CFH EC 10 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor CFH EC 10 (4 pagina's) in de categorie Soldeermachine. Deze handleiding was nuttig voor 2 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
Bedienungsanleitung
DE
Elektrolötkolben EC 10
Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benut-
zung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch:
Der Elektrolötkolben EC 10 ist ein mobiles und vielseitig einsetzbares Gerät. Er dient als Gerät für Feinlötarbeiten im Elektronik-, Modellbau- und Hobbybereich.
Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Jede andere
Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung
entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Ausstattung
(1) Elektrolötkolben
(2) Kontrollleuchte
(3) I/O-Schalter
(4) Lötspitze 1,2 mm (Bleistiftform)
(5) USB-C Kabel
(6) Ablegeständer
Lieferumfang
1 Elektrolötkolben EC 10 mit USB-C Kabel (ohne USB-Netzstecker)
1 Lötspitze (vormontiert) 1 Ablegeständer
1 Bedienungsanleitung
Bitte kontrollieren Sie die Ware auf Vollständigkeit.
Erklärung der Symbole
Während des Betriebes entwickelt die Werkzeugspitze
sehr hohe Temperaturen! Verbrennungsgefahr! Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Technische Daten
Bemessungsaufnahme: 10 W
Bemessungsspannung: 5 V
Schutzklasse: III
Temperaturbereich: ca. 480 °C
Kabel: ca. 140 cm
Wichtiger Hinweis:
Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, um sich mit dem Get vertraut zu machen. Bewahren Sie die Anweisung auf, um sie von neuem
lesen zu können. Zusammenbau und Einstellungen, die vom Hersteller vorgenommen wurden, sind nicht zu verändern. Es kann gefährlich sein, eigenmächtig
am Gerät bauliche Änderungen vorzunehmen, Teile zu entfernen oder andere Teile zu verwenden, die für das Gerät nicht vom Hersteller zugelassen sind (bei
eigenmächtig am Gerät vorgenommenen baulichen Änderungen besteht z.B. Verbrennungsgefahr). Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten
Haushalten bestimmt. Benutzen Sie das Gerät nicht gewerblich.
Sicherheitshinweise
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg-
lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden. Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt
wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
ACHTUNG GEFAHR VON ELEKTRISCHEM SCHLAG! Das Gerät nicht ver-
wenden, wenn der Gri, die Netzleitung oder der Stecker besc-
digt sind. Das Gerät niemals önen!
VERBRENNUNGSGEFAHR! Prüfen Sie vor der Benutzung ob die Werkzeugspitze
ordnungsgemäß am Gerät angebracht ist. Berühren Sie nie die erhitzte Lötspitze
oder das geschmolzene Lot. Es besteht Verbrennungsgefahr. Lassen Sie das Ge-
rät unbedingt abkühlen, bevor Sie Gerätekomponenten wechseln, reinigen oder
überprüfen. Die heiße Werkzeugspitze und deren Aufnahme darf nicht mit Haut,
Haaren etc. in Verbindung gebracht werden. Verbrennungsgefahr.
Lassen Sie den Elektrolötkolben nach der Arbeit nur an der Luft abkühlen. Auf
keinen Fall mit Wasser abschrecken!
VORSICHT! BRANDGEFAHR! Nach Gebrauch das Gerät gemäß Abb. ablegen und
abkühlen lassen, bevor es weggepackt wird.
Dieses Werkzeug muss auf seinen Ständer abgelegt werden, wenn es nicht in
Gebrauch ist.
Halten Sie das Gerät von brennbarem Material fern.
Während der Verwendung keinen gren Druck auf die Spitzen ausüben. Bei
Druck können die dünnen Spitzen verbiegen.
Ein Brand kann entstehen wenn mit dem Gerät nicht sorgsam umgegangen wird.
Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit den Angaben des Typenschildes
auf dem USB übereinstimmt.
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbeaufsichtigt.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Halten Sie Ihre Hände vom erhitzten Werk-
stück fern. Die Hitze kann durch das Werkstück hindurch abgegeben werden.
Entfernen Sie das USB-C Kabel aus dem USB-C-Port oder USB-Netzstecker, wenn
das Get nicht in Gebrauch ist.
VORSICHT! VERGIFTUNGSGEFAHR! Atmen Sie keine Dämpfe ein.
Sorgen Sie bei längeren Arbeiten, bei denen gesundheitsgefährdende Dämpfe
entstehen können, immer für eine ausreichende Belüftung der Arbeitsstätte.
Es wird empfohlen Schutzkleidung wie Schutzhandschuhe, Mundschutz sowie
eine Arbeitsschürze zu tragen.
Vermeiden Sie es, in Räumen, in denen gelötet wird, zu essen, zu trinken und zu
rauchen. Andernfalls könnten an den Händen haftende Bleispuren über Lebens-
mittel oder Zigaretten in den menschlichen Organismus gelangen.
Entfernen Sie vor der Benutzung brennbare Gegenstände, Flüssigkeiten und
Gase aus dem Arbeitsbereich des Gerätes. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
um Unfällen vorzubeugen.
Waschen Sie sich nach dem Löten immer gründlich die Hände.
Werfen Sie Lötabfälle nie in den Hausmüll. Lötabfälle gehören zum Sondermüll.
Nationale und internationale Sicherheits-, Gesundheits-, und Arbeitsschutzvor-
schriften sind zu beachten.
Nach Gebrauch das Gerät gemäß Abb. ablegen und abkühlen lassen, bevor es
weggepackt wird.
Wenn das Gerät nicht benutzt wird, bewahren Sie es an einem sicheren Ort und
vor Staub und Feuchtigkeit geschützt auf.
Das Gerät auf Beschädigungen überprüfen. Bei Beschädigungen nicht verwenden!
Vor der Inbetriebnahme
Lötspitze einsetzen / wechseln
VORSICHT! VERBRENNUNGSGEFAHR!
Heizen Sie den Elektrolötkolben nie ohne Lötspitze auf.
Das Entfernen der Lötspitze (4) darf nur bei ausgeschaltetem Gerät und bei abgekühlter Lötspitze erfolgen.
Beachten Sie beim Einsetzen oder Wechseln der Lötspitze (4) die Pfeilmarkierung auf der Lötspitze (4) und dem Gerät (1), um sicherzustellen, dass die Lötspitze
richtig eingesetzt wird.
HINWEIS
Voraussetzung für einwandfreie Lötungen ist die Verwendung eines geeigneten Lötzinns. Zudem können perfekte Lötstellen nur dann erreicht werden, wenn die
richtige Löttemperatur erreicht wird. Bei zu niedriger Löttemperatur ießt das Lötzinn nicht genügend und verursacht unsaubere Lötstellen (sog. kalte Lötstellen).
Durch zu hohe Löttemperaturen verbrennt das Lötmittel und das Lötzinn ießt nicht. Darüber hinaus können die zu bearbeitenden Materialien zerstört werden.
Vor der ersten Inbetriebnahme und auch bei Verwendung jeder neuen Lötspitze muss die Lötspitze zunächst verzinnt werden.
Inbetriebnahme
Verbinden Sie das USB-C Kabel (5) mit einem USB-C Port oder einem USB-Netzstecker.
Schalten Sie den I/O-Schalter (3) in die Position „I“, um das Gerät einzuschalten.
Die Kontrollleuchte (2) leuchtet während des Betriebs dauerhaft.
Die maximale Arbeitstemperatur von 480 °C wird bereits nach 150 Sekunden erreicht.
Außerbetriebnahme
Nach dem Gebrauch stellen Sie den I/O-Schalter (3) in die „O“-Position.
Lötspitze (4) abkühlen lassen, indem Sie den Elektrolötkolben auf dem Ablegeständer (6) ablegen.
Entfernen Sie das USB-C Kabel (5) aus dem USB-C-Port oder USB-Netzstecker.
Die Lötspitze kühlt in ca. 10 Minuten von der maximalen Arbeitstemperatur von 480 °C auf ca. 22 °C ab. Die Umgebungstemperatur spielt bei dem Abkühlvorgang
ebenfalls eine wichtige Rolle.
Zum Abkühlen den Elektrolötkolben immer auf eine stabile, ebene und hitzebeständige Fläche ablegen.
Reinigung und Wartung:
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie immer das USB-C Kabel aus dem USB-C Port oder USB-Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen.
Reinigen Sie das Gerät nach Abschluss der Arbeit.
Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses ein Tuch.
Verwenden Sie keinesfalls scharfe Gegenstände, Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststo angreifen.
Vermeiden Sie, dass Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelangen.
Gewährleistung
Bitte bewahren Sie den originalen Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Im Gewährleistungsfall kontaktieren Sie uns per
E-Mail unter info@cfh-gmbh.de. Wir setzen uns dann unverzüglich mit Ihnen in Verbindung.
Entsorgung:
Die durchgestrichene Mülltonne auf diesem Produkt weist Sie darauf hin, dass das Produkt am Ende seiner Lebensdauer getrennt vom Hausmüll entsorgt
werden muss.
Endnutzer sind verpichtet, Elektro-Altgeräte einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen. Dies bedeutet, dass Elektro-Altgeräte nicht
im normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen, sondern im Rahmen der bestehenden Sammelstellen, insbesondere bei öentlichen Entsorgungsträgern, Vertrei -
bern und Herstellern, zurückgegeben werden müssen. Dies wird durch das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne zum Ausdruck gebracht. Zahlreiche Vertreiber
von Elektro- und Elektronikgeräten sind nach den Kriterien aus § 17 Abs. 1 und Abs. 2 ElektroG zur unentgeltlichen Rücknahme von Elektro-Altgeräten verpichtet.
Endnutzer sind weiterhin dazu verpichtet, Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus
dem Altgerät entnommen werden können, vor der Abgabe an einer Erfassungsstelle vom Altgerät zerstörungsfrei zu trennen. Außer die Altgete werden separiert,
um sie für die Wiederverwendung vorzubereiten. Schließlich ist darauf hinzuweisen, dass Endnutzer selbst dafür verantwortlich sind, personenbezogene Daten auf
den zu entsorgenden Elektro- Altgeräten vor der Abgabe an einer Erfassungsstelle zu löschen.
Technische und optische Änderungen vorbehalten.
Operating manual
GB
Electric soldering iron EC 10
The user manual is an integral part of this product. It contains important information on safety, use and disposal. Be sure to familiarise yourself with all of the
operating and safety instructions before you use the product. Use the product only as described and for the specied areas of application. Hand over all of the
documents to third parties when transferring the product.
Intended use:
The electric soldering iron EC 10 is a portable and versatile device. It is used for ne soldering in the electronic, model-making and hobby sectors. The device is only
to be used as described and only for the specied areas of application. The device has not been designed for commercial use. Any other use or any modication
made to the device will be considered to be improper use, and it will involve a considerable risk of accidents. The manufacturer will not accept liability for any
damage resulting from improper use.
Equipment
(1) Electric soldering iron
(2) Indicator light
(3) I/O switch
(4) Soldering tip 1.2 mm (pencil shape)
(5) USB-C cable
(6) Stand
Scope of delivery
1 Electric soldering iron EC 10 with USB-C cable (without USB plug)
1 soldering tip (pre-assembled) 1 Stand
1 User manual
Please check the goods for completeness.
Symbol explanations
The tool tip reaches very high temperatures during operation!
Danger of burns! Never put electrical tools in your household waste!
Technical specications
Consumption rating: 10 W
Voltage rating: 5 V
Protection class: III
Temperature range: approx. 480 °C
Cable: approx. 140 cm
Important note:
Read through this instruction manual carefully to become familiar with the device. Keep the instructions in a safe place so that you can read them again.
Assembly and settings made by the manufacturer are not to be changed. It can be dangerous to make unauthorised structural changes to the device, remove parts
or use other parts that are not approved for the device by the manufacturer (there is a risk of burns, for example, if unauthorised structural changes are made to the
device). This device has been designed solely for use in private households. Do not use the device in a commercial environment.
Safety instructions
This device can be used by children aged 8 years and above and by people with re-
duced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience or knowledge
if they are supervised or have been instructed on the safe use of the device and have
acknowledged the resulting hazards. Children must never be allowed to play with
the device. Children must never clean or handle the device without supervision.
If the connection cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer or
his service agent or a similarly qualied person in order to avoid hazards.
ATTENTION! RISK OF ELECTRIC SHOCK! Do not use the device if the
handle, the power cord or the plug is damaged. Never open the
device!
DANGER OF BURNS! Always check that the tool tip is tted correctly in the device
before you use it. Never touch the hot soldering tip or the molten solder. There is
a risk of burns. Always leave the device to cool down before changing, cleaning
or checking the device‘s components. The hot tool tip and its mounting must
never come into contact with skin, hair etc. Burn injuries may occur.
Only allow the electric soldering iron to cool down in the air after use. Never
quench it in water!
CAUTION! FIRE HAZARD! After using the device you should put it down as shown
in the illustration and leave it to cool down before packing it away.
This tool must be placed in the holder when it is not in use.
Keep the device well away from combustible materials.
Do not apply high pressure to the tips during use. When pressed, the thin tips
can bend.
A re might occur if the device is not handled with care.
Make sure that the mains voltage corresponds to the information on the type
plate on the USB.
Never leave the switched-on device unattended.
CAUTION! RISK OF INJURY! Keep your hands away from the heated workpiece.
Heat can be released through the workpiece.
Remove the USB-C cable from the USB-C port or USB power plug when the de-
vice is not in use.
CAUTION! DANGER FROM TOXIC FUMES! Do not inhale the fumes.
Always ensure that the workplace is adequately ventilated when working for
long periods of time as harmful vapours might be generated. We recommend
that you always wear personal protective clothing such as protective gloves, a
breathing mask and an apron.
Avoid eating, drinking or smoking in rooms where soldering is taking place. Ot-
herwise traces of lead on your hands might get into your organs through the
food or cigarettes.
Remove allammable objects, liquids and gases from the working area around
the device before use. Keep the working area clean to prevent accidents.
Always wash your hands thoroughly after soldering.
Never put soldering waste in your household waste. Soldering waste is hazardous
waste. Always abide by the national and international health and safety regulations.
After using the device you should put it down as shown in the illustration and
leave it to cool down before packing it away.
When the device is not being used it should be kept in a safe place away from
dust and moisture.
Inspect the device for any signs of damage. Do not use it if it is damaged!
Before starting
Insert/replace the soldering tip
CAUTION! DANGER OF BURNS!
Never heat up the electric soldering iron without a soldering tip.
The soldering tip (4) may only be removed when the device is switched o and the soldering tip has cooled down.
