CFH EP 211 Handleiding
CFH
Soldeermachine
EP 211
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor CFH EP 211 (2 pagina's) in de categorie Soldeermachine. Deze handleiding was nuttig voor 3 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/2

No. 52211
DEUTSCH - Bedienungsanleitung
DE
Elektrolötpistole EP 211
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist für Elektroniklötungen im Freizeit- und Heimwerkerbereich vorgesehen. Es ist
dabei für Anwendungen wie Lötarbeiten, Schweißkleben von Kunststoen und das Aufbrin-
gen von Verzierungen bestimmt. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die an-
gegebenen Einsatzbereiche. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Jede
andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und
birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene
Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Ausstattung
(1) Elektrolötpistole
(2) Lötspitze
(3) Kontaktknopf
(4) Funktionskontrollleuchte
Lieferumfang:
1 Bedienungsanleitung
1 Elektrolötpistole
1 Lötspitze
Bitte kontrollieren Sie die Ware auf Vollständigkeit.
Technische Daten
Bemessungsspannung: 230 V ~ (Wechselstrom)
Bemessungsfrequenz: 50 Hz
Bemessungsaufnahme: 100 W
Temperaturbereich: ca. 330 °C
Netzkabel: ca. 150 cm
Sicherheit
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Wichtiger Hinweis: Lesen Sie diese Gebrauchsanlei-
tung aufmerksam durch, um sich mit dem Gerät ver-
traut zu machen. Bewahren Sie die Anweisung auf,
um sie von neuem lesen zu können. Zusammenbau
und Einstellungen, die vom Hersteller vorgenom-
men wurden, sind nicht zu verändern. Es kann ge-
fährlich sein, eigenmächtig am Gerät bauliche Än-
derungen vorzunehmen, Teile zu entfernen oder
andere Teile zu verwenden, die für das Gerät nicht
vom Hersteller zugelassen sind (bei eigenmächtig
am Gerät vorgenommenen baulichen Änderungen
besteht z.B. Verbrennungsgefahr).
Das Gerät ist ausschließlich für den privaten, nicht
gewerblichen Betrieb im trockenen Innenbereich
vorgesehen.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen mit verringerten phy-
sischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen
nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchge-
führt werden.
• Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes be-
schädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizier-
te Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
ACHTUNG GEFAHR VON ELEKTRISCHEM
SCHLAG! Das Gerät nicht verwenden, wenn der
Gri, die Netzleitung oder der Stecker beschä-
digt sind. Das Gerät niemals önen!
• VERBRENNUNGSGEFAHR! Prüfen Sie vor der Be-
nutzung ob die Werkzeugspitze ordnungsgemäß
am Gerät angebracht ist. Berühren Sie nie die er-
hitzte Lötspitze oder das geschmolzene Lot. Es
besteht Verbrennungsgefahr. Lassen Sie das Gerät
unbedingt abkühlen, bevor Sie Gerätekomponen-
ten wechseln, reinigen oder überprüfen. Die heiße
Werkzeugspitze und deren Aufnahme darf nicht
mit Haut, Haaren etc. in Verbindung gebracht wer-
den. Verbrennungsgefahr.
•
Lassen Sie das Gerät nach der Arbeit nur an der Luft
abkühlen. Auf keinen Fall mit Wasser abschrecken!
• VORSICHT! BRANDGEFAHR! Wird das Gerät nicht
gebraucht, stellen Sie diesen immer senkrecht, mit
der Lötspitze nach oben zeigend, ab und lassen
Sie ihn vollständig abkühlen.
• Bei Arbeitspausen muss das Gerät von der Span-
nungsquelle getrennt werden.
•
Halten Sie das Gerät von brennbarem Material fern.
• Während der Verwendung keinen großen Druck
auf die Spitzen ausüben. Bei Druck können die
dünnen Spitzen verbiegen.
• Ein Brand kann entstehen wenn mit dem Gerät
nicht sorgsam umgegangen wird.
• Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbeauf-
sichtigt.
•
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Halten Sie Ihre
Hände vom erhitzten Werkstück fern. Die Hitze kann
durch das Werkstück hindurch abgegeben werden.
• Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker aus
der Steckdose.
•
VORSICHT! VERGIFTUNGSGEFAHR! Atmen Sie keine
Dämpfe ein.
• Sorgen Sie bei längeren Arbeiten, bei denen ge-
sundheitsgefährdende Dämpfe entstehen kön-
nen, immer für eine ausreichende Belüftung der
Arbeitsstätte. Es wird empfohlen Schutzkleidung
wie Schutzhandschuhe, Mundschutz sowie eine
Arbeitsschürze zu tragen.
• Vermeiden Sie es, in Räumen, in denen gelötet
wird, zu essen, zu trinken und zu rauchen. Andern-
falls könnten an den Händen haftende Bleispuren
über Lebensmittel oder Zigaretten in den mensch-
lichen Organismus gelangen.
• Entfernen Sie vor der Benutzung brennbare Ge-
genstände, Flüssigkeiten und Gase aus dem Ar-
beitsbereich des Gerätes. Halten Sie Ihren Arbeits-
bereich sauber um Unfällen vorzubeugen.
• Waschen Sie sich nach dem Löten immer gründ-
lich die Hände.
• Werfen Sie Lötabfälle nie in den Hausmüll. Löt-
abfälle gehören zum Sondermüll. Nationale und
internationale Sicherheits-, Gesundheits-, und Ar-
beitsschutzvorschriften sind zu beachten.
• Nach Gebrauch das Gerät abkühlen lassen, bevor
es weggepackt wird.
• Wenn das Gerät nicht benutzt wird, bewahren
Sie es an einem sicheren Ort und vor Staub und
Feuchtigkeit geschützt auf.
Vor der Inbetriebnahme
Lötspitze einsetzen / wechseln
VORSICHT! VERBRENNUNGSGEFAHR!
Heizen Sie das Gerät nie ohne Lötspitze (2) auf.
• Das Entfernen der Lötspitze (2) darf nur bei ausgeschaltetem Gerät und bei abgekühlter Löt-
spitze erfolgen.
HINWEIS
• Vor der ersten Inbetriebnahme der Elektrolötpistole und auch bei Verwendung jeder neuen
Lötspitze (2) muss die Lötspitze (2) zunächst verzinnt werden.
Inbetriebnahme
Ein- / ausschalten
Einschalten:
• Stecken Sie den Netzstecker in eine passende Steckdose.
HINWEIS
• Vor der ersten Inbetriebnahme der Elektrolötpistole und auch bei Verwendung jeder neuen
Lötspitze (2) muss die Lötspitze (2) zunächst verzinnt werden.
Temperatur einstellen
• Den Kontaktknopf zum Aufheizen max. 12 Sekunden gedrückt halten.
• Die Funktionskontrollleuchte (4) signalisiert den Heizbetrieb des Gerätes.
• Die Lötspitze erhitzt sich nur solange der Knopf gedrückt ist.
• Eine Aufheizung reicht in der Regel für 2 bis 3 Lötvorgänge.
• Nach jeder Aufheizphase von max. 12 Sekunden muss eine Pause von mindestens 48 Sekun-
den erfolgen. Das bedeutet, dass mit dem Gerät nur im Aussetzbetrieb gearbeitet werden
darf.
HINWEIS
• Voraussetzung für einwandfreie Lötungen ist die Verwendung eines geeigneten Lötzinns.
Zudem können perfekte Lötstellen nur dann erreicht werden, wenn die richtige Löttempe-
ratur erreicht wird. Bei zu niedriger Löttemperatur ießt das Lötzinn nicht genügend und
verursacht unsaubere Lötstellen (sog. kalte Lötstellen). Durch zu hohe Löttemperaturen ver-
brennt das Lötmittel und das Lötzinn ießt nicht. Darüber hinaus können die zu bearbeiten-
den Materialien zerstört werden.
Ausschalten
• Ziehen Sie bei Nichtgebrauch den Netzstecker aus der Steckdose.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der
Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen.
• Reinigen Sie das Gerät nach Abschluss der Arbeit.
• Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses ein Tuch und ggf. ein mildes Reinigungsmittel.
• Verwenden Sie keinesfalls scharfe Gegenstände, Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die
Kunststo angreifen.
• Vermeiden Sie, dass Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelangen.
HINWEIS
Ersatzteile (wie z. B. Lötspitzen) können Sie über unsere Service Hotline bestellen.
Entsorgung
Lötabfälle
Werfen Sie Lötabfälle nie in den Hausmüll. Lötabfälle gehören zum Sondermüll. Nationale und
internationale Sicherheits-, Gesundheits-, und Arbeitsschutzvorschriften sind zu beachten.
Gerät entsorgen
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die ört-
lichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur Deutschland: Endnutzer sind verpichtet, Elektro-Altgeräte einer vom unsortierten Sied-
lungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen. Dies bedeutet, dass Elektro-Altgeräte nicht im
normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen, sondern im Rahmen der bestehenden Sammel-
stellen, insbesondere bei öentlichen Entsorgungsträgern, Vertreibern und Herstellern, zu-
rückgegeben werden müssen. Dies wird durch das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne
zum Ausdruck gebracht. Zahlreiche Vertreiber von Elektro- und Elektronikgeräten sind nach
den Kriterien aus § 17 Abs. 1 und Abs. 2 ElektroG zur unentgeltlichen Rücknahme von Elektro-
Altgeräten verpichtet.
Endnutzer sind weiterhin dazu verpichtet, Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom
Altgerät umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen
werden können, vor der Abgabe an einer Erfassungsstelle vom Altgerät zerstörungsfrei zu
trennen. Außer die Altgeräte werden separiert, um sie für die Wiederverwendung vorzube-
reiten. Schließlich ist darauf hinzuweisen, dass Endnutzer selbst dafür verantwortlich sind,
personenbezogene Daten auf den zu entsorgenden Elektro- Altgeräten vor der Abgabe an
einer Erfassungsstelle zu löschen.
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde-
oder Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf
den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert.
Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziern (b) mit fol-
gender Bedeutung: 1–7: Kunststoe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoe
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Ge-
meinde- oder Stadtverwaltung.
Gewährleistung
Bitte bewahren Sie den originalen Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für
den Kauf benötigt. Im Gewährleistungsfall kontaktieren Sie uns per E-Mail unter info@cfh-
gmbh.de. Wir setzen uns dann unverzüglich mit Ihnen in Verbindung.
Technische und optische Änderungen vorbehalten.
FRANÇAIS - Mode d‘emploi
FR
Pistolet à braser électrique E 211
Utilisation conforme
L‘appareil a été conçu pour le soudage électronique dans les secteurs du loisir et du bricolage. Il est
destiné à des utilisations telles que la soudure, le soudage de plastiques et la xation de décorati-
ons. L’appareil doit être utilisé uniquement tel qu’il est décrit et seulement pour les domaines d’ap-
plication spéciés. L‘appareil n‘a pas été conçu pour un usage commercial. Toute autre utilisation
ou modication apportée à l‘appareil sera considérée comme impropre et cela implique un risque
