Parkside PLKA 3.6 A1 Handleiding
Parkside
Soldeermachine
PLKA 3.6 A1
Lees hieronder de đ handleiding in het Nederlandse voor Parkside PLKA 3.6 A1 (8 pagina's) in de categorie Soldeermachine. Deze handleiding was nuttig voor 31 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/8
NL BE
ACCUSOLDEERBOUT
Vertaling van de originele
gebruiksaanwijzing
DE CHAT
AKKU-LĂTKOLBEN
Originalbetriebsanleitung
CZ
AKU PĂJEÄKA
PĆeklad originĂĄlnĂho
provoznĂho nĂĄvodu
ES
SOLDADOR RECARGABLE
TraducciĂłn del manual
de instrucciones original
PT
PISTĂES DE SOLDA COM
BATERIA
Tradução do manual
de instruçÔes original
Akku-Lötkolben / Cordless soldering iron /
Fer Ă souder sans ïŹ l PLKA 3.6 A1
45
5
6
78
9
10
11
1
13
75
8
9
12
3
2
1
FR BE
FER Ă SOUDER SANS FIL
Traduction de la notice
dâutilisation originale
GB IE
CORDLESS
SOLDERING IRON
Translation of the original
instructions for use
Symbole in der
Betriebsanleitung:
Gefahrenzeichen mit
Angaben zur VerhĂŒ-
tung von Personen-
oder SachschÀden.
Gebotszeichen (an
der Stelle des Ausru-
fungszeichens ist das
Gebot erlÀutert) mit
Angaben zur VerhĂŒ-
tung von SchÀden.
Hinweiszeichen mit
Informationen zum
besseren Umgang mit
dem GerÀt.
Spezielle
Sicherheitshinweise
Achtung! Brandgefahr!
Legen Sie die Lötkolben
so ab, dass die heiĂe Spitze
nicht mit brennbaren Materi-
alien in BerĂŒhrung kommt.
Lassen Sie das GerÀt nicht im
heiĂen Zustand unbeauf-
sichtigt. Lassen Sie es abkĂŒh-
len bevor Sie es weglegen.
Die Lötspitze erreicht
Temperaturen von ĂŒber
400°C. Eine BerĂŒhrung der me-
tallischen Teile kann zu schwe-
ren Verbrennungen fĂŒhren.
Das GerÀt muss immer
auf einer nicht brenn-
baren OberïŹ Ă€che abgelegt
werden, wenn es nicht in Ge-
brauch ist. Es besteht Brand-
gefahr.
⹠Schalten Sie das GerÀt
grundsÀtzlich zuerst ein,
bevor es Kontakt zu dem
bearbeitenden Material hat.
⹠WÀhrend des Lötens und
beim Bearbeiten von
Kunststoffen entstehen ge-
sundheitsbeeintrÀchtigende
DĂ€mpfe. Sorgen Sie fĂŒr
gute BelĂŒftung oder einen
geeigneten Abzug.
âą SchĂŒtzen Sie Augen durch
eine Schutzbrille und
Körper durch geeignete
Arbeitskleidung vor Löt-
zinnspritzern und Àtzenden
DĂ€mpfen.
⹠Das GerÀt darf niemals
zum Erhitzen von FlĂŒssig-
keiten oder Kunststoffen
verwendet werden.
âą Lassen sie das eingeschal-
tete
GerÀt niemals unbe-
aufsichtigt.
DE
AT
CH Die Betriebsanleitung
ist Bestandteil dieses
GerÀtes. Sie enthÀlt
wichtige Hinweise
fĂŒr Sicherheit, Gebrauch und
Entsorgung. Machen Sie sich vor
der Benutzung des GerÀtes mit
allen Bedien- und
Sicherheitshinweisen vertraut.
Benutzen Sie das GerÀt nur wie
beschrieben und fĂŒr die
angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung
gut auf und hÀndigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des
GerÀtes an Dritte mit aus.
BestimmungsgemĂ€Ăe
Verwendung
Der Akku-Lötkolben ist zum Löten von
elektronischen Bauteilen geeignet.
Das GerĂ€t ist fĂŒr den Einsatz im
Heimwerkerbereich bestimmt. Es
wurde nicht fĂŒr den gewerblichen
Dauereinsatz konzipiert. Dieses
GerÀt ist nicht zur gewerblichen
Nutzung geeignet. Bei gewerb-
lichem Einsatz erlischt die Garantie.