When inserting or changing the soldering tip (4), note the arrow marking on the soldering tip (4) and the device (1) to ensure that the soldering tip is inserted
correctly.
NOTE
The prerequisite for perfect soldering is the use of a suitable soldering tin. In addition, perfect solder joints can only be achieved if the correct soldering tempera -
ture is achieved. If the soldering temperature is too low, the solder will not ow adequately and this will cause poor soldered joints (so-called cold or dry joints).
Soldering temperatures that are too high may cause the soldering agent to burn and the solder not to ow. The materials being processed might also be damaged.
Before starting up for the rst time and also when using a new soldering tip, the soldering tip must rst be tinned.
Starting work
Connect the USB-C cable (5) to a USB-C port or a USB power plug.
Switch the I/O switch (3) to the “I” position to switch the device on.
The indicator light (2) lights up continuously during operation.
The maximum working temperature of 480 °C is reached after just 150 seconds.
Switching o
Move the I/O switch (3) to the “O” position after use.
Allow the soldering tip (4) to cool down by placing the electric soldering iron on the stand (6).
Remove the USB-C cable (5) from the USB-C port or USB plug.
The soldering tip cools down from the maximum working temperature of 480 °C to approx. 22 °C in approx. 10 minutes. The ambient temperature will also play
an important role in the cooling-down process.
For cooling down, always place the electric soldering iron on a stable, at and heat-resistant surface.
Cleaning and maintenance:
WARNING! RISK OF INJURY!
Always remove the USB-C cable from the USB-C port or USB power plug and allow the device to cool down before carrying out any work on the device.
Clean the device after you nish your work.
• Use a cloth to clean the casing.
• Never use sharp objects, petrol, solvents or cleaning agents that can damage plastic.
• Do not allow liquids to get inside the device.
Guarantee
Always keep the original receipt in a safe place. This document is needed as proof of purchase. Contact us via e-mail at: info@cfh-gmbh.de if you have a guarantee
claim. We will contact you immediately.
Disposal:
The crossed-out waste bin symbol axed to the product indicates that when the product is at the end of its service life it must be disposed of separately
from your other household waste.
We reserve the right to make technical and visual changes.
Mode d‘emploi
FR
Fer à souder électrique EC 10
Le manuel d‘utilisation fait partie intégrante de ce produit. Il contient des informations importantes concernant la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veillez à
vous familiariser avec l‘ensemble des instructions d‘utilisation et de sécurité avant d‘utiliser ce produit. Utilisez le produit uniquement tel qu’il est décrit et pour les
domaines d’application spéciés. Remettre tous les documents à des tiers lors du transfert du produit.
Utilisation prévue :
Le fer à souder électrique EC 10 est un appareil portable et polyvalent. Il est utilisé pour les soudures nes dans les secteurs de l‘électronique, du modélisme et des
loisirs. L’appareil doit être utilisé uniquement tel qu’il est décrit et seulement pour les domaines d’application spéciés. L‘appareil n‘a pas été conçu pour un usage
commercial. Toute autre utilisation ou modication apportée à l‘appareil sera considérée comme impropre et cela implique un risque considérable d‘accident. Le
fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d‘une utilisation non conforme.
Équipement
(1) Fer à souder électrique
(2) Témoin indicateur
(3) Commutateur E/S
(4) Panne de soudage 1,2 mm (en forme de crayon)
(5) Câble USB-C
(6) Support
Étendue de la livraison
1 Fer à souder électrique EC 10 avec câble USB-C (sans che USB)
1 panne de soudage (préassemblée) 1 Support
1 Manuel de l‘utilisateur
Vérier que la livraison est complète.
Explications des symboles
La panne de l‘outil atteint de très hautes températures
pendant le fonctionnement ! Danger de brûlures ! Ne jetez jamais d’outils électriques dans vos ordures
ménares !
Caractéristiques techniques
Consommation nominale : 10 W
Tension nominale : 5 V
Classe de protection : III
Plage de température : environ 480 °C
ble : environ 140 cm
Remarque importante :
Lire attentivement ce manuel d‘instructions an de vous familiariser avec l‘appareil. Conservez les instructions dans un endroit sûr an de pouvoir les lire
de nouveau. L’assemblage et les réglages eectués par le fabricant ne doivent pas être modiés. Il peut être dangereux d‘apporter des modications non autorisées
à la structure de l‘appareil, de retirer des pièces ou d‘utiliser d‘autres pièces non approuvées pour l‘appareil par le fabricant (par exemple, il existe un risque de
brûlures si des modications structurelles non autorisées sont apportées à l‘appareil). Cet appareil a été conçu uniquement pour une utilisation par des ménages
privés. Ne pas utiliser l‘appareil dans un environnement commercial.
Consignes de sécurité
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des per-
sonnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un
manque dexpérience ou de connaissances, sils sont supervisés ou ont été instruits
sur l’utilisation sûre de l’appareil et sont conscients des dangers pouvant résulter de
son utilisation. Les enfants ne doivent jamais être autoris à jouer avec l’appareil.
Les enfants ne doivent jamais nettoyer ou manipuler l’appareil sans surveillance.
Si le câble de raccordement est endommagé, il doit être remplacé par le fabri-
cant, son agent d‘entretien ou une personne de qualication similaire an dévi-
ter tout danger.
ATTENTION ! RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ! N’utilisez pas l’appa-
reil si la poignée, le cordon d’alimentation ou la che est endom-
magé. Ne jamais ouvrir l‘appareil !
DANGER DE BRÛLURES ! Vériez toujours que la panne est correctement installée
dans lappareil avant de lutiliser. Ne touchez jamais la panne chaude ou la sou-
dure fondue. Il existe un risque de blessure. Laissez toujours l‘appareil refroidir
avant de changer, de nettoyer ou de vérier ses composants. La panne chaude et
son support ne doivent jamais entrer en contact avec la peau, les cheveux, etc.
Des brûlures peuvent se produire.
Laissez uniquement le fer à souder électrique refroidir dans l‘air après l‘utilisa-
tion. Ne jamais l‘immerger dans l‘eau !
MISE EN GARDE ! RISQUE D‘INCENDIE ! Après avoir utilisé lappareil, vous devez
le poser comme indiqué sur l‘illustration et le laisser refroidir avant de le ranger.
Cet outil doit être placé sur le support lorsqu‘il n‘est pas utilisé.
Tenez l‘appareil à l‘écart des matériaux combustibles.
N‘appliquez pas de pression élevée sur les pannes pendant l‘utilisation. Si elles
subissent une pression, les pannes nes peuvent se courber.
Un incendie peut se déclencher si l‘appareil n‘est pas manipulé avec soin.
Assurez-vous que la tension secteur correspond aux informations de la plaque
signalétique sur l‘USB.
Ne laissez jamais l‘appareil sous tension sans surveillance.
MISE EN GARDE ! RISQUE DE BLESSURE ! Tenez vos mains éloignées de la pièce
chauée. La chaleur peut être libérée à travers la pièce.
Retirez le câble USB-C du port USB-C ou de la prise d‘alimentation USB lorsque l‘ap-
pareil n‘est pas utilisé.
MISE EN GARDE ! DANGER AUX VAPEURS TOXIQUES ! N‘inhalez pas les vapeurs.
Assurez-vous toujours que le lieu de travail est susamment ventilé lorsque
vous travaillez pendant de longues périodes, car des vapeurs nocives peuvent se
dégager. Nous vous recommandons de toujours porter un équipement de pro -
tection individuelle tels que gants de protection, masque respiratoire et tablier.
Évitez de manger, boire ou fumer dans des pièces où la soudure a lieu. Sinon, des
traces de plomb sur vos mains pourraient pénétrer dans vos organes à travers les
aliments ou les cigarettes.
Retirer tous les objets, liquides et gaz inammables de la zone de travail autour
de l‘appareil avant utilisation. Maintenir la zone de travail propre pour éviter tout
accident.
Lavez-vous toujours soigneusement les mains après avoir soudé.
Ne jetez jamais les déchets de soudage dans vos ordures ménagères. Les déchets
de soudage sont des déchets dangereux. Respectez toujours les réglementations
nationales et internationales en matière de santé et de sécurité.
Après avoir utilisé l‘appareil, vous devez le poser comme indiqué sur lillustration
et le laisser refroidir avant de le ranger.
Lorsque l‘appareil n‘est pas utilisé, il doit être conserdans un endroit sûr, à
l‘abri de la poussière et de l‘humidité.
Inspecter l‘appareil pour détecter tout signe d‘endommagement. Ne pas l’utili-
ser s’il est endommagé !
Avant de commencer
Insérer/remplacer la panne
MISE EN GARDE ! DANGER DE BRÛLURES !
Ne chauez jamais le fer à souder électrique sans une panne à souder.
La panne à souder (4) peut seulement être retirée lorsque l’appareil a été éteint et que la panne à souder a refroidi.
Lors de l‘insertion ou du changement de la panne à souder (4), notez la position de la èche sur la panne à souder (4) et sur l‘appareil (1) an de vous assurer que
la panne à souder est correctement insérée.
REMARQUE
La condition préalable à une soudure parfaite est l’utilisation d’un étain de brasage approprié. De plus, des joints de soudure parfaits ne peuvent être obtenus que
si la température de soudure correcte est atteinte. Si la température de soudage est trop basse, la soudure ne coule pas bien, ce qui entraîne des joints mal soudés
(ce qu‘on appelle des joints froids ou secs). Des températures de soudure trop élevées peuvent provoquer la combustion de l‘agent de soudure et empêcher la
soudure de couler. Les matériaux en cours de traitement peuvent également être endommagés.
Avant la première mise en service et également lors de l’utilisation d’une nouvelle pointe à souder, celle-ci doit d’abord être étamée.
Commencer le travail
Connectez le câble USB-C (5) à un port USB-C ou à une prise d‘alimentation USB.
Déplacez l‘interrupteur E/S (3) en position « I » pour mettre l‘appareil en marche.
Le témoin indicateur (2) s‘allume en continu pendant le fonctionnement.
La température de travail maximale de 480 °C est atteinte en juste 150 secondes.
Extinction
Déplacer l’interrupteur E/S (3) en position « O » après utilisation.
Laissez la panne à souder (4) refroidir en plaçant le fer à souder électrique sur le support (6).
Déconnectez le câble USB-C (5) du port USB-C ou de la prise d‘alimentation USB.
La panne à souder refroidit de la température de fonctionnement maximale de 480 °C à environ 22 °C en environ 10 minutes. La température ambiante joue
également un rôle important dans le processus de refroidissement.
Pour le refroidissement, toujours poser le fer à souder électrique sur une surface stable, plane et résistante à la chaleur.
Nettoyage et entretien :
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURE !
Déconnectez toujours le ble USB-C du port USB-C ou de la prise d‘alimentation USB et laissez l‘appareil refroidir avant d‘eectuer toute intervention
sur l‘appareil.
Nettoyez l‘appareil après avoir terminé votre travail.
Utilisez un chion pour nettoyer le boîtier.
N‘utilisez jamais d‘objets pointus, d‘essence, de solvants ou d‘agents de nettoyage qui pourraient détériorer le plastique.
Ne laissez pas de liquides pénétrer à l‘intérieur de l‘appareil.
Garantie
Conservez toujours l‘original du ticket de caisse dans un endroit sûr. Ce document est nécessaire comme preuve d’achat. Contactez-nous par e-mail à l‘adresse info@
cfh-gmbh.de si vous déposez une demande de garantie. Nous vous contacterons immédiatement.
Mise au rebut :
Le symbole de la poubelle barrée apposé sur le produit indique que lorsque l‘appareil est en n de vie, il doit être élimiséparément de vos autres
déchets ménagers.
Nous nous réservons le droit de procéder à des modications techniques et visuelles.
Istruzioni d´uso
IT
Saldatore elettrico EC 10
Il presente manuale d’uso è parte integrante del prodotto. Esso contiene importanti informazioni relative a sicurezza, utilizzo e smaltimento. Assicurarsi di acquisire
dimestichezza con tutte le istruzioni di funzionamento e di sicurezza prima di utilizzare il prodotto. Utilizzare il prodotto solo come descritto e per gli ambiti di
applicazione specicati. Consegnare tutti i documenti ai terzi quando si trasferisce il prodotto.
Uso previsto:
Il saldatore elettrico EC 10 è un dispositivo portatile e versatile. Viene utilizzato per la saldatura di precisione in applicazioni di elettronica, modellistica e hobbistica.
Il dispositivo deve essere utilizzato solo come descritto e solo per le aree di applicazione specicate. Il dispositivo non è stato progettato per uso commerciale.
Qualsiasi altro utilizzo o modica apportata al dispositivo è da considerarsi improprio e comporta un considerevole rischio di incidenti. Il produttore non si assume
alcuna responsabilità per eventuali danni derivanti da un uso improprio.
Attrezzatura
(1) Saldatore elettronico
(2) Spia di indicazione
(3) Interruttore I/O
(4) Punta di saldatura da 1,2 mm (forma a matita)
(5) Cavo USB-C
(6) Supporto
Ambito della fornitura
1 Saldatore elettrico EC 10 con cavo USB-C (senza presa USB)
1 punta per saldatura (premontata) 1 Supporto
1 manuale utente
Controllare la completezza della merce.
Spiegazioni dei simboli
Durante il funzionamento, la punta dell’utensile raggiunge
temperature molto elevate! Pericolo di ustioni!
Non smaltire mai gli utensili elettrici con i riuti domestici!
Speciche tecniche
Consumo nominale: 10 W
Valore nominale tensione: 5 V
Classe di protezione: III
Intervallo di temperatura: circa 480 °C
Cavo: circa 140 cm
Nota importante:
leggere attentamente questo manuale di istruzioni per acquisire dimestichezza con il dispositivo. Conservare le istruzioni in un luogo sicuro in modo che
sia possibile rileggerle. Montaggio e impostazioni eettuati dal produttore non devono essere modicati. Può essere pericoloso eettuare modiche strutturali non
autorizzate al dispositivo, rimuovere dei componenti o utilizzarne altri che non siano approvati dal produttore (sussiste, ad esempio, il rischio di ustioni se vengono
apportate modiche strutturali non autorizzate al dispositivo). Questo dispositivo è stato progettato esclusivamente per l’uso in ambienti domestici. Non utilizzare
il dispositivo in un ambiente commerciale.
Istruzioni di sicurezza
Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e
da persone con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali, o con mancanza di
esperienza o conoscenza, se vengono sorvegliati o sono stati istruiti sull’uso sicu-
ro dellapparecchio e ne abbiano riconosciuto i pericoli conseguenti. Ai bambini
non deve mai essere consentito giocare con il dispositivo. I bambini non devono
mai pulire o maneggiare il dispositivo senza supervisione.