considérable d‘accident. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant
d‘une utilisation non conforme.
Équipement
(1) Pistolet à braser électrique
(2) Panne à souder
(3) Bouton-poussoir
(4) Témoin indicateur de fonction
Livraison:
1 Manuel de l‘utilisateur
1 x pistolet à braser électrique
1 panne à souder
Vérier que la livraison est complète.
Caractéristiques techniques
Tension nominale : 230 V ~ (CA)
Fréquence nominale : 50 Hz
Consommation nominale : 100 W
Plage de température : environ 330 °C
Câble secteur : environ 150 cm
Sécurité
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT !
Remarque importante : lire attentivement ce manuel
d‘instructions pour se familiariser avec l‘appareil. Con-
server les instructions dans un endroit sûr an de pou-
voir les lire de nouveau. L’assemblage et les réglages
eectués par le fabricant ne doivent pas être modiés.
Il peut être dangereux d’apporter des modications
de construction à l’appareil pour retirer des pièces ou
pour utiliser d’autres pièces qui ne sont pas appro-
uvées par le fabricant pour cet appareil (par exemple,
il y a un risque de brûlure si des modications de cons-
truction non autorisées ont été apportées à l’appareil).
L’appareil a été conçu exclusivement pour une utilisa-
tion individuelle et non commerciale dans des endro-
its intérieurs secs.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de
8 ans et plus et par des personnes ayant des capa-
cités physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ou un manque d’expérience ou de connaissances,
seulement sous surveillance ou s’ils ont été instruits
sur l’utilisation sûre de l’appareil et sont conscients
des dangers pouvant résulter de son utilisation. Les
enfants ne doivent jamais être autorisés à jouer avec
l‘appareil. Le nettoyage et l‘entretien par l‘utilisateur
ne doivent pas être eectués par des enfants sans la
surveillance d‘un adulte.
• Si le câble de raccordement est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son agent d‘entretien
ou une personne de qualication similaire an d‘évi-
ter tout danger.
ATTENTION ! RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
! N’utilisez pas l’appareil si la poignée, le cordon
d’alimentation ou la che est endommagé. Ne ja-
mais ouvrir l’appareil!
• DANGER DE BRÛLURES ! Vériez toujours que la pan-
ne est correctement installée dans l‘appareil avant
de l‘utiliser. Ne touchez jamais la panne chaude ou
la soudure fondue. Il existe un risque de blessure.
Laissez toujours l‘appareil refroidir avant de changer,
de nettoyer ou de vérier ses composants. La panne
chaude et son support ne doivent jamais entrer en
contact avec la peau, les cheveux, etc. Des brûlures
peuvent se produire.
• Laissez refroidir l’appareil dans l’air après l’avoir utili-
sé. Ne jamais l‘immerger dans l‘eau !
• MISE EN GARDE ! RISQUE D‘INCENDIE ! Si l‘appareil
n‘est pas utilisé, vous devez toujours le placer vertica-
lement avec la panne à souder tournée vers le haut et
la laisser refroidir complètement.
• L‘appareil doit toujours être débranché de la source
d‘alimentation pendant les pauses de travail.
• Tenez l‘appareil à l‘écart des matériaux combustibles.
• N‘appliquez pas de pression élevée sur les pannes
pendant l‘utilisation. Si elles subissent une pression,
les pannes nes peuvent se courber.
• Un incendie peut se déclencher si l‘appareil n‘est pas
manipulé avec soin.
• Ne laissez jamais l‘appareil sous tension sans surveil-
lance.
• MISE EN GARDE ! RISQUE DE BLESSURE ! Tenez vos
mains éloignées de la pièce chauée. La chaleur peut
être libérée à travers la pièce.
• Débranchez immédiatement le cordon d‘alimentati-
on de la prise si une situation dangereuse se produit.
• MISE EN GARDE ! DANGER DÛ AUX VAPEURS TOXI-
QUES ! N’inhalez pas les vapeurs.
• Assurez-vous toujours que le lieu de travail est su-
samment ventilé lorsque vous travaillez pendant de
longues périodes, car des vapeurs nocives peuvent
se dégager. Nous vous recommandons de toujours
porter un équipement de protection individuelle tels
que gants de protection, masque respiratoire et ta-
blier.
• Évitez de manger, boire ou fumer dans des pièces où
la soudure a lieu. Sinon, des traces de plomb sur vos
mains pourraient pénétrer dans vos organes à travers
les aliments ou les cigarettes.
• Retirer tous les objets, liquides et gaz inammables
de la zone de travail avant d‘utiliser l‘appareil. Mainte-
nir la zone de travail propre pour éviter tout accident.
• Lavez-vous toujours soigneusement les mains après
avoir soudé.
• Ne jetez jamais les déchets de soudage dans vos or-
dures ménagères. Les déchets de soudage sont des
déchets dangereux. Respectez toujours les régle-
mentations nationales et internationales en matière
de santé et de sécurité.
• Laissez-le refroidir après utilisation avant de le ranger.
• Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, il doit être conser-
vé dans un endroit sûr, à l’abri de la poussière et de
l’humidité.
Avant de commencer
Insérer/remplacer la panne
MISE EN GARDE ! DANGER DE BRÛLURES !
Ne chauez jamais l‘appareil sans qu‘une panne à souder (2) soit montée.
• La panne à souder (2) peut seulement être retirée lorsque l‘appareil a été éteint et que la panne
à souder a refroidi.
REMARQUE
• La panne à souder (2) doit d‘abord être étamée avant d‘utiliser le pistolet à braser électrique pour
la première fois, et également lors de l‘utilisation de chaque nouvelle panne à souder (2).
Mise en service
Allumage/Extinction
Allumage :
• Branchez la che d’alimentation dans une prise de courant appropriée.
IMPORTANT !
• La panne à souder (2) doit d‘abord être étamée avant d‘utiliser le pistolet à braser électrique pour
la première fois, et également lors de l‘utilisation de chaque nouvelle panne à souder (2).
Réglage de la température
• Appuyez sur le bouton de contact en le maintenant enfoncé pendant 12 secondes au maximum
pour chauer.
• Le voyant de fonction (4) signale que l‘appareil est en mode de chauage.
• La panne à souder chaue seulement tant que le bouton est enfoncé.
• Une phase de chauage est généralement susante pour 2 à 3 procédés de soudure.
• Après chaque phase de chauage de 12 secondes maximum, il faut une pause d‘au moins 48
secondes. Cela signie que l‘appareil ne doit être utilisé qu‘en mode intermittent.
IMPORTANT !
• La condition préalable à une soudure parfaite est l’utilisation d’un étain de brasage approprié.
Il est seulement possible d’obtenir des soudures parfaites après avoir atteint la température de
soudage correcte. Si la température de soudure est trop basse, la soudure ne coule pas bien, ce
qui entraîne des joints de soudure sales (ce qu’on appelle des joints de soudure froide). Des tem-
pératures de soudure trop élevées peuvent provoquer la combustion de l‘agent de soudure et
empêcher la soudure de couler. Les matériaux en cours de traitement peuvent également être
endommagés.
Extinction
• Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, débranchez le cordon d’alimentation de la prise de courant.
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURE ! Débranchez toujours le cordon d’alimentation
de la prise d’alimentation, et attendez que l’appareil refroidisse avant de tenter de travailler
sur la machine.
• Nettoyez l‘appareil après avoir terminé votre travail.
• Pour nettoyer le boîtier, utilisez un chion imprégné d‘un détergent doux (si nécessaire).
• N‘utilisez jamais d‘objets pointus, d‘essence, de solvants ou d‘agents de nettoyage qui pourraient
détériorer le plastique.
• Ne laissez pas de liquides pénétrer à l’intérieur de l’appareil.
REMARQUE
Les pièces de rechange (par ex. les pannes à souder) peuvent être commandées auprès de notre
ligne d‘assistance.
Mise au rebut
Déchets de soudure
Ne jetez jamais les déchets de soudage dans vos ordures ménagères. Les déchets de soudage sont
des déchets dangereux. Respectez toujours les réglementations nationales et internationales en
matière de santé et de sécurité.
Mise au rebut de l‘appareil
L‘emballage est fabriqué à partir de matériaux respectueux de l‘environnement que
vous pouvez mettre au rebut dans des points de recyclage locaux.
Ne jetez jamais les outils électriques avec les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE, les outils électriques usagés doivent être
collectés séparément et recyclés de manière respectueuse de l‘environnement.
Vous pouvez trouver comment mettre vos anciens appareils au rebut auprès de votre autorité lo-
cale ou de votre mairie.
Mettre au rebut l‘emballage en respectant l‘environnement. Faites attention à l‘étiquetage
sur les diérents matériaux d‘emballage et mettez-les au rebut séparément si nécessaire. Les ma-
tériaux d‘emballage sont marqués avec les abréviations (a) et (b) avec les signications suivantes :
1 – 7 : plastique, 20 – 22 : papier et carton, 80 – 98 : composites
Des informations sur la manière de mettre au rebut correctement le produit usagé peuvent
être obtenues auprès de votre administration locale ou municipale.
Garantie
Conservez toujours l‘original du ticket de caisse dans un endroit sûr. Ce document est nécessaire
comme preuve d’achat. Contactez-nous par e-mail à l‘adresse info@cfh-gmbh.de si vous déposez
une demande de garantie. Nous vous contacterons immédiatement.
Les paramètres techniques et optiques sont sujets à des modications.
ITALIANO - Istruzioni d´uso
IT
Pistola elettrica per saldatura E 211
Uso previsto
Il dispositivo è stato progettato per la saldatura elettronica nei settori ricreativi e fai da te. È pro-
gettato per la saldatura, la saldatura di plastica e l’applicazione di decorazioni. Il dispositivo deve
essere utilizzato solo come descritto e solo per le aree di applicazione specicate. Il dispositivo non
è stato progettato per uso commerciale. Qualsiasi altro utilizzo o modica apportata al dispositivo
è da considerarsi improprio e comporta un considerevole rischio di incidenti. Il produttore non si
assume alcuna responsabilità per eventuali danni derivanti da un uso improprio.
Attrezzatura
(1) Pistola elettrica per saldatura
(2) Punta di saldatura
(3) Pulsante di contatto
(4) Spia di indicazione funzione
Consegna:
1 manuale utente
1 x pistola elettrica per saldatura
1 punta di saldatura
Controllare la completezza della merce.
Speciche tecniche
Valore nominale tensione: 230 V ~ (CA)
Frequenza nominale: 50 Hz
Consumo nominale: 100 W
Intervallo di temperatura: circa 330 °C