Jede andere Verwendung, die in
dieser Anleitung nicht ausdrĂŒcklich
zugelassen wird, kann zu SchÀden
am GerĂ€t fĂŒhren und eine ernsthafte
Gefahr fĂŒr den Benutzer darstel-
len. Das GerÀt ist zum Gebrauch
durch Erwachsene bestimmt. Ju-
gendliche ĂŒber 16 Jahre dĂŒrfen das
GerÀt nur unter Aufsicht benutzen.
Der Bediener oder Nutzer ist fĂŒr
UnfÀlle oder SchÀden an anderen
Menschen oder deren Eigentum
verantwortlich. Der Hersteller
haftet nicht fĂŒr SchĂ€den, die durch
bestimmungswidrigen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht
wurden.
Allgemeine
Beschreibung
Lieferumfang
Packen Sie das GerÀt aus und kon-
trollieren Sie, ob es vollstÀndig ist.
Entsorgen Sie das Verpackungsma-
terial ordnungsgemĂ€Ă.
- Akku-Lötkolben
- Lötspitze
- 2 x Lötzinn
(1 x Ă 1,0 mm;
1 x Ă 1,5 mm)
- Ladestation + Netzstecker
- Betriebsanleitung
Funktionsbeschreibung
Der Akku-Lötkolben PLKA 3.6 A1 mit
ergonomischem Design und kurzer
Aufheizphase eignet sich gut zum
Löten ohne störendes Netzkabel.
Die Funktion der Bedienteile
entnehmen Sie bitte den nachfol-
genden Beschreibungen.
Ăbersicht
1 Lötspitze
2 Ladebuchse Lötkolben
3 Beleuchtung
4 Ein-/Ausschalter
5 Kontrollleuchte
6 Heiztaste
7 Ladestation
8 Ladebuchse Ladestation
9 Ladekabelstecker
10 Netzstecker
11 Lötzinn à 1,5 mm
12 Lötzinn à 1,0 mm
13 Fassung Lötspitze
Technische Daten
Akku-Lötkolben PLKA 3.6 A1 ...........
Schutzklasse .........................
III
III
Schutzart...............................IP20
Temperatur max. 470°C .................
Gewicht (ohne LadegerÀt) 111 g .....
Akku (Li-Ion)
Nennspannung U 3,6 V ............
KapazitÀt C 1,5 Ah .......................
Leistung P 8 W ..............................
Ladezeit ca. 3 Std. .........................
LadegerÀt LY-060060A ....................
Eingangsspannung/
Input 100-240 V~, 50-60 Hz ..........
Bemessungsaufnahme 10 W ...........
Ausgangsspannung/
Output 6 V ..............................
Ladestrom 600 mA ........................
Schutzklasse .......................... II
Schutzart............................... IPX0
Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt behandelt die
grundlegenden Sicherheits-
vorschriften bei der Arbeit mit
dem GerÀt.
Symbole/Bildzeichen
Bildzeichen auf dem
GerÀt:
Betriebsanleitung lesen!
III
Schutzklasse III
Werfen Sie GerÀte
mit eingebautem
Akku nicht in den
HausmĂŒll.
Bildzeichen
auf der Ladestation:
Betriebsanleitung
lesen.
Polung
Das LadegerÀt ist nur
zur Verwendung in RĂ€u-
men geeignet.
Schutzklasse II
LadegerÀt
Netzstecker-Eingang
ElektrogerÀte gehören
nicht in den HausmĂŒll.
âą ACHTUNG! Dieses Werk-
zeug muss auf seinen StÀn-
der aufgelegt werden, wenn
es nicht in Gebraucht ist.
âą Lassen Sie Arbeiten, die
nicht in dieser Anleitung
beschrieben sind, von
unserem Service-Center
durchfĂŒhren. Verwenden
Sie nur Originalteile.