Se il cavo di collegamento è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore,
dal suo agente di assistenza o da una persona di pari qualica, per evitare pericoli.
ATTENZIONE! PERICOLO DI SCOSSE ELETTRICHE! Non usare il dispo-
sitivo se il manico, il cavo di alimentazione o la spina sono dan-
neggiati. Non aprire mai il dispositivo!
PERICOLO DI USTIONI! Controllare sempre che la punta dell‘utensile sia inserita
correttamente nel dispositivo prima di utilizzarlo. Non toccare mai la punta di
saldatura calda o la saldatura fusa. Vi è il rischio di lesioni. Lasciare sempre ra-
reddare il dispositivo prima di cambiare, pulire o controllare i componenti del
dispositivo. La punta dell‘utensile molto calda e il suo montaggio non devono
mai entrare in contatto con pelle, capelli, ecc. Possono vericarsi ustioni.
Lasciare che il saldatore elettrico si rareddi soltanto allaria dopo l‘uso. Non
immergere mai nellacqua!
ATTENZIONE! PERICOLO D‘INCENDIO! Dopo aver utilizzato il dispositivo, posizio-
narlo come mostrato in gura e lasciarlo rareddare prima di riporlo.
Questo utensile deve essere posizionato nel supporto quando non è in uso.
Tenere il dispositivo lontano da materiali inammabili.
Non applicare alta pressione agli ugelli durante l‘uso. Quando viene premuto, le
punte sottili possono piegarsi.
Potrebbe vericarsi un incendio se il dispositivo non viene maneggiato con at-
tenzione.
Assicurarsi che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targhetta
identicativa sull‘USB.
Non lasciare mai incustodito l‘apparecchio acceso.
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI! Tenere le mani lontane dal pezzo riscaldato. Il
calore può essere rilasciato attraverso il pezzo in lavorazione.
Rimuovere il cavo USB-C dalla porta USB-C o dalla presa di alimentazione USB
quando il dispositivo non è in uso.
ATTENZIONE! PERICOLO DA FUMI TOSSICI! Non inalare i fumi.
Assicurarsi sempre che il luogo di lavoro sia adeguatamente ventilato quando si
lavora per lunghi periodi di tempo, in quanto potrebbero essere generati vapori
pericolosi. Si consiglia di indossare sempre indumenti personali protettivi come
guanti protettivi, una maschera respiratoria e un grembiule.
Evitare di mangiare, bere o fumare in stanze in cui è in corso la saldatura. In
caso contrario, tracce di piombo sulle mani potrebbero penetrare negli organi
attraverso gli alimenti o le sigarette.
Rimuovere tutti gli oggetti, i liquidi e i gas inammabili dall’area di lavoro in-
torno al dispositivo prima dell’uso. Mantenere pulita la postazione di lavoro per
prevenire gli infortuni.
Lavarsi sempre accuratamente le mani dopo la saldatura.
Non smaltire mai i riuti di saldatura con i riuti domestici. I riuti di saldatura
sono riuti pericolosi. Osservare sempre le normative nazionali e internazionali
in materia di salute e sicurezza.
Dopo aver utilizzato il dispositivo, posizionarlo come mostrato in gura e lasciar-
lo rareddare prima di riporlo.
Quando il dispositivo non viene utilizzato, dovrebbe essere conservato in un luo-
go sicuro lontano da polvere e umidità.
Controllare il dispositivo per eventuali segni di danni. Non utilizzarlo se è dan-
neggiato!
Prima dell’uso
Inserire/sostituire la punta di saldatura
ATTENZIONE! PERICOLO DI USTIONI!
Non riscaldare mai il saldatore elettrico senza la punta di saldatura.
La punta di saldatura (4) deve essere rimossa solo dopo aver spento il dispositivo e aver fatto rareddare la punta di saldatura.
Quando si inserisce o si cambia la punta di saldatura (4), osservare il contrassegno a forma di freccia sulla punta di saldatura (4) e sul dispositivo (1) per assicurarsi
che la punta di saldatura venga inserita correttamente.
NOTA
Il presupposto per una perfetta saldatura è l’utilizzo di un adeguato stagno per saldatura. Inoltre, i giunti di saldatura perfetti possono essere ottenuti solo se
si ottiene la corretta temperatura di saldatura. Se la temperatura di saldatura è troppo bassa, la saldatura non scorrerà adeguatamente e ciò causerà giunti di
saldatura scadenti (i cosiddetti giunti di saldatura a freddo o a secco). Temperature di saldatura troppo alte potrebbero causare ustioni all‘agente di saldatura e il
mancato usso della saldatura. Anche i materiali in fase di lavorazione potrebbero essere danneggiati.
Prima di avviarla per la prima volta e anche quando si utilizza una nuova punta di saldatura, la stessa deve prima essere stagnata.
Avvio del lavoro
Collegare il cavo USB-C (5) a una porta USB-C o a una presa di alimentazione USB.
Portare l‘interruttore I/O (3) in posizione “I” per accendere il dispositivo.
La spia di indicazione (2) si accende in modo continuo durante il funzionamento.
La temperatura di esercizio massima di 480 °C viene raggiunta dopo soli 150 secondi.
Spegnimento
Spostare l’interruttore I/O (3) in posizione “O” dopo l’uso.
Lasciare rareddare la punta di saldatura (4) posizionando il saldatore elettrico sul supporto (6).
Scollegare il cavo USB-C (5) dalla porta USB-C o dalla presa USB.
La punta di saldatura si raredda passando dalla temperatura massima di esercizio di 480 °C a circa 22 °C in circa 10 minuti. Anche la temperatura ambiente
inuisce notevolmente sul processo di rareddamento.
Per il rareddamento, posizionare sempre il saldatore elettrico su una supercie stabile, piana e resistente al calore.
Pulizia e manutenzione:
AVVERTENZA! PERICOLO DI LESIONI!
Rimuovere sempre il cavo USB-C dalla porta USB-C o dalla presa di alimentazione USB e lasciare che il dispositivo si rareddi prima di eseguire qualsiasi
intervento su di esso.
Pulire il dispositivo al termine del lavoro.
Utilizzare un panno per pulire l‘involucro.
Non utilizzare mai oggetti appuntiti, benzina, solventi o detergenti che potrebbero danneggiare la plastica.
Fare attenzione a non consentire la penetrazione di liquidi allinterno del dispositivo.
Garanzia
Conservare sempre la ricevuta originale in un luogo sicuro. Questo documento è necessario come prova d’acquisto. Contattarci tramite e-mail all’indirizzo: info@
cfh-gmbh.de se si p1-ha una richiesta di garanzia. Si verrà contattati immediatamente.
Smaltimento:
Il simbolo del bidone barrato riportato sul prodotto indica che, quando il dispositivo è al termine del suo ciclo di vita, deve essere smaltito separatamente
dagli altri riuti domestici.
Ci riserviamo il diritto di apportare modiche tecniche e di aspetto.
Gebruiksaanwijzing
NL
Elektrische soldeerbout EC 10
Deze gebruikershandleiding maakt deel uit van het product. Het bevat belangrijke informatie over veiligheid, gebruik en het weggooien. Zorg ervoor dat u ver-
trouwd raakt met alle bedienings- en veiligheidsinstructies voordat u het product gebruikt. Gebruik het product uitsluitend volgens de aanwijzingen en voor de
specieke doeleinden. Overhandig alle documenten aan derden bij het overdragen van het product.
Beoogd gebruik:
De elektrische soldeerbout EC 10 is een draagbaar en veelzijdig apparaat. Deze wordt gebruikt voor jn solderen in de elektronische, modelbouw- en hobby-sec -
toren. Het apparaat mag alleen worden gebruikt zoals beschreven en alleen voor de gespeciceerde doeleinden. Het apparaat is niet ontworpen voor commercieel
gebruik. Elk ander gebruik of enige wijziging aan het apparaat wordt beschouwd als oneigenlijk gebruik en zal een aanzienlijk risico op ongelukken met zich
meebrengen. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die voortkomt uit oneigenlijk gebruik.
Apparatuur
(1) Elektrische soldeerbout
(2) Indicatielampje
(3) I/O-schakelaar
(4) Soldeerpunt 1,2 mm (potloodvorm)
(5) USB-C-kabel
(6) Standaard
Omvang van de levering
1 Elektrische soldeerbout EC 10 met USB-C-kabel (zonder USB-stekker)
1 Soldeerpunt (voorgemonteerd) 1 Standaard
1 Gebruikershandleiding
Controleer de goederen op volledigheid.
Uitleg van symbolen
De punt van het gereedschap bereikt bij gebruik zeer hoge
temperaturen! Gevaar voor brandwonden! Doe nooit elektrisch gereedschap bij het huisvuil!
Technische specicaties
Verbruiksclassicatie: 10 W
Nominale spanning: 5 V
Beveiligingsklasse: III
Temperatuurbereik: ca. 480 °C
Kabel: ca. 140 cm
Belangrijke opmerking:
Lees deze gebruikershandleiding zorgvuldig door om vertrouwd te raken met het apparaat. Bewaar deze handleiding op een veilige plaats om nog eens
te kunnen lezen. Montage en instellingen door de fabrikant mogen niet gewijzigd worden. Het kan gevaarlijk zijn om ongeoorloofde structurele wijzigingen aan
het apparaat aan te brengen, om onderdelen te verwijderen of om andere onderdelen te gebruiken die niet zijn goedgekeurd voor het apparaat door de fabrikant
(er bestaat bijvoorbeeld een risico op brandwonden als ongeoorloofde structurele wijzigingen aan het apparaat worden aangebracht). Dit apparaat is uitsluitend
bedoeld voor het gebruik in de privéhuishouding. Gebruik het apparaat niet in een commercle omgeving.
Veiligheidsinstructies
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door
personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of met een
gebrek aan ervaring of kennis als ze onder toezicht staan of instructies hebben
gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en op de hoogte zijn van de
gevaren die daaruit voortvloeien. Kinderen mogen nooit met het apparaat spe-
len. Kinderen mogen het apparaat nooit reinigen of gebruiken zonder toezicht.
Om eventueel gevaar te voorkomen moet de aansluitkabel worden vervangen door
de fabrikant of haar onderhoudsdienst of een gelijkwaardig gekwaliceerd persoon.
LET OP! GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK! Gebruik het ap-
paraat niet als het handvat, het netsnoer of de stekker is bescha-
digd. Open het apparaat nooit!
GEVAAR VOOR BRANDWONDEN! Controleer altijd of de gereedschapspunt goed
in het apparaat is geplaatst voordat u het gebruikt. Raak nooit de hete soldeer-
punt of het gesmolten soldeer aan. Er is een gevaar voor brandwonden aan-
wezig. Laat het apparaat altijd afkoelen voordat u onderdelen van het apparaat
vervangt, reinigt of controleert. De hete punt van het gereedschap en het beves-
tigingsdeel mogen nooit in contact komen met de huid, het haar, enz. Dit kan
brandwonden veroorzaken.
Laat de elektrische soldeerbout na gebruik in de open lucht afkoelen. Dompel
nooit onder in water!
LET OP! BRANDGEVAAR! Na gebruik van het apparaat moet u het neerleggen
zoals aangegeven in de afbeelding en het laten afkoelen voordat u het opbergt.
Dit gereedschap dient in de houder te worden geplaatst als hij niet wordt gebruikt.
Houd het apparaat ver uit de buurt van brandbare materialen.
Oefen tijdens het gebruik geen hoge druk uit op de punten. Wanneer deze wor-
den ingedrukt, kunnen de dunne punten buigen.
Als er niet voorzichtig met het apparaat wordt omgegaan, kan er brand ontstaan.
Controleer of de netspanning overeenkomt met de informatie op het typeplaatje
van de USB.
Laat het ingeschakelde apparaat nooit onbeheerd achter.
LET OP! GEVAAR OP VERWONDINGEN! Houd uw handen uit de buurt van het ver-
warmde werkstuk. Warmte kan door het werkstuk worden vrijgegeven.
Verwijder de USB-C-kabel uit de USB-C-poort of USB-stekker wanneer het appa-
raat niet in gebruik is.
LET OP! GEVAAR DOOR GIFTIGE DAMPEN! Adem de dampen niet in.
Zorg er altijd voor dat de werkplek voldoende geventileerd is wanneer u voor
langere periodes werkt, omdat er schadelijke dampen kunnen ontstaan. Wij ra-
den u aan om altijd persoonlijke beschermende kleding te dragen zoals bescher-
mende handschoenen, een ademhalingsmasker en een schort.
Vermijd eten, drinken of roken in ruimtes waar wordt gesoldeerd. Anders kun-
nen er sporen van lood op uw handen in uw lichaam terechtkomen via voedsel
of sigaretten.
Verwijder alle brandbare voorwerpen, vloeistoen en gassen in de buurt van het
werkgebied van het apparaat voordat u het in gebruik neemt. Houd uw werkge-
bied schoon om ongevallen te voorkomen.
Was uw handen altijd grondig na het solderen.
Gooi nooit soldeerafval weg met het huisvuil. Soldeerafval is gevaarlijk afval.
Houd u altijd aan de nationale en internationale wetgeving op het gebied van
gezondheid en veiligheid.
Na gebruik van het apparaat moet u het neerleggen zoals aangegeven in de
afbeelding en het laten afkoelen voordat u het opbergt.
Wanneer het apparaat niet wordt gebruikt, moet het op een veilige plaats wor-
den bewaard, uit de buurt van stof en vocht.
Controleer het apparaat tekenen van beschadiging. Gebruik het niet als het be-
schadigd is!
Voort gebruik
Plaats/vervang de soldeerpunt
LET OP! GEVAAR VOOR BRANDWONDEN!
Verwarm de elektrische soldeerbout nooit zonder een soldeerpunt.
De soldeerpunt (4) mag alleen worden verwijderd nadat het apparaat is uitgeschakeld en de soldeerpunt is afgekoeld.
Let bij het plaatsen of vervangen van de soldeerpunt (4) op de pijlmarkering op de soldeerpunt (4) en het apparaat (1) om er zeker van te zijn dat de soldeerpunt
correct is geplaatst.
OPMERKING
De voorwaarde voor perfect solderen is het gebruik van een geschikt soldeertin. Bovendien kunnen perfecte soldeerverbindingen alleen worden bereikt als de
juiste soldeertemperatuur is bereikt. Als de soldeertemperatuur te laag is, stroomt het soldeertin niet voldoende en veroorzaakt dit slechte soldeerverbindingen
(zogenaamde koude of droge verbindingen). Door soldeertemperaturen die te hoog zijn, kan het soldeermiddel verbranden en kan het soldeertin niet stromen.