Cavo di rete: circa 150 cm
Sicurezza
Istruzioni di sicurezza
AVVERTENZA!
Avviso importante: leggere attentamente e completa-
mente questo manuale di istruzioni per acquisire di-
mestichezza con il dispositivo. Conservare le istruzioni
in un luogo sicuro in modo che sia possibile rileggerle.
Montaggio e impostazioni eettuati dal produttore
non devono essere modicati. Può essere pericoloso
eettuare modiche strutturali al dispositivo, rimuo-
vere i componenti o utilizzare altri componenti che
non siano stati approvati dal produttore per l‘uso con
il dispositivo (es. vi è un rischio di ustioni se vengono
eettuate modiche strutturali non autorizzate al dis-
positivo).
Questo dispositivo è destinato esclusivamente
all‘uso privato e non commerciale in ambienti in-
terni asciutti.
• Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini
di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte ca-
pacità siche, sensoriali o mentali, o con mancanza
di esperienza o conoscenza, se vengono sorvegliati
o sono stati istruiti sull’uso sicuro del dispositivo e
ne abbiano compreso i pericoli che potrebbero ve-
ricarsi. Ai bambini non deve mai essere consentito
giocare con il dispositivo. La pulizia e la manutenzio-
ne dell’utente non deve essere eseguita da bambini
senza supervisione.
• Se il cavo di collegamento è danneggiato, deve essere
sostituito dal produttore, dal suo agente di assistenza
o da una persona di pari qualica, per evitare pericoli.
ATTENZIONE! PERICOLO DI SCOSSE ELET-
TRICHE! Non usare il dispositivo se il manico, il cavo
di alimentazione o la spina sono danneggiati. Non
aprire mai il dispositivo!
• PERICOLO DI USTIONI! Controllare sempre che la
punta dell‘utensile sia inserita correttamente nel dis-
positivo prima di utilizzarlo. Non toccare mai la punta
di saldatura calda o la saldatura fusa. Vi è il rischio di
lesioni. Lasciare sempre rareddare il dispositivo pri-
ma di cambiare, pulire o controllare i componenti del
dispositivo. La punta dell‘utensile molto calda e il suo
montaggio non devono mai entrare in contatto con
pelle, capelli, ecc. Possono vericarsi ustioni.
• Lasciare che il dispositivo si rareddi all’aria dopo
l’uso. Non immergere mai nell’acqua!
• ATTENZIONE! PERICOLO D‘INCENDIO! Se il disposi-
tivo non viene utilizzato, è necessario posizionarlo
sempre in posizione verticale con la punta di salda-
tura rivolta verso l‘alto e lasciarlo rareddare comple-
tamente.
• Il dispositivo deve essere sempre scollegato dalla fon-
te di alimentazione durante le interruzioni di lavoro.
• Tenere il dispositivo lontano da materiali inamma-
bili.
• Non applicare alta pressione agli ugelli durante l‘uso.
Quando viene premuto, le punte sottili possono pie-
garsi.
• Potrebbe vericarsi un incendio se il dispositivo non
viene maneggiato con attenzione.
• Non lasciare mai incustodito l‘apparecchio acceso.
• ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI! Tenere le mani
lontane dal pezzo riscaldato. Il calore può essere rila-
sciato attraverso il pezzo in lavorazione.
• Estrarre immediatamente la spina di alimentazione
dalla presa in caso di situazioni pericolose.
• ATTENZIONE! PERICOLO DA FUMI TOSSICI! Non inala-
re i fumi.
• Assicurarsi sempre che il luogo di lavoro sia adegua-
tamente ventilato quando si lavora per lunghi perio-
di di tempo, in quanto potrebbero essere generati
vapori pericolosi. Si consiglia di indossare sempre in-
dumenti personali protettivi come guanti protettivi,
una maschera respiratoria e un grembiule.
• Evitare di mangiare, bere o fumare in stanze in cui è in
corso la saldatura. In caso contrario, tracce di piombo
sulle mani potrebbero penetrare negli organi attra-
verso gli alimenti o le sigarette.
• Rimuovere tutti gli oggetti, i liquidi e i gas inamma-
bili dall’area di lavoro prima di usare il dispositivo.
Mantenere pulita la postazione di lavoro per preve-
nire gli infortuni.
• Lavarsi sempre accuratamente le mani dopo la sal-
datura.
• Non smaltire mai i riuti di saldatura con i riuti do-
mestici. I riuti di saldatura sono riuti pericolosi. Os-
servare sempre le normative nazionali e internazio-
nali in materia di salute e sicurezza.
• Lasciare che si rareddi dopo l‘uso prima di riporlo.
• Quando il dispositivo non viene utilizzato, dovrebbe
essere conservato in un luogo sicuro lontano da pol-
vere e umidità.
Prima dell’uso
Inserire/sostituire la punta di saldatura
ATTENZIONE! PERICOLO DI USTIONI!
Non riscaldare mai il dispositivo senza la punta di saldatura (2) installata.
• La punta di saldatura (2) deve essere rimossa solo dopo che il dispositivo è stato spento e la punta
di saldatura si è rareddata.
NOTA
• La punta di saldatura (2) deve essere stagnata prima di iniziare a utilizzare la pistola elettrica per
saldatura per la prima volta e anche quando si utilizza ogni nuova punta di saldatura (2).
Messa in servizio dell’apparecchio
Spegnimento/Accensione
Accensione:
• Inserire la spina di alimentazione in una presa appropriata.
PRENDERE NOTA!
• La punta di saldatura (2) deve essere stagnata prima di iniziare a utilizzare la pistola elettrica per
saldatura per la prima volta e anche quando si utilizza ogni nuova punta di saldatura (2).
Impostazione della temperatura
• Premere e tenere premuto il pulsante a contatto per max. 12 secondi per il riscaldamento.
• La spia di indicazione funzione (4) segnala che il dispositivo è in modalità riscaldamento.
• La punta di saldatura si riscalda solo nché si tiene premuto il pulsante.
• Una fase di riscaldamento è normalmente suciente per 2 o 3 processi di saldatura.
• Dopo ogni fase di riscaldamento di max. 12 secondi, deve esserci una pausa di almeno 48 secondi.
Ciò signica che il dispositivo deve essere utilizzato solo in modalità intermittente.
PRENDERE NOTA!
• Il presupposto per una perfetta saldatura è l’utilizzo di un adeguato stagno per saldatura. I giunti
saldati perfetti possono essere realizzati solo dopo che è stata raggiunta la corretta temperatura
di saldatura. Se la temperatura di saldatura è troppo bassa, la lega per saldatura non scorre suf-
cientemente e causa giunti di saldatura sporchi (i cosiddetti giunti di saldatura a freddo). Tem-
perature di saldatura troppo alte potrebbero causare ustioni all‘agente di saldatura e il mancato
usso della saldatura. Anche i materiali in fase di lavorazione potrebbero essere danneggiati.
Spegnimento
• Quando l’utensile non è in uso, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
Manutenzione e pulizia
AVVERTENZA! PERICOLO DI LESIONI! Scollegare sempre il cavo di alimentazione dalla
presa di corrente e attendere che la macchina si rareddi prima di lavorare sulla macchina.
• Pulire il dispositivo al termine del lavoro.
• Per la pulizia dell‘alloggiamento, utilizzare un panno e un detergente delicato (se necessario).
• Non utilizzare mai oggetti appuntiti, benzina, solventi o detergenti che potrebbero danneggiare
la plastica.
• Fare attenzione a non consentire la penetrazione di liquidi all’interno del dispositivo.
NOTA
Le parti di ricambio (cioè le punte di saldatura) possono essere ordinate dal nostro servizio clienti.
Smaltimento
Riuti di saldatura
Non smaltire mai i riuti di saldatura con i riuti domestici. I riuti di saldatura sono riuti pericolosi.
Osservare sempre le normative nazionali e internazionali in materia di salute e sicurezza.
Smaltimento del dispositivo
L’imballaggio è realizzato in materiali ecocompatibili che possono essere smaltiti
presso i centri di riciclaggio locali.
Non smaltire mai gli elettroutensili come riuti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2012/19/UE, gli utensili elettrici usati devono essere raccolti separa-
tamente e riciclati in modo ecologico.
È possibile scoprire come smaltire i vecchi dispositivi presso le autorità locali.
Smaltire l’imballaggio in maniera rispettosa dell’ambiente. Fare attenzione all’etichettatura
sul vario materiale di imballaggio e smaltirlo separatamente se necessario. Il materiale d’imballag-
gio è contrassegnato con le abbreviazioni (a) e (b) con il seguente signicato: 1–7: plastica, 20–22:
carta e cartone, 80–98: compositi
Informazioni su come smaltire correttamente il prodotto usato possono essere ottenute
dalla propria amministrazione locale o comunale.
Garanzia
Conservare sempre la ricevuta originale in un luogo sicuro. Questo documento è necessario come
prova d’acquisto. Contattarci tramite e-mail all’indirizzo: info@cfh-gmbh.de se si p1-ha una richiesta d
garanzia. Si verrà contattati immediatamente.
I parametri tecnici e ottici sono soggetti a modiche.
NEDERLANDS - Gebruiksaanwijzing
NL
Elektrisch soldeerpistool E 211
Beoogd gebruik
Het apparaat is ontworpen voor elektronisch solderen in de recreatie- en doe-het-zelfsector.
Het is bestemd voor toepassingen zoals solderen, lassen van kunststoen en het aanbrengen
van versieringen. Het apparaat mag alleen worden gebruikt zoals beschreven en alleen voor de
gespeciceerde doeleinden. Het apparaat is niet ontworpen voor commercieel gebruik. Elk ander
gebruik of enige wijziging aan het apparaat wordt beschouwd als oneigenlijk gebruik en zal
een aanzienlijk risico op ongelukken met zich meebrengen. De fabrikant kan niet aansprakelijk
worden gesteld voor schade die voortkomt uit oneigenlijk gebruik.
Apparatuur
(1) Elektrisch soldeerpistool
(2) Soldeerstift
(3) Contactknop
(4) Functie-indicatielampje
Levering:
1 Gebruikershandleiding
1 x elektrisch soldeerpistool
1 soldeerstift
Controleer de goederen op volledigheid.
Technische specicaties
Nominale spanning: 230 V ~ (AC)
Frequentiebereik: 50 Hz
Verbruiksclassicatie: 100 W
Temperatuurbereik: ca. 330 °C
Netwerkkabel: ca. 150 cm
Veiligheid
Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING!
Belangrijk: lees deze gebruikershandleiding
zorgvuldig door om vertrouwd te raken met het
apparaat. Bewaar deze handleiding op een veilige
plaats om nog eens te kunnen lezen. Montage en
instellingen door de fabrikant mogen niet gewijzigd
worden. Het kan gevaarlijk zijn om de constructie
van het apparaat te wijzigen, om onderdelen te
verwijderen of om andere onderdelen te gebruiken
die door de fabrikant niet zijn goedgekeurd voor
gebruik met het apparaat (er bestaat bijvoorbeeld
een risico op brandwonden als er ongeoorloofde
structurele wijzigingen aan het apparaat worden
aangebracht).
Dit apparaat is uitsluitend ontworpen voor

