pour appareils sur accus
a) Chargez vos batteries
uniquement Ă  l‘intĂ©rieur
d‘un local car le chargeur
n‘a Ă©tĂ© conçu que pour ce
type d‘utilisation.
un chargeur défectueux et
ne l‘ouvrez pas vous-mĂȘme.
Vous serez ainsi sûr que la
sĂ©curitĂ© d‘emploi de l‘appa-
reil Ă©lectrique est maintenue.
‱ Faites attention à ce que
la tension de réseau corre-
sponde aux indications de
la plaque signalétique sur le
chargeur. Il existe un risque
de décharge électrique.
‱ SĂ©parez le chargeur du
réseau avant de connecter /
dĂ©connecter l‘accumulateur
avec l‘outil / l‘appareil
Ă©lectrique.
‱ Conservez le chargeur prop-
re et Ă  l‘abri de l‘humiditĂ© et
de la pluie. N‘utilisez jamais
le chargeur en plein air. La
pollution et la pénétration
d‘eau augmentent le risque
de décharge électrique.
‱ Le chargeur ne peut ĂȘtre
utilisĂ© qu‘avec l‘accumula-
teur original adéquat. Le
chargement d‘un autre accu-
mulateur peut entraĂźner des
blessures ou déclencher un
incendie.
‱ Evitez les dommages
mécaniques sur le chargeur.
Ils peuvent entraĂźner des
courts-circuits intérieurs.
‱ Le chargeur ne doit pas ĂȘtre
utilisé sur un support com-
bustible (par exemple, du
papier, des textiles). Il existe un
risque d‘incendie en raison
du réchauffement qui se pro-
duit lors du chargement.
‱ Si le cñble d’alimentation est
endommagĂ©, il doit ĂȘtre rem-
placé par le fabricant, son service
aprĂšs vente ou des personnes
de qualiïŹ cation similaire aïŹ n
d’éviter un danger.
‱ L‘accu fourni n‘est que parti-
ellement chargĂ© et doit ĂȘtre
correctement chargé avant la
premiĂšre utilisation. Pour la
premiĂšre charge, il est recom-
mandé de charger la batterie
pendant environ 3 heures.
Insérez le fer à souder dans
le socle et raccordez le char-
geur au réseau électrique.
‱ Retirez la prise secteur lors-
que l‘accu est complùtement
chargé et débranchez le
chargeur de l‘appareil. La
durĂ©e de charge est d‘environ
3 heures.
‱ Ne chargez pas de batterie
non rechargeable dans le
chargeur. L‘appareil pourrait
ĂȘtre endommagĂ©.
14 Monture panne
Données techniques
Fer Ă  souder sans ïŹ l...PLKA 3.6 A2
Classe de protection ...........
III
III
Type de protection IP20 ...............
Température.............max. 470°C
Poids (sans chargeur) 111 g ........
Accu (Li-Ion)
Tension nominale U 3,6 V ......
Capacité C 1,5 Ah ....................
Puissance P 8 W ........................
Temps de charge environ 3 h .......
Chargeur JLH050500600G1 .........
Tension d’entrĂ©e/
(Input) 100-240 V~, 50-60 Hz .....
Absorption nominale 10 W .........
Tension de sortie/(output) ..5 V
Taux de charge 600 mA .............
Classe de protection ........... II
Type de protection IPX0 ...............
Instructions de
sécurité
Cette section traite des principales
normes de sécurité lors du travail
avec l‘appareil.
Symboles et
pictogrammes
Pictogrammes
sur l‘appareil :
Lire la notice d‘utilisation.
III
Classe de protection III
L‘appareil avec
batterie intégrée ne
doit pas ĂȘtre jetĂ©
avec les déchets ménagers.
Symboles sur le chargeur :
Lire la notice d‘utilisation.
Polarité
Le chargeur n’est apte
qu’à une utilisation en
intérieurs.
Classe de protection II
Chargeur
Cordon d‘alimentation
Les machines n’ont pas
leur place dans les or-
dures ménagÚres.
Symboles utilisés dans
le mode d’emploi :
Signes de danger (au
lieu du point d‘exclama-
tion, on peut expliquer danger)
avec conseils de prévention
des accidents sur les person-
nes ou des dégùts matériels.