De te verwerken materialen kunnen ook beschadigd raken.
Voordat u voor het eerst begint, en ook wanneer u een nieuwe soldeerpunt gebruikt, moet de soldeerpunt eerst worden bedekt met soldeer.
Begin met werken
Sluit de USB-C-kabel (5) aan op een USB-C-poort of een USB-stekker.
Zet de I/O-schakelaar (3) in de stand „I” om het apparaat in te schakelen.
Het indicatielampje (2) brandt continu tijdens de werking.
De maximale bedrijfstemperatuur van 480 °C wordt na ca. 150 seconden bereikt.
Uitschakelen
Zet de I/O-schakelaar (3) na gebruik in de stand „O”.
Laat de soldeerpunt (4) afkoelen door de elektrische soldeerbout op de standaard (6) te plaatsen.
Verwijder de USB-C-kabel (5) van de USB-C-poort of USB-stekker.
De soldeerpunt koelt af van de maximale bedrijfstemperatuur van 480 °C tot ongeveer 22 °C in ongeveer 10 minuten. De omgevingstemperatuur speelt ook een
belangrijke rol tijdens het afkoelproces.
Om af te koelen, moet u de elektrische soldeerbout altijd op een stabiel, vlak en hittebestendig oppervlak plaatsen.
Reiniging en onderhoud:
WAARSCHUWING! GEVAAR OP VERWONDINGEN!
Koppel de USB-C-kabel altijd los van de USB-C-poort of USB-stekker en laat het apparaat afkoelen voordat u werkzaamheden aan het apparaat uitvoert.
Maak het apparaat schoon nadat u klaar bent met uw werk.
Gebruik een doek om de behuizing schoon te maken.
Gebruik nooit scherpe voorwerpen, benzine, oplosmiddelen of reinigingsmiddelen die kunststof kunnen beschadigen.
Zorg ervoor dat er geen vloeistoen in het apparaat terechtkomen.
Garantie
Bewaar de originele kassabon altijd op een veilige plaats. U heeft deze nodig als bewijs van aankoop. Neem contact met ons op via e-mail: info@cfh-gmbh.de als u
een garantieclaim wilt indienen. Wij nemen direct contact met u op.
Weggooien:
Het symbool van de doorgestreepte afvalbak op het product geeft aan dat het product aan het einde van zijn levensduur afzonderlijk van uw huisvuil
dient te worden weggegooid.
Wij behouden ons het recht voor om technische veranderingen aan te brengen.
Návod k použití
CZ
Elektrická páječka EC 10
Tato uživatelská příručka je nedílnou součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace týkající se bezpečnosti, použití a likvidace. Před použitím výrobku se
seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze popsaným způsobem a k určeným druhům použití. Při edávání tohoto výrobku
předejte třetím stranám všechny příslušné dokumenty.
Zamýšlené použití:
Elektricpáječka EC 10 je přenosný a mnohoúčelový přístroj. Používá se pro jemné pájení v oblasti elektroniky, modelářsta kutilství. Tento ístroj smí být
používán pouze popsaným způsobem a pouze pro typy použití, ke kterým je určen. Tento přístroj není určen pro komerční využití. Jakékoli jiné použití nebo jakékoli
úpravy provedené na přístroji budou považovány za nesprávné použití přístroje a budou mít za následek značné zvýšení rizika nehod. Výrobce nepřebírá žádnou
odpovědnost za škody způsobené nesprávným použitím přístroje.
Součásti zařízení
(1) Elektrická páječka
(2) Světelná kontrolka
(3) Spínač I/O
(4) Pájecí hrot 1,2 mm (ve tvaru tužky)
(5) Kabel USB-C
(6) Držák
Rozsah dodávky
1 Elektrická páječka EC 10 s kabelem USB-C (bez zástrčky USB)
1 pájecí hrot (edem sestavený) 1 Držák
1 uživatelská příručka
Prosím zkontrolujte úplnost zboží.
Vysvětlení symbolů
Hrot nástroje dosahuje za běžného provozu velmi vysokých
teplot! Hrozí nebezpečí popálenin! Elektrické nástroje nikdy nevyhazujte do domovního odpadu!
Technické údaje
Jmenovitá spotřeba: 10 W
Jmenovité napětí: 5 V
Třída ochrany: III
Teplotní rozsah: cca 480 °C
Kabel: cca 140 cm
ležitá poznámka:
Pozorně si přečtěte tento návod k použití, abyste se s tímto přístrojem řádně obeznámili. Nechávejte tyto pokyny na bezpečném místě, abyste si je mohli
znovu snadno přečíst. Konstrukce výrobku a nastavení provedená výrobcem se nesmějí měnit. Provádění neschválených konstrukčních úprav na přístroji, odmonto-
vávání součástí nebo používání jiných výrobcem pro tento přístroj neschválených součástí může být nebezpečné (např. při provádění neschválených konstrukčních
změn na přístroji hrozí nebezpečí popálení). Tento přístroj je určen výhradně k použití v domácnosti. Nepoužívejte přístroj v profesním prostředí.
Bezpečnostpokyny
Tento přístroj mohou používat děti od 8 let či osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a
znalostmi, pokud jsou pod dozorem nebo byly zaškoleny v bezpečném používání
přístroje a chápou z toho vyplývající rizika. Děti si nikdy nesmí se zařízením hrát.
Děti nesmí přístroj čistit nebo s ním pracovat bez dohledu.
Pokud je síťový napájecí kabel poškozen, musí jej vyměnit výrobce či jeho servisní
zástupce nebo podobně způsobilá osoba, aby při tom nehrozilo žádné nebezpečí.
POZOR! NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Přístroj ne-
používejte, pokud jsou rukojeť, napájecí kabel nebo zástrčka
poškozené. Toto zařízenikdy neotvírejte!
NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ! ed použitím dy zkontrolujte, zda je hrot nástroje
správně osazen v přístroji. Nikdy se nedotýkejte horkého pájecího hrotu ani
roztaveného pojidla. Hrozí nebezpečí popálení. ed výměnou, čištěním nebo
kontrolou jeho součástí vždy nechte přístroj nejprve vychladnout. Horký hrot
nástroje a jeho držák nesmí nikdy přijít do styku s pokožkou, vlasy apod. Může
tak dojít k popálení.
Po použi nechte elektrickou páječku vychladnout pouze na vzduchu. Nikdy se nepo-
koušejte chladit ji vodou!
UPOZORNĚNÍ! NEBEZPEČÍ POŽÁRU! Po použití byste přístroj měli položit tak, jak
je znázorněno na obrázku, a před jeho uložením ke skladování ho nechat vych-
ladnout.
Pokud tento přístroj nepoužíváte, musí být umístěn v držáku.
Přístroj musí být vždy v dostatečné vzdálenosti od hořlavých materiálů.
hem používání ístroje nevyvíjejte na hroty velký tlak. Pokud na tenhroty
tlačíte, mohou se ohnout.
Pokud s přístrojem nezacházíte opatrně, může dojít k požáru.
Zajistěte, aby ťové na odpodalo údam uvedeným na typovém štítku na USB.
Zapnutý přístroj nikdy nenechávejte bez dozoru.
UPOZORNĚNÍ! RIZIKO ZRANĚNÍ! Držte ruce v bezpečné vzdálenosti od ohřátého
obrobku. Obrobek může vyzařovat žár.
Pokud zařízení nepoužíváte, vytáhněte kabel USB-C z portu USB-C nebo z napá-
jecí zástrčky USB.
UPOZORNĚNÍ! NEBEZPEČÍ V DŮSLEDKU TOXICKÝCH VÝPARŮ! Nevdechujte výpary.
Při dlouhotrvají práci dy zajistěte, aby bylo pracoviště dostatečně
odvětráváno, protože při práci mohou vznikat škodlivé výpary. Doporučujeme,
abyste vždy nosili osobní ochranný oděv, jako jsou ochranné rukavice, dýchací
maska a ochranná zástěra.
Vyhněte se jídlu, pinebo kouření v místnostech, kde se provádí pájení. Stopy
olova ulpělé na rukou by se tak prostřednictvím jídla nebo cigaret mohly dostat
do vašich orgánů.
Před použitím odstraňte z pracovního prostoru kolem zařízení všechny hořlavé
předměty, kapaliny a plyny. Pracovní prostor udržujte čistý, aby nemohlo dojít k
nehodám.
Po skončení pájení si vždy důkladně umyjte ruce.
Odpad pájení nikdy nevyhazujte do domovního odpadu. Odpad pájení je klasi-
kován jako nebezpečný odpad. Vždy dodržujte národní a mezinárodní předpisy
týkající se zdraví.
Po použití byste přístroj měli položit tak, jak je znázorněno na obrázku, a ed
jeho uložením ke skladování ho nechat vychladnout.
Pokud zařízení nepoužíváte, mělo by být uchováváno na bezpečném místě bez
přítomnosti prachu a vlhkosti.
Prohlédněte přístroj, že na něm nejsou žádné známky poškození. Pokud je
poškozený, nepoužívejte jej!
Před zahájením práce
Vložení/výměna pájecího hrotu
UPOZORNĚNÍ! NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ!
Nikdy nezahřívejte elektrickou páječku bez osazeného pájecího hrotu.
Pájecí hrot (4) se smí sejmout pouze po vypnutí přístroje a dostatném vychladnutí pájecího hrotu.
Při nasazování nebo výměně pájecího hrotu (4) dbejte na označení šipkou na pájecím hrotu (4) a na zařízení (1), abyste zajistili správné nasazení pájecího hrotu.
POZNÁMKA
Nezbytnou podmínkou bezchybného pájení je použití vhodné cínové pájky. Kromě toho lze dokonalých pájených spojů dosáhnout jedipři dodržení správné
teploty pájení. Pokud je teplota pájení příliš nízká, páječka dostatečně neteče a vytváří špatně pájené spoje (takzvané „studené či suché pájené spoje“). Při pájení
za příliš vysokých teplot může dojít ke spálení tavidla a pájka pak neteče. Rovněž by mohlo dojít k poškození zpracovávaných materiálů.
Před prvním uvedením páječky do provozu a také při použití nového pájecího hrotu je třeba hrot pocínovat.
Zahájení práce
Zapojte kabel USB-C (5) do portu USB-C nebo do napájecí zástrčky USB.
Chcete-li přístroj zapnout, přepněte spínač I/O (3) do polohy „I“.
Světelná kontrolka (2) během provozu nepřetržitě svítí.
1
2
34
6
5
Klick!
No. 52196
Maximální pracovní teploty 480 °C je dosaženo již po 150 sekundách.
Vypnutí
Po použití přesuňte spínač I/O (3) do polohy „O“.
Pájecí hrot (4) nechte vychladnout umístěním elektrické páječky do držáku (6).
Vyjměte kabel USB-C (5) z portu USB-C nebo ze zástrčky USB.
Pájecí hrot se ochladí z maximální pracovní teploty 480 °C na cca 22 °C přibližně za 10 minut. Důležitou roli v procesu ochlazování hraje také okolní teplota.
Aby mohla elektrická páječka vychladnout, vždy ji umísťujte na stabilní, rovný a žáruvzdorný povrch.
Čištění a údržba:
VAROVÁNÍ! RIZIKO ZRANĚNÍ!
Před prováděním jakékoli práce na zařízení vždy odpojte kabel USB-C od portu USB-C nebo ze zástrčky USB a nechte zařízení vychladnout.
Po skoení práce přístroj vyčistěte.
K očištění pouzdra zařízení použijte hadřík.
Nikdy nepoužívejte ostré předměty, benzín, rozpouštědla nebo čisticí prostředky, které by mohly poškodit umělou hmotu.
Zabraňte vniknutí kapalin do zařízení.
Záruka
Původní účtenku vždy uschovejte na bezpečném místě. Je nezbytným dokladem o koupi. Pokud uplatňujete reklamaci, kontaktujte nás na e-mailu: info@cfh-gmbh.
de. Neprodleně se s vámi spojíme.
Likvidace:
Symbol přeškrtnutého odpadkového koše na výrobku znamená, že pokud je výrobek na konci své životnosti, musí být zlikvidován odděleně od ostatního
domovního odpadu.
Vyhrazujeme si právo provádět technické a vizuální změny.
Návod na použitie
SK
Elektrická spájkovačka EC 10
Tento návod na použitie je neoddeliteľnou súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité informácie týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred použitím
výrobku sa oboznámte so všetkými prevádzkovými a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte len tak, ako je to popísané a na špecikované oblasti použitia.
Pri predávaní výrobku odovzdajte tretím stranám všetku dokumentáciu.
Účel použitia:
Elektricspájkovačka EC 10 je prenosné a univerzálne zariadenie. Používa sa na jemné spájkovanie v elektronike, modelárstve a hobby sektoroch. Zariadenie sa
môže používať len tak, ako je to popísané a uplatňovať len na špecikované oblasti použitia. Toto zariadenie nebolo navrhnuté na komerčné použitie. Akékoľvek iné
použitie alebo akékoľvek úpravy vykonané na zariadení budú považované za nesprávne použitie, ktoré bude zahŕňať značné riziko nehody. Výrobca nepreberá žiadnu
zodpovednosť za škody vzniknuté nesprávnym použitím.
Zariadenie
(1) Elektrická spájkovačka
(2) Svetelný indikátor
(3) Hlavný vypínač I/O
(4) 1,2 mm spájkovací hrot (v tvare ceruzky)
(5) USB-C kábel
(6) Stojan
Rozsah dodávky
1 Elektrická spájkovačka EC 10 s USB-C káblom (bez USB zástrčky)
1 spájkovací hrot (vopred namontovaný) 1 stojan
1 Návod na použitie
Skontrolujte, či nechýbajú žiadne komponenty.
Vysvetlenia symbolov
Hrot nástroja dosahuje počas chodu veľmi vysokú teplotu!
Nebezpečenstvo popálenia! Nikdy nevhadzujte elektrické náradie do vášho domáceho
odpadu!
Technické údaje
Spotreba: 10 W
Menovité napätie: 5 V
Trieda ochrany: III
Teplotný rozsah: približne 480 °C
Kábel: pribl. 140 cm
Dôležitá poznámka:
Pozorne si prítajte tento návod na použitie, aby ste sa oboznámili so zariadením. Pokyny si odložte na bezpečnom mieste, aby ste si ich mohli znovu
prečítať. Zostava a nastavenia, ktoré vykonal výrobca, sa nesmú meniť. Vykonávanie nepovolených konštrukčných zmien na zariadení, odstraňovanie častí alebo
používanie iných častí, ktorérobca pre zariadenie neschválil, môže byť nebezpečné (ak sa na zariadení vykonajú nepovolené konštrukčné zmeny, hrozí napríklad
riziko popálenia). Toto zariadenie je určené výhradne na použitie v súkromných domácnostiach. Nepoužívajte zariadenie v komerčnom prostredí.