privé-, niet-commercieel gebruik in droge
binnenruimtes.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen
van 8 jaar en ouder en door personen met beperkte
fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of met
een gebrek aan ervaring en kennis mits ze onder
toezicht staan of opgeleid zijn over het veilige
gebruik van het apparaat en de gevaren die kunnen
optreden begrijpen. Kinderen mogen nooit met het
apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud
mogen niet worden uitgevoerd door kinderen
zonder toezicht van een volwassene.
• Om eventueel gevaar te voorkomen moet de
aansluitkabel worden vervangen door de fabrikant
of haar onderhoudsdienst of een gelijkwaardig
gekwaliceerd persoon.
LET OP! GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE
SCHOK! Gebruik het apparaat niet als het handvat,
het netsnoer of de stekker is beschadigd. Open
het apparaat nooit!
• GEVAAR VOOR BRANDWONDEN! Controleer altijd
of de gereedschapspunt goed in het apparaat is
geplaatst voordat u het gebruikt. Raak nooit de
hete soldeerpunt of het gesmolten soldeer aan. Er
is een gevaar voor brandwonden aanwezig. Laat
het apparaat altijd afkoelen voordat u onderdelen
van het apparaat vervangt, reinigt of controleert.
De hete punt van het gereedschap en het
bevestigingsdeel mogen nooit in contact komen
met de huid, het haar, enz. Dit kan brandwonden
veroorzaken.
• Laat het apparaat afkoelen in de open lucht nadat
het is gebruikt. Dompel nooit onder in water!
• LET OP! BRANDGEVAAR! Als het apparaat niet wordt
gebruikt, moet u het altijd verticaal plaatsen met de
soldeerstift naar boven gericht en het volledig laten
afkoelen.
• Het apparaat moet altijd worden losgekoppeld van
de stroombron tijdens werkpauzes.
• Houd het apparaat ver uit de buurt van brandbare
materialen.
• Oefen tijdens het gebruik geen hoge druk uit op de
punten. Wanneer deze worden ingedrukt, kunnen
de dunne punten buigen.
• Als er niet voorzichtig met het apparaat wordt
omgegaan, kan er brand ontstaan.
• Laat het ingeschakelde apparaat nooit onbeheerd
achter.
• LET OP! GEVAAR OP VERWONDINGEN! Houd uw
handen uit de buurt van het verwarmde werkstuk.
Warmte kan door het werkstuk worden vrijgegeven.
• Trek de stekker onmiddellijk uit het stopcontact als
zich een gevaarlijke situatie voordoet.
• LET OP! GEVAAR DOOR GIFTIGE DAMPEN! Adem de
dampen niet in.
• Zorg er altijd voor dat de werkplek voldoende
geventileerd is wanneer u voor langere
periodes werkt, omdat er schadelijke dampen
kunnen ontstaan. Wij raden u aan om altijd
persoonlijke beschermende kleding te dragen
zoals beschermende handschoenen, een
ademhalingsmasker en een schort.
• Vermijd eten, drinken of roken in ruimtes waar wordt
gesoldeerd. Anders kunnen er sporen van lood op
uw handen in uw lichaam terechtkomen via voedsel
of sigaretten.
• Verwijder alle brandbare voorwerpen, vloeistoen
en gassen uit de werkomgeving voordat u het
apparaat gebruikt. Houd uw werkgebied schoon om
ongevallen te voorkomen.
• Was uw handen altijd grondig na het solderen.
• Gooi nooit soldeerafval weg met het huisvuil.
Soldeerafval is gevaarlijk afval. Houd u altijd aan
de nationale en internationale wetgeving op het
gebied van gezondheid en veiligheid.
• Laat het na gebruik afkoelen voordat u het opbergt.
• Wanneer het apparaat niet wordt gebruikt, moet het
op een veilige plaats worden bewaard, uit de buurt
van stof en vocht.
Voort gebruik
Plaats/vervang de soldeerpunt
LET OP! GEVAAR VOOR BRANDWONDEN!
Verwarm het apparaat nooit zonder dat er een soldeerstift (2) in gemonteerd is.
• De soldeerpunt (2) mag alleen worden verwijderd nadat het apparaat is uitgeschakeld en de
soldeerpunt is afgekoeld.
OPMERKING
• De soldeerstift (2) moet eerst worden vertind voordat u het elektrische soldeerpistool voor het
eerst gebruikt en ook wanneer u een nieuwe soldeerstift gebruikt (2).
In gebruik nemen
In-/uitschakelen
Inschakelen:
• Steek de stekker in een geschikt stopcontact.
LET OP!
• De soldeerstift (2) moet eerst worden vertind voordat u het elektrische soldeerpistool voor het
eerst gebruikt en ook wanneer u een nieuwe soldeerstift gebruikt (2).
De temperatuur instellen
• Houd de contactknop max. 12 seconden ingedrukt om op te warmen.
• Het functie-indicatielampje (4) geeft aan dat het apparaat in de verwarmingsmodus staat.
• De soldeerstift warmt alleen op zolang de knop wordt ingedrukt.
• Eén verwarmingsfase is meestal voldoende voor 2 tot 3 soldeerprocessen.
• Na elke verwarmingsfase van max. 12 seconden moet er minstens 48 seconden pauze zijn. Dit
betekent dat het apparaat alleen in de intermitterende modus mag worden gebruikt.
LET OP!
• De voorwaarde voor perfect solderen is het gebruik van een geschikt soldeertin.
Perfecte gesoldeerde verbindingen kunnen alleen worden gerealiseerd nadat de juiste
soldeertemperatuur is bereikt. Als de soldeertemperatuur te laag is, stroomt het soldeersel
niet voldoende en veroorzaakt het vuile soldeerverbindingen (zogenaamde koude
soldeerverbindingen). Door soldeertemperaturen die te hoog zijn, kan het soldeermiddel
verbranden en kan het soldeertin niet stromen. De te verwerken materialen kunnen ook
beschadigd raken.
Uitschakelen
• Wanneer het apparaat niet wordt gebruikt, strekt u de stekker van het netsnoer uit het
stopcontact.
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! GEVAAR OP VERWONDINGEN! Trek de stekker van het netsnoer
altijd uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen voordat u werk aan het apparaat
uitvoert.
• Maak het apparaat schoon nadat u klaar bent met uw werk.
• Gebruik voor het reinigen van de behuizing een doek en een mild schoonmaakmiddel (indien
noodzakelijk).
• Gebruik nooit scherpe voorwerpen, benzine, oplosmiddelen of reinigingsmiddelen die kunststof
kunnen beschadigen.
• Zorg ervoor dat er geen vloeistoen in het apparaat terechtkomen.
OPMERKING
Reserveonderdelen (d.w.z. soldeerpunten) kunnen bij onze servicehotline worden besteld.
Weggooien
Soldeerafval
Gooi nooit soldeerafval weg met het huisvuil. Soldeerafval is gevaarlijk afval. Houd u altijd aan de
nationale en internationale wetgeving op het gebied van gezondheid en veiligheid.
Verwijdering van het apparaat
De verpakking is gemaakt van milieuvriendelijke materialen die u bij de plaatselijke
recyclingpunten kunt inleveren.
Gooi elektrisch gereedschap niet weg als huishoudelijk afval!
Volgens de Europese Richtlijn 2012/19/EU moet gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden
worden ingezameld en op een milieuvriendelijke manier worden gerecycled.
Bij uw gemeente of stadsbestuur kunt u te weten komen hoe u oude apparaten kunt weggooien.
Gooi de verpakking op een milieuvriendelijke manier weg. Let op de etikettering
op de verschillende verpakkingsmaterialen en gooi deze apart weg, indien nodig. De
verpakkingsmaterialen zijn gemarkeerd met de afkortingen (a) en (b) met de volgende betekenis:
1–7: kunststof, 20-22: papier en karton, 80-98: samenstellingen
Informatie over correct weggooien van het product na gebruik is verkrijgbaar bij uw lokaal
of gemeentelijk bestuur.
Garantie
Bewaar de originele kassabon altijd op een veilige plaats. U heeft deze nodig als bewijs van
aankoop. Neem contact met ons op via e-mail: info@cfh-gmbh.de als u een garantieclaim wilt
indienen. Wij nemen onmiddellijk contact met u op.
Technische en optische wijzigingen voorbehouden.
ČESKY - Návod k použití
CZ
Elektrická páječka E 211
Zamýšlené použití
Přístroj byl navržen pro nadšence a kutily k pájení elektroniky. Poslouží vám k takovým činnostem,
jako je pájení, svařování plastů a připevňování ozdob. Tento přístroj smí být používán pouze
popsaným způsobem a pouze pro typy použití, ke kterým je určen. Tento přístroj není určen pro
komerční využití. Jakékoli jiné použití nebo jakékoli úpravy provedené na přístroji budou po-
važovány za nesprávné použití přístroje a budou mít za následek značné zvýšení rizika nehod.
Výrobce nepřebírá žádnou odpovědnost za škody způsobené nesprávným použitím přístroje.
Součásti zařízení
(1) Elektrická páječka
(2) Pájecí hrot
(3) Dotykové tlačítko
(4) Kontrolka funkce
Obsah balení:
1 uživatelská příručka
1 x elektrická páječka
1 pájecí hrot
Prosím zkontrolujte úplnost zboží.
Technické údaje
Jmenovité napětí: 230 V ~ (AC)
Jmenovitý kmitočet: 50 Hz
Jmenovitá spotřeba: 100 W
Teplotní rozsah: cca 330 °C
Síťový kabel: cca 150 cm
Bezpečnost
Bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ!
Důležité upozornění: Pozorně si přečtěte tento ná-
vod k použití, abyste se s přístrojem řádně obezná-
mili. Nechávejte tyto pokyny na bezpečném místě,