SPEZIELLE SICHERHEITS-
HINWEISE FĂR AKKU-
GERĂTE
a) Laden Sie Ihre Batterien
nur im Innenbereich auf,
weil das LadegerÀt nur
dafĂŒr bestimmt ist.
b) Um das Risiko eines elekt-
rischen Schlags zu reduzie-
ren, ziehen Sie den Stecker
des LadegerÀts aus der
Steckdose heraus, bevor
Sie es reinigen.
c) Setzen Sie den Akku nicht
ĂŒber lĂ€ngere Zeit starker
Sonneneinstrahlung aus
und legen Sie ihn nicht
auf Heizkörpern ab. Hitze
schadet dem Akku und es
besteht Explosionsgefahr.
d) Lassen Sie einen er-
wÀrmten
Akku vor dem
Laden abkĂŒhlen.
e) Ăffnen Sie den Akku nicht
und vermeiden Sie eine
mechanische BeschÀdigung
des Akkus. Es besteht die
Gefahr eines Kurzschlusses
und es können DÀmpfe
austreten, die die Atemwe-
ge reizen. Sorgen Sie fĂŒr
Frischluft und nehmen Sie
bei Beschwerden zusÀtzlich
Ă€rztliche Hilfe in Anspruch.
f) Verwenden Sie keine nicht
wiederauïŹ adbaren Batterien!
RICHTIGER UMGANG MIT
DEM AKKULADEGERĂT
⹠Dieses GerÀt kann von
Kindern ab 8 Jahren und
darĂŒber sowie von Personen
mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen
FĂ€higkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezĂŒglich
des sicheren Gebrauchs des
GerÀtes unterwiesen wurden
und die daraus resultie-
renden Gefahren verstehen.
Kinder dĂŒrfen nicht mit dem
GerÀt spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dĂŒr-
fen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchge-
fĂŒhrt werden.
âą Verwenden Sie zum Laden
des Akkus ausschlieĂlich
das mitgelieferte Ladege-
rÀt. Es besteht Brand- und
Explosionsgefahr.
âą ĂberprĂŒfen Sie vor jeder
Benutzung LadegerÀt, Ka-
bel und Stecker und lassen
Sie es von qualiïŹ ziertem
Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen repa-
rieren. Benutzen Sie ein de-
fektes LadegerÀt nicht und
öffnen Sie es nicht selbst.
Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des
GerÀtes erhalten bleibt.
âą Achten Sie darauf, dass
die Netzspannung mit den
Angaben des Typenschildes
auf dem LadegerĂ€t ĂŒberein-
stimmt. Es besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlags.
⹠Trennen Sie das LadegerÀt
vom Netz, bevor Verbin-
dungen zum Elektrowerk-
zeug geschlossen oder
geöffnet werden.
⹠Halten Sie das LadegerÀt
sauber und fern von NĂ€sse
und Regen. Benutzen Sie
das LadegerÀt niemals im
Freien. Durch Verschmut-
zung und das Eindringen
von Wasser erhöhen sich
das Risiko eines elektri-
schen Schlags.
⹠Das LadegerÀt darf nur mit
den zugehörigen Origi-
nal-Akkus betrieben werden.
Das Laden von anderen
Akkus kann zu Verletzungen
und Brandgefahr fĂŒhren.
âą Vermeiden Sie mechanische
BeschÀdigungen des Lade-
gerÀtes. Sie können zu in-
neren KurzschlĂŒssen fĂŒhren.
⹠Das LadegerÀt darf nicht
auf brennbarem Unter-
grund (z. B. Papier, Tex-
tilien) betrieben werden.
Es besteht Brandgefahr
wegen der beim Laden
auftretenden ErwÀrmung.
âą Wenn die Anschlussleitung
dieses GerÀtes beschÀdigt
wird, muss sie durch den
Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine
Ă€hnlich qualiïŹ zierte Person
ersetzt werden, um GefÀhr-
dungen zu vermeiden.
âą Der Akku wird nur teilweise
vorgeladen geliefert und
muss vor Gebrauch zum
ersten Mal richtig aufgela-
den werden. FĂŒr die erste
AuïŹ adung wird empfohlen,
die Batterie etwa 3 Stunden
aufzuladen. Stecken Sie
den Lötkolben in den Sockel
ein und schlieĂen Sie das
LadegerÀt ans Stromnetz
an.
âą Ziehen Sie den Netzstecker
wenn der Akku voll aufge-
laden ist und trennen Sie
das LadegerÀt vom GerÀt.