Bezpečnostné pokyny
Toto zariadenie žu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými telesmi,
duševmi alebo zmyslovými schopnosťami alebo s nedostatočmi skúsenoami,
ak sú pod dohľadom alebo boli poučené o bezpečnom používaní zariadenia a chápu
nebezpečenstvá, ktoré žu nast. Deťom nikdy nedovoľte hr sa so zariadem.
Deti nesmú nikdy čistiť zariadenie ani s ním manipulovať bez dozoru.
Ak je prípojný kábel pkodený, je potrebné, aby ho vymenil výrobca, jeho popre-
dajný servis alebo podob kvalikovaná osoba, aby sa predišlo akémukoľvek riziku.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICM PRÚDOM! stroj
nepoužívajte, ak rukoť, napájací bel alebo zástrčka poško-
de. Zariadenie nikdy neotvárajte!
NEBEZPEČENSTVO POPÁLENIA! Pred použitím vždy skontrolujte, či je hrot nástro-
ja správne nasadený v zariadení. Nikdy sa nedotýkajte horúceho spájkovacieho
hrotu ani roztavenej spájky. Hrozí nebezpečenstvo popálenia! Pred výmenou,
čistením alebo kontrolou komponentov zariadenia vždy nechajte zariadenie
vychladnúť. Horúci hrot nástroja a jeho upevnenie nesmú nikdy prísť do kontaktu
s pokožkou, vlasmi atď. Môže dôjsť k popáleniu.
Elektrickú spájkovačku nechajte po použití vychladnúť len na vzduchu. Nikdy ju
neponárajte do vody!
POZOR! NEBEZPEČENSTVO POŽIARU! Po použití by ste zariadenie mali odlož
takým spôsobom, ako je znázornené na obrázku a pred zabalením ho nechajte
vychladnúť.
Keď sa tento nástroj nepoužíva, musí sa umiestniť do držiaka.
Zariadenie uchovávajte v dostatočnej vzdialenosti od horľavých materiálov.
Počas používania nevyjajte na hroty vysoký tlak. Po stlačení sa môžu tenké
hroty ohnúť.
Ak sa so zariadením nebude zaobchádzať opatrne, môže vzniknúť požiar.
Uistite sa, že sieťové napätie zodpovedá údajom na typovom štítku na USB.
Zapnuté zariadenie nikdy nenechávajte bez dozoru.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Držte ruky ďalej od ohrievaného obrob-
ku. Cez obrobok sa môže uvoľňovať teplo.
Keď zariadenie nepoužívate, odpojte USB-C kábel od USB-C portu alebo sieťovej
USB zástrčky.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO V SLEDKU TOXICKÝCH PAROV! Nevdychujte výpary.
Pri dlhodobejšej práci vždy zaistite, aby bolo pracovisko dostatočne vetrané, pre-
tože žu vznikať škodlivé výpary. Odporúčame vždy používať osobné ochranné
oblečenie, ako sú ochranné rukavice, dýchacia maska a zástera.
Vyhýbajte sa jedeniu, pitiu a fajčeniu v miestnostiach, kde sa spájkovanie vy-
konáva. V opačnom prípade sa čiastočky cínu na vašich rukách môžu dostať do
vašich orgánov cez potraviny alebo cigarety.
Pred použitím odstráňte z pracovnej plochy z okolia zariadenia všetky horľavé pred-
mety, kvapaliny a plyny. Pracovný priestor udržujte čistý, aby ste predišli nehodám.
Po spájkovaní si vždy ruky dôkladne umyte.
Nikdy nevhadzujte odpad zo spájkovania do vášho domáceho odpadu. Odpad
zo spájkovania je nebezpečný odpad. Vždy dodržiavajte štátne a medzinárodné
predpisy týkajúce sa ochrany zdravia a bezpečnosti pri práci.
Po použití by ste zariadenie mali odložiť takým spôsobom, ako je znázornené na
obrázku a pred zabalením ho nechajte vychladnúť.
Ak sa zariadenie nepoužíva, malo by byť uskladnené na bezpečnom mieste bez
prachu a vlhkosti.
Skontrolujte zariadenie, či sa na ňom nevyskytujú nejaké známky poškodenia.
Nepoužívajte ho, ak je poškodené!
Predtým, než začnete
Vloženie/výmena spájkovacieho hrotu
UPOZORNENIE! NEBEZPEČENSTVO POPÁLENIA!
Nikdy nezahrievajte elektrickú spájkovačku bez spájkovacieho hrotu.
Spájkovací hrot (4) sa môže odstrániť až po vypnutí zariadenia a vychladnutí spájkovacieho hrotu.
Pri vkladaní alebo výmene spájkovacieho hrotu (4) si všimnite označenie šípkou na spájkovacom hrote (4) a na zariadení (1), aby ste sa uistili, že je spájkovací
hrot vložený správne.
POZNÁMKA
Predpokladom dokonalého spájkovania je použitie vhodného spájkovacieho plechu. Navyše dokonalé spájkovacie spoje je možné dosiahnuť
len vtedy, ak sa dosiahne správna teplota spájkovania. Ak je teplota spájkovania príliš nízka, spájka nebude adekvátne zatekať a vzniknú nek-
valitné spájkované spoje (tzv. studené alebo suché spoje). Príliš vysoké spájkovacie teploty môžu zapríčiniť pálenie spájkovacieho prostriedku
a následne to, že spájka nebude tiecť. Spracovávané materiály sa môžu tiež poškodiť.
Pred prvým uvedením do prevádzky a tiež pri použití každého nového spájkovacieho hrotu musí byť spájkovací hrot najskôr pocínovaný.
Začatie práce
Pripojte USB-C kábel (5) k USB-C portu alebo k siovej USB zástrčke.
Prepnite hlavný vypínač I/O (3) do polohy „I“, čím zariadenie zapnete.
Svetelný inditor (2) bude počas prevádzky nepretržite svietiť.
Maximálna prevádzková teplota 480 °C sa dosiahne už po 150 sekundách.
Switching o
Po použití posuňte hlavný vypínač I/O (3) do polohy „O“.
Spájkovací hrot (4) nechajte vychladnúť umiestnením elektrickej spájkovačky do stojana (6).
Odpojte USB-C kábel (5) od USB-C portu alebo sieťovej USB zástrčky.
Spájkovací hrot sa ochlaz maximálnej prevádzkovej teploty 480 °C na približne 22 °C za približne 10 minút. Pri procese ochladzovania bude zohrávdôležitú
úlohu aj teplota okolia.
Elektrickú spájkovačku pri chladnutí vždy umiestnite na stabilný, rovný a žiaruvzdorný povrch.
Čistenie a údržba:
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Pred akoukoľvek prácou na zariadení dy vytiahnite USB-C kábel z portu USB-C alebo zo sieťovej USB zástrčky a zariadenie nechajte vychladnúť.
Po dokoení práce zariadenie vyčistite.
Na čistenie puzdra použite handričku.
Nikdy nepoužívajte ostré predmety, benzín, rozpúšťadlá ani čistiace prostriedky, ktoré môžu poškodiť plast.
Dajte pozor, aby do zariadenia nevnikli žiadne tekutiny.
Záruka
Originálny pokladničný doklad uchovávajte vždy na bezpečnom mieste. Tento dokument sa vyžaduje ako doklad o kúpe. Kontaktujte nás prostredníctvom e-mailu
na adrese: info@cfh-gmbh.de v prípade, ak máte nárok na záruku. Okamžite vás budeme kontaktovať.
Likvidácia:
Symbol preškrtnutého odpadkového koša umiestnený na výrobku znamená, že kvýrobok dosiahne koniec svojej prevádzkovej životnosti, musí sa
zlikvidovať oddelene od ostatného komunálneho odpadu.
Vyhradzujeme si právo na vykonávanie technických a vizuálnych zmien.
Bruksanvisning
SE
Elektrisk lödkolv EC 10
Bruksanvisningen medföljer som en viktig del av denna produkt. Den innehåller viktig information angående säkerhet, korrekt användning och kassering. Bekanta
dig med alla drifts- och säkerhetsanvisningar innan du använder produkten. Använd endast verktyget enligt anvisningarna och endast för verktygets avsedda
ändamål. Om produkten överlämnas till en tredje part ska produktens dokumentation också följa med.
Avsedd användning:
Den elektriska lödkolven EC 10 är en bärbar och mångsidig apparat. Lödkolven är avsedd att användas för precisionslödning inom elektronik, modellbyggnad och
andra hobbyuppgifter. Enheten får endast användas enligt anvisningarna och endast för de angivna användningsområdena. Enheten är inte avsedd för kommer -
siellt bruk. All annan användning eller modiering som görs på enheten kommer att anses vara felaktig användning och innebär en stor risk för olyckor. Tillverkaren
påtar sig inget ansvar för skador som uppstår till följd av felaktig användning.
Utrustning
(1) Elektrisk lödkolv
(2) Kontrollampa
(3) Strömbrytare
(4) Lödspets 1,2 mm (pennformad)
(5) USB-C-kabel
(6) Stativ
Leveransomfattning
1 elektrisk lödkolv EC 10 med USB-C-kabel (utan USB-nätadapter)
1 lödspets (förmonterad) 1 stativ
1 användarhandbok
Kontrollera att varan är komplett.
Symbolförklaringar
Verktygsspetsen når mycket höga temperaturer under bruk!
Risk för brännskador! Släng aldrig elektriska verktyg i hushållssoporna!
Tekniska specikationer
Förbrukningsklassicering: 10 W
Spänningsklassicering: 5 V
Skyddsklass: III
Temperaturområde: cirka 480 °C
Kabel: cirka 140 cm
Viktig anmärkning:
Läs igenom bruksanvisningen noggrant för att bekanta dig med verktyget. Förvara bruksanvisningen på en säker plats för framtida referens. Montering
och inställningar som gjorts av tillverkaren får inte ändras. Det kan vara farligt att göra otillåtna modieringar av enheten, ta bort delar eller använda andra delar
som inte är godkända för enheten av tillverkaren (det nns risk för brännskador om enheten exempelvis utsätts för obehörig modiering). Detta verktyg är endast
avsett för privat användning i hushåll. Använd inte verktyget i en kommersiell miljö.
Säkerhetsanvisningar
Verktyget kan anndas av barn från 8 år och äldre samt av personer med nedsatt
fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap under
förutsättning att de hålls under uppsikt eller har instruerats i säker användning av
verktyget och förstår de risker som kan uppstå under användningen. Barn får inte
leka med verktyget. Barnr aldrig rengöra eller hantera enheten utan tillsyn.
Om anslutningskabeln är skadad måste den bytas ut av tillverkarens eller dennes
representant eller en likvärdigt kvalicerad tekniker för att undvika faror.
OBSERVERA! RISK FÖR ELEKTRISK STÖT! Använd inte enheten om
handtaget, nätkabeln eller kabelns kontakt är skadad. Öppna
aldrig verktyget!
RISK FÖR BNNSKADOR! Kontrollera alltid att verktygsspetsen är korrekt monte-
rad i verktyget innan du använder det. Vidrör aldrig den heta lödspetsen eller den
smälta lödningen. Det nns risk för brännskador. t alltid verktyget svalna innan
du byter, rengör eller kontrollerar verktygets komponenter. Den heta lödspetsen
och dess fäste får aldrig komma i kontakt med hud, hår osv. Risk för brännskada!
Låt endast den elektriska dkolven svalna i luften efter användning. Kyl aldrig
verktyget i vatten!
FÖRSIKTIGT! BRANDRISK! När du har använt verktyget ska du lägga ned det en-
ligt bilden och låta det svalna innan du packar undan det.
Verktyget måste placeras i hållaren när det inte används.
Håll enheten borta från brännbart material.
Applicera inte högt tryck spetsarna under användning. r de trycks in kan de
tunna spetsarna böjas.
En brand kan uppstå om verktyget inte hanteras varsamt.
Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med uppgifterna på USB-märk-
skylten.
Lämna aldrig den påslagna enheten obevakad.
FÖRSIKTIGT! RISK FÖR PERSONSKADOR! Håll händerna borta från det uppvärmda
arbetsstycket. Värme kan frigöras genom arbetsstycket.
Koppla loss USB-C-kabeln från USB-C-porten eller USB-nätadaptern när enheten
inte används.
FÖRSIKTIGT! FARA FÖR GIFTIGA ÅNGOR! Andas inte in ångorna.
Se alltid till att arbetsplatsen är tillräckligt ventilerad vid arbete under en längre
tid eftersom skadliga ångor kan bildas. Vi rekommenderar att du alltid bär per-
sonliga skyddskläder såsom skyddshandskar, andningsmask och förkläde.
Undvik att äta, dricka och röka i rum där lödning sker. Annars kan spår av bly på
dina händer komma in i organen genom maten eller cigaretten.
Ta bort alla lättantändliga föremål, vätskor och gaser från arbetsområdet runt
verktyget före användning. Håll arbetsplatsen ren för att undvika olyckor.
Tvätta alltid händerna noggrant efter lödning.
Släng aldrig lödningsavfall i hushållssoporna. Lödningsavfall är farligt avfall. Följ
alltid nationella och internationella säkerhets-, hälso- och arbetsskyddsföreskrifter.
När du har använt verktyget ska du lägga ned det enligt bilden och låta det sval-
na innan du packar undan det.
När verktyget inte används ska det förvaras en säker plats, borta från damm
och fukt.
Kontrollera verktyget för tecken på skador. Använd inte verktyget om det är skadat!
Innan du startar
Sätt i/byt lödspetsen
RSIKTIGT! RISK FÖR BRÄNNSKADOR!
Värm aldrig upp den elektriska lödkolven utan monterad lödspets.
Lödspetsen (4) får endast avlägsnas efter att enheten har stängts av och lödspetsen har svalnat.
När du sätter i eller byter lödspetsen (4) ska du notera pilmarkeringen på lödspetsen (4) och verktyget (1) för att säkerställa att lödspetsen är korrekt isatt.
OBS
Förutsättningen för perfekt lödningen är att använda lämpligt lödningstenn. Dessutom kan perfekta lödfogar endast uppnås om rätt lödningstemperatur uppnås.
Om lödningstemperaturen är för låg ödar inte lödningen tillräckligt, vilket orsakar undermåliga lödfogar (så kallade kalla eller torra lödfogar). Lödningstempera -
turer som är för höga kan leda till att lodet bränner och att lodet inte ödar. Materialet som behandlas kan också skadas.