abyste si je mohli znovu snadno přečíst. Konstrukce
výrobku a nastavení provedená výrobcem se nesmějí
měnit. Provádění konstrukčních změn na přístroji,
odstraňování jeho částí nebo používání jiných částí,
které nejsou výrobcem schváleny pro použití s tím-
to přístrojem, může být nebezpečné (např. hrozí
nebezpečí popálení, pokud jsou na přístroji provede-
ny neschválené konstrukční změny).
Tento přístroj je určen výhradně pro soukromé,
nekomerční použití v suchém vnitřním prostředí.
• Toto zařízení mohou používat děti ve věku 8 let a starší
či osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými
zkušenostmi a znalostmi za předpokladu, že jsou pod
dozorem nebo byly zaškoleny v bezpečném používá-
ní zařízení a chápou rizika, která se mohou vyskyt-
nout. Děti si nikdy nesmí se zařízením hrát. Čištění a
uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru
dospělých.
• Pokud je síťový napájecí kabel poškozen, musí jej
vyměnit výrobce či jeho servisní zástupce nebo
podobně způsobilá osoba, aby při tom nehrozilo žád-
né nebezpečí.
POZOR! NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM
PROUDEM! Přístroj nepoužívejte, pokud jsou
rukojeť, napájecí kabel nebo zástrčka poškozené.
Toto zařízení nikdy neotvírejte!
• NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ! Před použitím vždy zkontro-
lujte, zda je hrot nástroje správně osazen v přístroji.
Nikdy se nedotýkejte horkého pájecího hrotu ani
roztaveného pojidla. Hrozí nebezpečí popálení. Před
výměnou, čištěním nebo kontrolou součástí přístroje
vždy nechte přístroj nejprve vychladnout. Horký hrot
nástroje a jeho držák nesmí nikdy přijít do styku s po-
kožkou, vlasy apod. Může tak dojít k popálení.
• Po použití nechte přístroj vychladnout na vzduchu.
Nikdy se nepokoušejte chladit ji vodou!
• UPOZORNĚNÍ! NEBEZPEČÍ POŽÁRU! Pokud přístroj
nepoužíváte, měli byste jej vždy umístit svisle, páje-
cím hrotem směrem nahoru a nechat jej zcela vych-
ladnout.
• Během pracovních přestávek musí být přístroj vždy
odpojený od zdroje napájení.
• Přístroj musí být vždy v dostatečné vzdálenosti od
hořlavých materiálů.
• Během používání přístroje nevyvíjejte na hroty velký
tlak. Pokud na tenké hroty tlačíte, mohou se ohnout.
• Pokud s přístrojem nezacházíte opatrně, může dojít
k požáru.
• Zapnutý přístroj nikdy nenechávejte bez dozoru.
• UPOZORNĚNÍ! RIZIKO ZRANĚNÍ! Držte ruce v
bezpečné vzdálenosti od ohřátého obrobku. Obro-
bek může vyzařovat žár.
• Pokud dojde k nebezpečné situaci, okamžitě
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• UPOZORNĚNÍ! NEBEZPEČÍ V DŮSLEDKU TOXICKÝCH
VÝPARŮ! Nevdechujte výpary.
• Při dlouhotrvající práci vždy zajistěte, aby bylo
pracoviště dostatečně odvětráváno, protože při práci
mohou vznikat škodlivé výpary. Doporučujeme, ab-
yste vždy nosili osobní ochranný oděv, jako jsou och-
ranné rukavice, dýchací maska a ochranná zástěra.
• Vyhněte se jídlu, pití nebo kouření v místnostech, kde
se provádí pájení. Stopy olova ulpělé na rukou by se
tak prostřednictvím jídla nebo cigaret mohly dostat
do vašich orgánů.
• Před použitím nástroje odstraňte z pracovního pro-
storu všechny hořlavé předměty, kapaliny a plyny.
Pracovní prostor udržujte čistý, aby nemohlo dojít k
nehodám.
• Po skončení pájení si vždy důkladně umyjte ruce.
• Odpad pájení nikdy nevyhazujte do domovního od-
padu. Odpad pájení je klasikován jako nebezpečný
odpad. Vždy dodržujte národní a mezinárodní
předpisy týkající se zdraví.
• Po použití nechte páječku vychladnout, než ji uklidíte
na své místo.
• Pokud zařízení nepoužíváte, mělo by být uchovává-
no na bezpečném místě bez přítomnosti prachu a
vlhkosti.
Před zahájením práce
Vložení/výměna pájecího hrotu
UPOZORNĚNÍ! NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ!
Nikdy přístroj nezahřívejte bez osazeného pájecího hrotu (2).
• Pájecí hrot (2) se smí sejmout pouze po vypnutí přístroje a dostatečném vychladnutí pájecího
hrotu.
POZNÁMKA
• Pájecí hrot (2) musí být před prvním použitím elektrické páječky nejprve pocínován a pak také při
každém použití nového pájecího hrotu (2).
Jak obsluhovat přístroj
Zapnutí/vypnutí
Zapnutí:
• Zastrčte síťovou zástrčku do vhodné zásuvky.
MĚJTE NA PAMĚTI!
• Pájecí hrot (2) musí být před prvním použitím elektrické páječky nejprve pocínován a pak také při
každém použití nového pájecího hrotu (2).
Nastavení teploty
• Stiskněte a přidržte dotykové tlačítko na max. 12 sekund, aby se přístroj zahřál.
• Kontrolka funkce (4) signalizuje, že je zařízení v režimu ohřevu.
• Pájecí hrot se zahřívá jen tak dlouho, dokud je tlačítko stisknuté.
• Jedna fáze ohřevu obvykle stačí na 2 až 3 pájecí procesy.
• Po každé fázi ohřevu v délce max. 12 sekund musí následovat pauza v délce nejméně 48 sekund.
Znamená to, že přístroj je možné provozovat pouze v přerušovaném režimu.
MĚJTE NA PAMĚTI!
• Nezbytnou podmínkou bezchybného pájení je použití vhodné cínové pájky. Dokonale pájených
spojů lze dosáhnout jedině při dodržení správné teploty pájení. Pokud je teplota pájení příliš níz-
ká, pájka dostatečně neteče a vytváří znečištěné pájené spoje (takzvané „studené pájené spoje“).
Při pájení za příliš vysokých teplot může dojít ke spálení tavidla a pájka pak neteče. Rovněž by
mohlo dojít k poškození zpracovávaných materiálů.
Vypnutí
• Pokud přístroj nepoužíváte, odpojte napájecí kabel ze zásuvky.
Údržba a čištění
VAROVÁNÍ! RIZIKO ZRANĚNÍ! Vždy odpojte napájecí kabel od elektrické zásuvky a
počkejte, až přístroj vychladne, než se pokusíte na něm provádět příslušné práce.
• Po skončení práce přístroj vyčistěte.
• Pouzdro přístroje očistěte látkovým hadříkem a v případě potřeby použijte jemný čisticí
prostředek.
• Nikdy nepoužívejte ostré předměty, benzín, rozpouštědla nebo čisticí prostředky, které by mohly
poškodit umělou hmotu.
• Zabraňte vniknutí kapalin do zařízení.
POZNÁMKA
Náhradní díly (tj. pájecí hroty) si lze objednat na naší servisní lince.
Likvidace
Odpad pájení
Odpad pájení nikdy nevyhazujte do domovního odpadu. Odpad pájení je klasikován jako
nebezpečný odpad. Vždy dodržujte národní a mezinárodní předpisy týkající se zdraví.
Likvidace přístroje
Obal je vyroben z materiálů šetrných k životnímu prostředí, které lze likvidovat na
místních recyklačních místech.
Nikdy nevyhazujte elektrické nářadí do domovního odpadu!
V souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU musí být použité elektrické nástroje shromažďovány
zvlášť a recyklovány způsobem šetrným k životnímu prostředí.
Informace o likvidaci starých zařízení vám sdělí místní úřady státní správy či samosprávy.
Balení zlikvidujte způsobem šetrným k životnímu prostředí. Věnujte pozornost označením
na různých obalových materiálech a v případě potřeby je likvidujte odděleně. Obalové materiály
jsou označeny zkratkami (a) a (b) s následujícím významem: 1–7: plasty, 20–22: papír a lepenka,
80–98: směsný odpad
Informace o tom, jak použitý výrobek správně zlikvidovat, získáte na místním úřadě státní
správy nebo samosprávy.
Záruka
Původní účtenku vždy uschovejte na bezpečném místě. Je nezbytným dokladem o koupi. Po-
kud uplatňujete reklamaci, kontaktujte nás na e-mailu: info@cfh-gmbh.de. Neprodleně se s vámi
spojíme.
Technické a optické parametry se mohou změnit.
ROMÂNĂ - Instrucţiuni de utilizare
RO
Pistol de lipit electric E 211
Utilizare prevăzută
Dispozitivul a fost conceput pentru lipirea electronică în sectoarele recreative şi de bricolaj. Este
destinat utilizării precum sudarea, lipirea materialelor plastice și atașarea decoraţiunilor. Dispoziti-
vul trebuie utilizat numai conform descrierii şi numai pentru domeniile de aplicare specicate. Dis-
pozitivul nu a fost proiectat pentru utilizarea comercială. Orice altă utilizare sau modicare adusă
dispozitivului va considerată a utilizare necorespunzătoare şi va implica un risc considerabil
de accidente. Producătorul nu îşi asumă răspunderea pentru nicio daună rezultată din utilizarea
necorespunzătoare.
Echipament
(1) Pistol de lipit electric
(2) Vârf de lipit
(3) Buton de contact
(4) Indicator luminos de funcționare
Livrare:
1 Manualul utilizatorului
1 x pistol de lipit electric
1 vârf de lipit
Vă rugăm să vericați bunurile în privința integralității.
Specicații tehnice
Tensiune nominală: 230 V ~ (CA)
Frecvență nominală: 50 Hz
Consum nominal: 100 W
Interval de temperatură: aproximativ 330 °C
Cablarea rețelei de alimentare: aproximativ 150 cm
Siguranță
Instrucţiuni de siguranţă
AVERTISMENT!
Notă importantă: citiţi cu atenţie acest manual de
instrucţiuni pentru a vă familiariza cu dispozitivul.
Păstraţi instrucţiunile într-un loc sigur, astfel încât să le