Signes indicatifs
(l’impĂ©ratif est expliquĂ©
à la place des points d’ex-
clamation) avec conseils de
prévention des dégùts.
b) Pour réduire le risque
d‘une dĂ©charge Ă©lectrique,
retirez la ïŹ che du chargeur
de la prise de courant
avant de le nettoyer.
c) Ne laissez pas l‘accumu-
lateur exposé pendant une
longue durée aux rayons
du soleil et ne posez pas
celui-ci sur un radiateur. La
chaleur nuit à l‘accumula-
teur et il existe un risque
d‘explosion.
d) Laissez refroidir un accu-
mulateur chaud avant de
procéder au chargement.
e) N‘ouvrez pas l‘accumu-
lateur et Ă©vitez tout dom-
mage mĂ©canique Ă  l‘accu-
mulateur. Il existe un risque
de court-circuit ; de plus il
peut y avoir une Ă©manati-
on de vapeurs qui irritent
les voies respiratoires.
Ventilez le local et en cas
de troubles, consultez un
médecin.
f) N‘utilisez aucune batterie
non rechargeable !
Manipulation conforme de
l’appareil sur accus
‱ Cet appareil peut ĂȘtre utili-
sé par des enfants à partir
de 8 ans et plus et par des
personnes ayant des capa-
cités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou un
manque d‘expĂ©rience et de
connaissances Ă  condition
qu‘elles aient reçu une
supervision ou des instruc-
tions concernant I’utilisati-
on de I‘appareil en toute
sĂ©curitĂ© et qu‘elles com-
prennent les dangers encou-
rus. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et I’entretien
par I‘usager ne doivent pas
ĂȘtre effectuĂ©s par des enfants
sans surveillance.
‱ Utilisez de prĂ©fĂ©rence le
chargeur fourni pour charger
la batterie. Il existe un risque
d‘incendie et un danger
d‘explosion.
‱ Avant chaque utilisation,
contrĂŽlez le chargeur, le
cĂąble et la prise ; ne lais-
sez réparer votre appareil
Ă©lectrique que par du
personnel professionnel
qualiïŹ Ă© et seulement avec
des piĂšces de rechange
d‘origine. N‘utilisez pas
‱ Ne raccordez aucun
cùble endommagé à
l‘alimentation Ă©lectrique.
Ne touchez aucun cĂąble
endommagĂ© avant qu‘il
ne soit dĂ©branchĂ© de l‘ali-
mentation Ă©lectrique, vous
pourriez entrer en contact
avec des parties actives.
Procédure
de charge
La batterie ne doit pas ĂȘtre
soumise Ă  des conditions
extrĂȘmes, comme la chaleur ou
des chocs. Il existe un risque de
blessure par la solution Ă©lectroly-
tique ! Rincez avec de l‘eau ou un
neutralisant en cas de contact.
Consultez un médecin en cas de
contact avec les yeux, etc.
La batterie doit ĂȘtre char-
gée uniquement dans des
endroits secs.
Lorsque l‘appareil est en
charge, il ne peut pas ĂȘtre
utilisé.
‱ L‘appareil devra uniquement
ĂȘtre alimentĂ© avec la tensi-
on SELV (Safety Extra Low
Voltage, basse tension de
protection) conformément à
l‘indication sur l‘appareil.
‱ ProcĂ©dez au chargement
de la batterie intégrée dans
l‘appareil avant la premiùre
utilisation.
‱ Utilisez de prĂ©fĂ©rence le
chargeur fourni pour charger
la batterie lithium-ion intégrée
dans l‘appareil.
‱ Rechargez la batterie lorsque
la performance de chauffe
baisse.
‱ Veuillez respecter dans tous les
cas les consignes de sécurité
et rĂšglementations en vigueur,
ainsi que les consignes de
protection de l‘environnement.
‱ Nous ne nous portons en au-
cun cas garant pour des défail-
lances dues Ă  une utilisation
non conforme.
1. Insérez le fer à souder dans la
station de charge (7). Veillez
au bon positionnement.
2. Connectez le cĂąble de char-
gement USB (9) Ă  la borne de
charge (8) de la station de char-
ge et Ă  la borne de charge (
10) du cordon d‘alimentation.
3. Branchez le cordon d‘alimenta-
tion ( 11) dans une prise. L
e voyant (5) s‘allume :
rouge : L‘appareil est chargĂ©
vert : la procédure de charge
est terminée. Le temps de
charge recommandé est de 3
heures.
4. Lorsque la procédure de char-
ge est terminée, débranchez
d‘abord le cordon d‘alimentati-
on ( 10) de la prise. Retirez
ensuite le cĂąble de chargement
USB (9) de la borne de charge
(8).
Mise en service
Avant la premiĂšre mise en service,
vous devez installer la panne (1).
Installer/remplacer
la panne
Assurez-vous que le fer Ă 
souder est Ă©teint et froid. Po-
sition O sur l‘interrupteur Marche/
ArrĂȘt (4).