Innan användning första gången och även vid användning av en ny lödspets, måste lödspetsen först förtennas.
Påbörja arbete
Anslut USB-C-kabeln (5) till en USB-C-port eller en USB-nätadapter.
Sätt strömbrytaren (3) i läget ”I” för att slå på verktyget.
Kontrollampan (2) lyser med fast sken under användningen.
Maximal arbetstemperatur på 480°C uppnås efter bara 150 sekunder.
Avstängning
Sätt strömbrytaren (3) i läget ”O” efter användningen.
Låt lödspetsen (4) svalna genom att placera den elektriska lödkolven på stativet (6).
Koppla loss USB-C-kabeln (5) från USB-C-porten eller USB-nätadaptern.
Lödspetsen svalnar fn maximal arbetstemperatur 480°C till ca 22°C inom ungefär 10 minuter. Omgivningstemperaturen spelar också en viktig roll vid
nedkylningsprocessen.
När verktyget svalnar efter utfört arbete ska du se till att den elektriska lödkolven benner sig en stabil, jämn och värmebeständig yta.
Rengöring och underhåll:
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
Koppla alltid loss USB-C-kabeln från USB-C-porten eller USB-nätadaptern och låt enheten svalna innan du utför några åtgärder på verktyget.
Rengör verktyget när arbetet är klart.
Använd en trasa för att rengöra höljet.
Använd aldrig vassa föremål, bensin, lösningsmedel eller rengöringsmedel som kan skada plastdelarna.
Låt inte vätska tränga in i verktyget.
Garanti
Förvara alltid originalkvittot en säker plats. Denna handling krävs som bevis på köpet. Kontakta oss via e-post på: info@cfh-gmbh.de i händelse av garantiären -
den. Vi kommer att kontakta dig omedelbart.
Kassering:
Symbolen med en överkryssad soptunna på produkten innebär att produkten vid slutet av sin livslängd måste kasseras separat fn vanligt hushållsavfall.
Rätt till ändringar förbehålles.
Brugsanvisning
DK
Elektrisk loddejern EC 10
Brugervejledningen er en integreret del af dette produkt. Den indeholder vigtige oplysninger vedrørende sikkerhed, anvendelse og bortskaelse. Sørg for at gøre dig
bekendt med alle drifts- og sikkerhedsinstruktionerne, før du anvender produktet. Benyt kun produktet som beskrevet og kun til de angivne anvendelsesområder.
Overlevér alle dokumenter til tredjeparter, når du videregiver produktet.
Anvendelsesformål:
Det elektriske loddejern EC 10 er en bærbar og alsidig enhed. Det anvendes til n lodning i de elektronik-, modelfremstillings- og hobby-sektoren. Enheden må kun
anvendes som beskrevet og kun til de angivne anvendelsesområder. Enheden er ikke beregnet til kommerciel brug. Enhver anden brug eller modikation foretaget
på enheden anses for at være forkert brug, og det indebærer betydelig risiko for ulykker. Producenten påtager sig intet ansvar for skader, der hidrører fra forkert brug.
Udstyr
(1) Elektrisk loddejern
(2) Indikatorlampe
(3) I/O-kontakt
(4) Loddespids, 1,2 mm (blyantsformet)
(5) USB-C-kabel
(6) Stativ
Leveringsomfang
1 Elektrisk loddejern EC 10 med USB-C-kabel (uden USB-stik)
1 loddespids (forhåndsmonteret) 1 Stativ
1 Brugervejledning
Kontrollér venligst varerne for fuldstændighed.
Symbolforklaringer
Værktøjsspidsen når meget høje temperaturer under drift! Fare
for forbrændinger! Smid aldrig elektriske værktøjer i dit husholdningsaald!
Tekniske specikationer
Forbrugsvurdering: 10 W
Spændingsklassicering: 5 V
Beskyttelsesklasse: III
Temperaturområde: Ca. 480 °C
Kabel: Ca. 140 cm
Vigtig bemærkning:
Læs denne brugsanvisning omhyggeligt for at blive bekendt med enheden. Opbevar instruktionerne på et sikkert sted, du kan læse dem igen. Mon-
tage og indstillinger foretaget af producenten ikke ændres. Det kan være farligt at foretage uautoriserede strukturelle ændringer af enheden, erne dele eller
anvende andre dele, der ikke er godkendte til enheden af producenten (der er eksempelvis risiko for forbrændinger, hvis der foretages uautoriserede strukturelle
ændringer af enheden). Denne enhed er udelukkende designet til brug i private husholdninger. Anvend ikke enheden i et kommercielt miljø.
Sikkerhedsinstruktioner
Denne enhed kan benyttes af børn fra 8 år og opefter samt af mennesker med redu-
cerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring eller viden,
hvis de er under opsyn eller har fået vejledning om sikker brug af enheden og har
erkendt de farer, der opstår som følge af brugen af enheden. Du aldrig lade rn
lege med enheden. Børn aldrig rengøre ellerndtere enheden uden opsyn.
Hvis forbindelseskablet er beskadiget, skal det udskiftes af producenten, dennes
servicerepræsentant eller en tilsvarende kvaliceret person for at undgå fare.
OBS! RISIKO FOR ELEKTRISK STØD! Brug ikke enheden, hvis hånd-
taget, strømledningen eller stikket er beskadiget. Åbn aldrig
enheden!
FARE FOR FORBRÆNDINGER! Kontrollér altid, at spidsen af værktøjet er monteret
korrekt i enheden, før du anvender den. Rør aldrig ved den varme loddespids
eller det smeltede loddemetal. Der er risiko for forbrændinger. Lad altid enheden
køle af, r du udskifter, rengør eller kontrollerer enhedens komponenter. Den
varme værktøjsspids og dens montering aldrig komme i kontakt med hud,
hår osv. Der kan forekomme skader som følge af forbrænding.
Lad kun det elektriske loddejern køle af i luften efter brug. Køl det aldrig af
brat vis i vand!
ADVARSEL! BRANDFARE! Når du har anvendt enheden, skal du lægge den ned
som vist på illustrationen og lade den køle af, før du pakker den væk.
Dette værktøj skal placeres i holderen, når det ikke er i brug.
Hold enheden på god afstand af brændbare materialer.
Undlad at udsætte spidserne for højt tryk under anvendelse. Når de tynde spidser
trykkes ned, kan de bøjes.
Der kan opstå brand, hvis enheden ikke håndteres forsigtigt.
Sørg for, at netspændingen svarer til oplysningerne på typeskiltet på USB.
Lad aldrig den tændte enhed være uden opsyn.
ADVARSEL! RISIKO FOR TILSKADEKOMST! Hold hænderne afstand af det varme
arbejdsemne. Varme kan frigøres gennem arbejdsemnet.
Fjern USB-C-kablet fra USB-C-porten eller USB-stikket, når enheden ikke er i brug.
ADVARSEL! FARE PÅ GRUND AF GIFTIGE DAMPE! Indånd ikke dampene.
Sørg altid for, at arbejdsområdet er tilstrækkeligt ventileret, når du arbejder i
længere tid, da der kan dannes skadelige dampe. Vi anbefaler, at du altid bærer
personlig beskyttelsesbeklædning, såsom beskyttelseshandsker, åndedræts-
værn og forklæde.
Undgå at spise, drikke eller ryge i rum, hvor lodning nder sted. Ellers kan spor
af bly på hænderne trænge ind i dine organer gennem maden eller cigaretterne.
Fjern brændbare genstande, væsker og gasser omkring enhedens arbejdsområ-
de inden brug. Hold arbejdsområdet rent for at forhindre ulykker.
Vask altid hænderne grundigt efter lodning.
Smid aldrig loddeaald i dit husholdningsaald. Lodningsaald er farligt aald.
Overhold altid de nationale og internationale sundheds- og sikkerhedsforskrifter.
Når du har anvendt enheden, skal du lægge den ned som vist illustrationen og
lade den køle af, før du pakker den væk.
r enheden ikke er i brug, skal den opbevares et sikkert sted k fra støv og fugt.
Efterse enheden for tegn beskadigelse. Anvend den ikke, hvis den er beskadiget!
Før start
Indsæt/udskift loddespidsen
ADVARSEL! FARE FOR FORBRÆNDINGER!
Opvarm aldrig det elektriske loddejern uden en loddespids.
Loddespidsen (4) må kun ernes, når enheden er slukket, og loddespidsen er kølet af.
Ved isætning eller udskiftning af loddespidsen (4) skal du bemærke pilemarkeringen på loddespidsen (4) og enheden (1) for at sikre, at loddespidsen er isat korrekt.
BERK
Forudsætningen for perfekt lodning er brugen af velegnet loddetin. Derudover kan perfekte loddeforbindelser kun opnås, hvis den korrekte lodningstemperatur
opnås. Hvis loddetemperaturen er for lav, yder loddet ikke tilstrækkeligt, og dette forårsager rlige loddesamlinger (såkaldte kolde eller tørre samlinger).
Loddetemperaturer, der er for høje, kan få loddemidlet til at brænde og gøre, at loddet ikke yder. Materialerne, der behandles, kan også blive beskadiget.
Før opstart for første gang og også når der anvendes en ny loddespids, skal loddespidsen først fortinnes.
Start af arbejde
Tilslut USB-C-kablet (5) til en USB-C-port eller et USB-strømstik.
Sæt I/O-kontakten (3) over i positionen ”I” for at tænde for enheden.
Indikatorlampen (2) begynder at lyse konstant under drift.
Den maksimale arbejdstemperatur480 °C er nået efter blot 150 sekunder.
Sådan slukker du
Flyt I/O-kontakten (3) over i positionen ”O” efter brug.
Lad loddespidsen (4) køle af ved at sætte det elektriske loddejern på stativet (6).
Tilslut USB-C-kablet (5) fra USB-C-porten eller USB-stikket.
Loddespidsen afkøles fra den maksimale arbejdstemperatur 480 °C til ca. 22 °C ca. 10 minutter. Den omgivende temperatur spiller ogen vigtig rolle i
afkølingsprocessen.
Ved afkøling skal du altid anbringe det elektriske loddejern på en stabil, ad og varmebestandig overade.
Rengøring og vedligeholdelse:
ADVARSEL! RISIKO FOR TILSKADEKOMST!
Fjern altid USB-C-kablet fra USB-C-porten eller USB-strømstikket, og lad enheden køle af, før du udfører eventuelt arbejde på enheden.
Rengør enheden, når du er færdig med dit arbejde.
Anvend en klud til at rengøre kabinettet.
Brug aldrig skarpe genstande, benzin, opløsningsmidler eller rengøringsmidler, der kan beskadige plastikken.
Undgå, at der kommer væske ind i enheden.
Garanti
Opbevar altid den originale kvittering et sikkert sted. Dette dokument er nødvendigt som bevis for køb. Kontakt os via E-mail : info@cfh-gmbh.de, hvis du
har et garantikrav. Vi kontakter dig straks.
Bortskaelse:
Symbolet med den overkrydsede aaldsspand på produktet indikerer, at produktet ved afslutningen af dets levetid skal bortskaes separat fra dit øvrige
husholdningsaald.
Vi forbeholder os retten til at foretage tekniske og visuelle ændringer.
Instrucţiuni de utilizare
RO
Pistol de lipit electric EC 10
Manualul de instruciuni este parte integrantă a acestui produs. Acesta conine informaii importante privind sigurana, utilizarea i aruncarea. Asigurai-vă
vă familiarizai cu toate instruciunile de utilizare i de sigurană înainte de a folosi produsul. Utilizai produsul numai aa cum este descris i pentru domeniile de
aplicare specicate. Predai terilor toate documentele atunci când transferai produsul.
Utilizare conform scopului:
Pistolul de lipit electric EC 10 este un dispozitiv portabil i versatil. Se folosete pentru lipirea nă în sectoarele electronicii, modelării i pentru hobby-uri. Dispozitivul
trebuie utilizat numai conform descrierii i numai pentru domeniile de aplicare specicate. Dispozitivul nu a fost proiectat pentru utilizarea comercială. Orice altă
utilizare sau modicare adusă dispozitivului va considerată a utilizare necorespunzătoare i va implica un risc considerabil de accidente. Producătorul nu îi
asumă răspunderea pentru nicio daună rezultată din utilizarea necorespunzătoare.
Echipament
(1) Pistol de lipit electric
(2) Indicator luminos
(3) Comutator I/O
(4) Vârf de lipit de 1,2 mm (în formă de creion)
(5) Cablu USB-C
(6) Suport
Pachetul de livrare
1 Pistol de lipit electric EC 10 cu cablu USB-C (fără ă USB) 1 vârf de lipit (pre-asamblat)
1 Suport 1 Manualul utilizatorului
Vă rugăm să vericai bunurile în privina integralităii.
Explicaii simbol
Vârful sculei atinge temperaturi foarte ridicate în timpul
funcionării! Pericol de arsuri! Nu aruncai niciodată sculele electrice în gunoiul menajer!
Specicaii tehnice
Consum nominal: 10 W
Tensiune nominală: 5 V
Clasa de protecie: III
Interval de temperatură: aproximativ 480 °C
Cablu: aproximativ 140 cm
Notă importantă:
Citii cu atenie acest manual de instruciuni pentru a vă familiariza cu dispozitivul. Păstrai instruciunile într-un loc sigur, astfel încât să le putei citi din
nou. Asamblarea i setările efectuate de producător nu trebuie schimbate. Poate  periculos efectuai modicări structurale neautorizate ale dispozitivului,
îndepărtai piese sau să utilizai alte piese care nu sunt aprobate pentru dispozitiv de către producător (există riscul de arsuri, de exemplu, dacă se produc modicări
structurale neautorizate ale dispozitivului). Acest dispozitiv a fost conceput numai pentru utilizarea în gospodării private. Nu utilizai dispozitivul într-un mediu
comercial.
Instruciuni de sigurană
Acest dispozitiv poate  utilizat de copiii cu vârsta de 8 ani sau mai mari, precum
i de persoane cu capacităi zice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsite de
experienă i cunotine, cu condiia ca acetia să e supravegheai sau să  fost
instruii cu privire la utilizarea în sigurană a dispozitivului i cunoască peri-
colele care pot apărea. Copiii nu trebuie lăsai niciodată se joace cu aparatul.
Copiii nu trebuie niciodată să curee sau să manipuleze dispozitivul dacă nu sunt
supravegheai.
În cazul în care cablul de conectare este deteriorat, acesta trebuie e înlocuit
de producător sau de către agentul său de service sau de către o persoană cu o
calicare similară, pentru a se evita pericolele.