puteţi citi din nou. Asamblarea și setările efectuate de
producător nu trebuie schimbate. Poate periculos să
efectuați modicări de construcție ale dispozitivului,
să îndepărtați componente sau să utilizați alte com-
ponente care nu sunt aprobate de către producător
pentru a utilizate cu dispozitivul (de exemplu, există
un risc de arsură dacă sunt efectuate modicări struc-
turale ale dispozitivului).
Dispozitivul a fost conceput exclusiv pentru utiliza-
re privată, necomercială, în spații interioare uscate.
• Acest aparat poate folosit de copiii cu vârsta de 8
ani sau mai mult, precum şi de persoane cu capacităţi
zice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsite de
experienţă şi cunoştinţe cu condiţia ca aceştia să e
supravegheaţi sau instruiţi cu privire la utilizarea apa-
ratului în siguranţă şi să înțeleagă pericolele care pot
apărea. Copiii nu trebuie lăsați niciodată să se joace
cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea nu trebuie efec-
tuate de copii fără a sub supravegherea unui adult.
• În cazul în care cablul de conectare este deteriorat,
acesta trebuie să e înlocuit de producător sau de
către agentul său de service sau de către o persoană
cu o calicare similară, pentru a se evita pericolele.
ATENŢIE! RISC DE ELECTROCUTARE! Nu
utilizați dispozitivul dacă mânerul, cablul de ali-
mentare sau ștecărul este deteriorat. Nu deschideţi
niciodată dispozitivul!
• PERICOL DE ARSURI! Vericaţi întotdeauna ca vârful
sculei să e montat corect în dispozitiv înainte de a-l
utiliza. Nu atingeți niciodată vârful de lipit erbinte
sau aliajul topit pentru lipit. Există risc de arsuri. Lăsați
întotdeauna dispozitivul să se răcească înainte de a
schimba, curăța sau verica componentele dispoziti-
vului. Vârful erbinte al sculei și accesoriile montate
ale acesteia nu trebuie să intre niciodată în contact cu
pielea, părul etc. Se pot produce arsuri.
• Lăsați dispozitivul să se răcească în aer după ce a fost
utilizat. Nu-l răciți niciodată în apă!
• ATENȚIE! PERICOL DE INCENDIU! Dacă dispozitivul
nu este utilizat, așezați-l întotdeauna pe verticală cu
vârful de lipit orientat în sus și lăsați-l să se răcească
complet.
• Dispozitivul trebuie să e întotdeauna deconectat de
la sursa de alimentare în timpul pauzelor de lucru.
• Țineți dispozitivul la mare distanță de materialele
combustibile.
• Nu aplicaţi presiune ridicată asupra vârfurilor în tim-
pul utilizării. Când sunt apăsate, vârfurile subţiri se
pot îndoi.
• Un incendiu se poate produce dacă dispozitivul nu
este manevrat cu grijă.
• Nu lăsaţi niciodată dispozitivul pornit nesupraveghe-
at.
• ATENȚIE! RISC DE VĂTĂMARE! Ţineţi mâinile la distanţă
faţă de piesa de prelucrat încălzită. Căldura poate
eliberată prin piesa de prelucrat.
• Scoateţi imediat ştecărul de alimentare din priză dacă
apare o situaţie periculoasă.
• ATENȚIE! PERICOL CAUZAT DE GAZE TOXICE! Nu
inhalaţi vaporii.
• Asiguraţi-vă întotdeauna că locul de muncă este ven-
tilat în mod corespunzător atunci când lucraţi pentru
perioade lungi de timp, deoarece se pot genera vapo-
ri periculoşi. Vă recomandăm să purtaţi întotdeauna
echipament personal de protecţie, cum ar mănuşi
de protecţie, o mască de respiraţie şi un şorţ.
• Evitați să consumați alimente și băuturi sau să fumați
în camerele în care se efectuează lipirea. În caz con-
trar, urmele de plumb de pe mâini pot intra în orga-
nele dumneavoastră prin alimente sau ţigări.
• Îndepărtați toate obiectele, lichidele și gazele ina-
mabile din zona de lucru înainte de a utiliza dispo-
zitivul. Păstraţi zona de lucru curată pentru a evita
accidentele.
• Spălați-vă întotdeauna temeinic pe mâini după lipire.
• Nu aruncați niciodată deșeurile de lipit în gunoiul
menajer. Reziduurile de la sudură sunt deșeuri pe-
riculoase. Respectaţi întotdeauna reglementările
naţionale şi internaţionale de sănătate şi siguranţă în
muncă.
• Lăsaţi-l să se răcească după utilizare înainte de a-l
pune deoparte.
• Când aparatul nu este utilizat trebuie păstrat într-un
loc sigur, fără praf şi umezeală.
Înainte de începerea lucrului
Introducerea/înlocuirea vârfului de lipit
ATENȚIE! PERICOL DE ARSURI!
Nu încălziţi niciodată dispozitivul fără un vârf de lipit (2) montat în el.
• Vârful de lipit (2) trebuie scos numai după ce dispozitivul a fost oprit și vârful de lipit s-a răcit.
NOTĂ
• Vârful de lipit (2) trebuie mai întâi cositorit înainte de a utiliza pistolul de lipit electric pentru prima
dată și, de asemenea, la utilizarea ecărui vârf de lipit nou (2).
Punerea în funcţiune
Trecere pe Pornit/Oprit
Pornire:
• Introduceţi ştecherul cablului de alimentare într-o priză corespunzătoare.
LUAŢI LA CUNOȘTINȚĂ!
• Vârful de lipit (2) trebuie mai întâi cositorit înainte de a utiliza pistolul de lipit electric pentru prima
dată și, de asemenea, la utilizarea ecărui vârf de lipit nou (2).
Setarea temperaturii
• Ţineţi apăsat butonul de contact pentru maxim 12 secunde pentru a se încălzi.
• Indicatorul luminos de funcţionare (4) semnalează faptul că aparatul este în modul de încălzire.
• Vârful de lipit se încălzeşte doar cât timp butonul este apăsat.
• O fază de încălzire este în general sucientă pentru 2 până la 3 procese de lipire.
• După ecare etapă de încălzire de max. 12 secunde, trebuie să existe o pauză de cel puţin 48 de
secunde. Aceasta înseamnă că dispozitivul poate utilizat numai în modul intermitent.
LUAŢI LA CUNOȘTINȚĂ!
• Condiția necesară pentru sudura perfectă este utilizarea unui cositor corespunzător pentru
sudură. Îmbinările sudate perfecte pot realizate numai după atingerea temperaturii corecte
pentru sudură. În cazul în care temperatura pentru sudură este prea scăzută, aliajul pentru lipit
nu curge sucient și cauzează puncte murdare de aliaj pentru lipit (așa-numitele puncte reci de
aliaj pentru lipit). Temperaturile de sudare care sunt prea ridicate pot duce la arderea agentului de
lipit și aliajul de lipit nu va curge. Materialele care sunt procesate pot , de asemenea, deteriorate.
Oprire
• Atunci când nu este în uz, deconectaţi cablul de alimentare de la priza de alimentare.
Întreţinere şi curăţare
AVERTISMENT! RISC DE VĂTĂMARE! Deconectaţi întotdeauna cablul de alimentare din
priza de alimentare și așteptaţi ca mașina să se răcească înainte de a încerca să lucraţi pe
maşină.
• Curăţaţi dispozitivul după ce vă terminaţi lucrul.
• Pentru a curăţa carcasa, utilizaţi o cârpă şi un detergent neutru (dacă este necesar).
• Nu utilizaţi niciodată obiecte ascuţite, benzină, solvenţi sau agenţi de curăţare care ar putea de-
teriora plasticul.
• Nu permiteți lichidelor să pătrundă în interiorul dispozitivului.
NOTĂ
Piesele de schimb (adică vârfurile de lipit) pot comandate de la linia noastră directă de service.
Eliminarea
Deșeuri de la lipire
Nu aruncați niciodată deșeurile de lipit în gunoiul menajer. Reziduurile de la sudură sunt deșeuri
periculoase. Respectaţi întotdeauna reglementările naţionale şi internaţionale de sănătate şi
siguranţă în muncă.
Eliminare dispozitiv
Ambalajul este produs din materiale ecologice, pe care le puteţi elimina la punctele
locale de reciclare.
Nu aruncați niciodată sculele electrice în gunoiul menajer!
Conform Directivei Europene 2012/19/UE, sculele electrice uzate trebuie colectate separat şi recic-
late într-o modalitate ecologică.
Puteţi aa cum să eliminaţi dispozitivele vechi de la autoritatea locală sau de la consiliul local.
Aruncați ambalajul într-o modalitate ecologică. Fiți atenți la etichetarea diferitelor
materiale de ambalare și aruncați-le separat dacă este necesar. Materialele de ambalare sunt mar-
cate cu abrevierile (a) şi (b) cu următoarea semnicație: 1–7: materiale plastice, 20–22: hârtie şi
carton, 80–98: compuși
Informațiile privind modul adecvat de aruncare a produsului utilizat pot obținute de la
administrația locală sau municipală.
Garanție
Păstrați întotdeauna chitanța originală într-un loc sigur. Acest document este necesar pentru a do-
vedi achiziția. Contactați-ne prin e-mail la: info@cfh-gmbh.de dacă aveți o cerere de garanție. Vă
vom contacta imediat.
Parametrii tehnici și vizuali pot suferi modicări.
SLOVENSKY - Návod na použitie
SK
Elektrická spájkovacia pištoľ E 211
Používanie zariadenia v súlade so stanoveným účelom
Zariadenie bolo navrhnuté na príležitostné a amatérske elektronické spájkovanie. Je určený
na použitie ako napr. spájkovanie, zváranie plastov a pripevňovanie ozdôb. Zariadenie sa môže
používať len tak, ako je to popísané a uplatňovať len na špecikované oblasti použitia. Toto za-
riadenie nebolo navrhnuté na komerčné použitie. Akékoľvek iné použitie alebo akékoľvek úpravy