Maintenez le fer Ă  souder et retirez
en tournant la panne Ă©ventuelle-
ment présente. Insérez en tournant
la nouvelle panne (1) dans la
monture (14).
Mise en marche et
arrĂȘt
Veillez Ă  ce que la tension
secteur soit conforme aux
indications sur la plaque si-
gnalétique.
Attention, Risque de
brûlure ! Ne touchez
pas la panne chaude ( 1).
Pour démarrer le travail :
1. Placez l‘interrupteur ( 4) en
position .I
2. Saisissez le fer Ă  souder dans
la main comme un stylo ( ).
3. Appuyez sur le bouton de
chauffe ( 6) pour faire chauf-
fer la panne ( 1).
4. Le voyant ( 5) passe aprĂšs
env. 30 secondes du rouge au
vert, la panne a maintenant at-
teint une température de service
d‘env. 300°C.
Le fer Ă  souder chauffe tant que
le bouton de chauffe ( 6) est
maintenu, jusqu‘à 470°C maxi-
mal.
‱ Pendant que vous travaillez
avec le fer Ă  souder, maintenez
le bouton de chauffe ( 6)
enfoncé.
Mise Ă  l‘arrĂȘt :
5. Mettez l‘interrupteur d‘arrĂȘt
( 4) sur la position .O
6. Veillez Ă  ce que la panne ( 1)
chaude ne soit en contact avec
aucun objet jusqu‘à ce qu‘elle ait
refroidi.
Mise en service
Consignes de travail
‱ Pour obtenir une brasure parfaite,
le point Ă  souder doit absolument
ĂȘtre propre et exempt de graisse.
‱ Avant la mise en service, la
panne doit ĂȘtre Ă©tamĂ©e, ce qui si-
gniïŹ e la recouvrir avec de lâ€˜Ă©tain
Ă  souder. Seul un bon Ă©tamage
garantit un brasage parfait et le
transfert thermique.
‱ Veillez à ce que la panne soit tou-
jours propre et exempte d‘oxydati-
on et de restes dâ€˜Ă©tain Ă  souder.
Nettoyez réguliÚrement la panne
avec une Ă©ponge humide. N‘utili-
sez jamais pour cela une lime.
‱ Dans la mesure du possible,
Ă©tablissez avant le soudage
une liaison mécanique entre les
métaux à relier. Par ex., torsadez
les cĂąbles entre eux aïŹ n qu‘ils ne
glissent pas. Vous obtenez ainsi
des brasures stables et Ă©vitez
des dégùts thermiques dus à une
soudure trop longue.
‱ Pour la brasure de deux mĂ©taux,
maintenez la panne sur le point
de jonction et ajoutez rapide-
ment de lâ€˜Ă©tain Ă  souder. Lâ€˜Ă©tain
Ă  souder fond et coule dans
l‘emplacement à souder. Lorsque
lâ€˜Ă©tain s‘est Ă©talĂ©, retirez le fer Ă 
souder et laissez refroidir le point
de soudure sans secousses. Ne
chauffez jamais lâ€˜Ă©tain Ă  souder
directement et n‘utilisez pas trop
dâ€˜Ă©tain Ă  souder.
‱ Pour les composants Ă©lectro-
niques, les piĂšces Ă  souder ne
doivent pas ĂȘtre trop chauffĂ©es
pour éviter des détériorations.
‱ Pour faire refroidir le fer à souder,
posez-le sur une surface résistante
à la chaleur ou insérez-le dans la
station de charge.
Nettoyage
/
entretien
Si vous faites exécuter des
travaux qui ne sont pas
décrits dans cette directive, adressez
vous Ă  notre service aprĂšs-vente. Uti
li-
sez seulement des piùces d‘origine.
Avant d’effectuer un travail
sur l‘appareil, placez l‘inter-
rupteur marche/arrĂȘt en posi-
tion ( . Risque de brûlures et 4) O
dâ€˜Ă©lectrocution
Exécutez à intervalles réguliers
les travaux de nettoyage et les
opérations de maintenance décrits
ci-dessous. Vous bĂ©nĂ©ïŹ cierez ainsi
d‘une utilisation longue et sĂ»re de
votre appareil.
Nettoyage
L‘appareil ne doit pas ĂȘtre
aspergĂ© avec de l‘eau ou
immergĂ© dans l‘eau. Il existe un
danger de décharge électrique !
N‘utilisez aucun produit
de nettoyage ou solvant.
Vous pourriez endommager
irrĂ©parablement l‘appareil.
‱ Essuyez la panne ( 1) chau-
de aprĂšs utilisation sur une
Ă©ponge humide.