ATENIE! RISC DE ELECTROCUTARE! Nu utilizai dispozitivul dacă
mânerul, cablul de alimentare sau tecărul este deteriorat. Nu
deschidei niciodată dispozitivul!
PERICOL DE ARSURI! Vericai întotdeauna ca vârful sculei să e montat corect în
dispozitiv înainte de a-l utiliza. Nu atingei niciodată vârful de lipit erbinte sau
aliajul topit pentru lipit. Exisrisc de arsuri. Lăsai întotdeauna dispozitivul să se
răcească înainte de a schimba, curăa sau verica componentele dispozitivului.
Vârful erbinte al sculei i accesoriile montate ale acesteia nu trebuie intre
niciodată în contact cu pielea, părul etc. Se pot produce arsuri.
Doar lăsai pistolul de lipit electric să se răcească în aer după utilizare. Nu-l răcii
niciodată în apă!
ATENIE! PERICOL DE INCENDIU! După utilizarea dispozitivului, trebuie să îl
aezai aa cum se arată în imagine i să-l lăsai se răcească înainte de a-l
depozita din nou.
Această sculă trebuie aezată în suport atunci când nu este în uz.
inei dispozitivul la mare distană de materialele combustibile.
Nu aplicai presiune ridicată asupra vârfurilor în timpul utilizării. Când sunt
apăsate, vârfurile subiri se pot îndoi.
Un incendiu se poate produce dacă dispozitivul nu este manevrat cu grijă.
Asigurai-tensiunea reelei electrice principale corespunde cu informaiile
de pe plăcua de identicare de pe USB.
Nu lăsai niciodată dispozitivul pornit nesupravegheat.
ATENIE! RISC DE VĂMARE! inei mâinile la distană faă de piesa de prelucrat
încălzită. Căldura poate  eliberată prin piesa de prelucrat.
Scoatei cablul USB-C din portul USB-C sau din priza de alimentare USB atunci
când dispozitivul nu este utilizat.
ATENIE! PERICOL CAUZAT DE GAZE TOXICE! Nu inhalai vaporii.
Asigurai-vă întotdeauna locul de muncă este ventilat în mod corespunzător
atunci când lucrai pentru perioade lungi de timp, deoarece se pot genera va-
pori periculoi. Vă recomandăm purtai întotdeauna echipament personal de
protecie, cum ar  mănui de protecie, o mască de respiraie i un or.
Evitai consumai alimente i băuturi sau fumai în camerele în care se
efectuează lipirea. În caz contrar, urmele de plumb de pe mâini pot intra în orga-
nele dumneavoastră prin alimente sau igări.
Îndepărtai toate obiectele, lichidele i gazele inamabile, din zona de lucru din
jurul dispozitivului înainte de utilizare. Păstrai zona de lucru curată pentru a evi-
ta accidentele.
Spălai-vă întotdeauna temeinic pe mâini după lipire.
Nu aruncai niciodată deeurile de lipit în gunoiul menajer. Reziduurile de
la sudură sunt deeuri periculoase. Respectai întotdeauna reglementările
naionale i internaionale de sănătate i sigurană în muncă.
După utilizarea dispozitivului, trebuie să îl aezai aa cum se arată în imagine i
să-l lăsai să se răcească înainte de a-l depozita din nou.
nd aparatul nu este utilizat trebuie strat într-un loc sigur, fără praf i umezeală.
Inspectai dispozitivul pentru eventuale semne de deteriorare. A nu se utiliza
dacă este deteriorat!
Înainte de începerea lucrului
Introducerea/înlocuirea vârfului de lipit
ATENIE! PERICOL DE ARSURI!
Nu încălzii niciodată pistolul de lipit electric fără a avea un vârf de lipit în el.
Vârful de lipit (4) poate  îndepărtat numai atunci când dispozitivul este oprit i vârful de lipit s-a răcit.
La introducerea sau schimbarea vârfului de lipit (4), observai marcajul săgeată de pe vârful de lipit (4) i de pe dispozitiv (1) pentru a vă asigura că vârful de lipit
este introdus corect.
NO
Condiia necesapentru sudura perfectă este utilizarea unui cositor corespunzător pentru sudură. În plus, punctele perfecte de aliaj pentru lipit pot obinute
numai dacă se obine temperatura corectă pentru sudură. În cazul în care temperatura pentru sudură este prea scăzută, aliajul pentru lipit nu va curge sucient
i va cauza îmbinări sudate slabe (aa-numitele îmbinări reci sau uscate). Temperaturile de sudare care sunt prea ridicate pot duce la arderea agentului de lipit i
aliajul de lipit nu va curge. Materialele care sunt procesate pot , de asemenea, deteriorate.
Înainte de punerea în funciune pentru prima dată i, de asemenea, la utilizarea unui vârf de lipit nou, vârful de lipit trebuie mai întâi cositorit.
Începerea lucrului
Conectai cablul USB-C (5) la un port USB-C sau la o priză de alimentare USB.
Trecei comutatorul I/O (3) în poziia „I” pentru a porni dispozitivul.
Indicatorul luminos (2) luminează continuu în timpul funcionării.
Temperatura maximă de lucru de 480 °C este atinsă după doar 150 de secunde.
Oprire
Trecei comutatorul I/O (3) în poziia „O” după utilizare.
Lăsai vârful de lipit (4) să se răcească prin poziionarea pistolului de lipit electric pe suport (6).
Scoatei cablul USB-C (5) din portul USB-C sau din priza de alimentare USB.
Vârful de lipit se răcete de la temperatura maximă de lucru de 480 °C la aprox. 22 °C în aprox. 10 minute. Temperatura ambientală va juca, de asemenea, un rol
important în procesul de răcire.
Pentru răcire, punei întotdeauna pistolul de lipit electric pe o suprafaă stabilă, plată i rezistentă la căldură.
Curăare i întreinere:
AVERTISMENT! RISC DE VĂTĂMARE!
Scoatei întotdeauna cablul USB-C din portul USB-C sau din priza de alimentare USB i lăsai dispozitivul să se răcească înainte de a efectua orice lucrare
la dispozitiv.
Curăai dispozitivul după ce vă terminai lucrul.
Utilizai o cârpă pentru a curăa carcasa.
Nu utilizai niciodată obiecte ascuite, benzină, solveni sau ageni de curăare care ar putea deteriora plasticul.
Nu permitei lichidelor să pătrundă în interiorul dispozitivului.
Garanie
Păstrai întotdeauna chitana originaîntr-un loc sigur. Acest document este necesar pentru a dovedi achiziia. Contactai-ne prin e-mail la: info@cfh-gmbh.de
dacă avei o cerere de garanie. Vă vom contacta imediat.
Eliminare:
Simbolul pubelă cu două linii în formă de cruce aplicat pe produs indică faptul că atunci când produsul este la sfâritul duratei sale de funcionare, acesta
trebuie să e colectat separat de deeurile dumneavoastră menajere.
Ne rezervăm dreptul de a efectua modicări tehnice i vizuale.
Kezelési útmuta
HU
Elektromos forrasztópáka EC 10
A használati útmutató a termék szerves részét képezi. Fontos információkat tartalmaz a biztonságot, a használatot és az ártalmatlanítást illetően. A termék ha-
sználata előtt győződjön meg róla, hogy az összes üzemeltetési és biztonsági utasítást megismerte. A terméket csak a leírtaknak megfelelően és a meghatározott
alkalmazási területeken használja. A termék továbbadása esetén adja át az összes dokumentumot a harmadik félnek.
Rendeltetésszerű használat:
Az elektromos forrasztópáka EC 10 egy hordozhaés sokoldalú eszköz. Finom forrasztásra szolgál az elektronikus, modellező és hobbi szektorokban. A készüléket
csak a leírt módon és csak a megadott alkalmazási területeknek megfelelően szabad használni. A készüléket nem kereskedelmi használatra tervezték. Bármilyen
eltérő használat vagy a készüléken végrehajtott bármely módosítás rendellenes használatnak minősül és jelentős balesetveszéllyel jár. A gyártó nem vállal semmi -
lyen felelősséget a rendellenes használatból eredő károkért.
Berendezés
(1) Elektromos forrasztópisztoly
(2) Jelzőfény
(3) I/O kapcso
(4) Forrasztófej, 1,2 mm (ceruza alakú)
(5) USB-C kábel
(6) Állvány
Szállítási terjedelem
1 Elektromos forrasztópáka EC 10 USB-C kábellel (USB csatlakozódugó
nélkül)
1 forrasztópákafej (előre felszerelt)
1 Állvány
1 Használati útmutató
Ellenőrizze, hogy a termék hiánytalan-e.
Jelmagyarázat
A szerszám hegye a működés során rendkívül magas hőmér-
sékletet érhet el! Égési sérülés veszélye! Soha ne helyezzen elektromos eszközöket a háztartási
szemétgyűjtőbe!
szaki adatok
Névleges fogyasztás: 10 W
Névleges feszültség: 5 V
Védelmi osztály: III
Hőmérséklet-tartomány: kb. 480 °C
Kábel: kb. 140 cm
Fontos megjegyzés:
Olvassa el ezt a használati útmutatót a szülék megismerése érdekében. Tartsa az útmutatót biztonságos helyen, hogy később újra el tudja olvasni.
A gyártó által végzett összeszerelés és beállítások nem módosíthatók. Veszélyes lehet a készülék szerkezetének illetéktelen átalakítása, alkatrészek eltávolítása
vagy más, a gyártó által a készülékhez nem váhagyott alkatrészek használata (fennáll például az égési sérülés veszélye, p2-ha illetéktelen szerkezeti változtatáso-
kat végeznek a készüléken). Ez a készülék kizárólag magánháztartásokban történő felhasználásra készült. Ne használja a készüléket kereskedelmi környezetben.
Biztonsági utasítások
A készüléket 8 éves vagy annál idősebb gyermekek, valamint csökkent zikai, ér-
zékszervi vagy mentális képességű vagy tapasztalatlan és ismeretekkel nem ren-
delkező személyek használhatják, feltéve, hogy a használat felügyelet mellett
történik, vagy képzésben részesültek a készülék biztonságos használatát és az
esetlegesen felmerülő veszélyeket illetően. Soha ne engedjük a gyermekeknek,
hogy játszanak a készülékkel. Gyermekek soha nem tisztíthatják vagy kezelhetik
a készüléket felügyelet nélkül.
Amennyiben a csatlakozókábel megsérül, azt a gyártóval, vagy szervizképvisele-
tével vagy hasonlóan képzett szakemberrel kell kicseréltetni a veszélyek elkerü-
lése érdekében.
FIGYELEM! ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! Ne használja a késléket, p2-ha a
fogantyú, a tápkábel vagy a dugó sérült. Soha ne nyissa ki a kés-
léket!
ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE! Használat előtt mindig ellenőrizze, hogy a szerszám
hegyének rögzítése megfelelő-e. Soha ne érintse meg a forró forrasztópákafejet
vagy az olvadt kötőanyagot. Fennáll az égési sérülések veszélye. Mindig hagyja
a készüléket kihűlni a készülék alkatrészeinek cseréje, tisztítása vagy ellenőrzése
előtt. A szerszám forró csúcsa és annak rögzítése soha nem érintkezhet bőrrel,
hajjal stb. Égési sérülés veszélye.
Az elektromos forrasztópákát használat után csak a levegőn hagyja kihűlni. Soha
ne hűtse vízzel!
VIGYÁZAT! TŰZVESZÉLY! A készülék használata után az ábrán látható módon te-
gye le és hagyja kihűlni, mielőtt eltenné.
Ezt a szerszámot a tarba kell helyezni, p2-ha nincs használatban.
Tartsa a készüléket éghető anyagoktól távol.
Ne fejtsen ki nyomást a hegyekre használat közben. Ha megnyomja a hegy el-
hajolhat.
Ha a készüléket nem kellő gondossággal használja, tűz keletkezhet.
Győződjön meg arról, hogy a hálózati feszültség megfelel az USB-n találha-
pustáblán feltüntetett adatoknak.
Soha ne hagyja a bekapcsolt készüléket felügyelet nélkül.
VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY! Ne nyúljon a felmelegedett munkadarab közelébe.
A munkadarabon keresztül hő szabadulhat fel.
zza ki az USB-C kábelt az USB-C portból vagy az USB hálózati csatlakozódugó-
ból, amikor a készülék nincs használatban.
VIGYÁZAT! VESZÉLY MÉRGEZŐ GŐZÖK MIATT! Ne lélegezze be a gőzöket.
Mindig gondoskodjon róla, hogy a munkahely szellőzése megfelelő legyen, p2-ha
hosszú ideig dolgozik, mert ártalmas gőzök keletkezhetnek. Ajánlott mindig sze-
lyi védőfelszerelést viselni, például dőkesztyűt, légzőmaszkot és egy tényt.
Ne egyen, igyon vagy dohányozzon abban a helyiségben, ahol forrasztás zajlik.
Ellenkező esetben a kezén található ólommaradvány a szervezetébe kerülhet az
ételen vagy a cigarettán keresztül.
Távolítson el minden tűzveszélyes tárgyat, folyadékot és gázt az eszköz munka-
területéről a használat előtt. Tartsa tisztán a munkaterületet a balesetek mege-
lőzése érdekében.
Forrasztás után mindig alaposan mosson kezet.
Soha ne helyezze a forrasztás hulladékait a háztartási szemétgyűjtőbe. A for-
rasztási hulladék veszélyes hulladék. Mindig tartsa be a nemzeti és nemzetközi
egészségügyi és biztonsági előírásokat.
A készülék használata után az ábrán látható módon tegye le és hagyja kihűlni,
mielőtt eltenné.
Ha nem használja a szüléket, tartsa azt biztonságos, portól és nedvességtől
védett helyen.
Vizslja át a készüléket sérülés jelét keresve. Ne használja a szüléket, p2-ha az sérült!
Indítás előtt
Helyezze be/cserélje ki a forrasztópákafejet
VIGYÁZAT! ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE!
Soha ne melegítse fel az elektromos forrasztópákát a forrasztópákafej nélkül.
A forrasztópákafej (4) csak azután távolítható el, p2-ha a készüléket kikapcsolta, és a forrasztópákafej kihűlt.
A forrasztópákafej (4) behelyezésekor vagy cseréjekor vegye gyelembe a forrasztópákafejen (4) és az eszközön (1) a nyíl jelölést, hogy megbizonyosodjon a
forrasztópákafej megfelelő behelyezéséről.