vykonané na zariadení budú považované za nesprávne použitie, ktoré bude zahŕňať značné riziko
nehody. Výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť za škody vzniknuté nesprávnym použitím.
Zariadenie
(1) Elektrická spájkovacia pištoľ
(2) Spájkovací hrot
(3) Kontaktné tlačidlo
(4) Indikátor funkcie
Dodávka:
1 Návod na použitie
1 x elektrická spájkovacia pištoľ
1 spájkovací hrot
Skontrolujte, či nechýbajú žiadne komponenty.
Technické údaje
Menovité napätie: 230 V ~ (AC)
Menovitá frekvencia: 50 Hz
Spotreba: 100 W
Teplotný rozsah: približne 330 °C
Sieťový kábel: pribl. 150 cm
Bezpečnosť
Bezpečnostné pokyny
VÝSTRAHA!
Dôležité upozornenie: pozorne si prečítajte tento návod na používanie, aby ste sa oboznámi-
li so zariadením. Pokyny si odložte na bezpečnom mieste, aby ste si ich mohli znovu prečítať.
Zostava a nastavenia, ktoré vykonal výrobca, sa nesmú meniť. Vykonávanie konštrukčných
úprav na zariadení, odstránenie dielov alebo používanie iných dielov, ktoré nie sú schválené
výrobcom na použitie so zariadením, môže byť nebezpečné (napr. ak sa na zariadení vyko-
najú nepovolené štrukturálne zmeny, hrozí nebezpečenstvo popálenia).
Zariadenie bolo navrhnuté výlučne na súkromné, nekomerčné použitie v suchých vnú-
torných priestoroch.
• Toto zariadenie môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými telesnými,
duševnými alebo zmyslovými schopnosťami alebo s nedostatočnými skúsenosťami a
znalosťami za predpokladu, že sú pod dohľadom alebo sú poučení o bezpečnom používaní
zariadenia a chápu nebezpečenstvá, ktoré môžu nastať. Deťom nikdy nedovoľte hrať sa so
zariadením. Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru dospelých.
• Ak je pripájací kábel poškodený, je potrebné, aby ho vymenil výrobca, servisný technik
alebo podobná kvalikovaná osoba, aby sa predišlo nebezpečenstvám.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Nástroj ne-
používajte, ak sú rukoväť, napájací kábel alebo zástrčka poškodené. Zariadenie nikdy
neotvárajte!
• NEBEZPEČENSTVO POPÁLENIA! Pred použitím vždy skontrolujte, či je hrot nástroja správ-
ne nasadený v zariadení. Nikdy sa nedotýkajte horúceho spájkovacieho hrotu ani rozta-
venej spájky. Hrozí nebezpečenstvo popálenia! Pred výmenou, čistením alebo kontrolou
komponentov zariadenia vždy nechajte zariadenie vychladnúť. Horúci hrot nástroja a jeho
upevnenie nesmú nikdy prísť do kontaktu s pokožkou, vlasmi atď. Môže dôjsť k popáleniu.
• Po použití nechajte zariadenie vychladnúť na vzduchu. Nikdy ju neponárajte do vody!
• POZOR! NEBEZPEČENSTVO POŽIARU! Ak sa zariadenie nepoužíva, musíte ho vždy umiestniť
vertikálne spájkovacím hrotom smerom nahor a nechať ho úplne vychladnúť.
• Zariadenie musí byť počas pracovných prestávok vždy odpojené od zdroja napájania.
• Zariadenie uchovávajte v dostatočnej vzdialenosti od horľavých materiálov.
• Počas používania nevyvíjajte na hroty vysoký tlak. Po stlačení sa môžu tenké hroty ohnúť.
• Ak sa so zariadením nebude zaobchádzať opatrne, môže vzniknúť požiar.
• Zapnuté zariadenie nikdy nenechávajte bez dozoru.
• POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Držte ruky ďalej od ohrievaného obrobku. Cez
obrobok sa môže uvoľňovať teplo.
• Ak sa vyskytne nebezpečná situácia, okamžite vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
• POZOR! NEBEZPEČENSTVO V DÔSLEDKU TOXICKÝCH VÝPAROV! Nevdychujte výpary.
• Pri dlhodobejšej práci vždy zaistite, aby bolo pracovisko dostatočne vetrané, pretože môžu
vznikať škodlivé výpary. Odporúčame vždy používať osobné ochranné oblečenie, ako sú
ochranné rukavice, dýchacia maska a zástera.
• Vyhýbajte sa jedeniu, pitiu a fajčeniu v miestnostiach, kde sa spájkovanie vykonáva. V
opačnom prípade sa čiastočky cínu na vašich rukách môžu dostať do vašich orgánov cez
potraviny alebo cigarety.
• Pred použitím zariadenia odstráňte z pracovnej plochy všetky horľavé predmety, kvapaliny
a plyny. Pracovný priestor udržujte čistý, aby ste predišli nehodám.
• Po spájkovaní si vždy ruky dôkladne umyte.
• Nikdy nevhadzujte odpad zo spájkovania do vášho domáceho odpadu. Odpad zo spájko-
vania je nebezpečný odpad. Vždy dodržiavajte štátne a medzinárodné predpisy týkajúce sa
ochrany zdravia a bezpečnosti pri práci.
• Po použití ho nechajte vychladnúť, než ho odložíte.
• Ak sa zariadenie nepoužíva, malo by byť uskladnené na bezpečnom mieste bez prachu a
vlhkosti.
Predtým, než začnete
Vloženie/výmena spájkovacieho hrotu
UPOZORNENIE! NEBEZPEČENSTVO POPÁLENIA!
Zariadenie nikdy nezahrievajte bez nasadeného spájkovacieho hrotu (2).
• Spájkovací hrot (2) sa môže odstrániť až po vypnutí zariadenia a vychladnutí spájkovacieho hrotu.
POZNÁMKA
• Pred prvým použitím elektrickej spájkovacej pištole a tiež pri použití každého nového spájkova-
cieho hrotu (2) musíte spájkovací hrot (2) najskôr pocínovať.
Uvedenie do prevádzky
Zapnutie/Vypnutie
Zapnutie:
• Zapojte sieťovú zástrčku do vhodnej zásuvky.
VEZMITE DO ÚVAHY!
• Pred prvým použitím elektrickej spájkovacej pištole a tiež pri použití každého nového spájkova-
cieho hrotu (2) musíte spájkovací hrot (2) najskôr pocínovať.
Nastavenie teploty
• Stlačte a podržte kontaktné tlačidlo na max. 12 sekúnd na zahriatie.
• Indikátor funkcie (4) signalizuje, že zariadenie je v režime ohrievania.
• Spájkovací hrot sa zahrieva len tak dlho, kým je stlačené tlačidlo.
• Jedna fáza ohrevu zvyčajne stačí na 2 až 3 procesy spájkovania.
• Po každej fáze ohrevu v trvaní max. 12 sekúnd musí nasledovať prestávka v trvaní najmenej 48
sekúnd. To znamená, že zariadenie sa môže používať len v prerušovanom režime.
VEZMITE DO ÚVAHY!
• Predpokladom dokonalého spájkovania je použitie vhodného spájkovacieho plechu. Dokonalé
spájkované spoje je možné vytvoriť až po dosiahnutí správnej teploty spájkovania. Ak je teplota
spájkovania príliš nízka, spoj dostatočne nezateká a vytvára špinavé spájkovacie spoje (tzv. stu-
dené spájkovacie spoje). Príliš vysoké spájkovacie teploty môžu zapríčiniť pálenie spájkovacieho
prostriedku a následne to, že spájka nebude tiecť. Spracovávané materiály sa môžu tiež poškodiť.
Vypnutie
• Keď zariadenie nepoužívate, odpojte napájací kábel z elektrickej zásuvky.
Údržba a čistenie
VAROVANIE! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Pred prácou na stroji vždy odpojte napá-
jací kábel od elektrickej zásuvky a počkajte, kým stroj nevychladne.
• Po dokončení práce zariadenie vyčistite.
• Na čistenie krytu používajte handričku a jemný čistiaci prostriedok (ak je to potrebné).
• Nikdy nepoužívajte ostré predmety, benzín, rozpúšťadlá ani čistiace prostriedky, ktoré môžu
poškodiť plast.
• Dajte pozor, aby do zariadenia nevnikli žiadne tekutiny.
POZNÁMKA
Náhradné diely (t.j. spájkovacie hroty) si môžete objednať na našej servisnej linke.
Likvidácia
Odpad zo spájkovania
Nikdy nevhadzujte odpad zo spájkovania do vášho domáceho odpadu. Odpad zo spájkovania je
nebezpečný odpad. Vždy dodržiavajte štátne a medzinárodné predpisy týkajúce sa ochrany zdravia
a bezpečnosti pri práci.
Likvidácia zariadenia
Obal je vyrobený z materiálov šetrných k životnému prostrediu, ktoré je možné
zlikvidovať prostredníctvom miestnych recyklačných stredísk.
Elektrické náradie nikdy nevyhadzujte do domáceho odpadu!
V súlade s európskou smernicou 2012/19/EÚ použité elektrické náradia sa musia zbierať osobitne a
recyklovať spôsobom šetrným k životnému prostrediu.
Informácie o tom, ako starý prístroj zlikvidovať nájdete na miestnom úrade alebo na mestskej rad-
nici.
Obal výrobku likvidujte ekologickým spôsobom. Venujte pozornosť označeniu na rôznych
obalových materiáloch a podľa potreby ich zlikvidujte vytriedením. Obalové materiály sú označené
skratkami (a) a (b) s nasledujúcim významom: 1–7: plasty, 20–22: papier a kartón, 80–98: kompo-
zitné materiály
Informácie o tom, ako správne zlikvidovať použitý produkt, môžete získať od miestneho
alebo obecného úradu.
Záruka
Originálny pokladničný doklad uchovávajte vždy na bezpečnom mieste. Tento dokument sa
vyžaduje ako doklad o kúpe. Kontaktujte nás prostredníctvom e-mailu na adrese: info@cfh-gmbh.
de v prípade, ak máte nárok na záruku. Okamžite vás budeme kontaktovať.
Technické a optické zmeny vyhradené.
Vertretung Schweiz/Représentation en Suisse/Rappresentanza Svizzera: Arnold Winkler AG,
Schickmattweg 1, CH-8332 Russikon, Tel. +41-44954-8383
S2310_Version1.0
Product specificaties
Merk: | CFH |
Categorie: | Soldeermachine |
Model: | EP 211 |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met CFH EP 211 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Soldeermachine CFH