‱ Ne grattez ou ne limez jamais
les restes dâ€˜Ă©tain Ă  souder
présents sur la panne avec des
objets durs, car vous endom-
magez la panne !
Entretien
‱ Avant chaque utilisation,
vĂ©riïŹ ez qu‘il n‘ya aucune
piÚce usée, endommagée ou
manquante sur l‘appareil. Le
cas échéant, procédez à un
Ă©change.
Rangement
‱ Nettoyez l’appareil avant de
la ranger.
‱ Laissez complùtement refroidir
l‘appareil avant de le ranger.
‱ Conservez l‘appareil dans un
endroit sec et protégé de la
poussiĂšre et du gel et hors de
portée des enfants.
Elimination et
protection de
l’environnement
Respectez la réglementation rela-
tive à la protection de l’environne-
ment (recyclage) pour l’élimination
de l’appareil, des accessoires et
de l’emballage.
Les chargeurs n’ont pas leur
place dans les ordures mé-
nagĂšres.
L‘appareil avec batte-
rie intégré ne doit
pas ĂȘtre jetĂ© avec les
déchets ménagers,
dans le feu (risque d‘explosion)
ou dans l‘eau. Les piles endom-
magées présentent un risque pour
l‘environnement et pour votre
santé en cas de fuites de vapeurs
ou de liquides toxiques.
‱ Jetez l‘appareil avec la batte-
rie dĂ©chargĂ©e. N‘ouvrez pas
la batterie ni l‘appareil.
‱ Éliminez l‘appareil selon les
prescriptions locales. Veuillez
dĂ©poser l‘appareil Ă  un point
de collecte, oĂč il sera recyclĂ©
Ă©cologiquement. Pour cela,
veuillez vous adresser Ă  la so-
ciété de gestion des déchets
de votre ville ou Ă  notre cen-
tre de services.
‱ Nous effectuons gratuitement
la mise au rebut de votre
appareil défectueux retourné.
PiĂšces de rechange /
Accessoires
Vous obtiendrez des piĂšces de
rechange et des accessoires Ă 
l’adresse
www.grizzly-service.eu
Si vous ne disposez d’aucun accùs
Internet, veuillez téléphoner au centre
de SAV (voir «Service-Center»).
Veuillez tenir prĂȘts les numĂ©ros de
commande indiqués ci-dessous.
DĂ©signation N
o de
commande
Panne 91099427
Station de charge 91099429
Cordon
d‘alimentation EU 80001058
Cordon
d‘alimentation UK 80001059
Étain à souder
Ø 1,5 mm + Ø 1,0 mm 91099428
DĂ©pannage
Garantie
ChĂšre cliente, cher client,
Ce produit bĂ©nĂ©ïŹ cie d’une
garantie de 3 ans, valable Ă 
compter de la date d’achat.
En cas de manques constatés
sur ce produit, vous disposez
des droits légaux contre le
vendeur du produit. Ces
droits légaux ne sont pas
limités par notre garantie
présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute
avec la date d’achat. Veuil-
lez conserver soigneusement
le ticket de caisse original.
En effet, ce document vous
sera réclamé comme preuve
d’achat.
Si un défaut de matériel ou
un défaut de fabrication se
présente au cours des trois
ans suivant la date d’achat
de ce produit, nous réparons
gratuitement ou remplaçons
ce produit - selon notre choix.
Cette garantie suppose que
l’appareil dĂ©fectueux et le
justiïŹ catif d’achat (ticket de
caisse) nous soient présentés
durant cette période de
trois ans et que la nature du
manque et la maniĂšre dont
celui-ci est apparu soient ex-
plicités par écrit dans un bref
courrier.
Si le défaut est couvert par
notre garantie, le produit
vous sera retourné, réparé
ou remplacé par un neuf.
Aucune nouvelle période
de garantie ne débute à la
date de la réparation ou de
l’échange du produit.
Durée de garantie et
demande légale en
dommages-intĂ©rĂȘts
La durĂ©e de garantie n’est
pas prolongée par la ga-
rantie. Ce point s’applique
aussi aux piÚces remplacées
et réparées. Les dommages
et les manques Ă©ventuelle-
ment constatĂ©s dĂšs l’achat
doivent immĂ©diatement ĂȘtre
signalés aprÚs le déballage.
A l’expiration du dĂ©lai de
garantie les réparations oc-
casionnelles sont Ă  la charge
de l’acheteur.
Volume de la garantie
L’appareil a Ă©tĂ© fabriquĂ©
avec soin, selon de sévÚres
directives de qualité et il a été
entiÚrement contrÎlé avant la
livraison.