MEGJEGYZÉS
A tökéletes forrasztás előfeltétele a megfelelő forrasztóón használata. Ezenkívül tökéletes forrasztási kötés csak a megfelelő forrasztási hőmérséklet mellett jön
létre. Ha a forrasztás hőmérséklete túl alacsony, a kötőanyag nem folyik megfelelően, és gyenge minőséforrasztott kötéseket (úgy nevezett hideg vagy szá -
raz kötéseket) hoz létre. A túlzottan magas forrasztási hőmérséklet a forrasztóanyag meggyulladását és a kötőanyag megszilárdulását okozhatja. A feldolgozott
alapanyagok is megsérülhetnek.
Az első üzembe helyezés előtt és új forrasztópákafej használatakor mindig először a forrasztópákafejet kell beónozni.
Munka megkezdése
Csatlakoztassa az USB-C kábelt (5) egy USB-C porthoz vagy egy USB hálózati csatlakozódugóhoz.
Kapcsolja az I/O kapcsolót (3) „I” állásba a készülék bekapcsolásához.
A jelzőfény (2) működés közben folyamatosan világít.
A 480 °C-os maximális üzemi hőmérsékletet a készülék mindössze 150 másodperc alatt éri el.
Kikapcsolás
Használat után mozgassa az I/O kapcsolót (3) „O” helyzetbe.
Hagyja lehűlni a forrasztópákafejet (4) úgy, hogy az elektromos forrasztópákát az állványra (6) helyezi.
Húzza ki az USB-C kábelt (5) az USB-C portból vagy az USB csatlakozódugóból.
A forrasztópákafej a 480 °C-os maximális üzemi hőmérsékletről kb. 10 perc alatt hűl le kb. 22 °C-os hőmérsékletre. A környezeti hőmérséklet szintén fontos szerepet
játszik a lehűlési folyamatban.
A lehűléshez az elektromos forrasztópákát mindig stabil, sík és hőálló felületre helyezze.
Tisztítás és karbantartás:
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Mindig húzza ki az USB-C kábelt az USB-C portból vagy az USB hálózati csatlakozódugóból, és hagyja lehűlni az eszközt, mielőtt bármilyen munkát végezne
az eszközön.
Tisztítsa meg a készüléket a munka befejezése után.
A burkolat tisztítását egy törlőkendővel végezze.
Soha ne használjon éles tárgyakat, benzint, oldószereket vagy tisztítószereket, amelyek károsíthatják a műanyagot.
Ne engedje, hogy folyadék kerüljön a készülék belsejébe.
Garancia
Mindig őrizze meg az eredeti számlát egy biztonságos helyen. Ez a dokumentum szükséges a vásárlás igazolásához. Ha garancia igénye van, vegye fel velünk a
kapcsolatot e-mailben az info@cfh-gmbh.de címen. Azonnal fel fogjuk venni Önnel a kapcsolatot.
Ártalmatlanítás:
A termékre ragasztott áthúzott szemétgyűjtő edény szimbóluma azt jelzi, hogy a terméket a hasznos élettartamát követően a háztartási hulladéktól
külön kell kezelni.
Fenntartjuk a jogot a műszaki és vizuális elemek változtatására.
Instrukcja obsługi
PL
Lutownica elektryczna EC 10
Niniejsza instrukcja obsługi stanowi integralną część produktu. Zawiera ona ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji produktu. Przed
rozpoczęciem korzystania z produktu należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi instrukcjami dotyczącymi jego użytkowania i zachowania bezpieczeństwa. Pro-
duktu wolno używać wyłącznie w opisany sposób i zgodnie z podanym przeznaczeniem. Wszystkie dokumenty dołączone do produktu należy przekazać osobom
trzecim w przypadku przekazania, sprzedaży itp. produktu.
Przeznaczenie:
Lutownica elektryczna EC 10 jest przenośnym i uniwersalnym urządzeniem. Służy do precyzyjnego lutowania w elektronice, budowie modeli i zastosowaniach
hobbystycznych. Urządzenia wolno używać wyłącznie w opisany sposób i wyłącznie zgodnie z podanym przeznaczeniem. Urządzenie nie jest przeznaczone do
użytku komercyjnego. Kde inne użycie lub wprowadzenie modykacji do urządzenia jest uznawane za niewłaściwe i wiąże się ze znacznym ryzykiem wypadku.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające z niewłaściwego użytkowania.
Urządzenie
(1) Lutownica elektryczna
(2) Kontrolka
(3) Włącznik
(4) Grot lutowniczy 1,2 mm (ołówkowy)
(5) Kabel USB-C
(6) Podstawka
Zakres dostawy
1 Lutownica elektryczna EC 10 z kablem USB-C (bez wtyczki USB)
1 grot lutowniczy (zamontowany fabrycznie) 1 Podstawka
1 Instrukcja obsługi
Proszę sprawdz, czy dostarczony został kompletny zestaw.
Objaśnienia symboli
Końcówka narzędzia osiąga bardzo wysoką temperaturę
podczas pracy! Niebezpieczeństwo poparzenia! Nigdy nie wyrzucać elektronarzędzi do odpadów z gospo-
darstwa domowego!
Dane techniczne
Znamionowe zużycie energii: 10 W
Napięcie znamionowe: 5 V
Klasa ochronności: III
Zakres temperatury: około 480 °C
Kabel: około 140 cm
Ważna uwaga:
Przeczytuważnie całą instrukcję obsługi, aby zapoznać się z urządzeniem. Przechowywać instrukcję w bezpiecznym miejscu, aby można było skorzystać
z niej w przyszłości. Fabrycznego sposobu montażu i ustawifabrycznych nie wolno zmieniać. Wprowadzanie modykacji konstrukcyjnych do urządzenia bez
upoważnienia, usuwanie części lub używanie innych cści niezatwierdzonych przez producenta do użytku w połączeniu z urządzeniem może być niebezpieczne (np.
modykacja konstrukcji urządzenia przez użytkownika bez zezwolenia może grozić poparzeniem). Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w prywatnych
gospodarstwach domowych. Nie używać tego urządzenia do zastosowań komercyjnych.
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 8 lat i osoby o og-
raniczonej sprawności zycznej, sensorycznej lub umysłowej albo osoby bez
odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, pod warunkiem że znajdują się one
pod nadzorem lub zostały przeszkolone w zakresie bezpiecznego użytkowania
urządzenia i rozumieją zagrożenia, które mogą wystąpić. Dzieciom nie wolno
nigdy zezwalać na zabaurządzeniem. Dzieciom nie wolno nigdy czyścani
obsługiwać urządzenia bez nadzoru.
Jeżeli kabel przyłączeniowy jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez
producenta, jego przedstawiciela serwisowego lub podobnie wykwalikowaną
osobę, aby uniknąć niebezpieczeństwa.
UWAGA! RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM! Nie ywać urządzenia,
jeśli rączka, kabel zasilający lub wtyczka uszkodzone. Nigdy
nie otwierać urządzenia!
NIEBEZPIECZSTWO POPARZENIA! Przed użyciem należy zawsze sprawdzać, czy
końcówka narzędzia jest prawidłowo zamontowana w urządzeniu. Nigdy nie
dotykać gorącego grotu lutownicy ani stopionego stopu lutowniczego. Istnieje ry-
zyko poparzenia. Zawsze pozostawi urządzenie do ostygnięcia przed wymianą,
czyszczeniem lub sprawdzeniem części urządzenia. Nie można nigdy zezwolić, aby
goca końcówka narzędzia i jej mocowanie zetknęły się ze skórą, włosami itp.
Występuje ryzyko poparzenia.
Po użyciu pozostawiać lutownicę elektryczną do ostygnięcia wyłącznie tak, aby
niczego nie dotykała. Nigdy nie chłodzić w wodzie!
PRZESTROGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU! Po użyciu urządzenia należy je
odłożyć w sposób pokazany na ilustracji i pozostawić do ostygnięcia przed scho-
waniem.
To narzędzie musi być umieszczone w stojaku, gdy nie jest w użytku.
Trzymać narzędzie w bezpiecznej odległości od materiałów palnych.
Nie naciskać mocno na groty podczas użytku. Naciśnięcie na groty może
spowodować ich zgięcie.
Obchodzenie się z narzędziem bez należytej ostrożności może spowodowpożar.
Upewnsię, że napięcie sieciowe jest zgodne z danymi na tabliczce znamiono-
wej USB.
Nigdy nie pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
PRZESTROGA! RYZYKO OBRAŻEŃ CIAŁA! Trzymać ręce z dala od rozgrzanego
przedmiotu obrabianego. Obrabiany przedmiot może emitować ciepło.
Wyjmowwtyczkę kabla USB-C z gniazda USB-C lub wtyczki USB, gdy urządzenie
nie jest w użytku.
PRZESTROGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO SPOWODOWANE PRZEZ TOKSYCZNE OPARY!
Nie wdychać oparów.
Zawsze zapewniać dostateczną wentylację podczas pracy przez ugi okres,
ponieważ mogą wtedy powstawać szkodliwe opary. Zaleca się, by zawsze
korzystać z środków ochrony osobistej, jak rękawice ochronne, maska oddecho-
wa i fartuch.
Unikać jedzenia, picia lub palenia w pomieszczeniach, w których odbywa się
lutowanie. W przeciwnym razie resztki owiu z oni mogą przedostsię do
organów wewnętrznych poprzez jedzenie lub papierosy.
Przed użyciem urządzenia usunąć wszystkie łatwopalne przedmioty, ciecze i gazy
z obszaru roboczego wokół urządzenia. Utrzymywać obszar roboczy w czystości,
aby zapobiegać wypadkom.
Po lutowaniu zawsze dokładnie myć ręce.
Nigdy nie wyrzucać odpadów z lutowania do odpadów z gospodarstwa domowe-
go. Odpady z lutowania odpadami niebezpiecznymi. Zawsze przestrzegać krajo-
wych i mdzynarodowych przepisów BHP.
Po użyciu urządzenia należy je odłożyć w sposób pokazany na ilustracji i
pozostawić do ostygnięcia przed schowaniem.
Gdy urządzenie nie jest używane, przechowywać je w bezpiecznym miejscu z dala
od kurzu, pyłu i wilgoci.
Sprawdzić, czy urządzenie nie jest uszkodzone. Nie używać urządzenia, jeśli jest
uszkodzone!
Przed włączeniem
Włożyć/wymienić grot lutowniczy
PRZESTROGA! NIEBEZPIECZSTWO POPARZENIA!
Nigdy nie rozgrzewać lutownicy elektrycznej bez zamontowanego grota lutowniczego.
Grot lutowniczy (4) wolno zdjąć dopiero po wyłączeniu urządzenia i ostygnięciu grota lutowniczego.
Wkładając lub zmieniając grot lutowniczy (4), zwrócić uwagę na strzałkę umieszczoną na grocie lutowniczym (4) i urządzeniu (1), aby zapewnić prawidłowe
włożenie grota lutowniczego.
UWAGA
Podstawowym warunkiem dokładnego lutowania jest ycie odpowiedniej cyny lutowniczej. Ponadto, doskonałe połączenia lutowane mogą zostuzyskane
wyłącznie przy właściwej temperaturze lutowania. Jeśli temperatura lutowania jest zbyt niska, stop lutowniczy nie przepływa prawidłowo, czego rezultatem
słabe połączenia lutowane (tzw. zimne lub suche styki). Zbyt wysoka temperatura lutowania może powodować palenie stopu lutowniczego i uniemożliwi jego
przepływ. Obrabiane materiały również mogą ulec uszkodzeniu.
Przed pierwszym uruchomieniem lutownicy oraz przed użyciem nowego grotu lutowniczego, grot należy pobielić.
Rozpoczynanie pracy
Podłączyć kabel USB-C (5) do gniazda USB-C lub wtyczki zasilania USB.
Przestawić włącznik (3) w położenie „I, aby włączyć urządzenie.
Kontrolka (2) świeci w sposób cgły podczas pracy.
Maksymalna temperatura robocza 480 °C osiągana jest już po 150 sekundach.
Wyłączanie
Po użyciu przestawićącznik (3) w położenie „O”.
Pozostawić grot lutowniczy do ostygnięcia (4), umieszczając elektryczną lutownicę w podstawce (6).
Odłączyć kabel USB-C (5) od gniazda USB-C lub wtyczki USB.
Grot lutowniczy schładza się z maksymalnej temperatury roboczej wynoszącej 480 °C do około 22 °C w czasie około 10 minut. Temperatura otoczenia również
odgrywa wną rolę w procesie chłodzenia.
Aby zapewnić odpowiednie stygnięcie, zawsze umieszczać elektryczną lutownicę na stabilnej, poziomej i odpornej na wysokie temperatury powierzchni.
Czyszczenie i konserwacja:
OSTRZEŻENIE! RYZYKO OBRAŻ CIAŁA!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy urządzeniu należy zawsze odłączyć kabel USB-C od gniazd USB-C lub wtyczki zasilania USB i poczekać,
aż urządzenie ostygnie.
Czyścić urządzenie po zakończeniu pracy.
Do czyszczenia obudowy użyć szmatki.
Nigdy nie używać ostrych przedmiotów, benzyny, rozpuszczalników ani środków czyszczących, które mogą uszkodzić tworzywo sztuczne.
Nie zezwalać, aby do wnętrza urządzenia przedostały się ciecze.
Gwarancja
Zachoworyginał rachunku w bezpiecznym miejscu. Ten dokument jest wymagany jako dowód zakupu. Skontaktuj się z nami przez e-mail: info@cfh-gmbh.de, aby
zgłosić roszczenie gwarancyjne. Natychmiast się z Tobą skontaktujemy.
Utylizacja:
Symbol przekreślonego pojemnika na odpady umieszczony na produkcie oznacza, że po zakończeniu okresu eksploatacji produktu należy go zutylizować
oddzielnie od odpadów z gospodarstwa domowego.
Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych i wyglądu.
Stand: 05/2024
Version: V.1.0
CFH Löt- und Gasgeräte GmbH
Bahnhofstr. 50 D-74254 O enau
Tel.: +49 7136 9594-0
Fax: +49 7136 9594-44
info@cfh-gmbh.de
www.cfh-gmbh.de


Product specificaties

Merk: CFH
Categorie: Soldeermachine
Model: EC 10

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met CFH EC 10 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Soldeermachine CFH

CFH

CFH EC 10 Handleiding

20 Februari 2025
CFH

CFH ER 18 Handleiding

20 Februari 2025
CFH

CFH EP 211 Handleiding

20 Februari 2025
CFH

CFH AK214 Handleiding

16 Mei 2024

Handleiding Soldeermachine

Nieuwste handleidingen voor Soldeermachine