Die Ladezeit betrÀgt etwa
3 Stunden.
âą Laden Sie in dem Ladege-
rĂ€t keine nicht auïŹ adbaren
Batterien auf.
âą
SchlieĂen Sie kein beschĂ€-
digtes Kabel an die Strom-
versorgung an. BerĂŒhren
Sie kein beschÀdigtes
Kabel, bevor es von der
Stromversorgung getrennt
wurde, da Sie in BerĂŒh-
rung mit aktiven Teilen
kommen könnten.
Ladevorgang
Setzen Sie den Akku nicht
extremen Bedin-
gungen wie WĂ€rme und StoĂ
aus. Es besteht Verletzungsgefahr
durch auslaufende Elektrolytlö-
sung! SpĂŒlen Sie bei Kontakt mit
Wasser oder Neutralisator. Suchen
Sie einen Arzt auf, wenn es zu
BerĂŒhrungen mit den Augen usw.
gekommen ist.
Laden Sie den Akku nur in
trockenen RĂ€umen auf.
WÀhrend das GerÀt gela-
den wird, kann es nicht
verwendet werden.
⹠Das GerÀt ist nur mit SELV
(Safety Extra Low Voltage,
Sicherheitskleinspannung) ent-
sprechend der Kennzeichnung
auf dem GerÀt zu versorgen.
⹠Laden Sie den in das GerÀt ein-
gebauten Akku vor dem ersten
Gebrauch auf.
âą Verwenden Sie zum AuïŹ aden
des in das GerÀt eingebauten
Li-Ionen-Akkus das mitgelieferte
LadegerÀt.
âą Laden Sie den Akku nach, wenn
die Heizleistung nachlÀsst.
âą Beachten Sie in jedem Falle die
jeweils gĂŒltigen Sicherheitshin-
weise sowie Bestimmungen und
Hinweise zum Umweltschutz.
⹠Defekte, die aus unsachgemÀ-
Ăer Handhabung resultieren,
unterliegen nicht der Garantie.
1. Stecken Sie den Lötkolben in
die Ladestation (7). Achten Sie
auf korrekten Sitz.
2. Verbinden Sie den Ladekabel-
stecker (9) mit der Ladebuchse
(8) der Ladestation.
3. Stecken Sie den Netzstecker (
10) in eine Steckdose. Die
Kontrollleuchte (5) leuchtet:
rot: GerÀt wird aufgeladen
grĂŒn: Ladevorgang ist beendet.
Die empfohlene Ladezeit be-
trÀgt 3 Stunden.
4. Ziehen Sie nach erfolgtem
Ladevorgang zuerst den
Netzstecker ( 10) aus der
Steckdose. Entfernen Sie dann
den Ladekabelstecker (9) aus
der Ladestation (7).
Inbetriebnahme
Vor der ersten Inbetriebnahme
mĂŒssen Sie die Lötspitze (1)
montieren.
Lötspitze
montieren/
austauschen
Achten Sie darauf, dass der
Lötkolben ausgeschaltet und
kalt ist. Stellung am Ein-/O
Ausschalter (4).
Halten Sie den Lötkolben fest und
drehen sie ggf. die vorhandene
Lötspitze heraus. Drehen Sie jetzt
die neue Lötspitze (1) in die Fas-
sung (13).
Ein- und Ausschalten
Achten Sie darauf, dass
die Netzspannung mit den
Angaben des Typenschildes
ĂŒbereinstimmt.
Achtung, Verbrennungsge-
fahr! BerĂŒhren Sie nicht die
heiĂe Lötspitze ( 1).
Bei Arbeitsbeginn:
1. Schalten Sie den Einschalter
( 4) in Stellung .I
2. Nehmen Sie den Lötkolben in
die Hand wie einen
Stift ( ).
3. DrĂŒcken Sie auf die Heiztaste
( 6) um die Lötspitze ( 1)
aufzuheizen.
4. Die Kontrollleuchte ( 5) springt
nach ca. 30 Sekunden von rot
auf grĂŒn, jetzt hat die Lötspitze
eine Arbeitstemperatur von ca.
300 °C erreicht.
Der Lötkolben heizt solange Sie
die Heiztaste ( 6) gedrĂŒckt
halten, bis maximal 470°C.
⹠Halten Sie, wÀhrend Sie mit
dem Lötkolben Arbeiten die
Heiztaste ( 6) gedrĂŒckt.