La garantie s’applique aux
défauts de matériel ou aux
défauts de fabrication. Cette
garantie ne s’étend pas aux
parties du produit qui sont ex-
posées à une usure normale et
peuvent ĂȘtre donc considĂ©rĂ©es
comme des piùces d’usure (par
exemple la panne) ou pour des
dommages affectant les parties
fragiles (par exemple les com-
mutateurs).
Cette garantie prend ïŹ n si le
produit endommagĂ© n’a pas
Ă©tĂ© utilisĂ© ou entretenu d’une
façon conforme. Pour une utili-
sation appropriée du produit,
il faut impérativement respecter
toutes les instructions citées
dans le manuel de l’opĂ©rateur.
Les actions et les domaines
d’utilisation dĂ©conseillĂ©s dans
la notice d’utilisation ou vis-à-
vis desquels une mise en garde
est Ă©mise, doivent absolument
ĂȘtre Ă©vitĂ©s.
Marche Ă  suivre dans le
cas de garantie
Pour garantir un traitement
rapide de votre demande,
veuillez suivre les instructions
suivantes :
‱ Tenez vous prĂȘt Ă  prĂ©senter,
sur demande, le ticket de
caisse et le numĂ©ro d’article
(IAN 289142) comme
preuve d’achat.
‱ Vous trouverez le numĂ©ro
d’article sur la plaque signa-
létique.
‱ Si des pannes de fonc-
tionnement ou d’autres
manques apparaissent,
prenez d’abord contact, par
téléphone e-Mail ou par ,
avec le service aprĂšs-vente
dont les coordonnées sont
indiquées ci-dessous. Vous
recevrez alors des rensei-
gnements supplémentaires
sur le déroulement de votre
réclamation.
‱ En cas de produit dĂ©fec-
tueux vous pouvez, aprĂšs
contact avec notre service
clients, envoyer le produit,
franco de port à l’adresse
de service aprĂšs-vente
indiquée, accompagné du
justiïŹ catif d’achat (ticket
de caisse) et en indiquant
quelle est la nature du dé-
faut et quand celui-ci s’est
produit. Pour Ă©viter des
problùmes d’acceptation et
des frais supplémentaires,
utilisez absolument seule-
ment l’adresse qui vous est
donnée. Assurez-vous que
l’expĂ©dition ne se fait pas
en port dĂ», comme mar-
chandises encombrantes,
envoi express ou autre
taxe spéciale. Veuillez ren-
voyer l’appareil, y compris
tous les accessoires livrés
lors de l’achat et prenez
toute mesure pour avoir
un emballage de transport
sufïŹ samment sĂ»r.
Service RĂ©parations
Vous pouvez, contre paie-
ment, faire exécuter par notre
service, des réparations qui
ne font pas partie de la ga-
rantie. Nous vous enverrons
volontiers un devis estimatif.
Nous ne pouvons traiter que
des appareils qui ont été
correctement emballés et qui
ont envoyĂ©s sufïŹ samment
affranchis.
Attention: veuillez renvoyer Ă 
notre agence de service votre
appareil nettoyé et avec
une note indiquant le défaut
constaté.
Les appareils envoyés en port
dĂ» - comme marchandises
encombrantes, en envoi
express ou avec toute autre
taxe spéciale ne seront pas
acceptés. Nous exécutons
gratuitement la mise aux
déchets de vos appareils
défectueux renvoyés.
Service-Center
FR Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: grizzly@lidl.fr
IAN 289142
BE Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.be
IAN 289142
Importateur
Veuillez noter que l’adresse
suivante n’est pas une
adresse de service aprĂšs-
vente. Contactez d’abord le
service aprÚs-vente cité plus
haut.
Grizzly Tools
GmbH & Co. KG
StockstĂ€dter Straße 20
63762 Großostheim
Allemagne
www.grizzly-service.eu
ProblĂšme Cause possible Suppression de la panne
La panne (1)
ne chauffe
pas
Batterie déchargée Charger la batterie
CĂąble de chargement USB (9),
cordon d‘alimentation (11) ou
station de charge (7) défectueux Réparation par un centre de SAV
Température
sur la panne
(1) trop basse
Panne (1) desserrée Resserrer en tournant à la main la panne
froide (1) avec l‘interrupteur en position O
Bouton de chauffe (6) pas assez
longtemps enfoncé Maintenir le bouton de chauffe (6) plus
longtemps enfoncé


Product specificaties

Merk: Parkside
Categorie: Soldeermachine
Model: PLKA 3.6 A2

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Parkside PLKA 3.6 A2 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Soldeermachine Parkside

Handleiding Soldeermachine

Nieuwste handleidingen voor Soldeermachine