20 Februari 2025

20 Februari 2025

20 Februari 2025

16 Mei 2024
Handleiding Soldeermachine
- Soldeermachine Basetech
- Soldeermachine Denon
- Soldeermachine Einhell
- Soldeermachine Ferm
- Soldeermachine Gude
- Soldeermachine Gys
- Soldeermachine Holzmann
- Soldeermachine HQ
- Soldeermachine Maestro
- Soldeermachine Mercury
- Soldeermachine Milwaukee
- Soldeermachine Monacor
- Soldeermachine Nedis
- Soldeermachine Parkside
- Soldeermachine Powerfix
- Soldeermachine Powerplus
- Soldeermachine Ryobi
- Soldeermachine Sievert
- Soldeermachine Silverline
- Soldeermachine Telwin
- Soldeermachine Toolcraft
- Soldeermachine Trotec
- Soldeermachine Velleman
- Soldeermachine Weller
- Soldeermachine Westfalia
- Soldeermachine Ozito
- Soldeermachine Steren
- Soldeermachine Cocraft
- Soldeermachine Truper
- Soldeermachine Fieldmann
- Soldeermachine RIDGID
- Soldeermachine Craftsman
- Soldeermachine Yato
- Soldeermachine Cigweld
- Soldeermachine Epcom
- Soldeermachine Uten
- Soldeermachine Edsyn
- Soldeermachine Mag-Torch
- Soldeermachine UNIMIG
- Soldeermachine Ersa
- Soldeermachine Portasol
- Soldeermachine JBC
- Soldeermachine Hakko
- Soldeermachine Fixpoint
- Soldeermachine Stamos
Nieuwste handleidingen voor Soldeermachine

3 December 2024

20 November 2024

19 November 2024

19 November 2024

16 November 2024

14 November 2024

13 November 2024

13 November 2024

13 November 2024

12 November 2024