Zum Ausschalten:
5. Schalten Sie den Ausschalter
( 4) in Stellung .O
6. Achten Sie darauf, dass die
heiĂe Lötspitze ( 1) keine
GegenstĂ€nde berĂŒhrt, bis sie
abgekĂŒhlt ist.
Bedienung
Arbeiten mit
dem GerÀt
⹠Um eine einwandfreie Lötstelle
zu erhalten, muss die Lötstelle un-
bedingt sauber und fettfrei sein.
âą Vor der Inbetriebnahme muss
die Lötspitze verzinnt, das heiĂt
mit Lötzinn beschichtet werden.
Nur gute Verzinnung gewÀhr-
leistet eine einwandfreie Lötung
und WĂ€rmeĂŒbertragung.
⹠Achten Sie darauf, dass die Löt-
spitze stets sauber und frei von
Verzunderungen und ĂŒberïŹ ĂŒssi-
gem Lötzinn ist. Reinigen Sie die
Lötspitze regelmĂ€Ăig mit einem
nassen Schwamm. Verwenden
Sie hierzu niemals eine Feile.
⹠Stellen Sie vor dem Verlöten
nach Möglichkeit eine mecha-
nische Verbindung zwischen
den zu verbindenden Metallen
her. Verdrillen Sie z. B. die
DrÀhte miteinander, damit sie
nicht verrutschen. So erhalten
Sie stabile Lötstellen und ver-
meiden HitzeschÀden durch zu
langes Löten.
⹠Zum Verlöten zweier Metalle
halten Sie die Lötspitze auf die
Verbindungsstelle und fĂŒhren
kurz Lötzinn hinzu. Das Lötzinn
schmilzt und ïŹ ieĂt in die Lötstel-
le. Hat sich das Zinn verteilt,
entfernen Sie den Lötkolben und
lassen die Lötstelle erschĂŒtte-
rungsfrei abkĂŒhlen. Erhitzen Sie
Lötzinn niemals direkt und ver-
wenden Sie nicht zu viel Lötzinn.
âą Bei elektronischen Bauteilen
dĂŒrfen die zu lötenden Teile
nicht zu sehr erhitzt werden, um
SchÀdigungen zu vermeiden.
⹠Legen Sie den Lötkolben zum
AbkĂŒhlen auf eine hitzebestĂ€n-
dige OberïŹ Ă€che oder stecken
Sie ihn in die Ladestation.
Reinigung/Wartung
Lassen Sie Instandsetzungs-
arbeiten und Wartungsar-
beiten, die nicht in dieser
Betriebsanleitung beschrieben sind,
von unserem Service-Center durch-
fĂŒhren. Verwenden Sie nur Origi-
nalteile.
Stellen Sie vor allen Arbei-
ten an dem GerÀt den
Ein-/Ausschalter (4) in Stellung O.
Gefahr durch Verbrennungen und
elektrischen Schlag.
FĂŒhren Sie folgende Reinigungs- und
Wartungsarbeiten regelmĂ€Ăig
durch. Dadurch ist eine lange und
zuverlÀssige Nutzung gewÀhrleistet.
Reinigung
Das GerÀt darf weder mit
Wasser abgespritzt
werden, noch in Wasser gelegt
werden. Es besteht die Gefahr eines
Stromschlages.
Verwenden Sie keine Reini-
gungs- bzw. Lösungsmittel.
Sie könnten das GerÀt damit irrepa-
rabel beschÀdigen.
⹠Streifen Sie die warme Lötspitze
(1) nach dem Gebrauch an einem
feuchten SchwÀmmchen ab.
âą Kratzen oder Feilen Sie
niemals Lötzinnreste mit harten
GegenstÀnden von der Lötspitze
ab, da Sie so die Lötspitze
beschÀdigen!
Wartung
⹠Kontrollieren Sie das GerÀt vor
jedem Gebrauch auf offensicht-
liche MĂ€ngel wie lose, abgenutzte
oder beschÀdigte Teile. Tauschen
Sie diese gegebenenfalls aus.
Lagerung
⹠Reinigen Sie das GerÀt vor der
Aufbewahrung.
⹠Lasen Sie das GerÀt vollstÀndig
abkĂŒhlen, bevor Sie es Lagern.
⹠Bewahren Sie das GerÀt an
einem frostfreien, trockenen und
staubgeschĂŒtzten Ort auf, auĂer-
halb der Reichweite von Kindern.
Entsorgung/
Umweltschutz
FĂŒhren Sie GerĂ€t, Zubehör und
Verpackung einer umweltgerechten
Wiederverwertung zu.
LadegerÀte gehören nicht in
den HausmĂŒll.
Werfen Sie GerÀte mit
eingebautem Akku nicht
in den HausmĂŒll, ins
Feuer (Explosionsgefahr) oder ins
Wasser. BeschÀdigte Akkus können
der Umwelt und ihrer Gesundheit
schaden, wenn giftige DĂ€mpfe oder
FlĂŒssigkeiten austreten.
⹠Entsorgen Sie das GerÀt mit
entladenem Akku. Ăffnen Sie
GerÀt und Akku nicht.
⹠Entsorgen Sie das GerÀt nach
den lokalen Vorschriften. Geben
Sie das GerÀt an einer Sammel-
stelle ab, wo es einer umweltge-
rechten Wiederverwertung zu-
gefĂŒhrt wird. Fragen Sie hierzu
Ihren lokalen MĂŒllentsorger oder
unser Service-Center.
âą Die Entsorgung Ihrer defekten
eingesendeten GerĂ€te fĂŒhren
wir kostenlos durch.
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter
Kunde, Sie erhalten auf dieses
GerÀt 3 Jahre Garantie ab Kauf-
datum.
Im Falle von MĂ€ngeln dieses
GerÀtes stehen Ihnen gegen den
VerkÀufer des GerÀtes gesetzliche
Rechte zu. Diese gesetzlichen
Rechte werden durch unsere im
Folgenden dargestellte Garantie
nicht eingeschrÀnkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den
Original-Kassenbon gut auf. Diese
Unterlage wird als Nachweis fĂŒr
den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab
dem Kaufdatum dieses GerÀtes ein
Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das GerĂ€t von uns â nach
unserer Wahl â fĂŒr Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Ga-
rantieleistung setzt voraus, dass
innerhalb der Drei-Jahres-Frist das
defekte GerÀt und der Kaufbeleg
(Kassenbon) vorgelegt und schrift-
lich kurz beschrieben wird, worin
der Mangel besteht und wann er
aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Ga-
rantie gedeckt ist, erhalten Sie das
reparierte oder ein neues GerÀt zu-
rĂŒck. Mit Reparatur oder Austausch
des GerÀtes beginnt kein neuer
Garantiezeitraum.
Bei missbrÀuchlicher und unsach-
gemĂ€Ăer Behandlung, Gewaltan-
wendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Ser-
vice-Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung
Ihres Anliegens zu gewÀhrleisten,
folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
âą Bitte halten Sie fĂŒr alle An-
fragen den Kassenbon und
die IdentiïŹ kationsnummer
(IANîŒ283231) als Nachweis
fĂŒr den Kauf bereit.
âą Die Artikelnummer entnehmen
Sie bitte dem Typenschild.
âą Sollten Funktionsfehler oder
sonstige MĂ€ngel auftreten
kontaktieren Sie zunÀchst die
nachfolgend benannte Servi-
ceabteilung oder telefonisch
per . Sie erhalten dann E-Mail
weitere Informationen ĂŒber die
Abwicklung Ihrer Reklamation.
⹠Ein als defekt erfasstes GerÀt
können Sie, nach RĂŒcksprache
mit unserem Kundenservice,
unter BeifĂŒgung des Kaufbe-
legs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetre-
ten ist, fĂŒr Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service-An-
schrift ĂŒbersenden. Um Annah-
meprobleme und Zusatzkosten
zu vermeiden, benutzen Sie
unbedingt nur die Adresse,
die Ihnen mitgeteilt wird.
Stellen Sie sicher, dass der
Versand nicht unfrei, per Sperr-
gut, Express oder sonstiger
Sonderfracht erfolgt. Senden
Sie das GerÀt bitte inkl. aller
beim Kauf mitgelieferten Zu-
behörteile ein und sorgen Sie
fĂŒr eine ausreichend sichere
Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die
nicht der Garantie unterliegen,
gegen Berechnung von unserer
Service-Niederlassung durchfĂŒhren
lassen. Sie erstellt Ihnen gerne
einen Kostenvoranschlag.
Wir können nur GerÀte bearbei-
ten, die ausreichend verpackt und
frankiert eingesandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Ge-
rÀt gereinigt und mit Hinweis auf
den Defekt an unsere Service-Nie-
derlassung.
Nicht angenommen werden unfrei
- per Sperrgut, Express oder mit
sonstiger Sonderfracht - einge-
schickte GerÀte.
Die Entsorgung Ihrer defekten
eingesendeten GerĂ€te fĂŒhren wir
kostenlos durch.
Service-Center
DE Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111
E-Mail: grizzly@lidl.de
IAN 283231
AT Service Ăsterreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.at
IAN 283231
CH Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk
max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.ch
IAN 283231
Importateur
Bitte beachten Sie, dass die
folgende Anschrift keine Ser-
vice-Anschrift ist. Kontaktieren
Sie zunÀchst das oben genannte
Service-Center.
Grizzly Tools
GmbH & Co. KG
StockstĂ€dter StraĂe 20
D-63762 GroĂostheim
GERMANY
www.grizzly-service.eu
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.grizzly-shop.de oder
www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch
an das Service-Center (siehe âService-Centerâ). Halten Sie die unten
genannten Bestellnummern bereit.
Bezeichnung Bestell-Nr.
Lötspitze 91099427
Ladestation 91099425
Netzstecker EU 91099423
Lötzinn à 1,5 mm
Lötzinn à 1,0 mm 91099428
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Lötspitze (1)
heizt sich
nicht auf
Akku leer Akku laden
Ladekabelstecker (9)
oder Ladestation (7)
defekt
Reparatur durch Service-Center
Temperatur
an der
Lötspitze (1)
zu niedrig
Lötspitze (1) locker kalte Lötspitze (1) bei Schalter-
stellung
O
handfest festdrehen
Heiztaste (6) nicht
lange genug
gedrĂŒckt gehalten
Heiztaste (6) lĂ€nger gedrĂŒckt
halten
Garantiezeit und gesetzliche
MĂ€ngelansprĂŒche
Die Garantiezeit wird durch die
GewÀhrleistung nicht verlÀngert.
Dies gilt auch fĂŒr ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon
beim Kauf vorhandene SchÀden
und MĂ€ngel mĂŒssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden.
Nach Ablauf der Garantiezeit
anfallende Reparaturen sind ko-
stenpïŹichtig.
Garantieumfang
Das GerÀt wurde nach strengen
QualitÀtsrichtlinien sorgfÀltig
produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprĂŒft.
Die Garantieleistung gilt fĂŒr Mate-
rial- oder Fabrikationsfehler. Diese
Garantie erstreckt sich nicht auf
GerÀteteile, die normaler Abnut-
zung ausgesetzt sind und daher als
VerschleiĂteile angesehen werden
können (z.îŒB. die Lötspitze) oder fĂŒr
BeschÀdigungen an zerbrechlichen
Teilen (z.îŒB. Schalter).
Diese Garantie verfÀllt, wenn das
GerĂ€t beschĂ€digt, nicht sachgemĂ€Ă
benutzt oder nicht gewartet wurde.
FĂŒr eine sachgemĂ€Ăe Benutzung
des GerÀtes sind alle in der
Betriebsanleitung aufgefĂŒhrten An-
weisungen genau einzuhalten. Ver-
wendungszwecke und Handlungen,
von denen in der Betriebsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt
wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das GerĂ€t ist lediglich fĂŒr den
privaten und nicht fĂŒr den ge-
werblichen Gebrauch bestimmt.
GB
IE
The operating in-
structions consti-
tute part of this
product. They contain impor-
tant information on safety, use
and disposal.
Before using the product,
familiarise yourself with all
of the operating and safety
instructions. Use the product
only as described and for the
applications speciïŹ ed. Keep
this manual safely and in
the event that the product is
passed on, hand over all doc-
uments to the third party.
Intended Use
The cordless soldering iron is
suitable for soldering electro-
nic components.
The equipment is intended for
use in the ïŹ eld of DIY. It is not
designed for commercial use.
This equipment is not suitable
for commercial use. Commer-
cial use will invalidate the
guarantee. Any other use that
is not explicitly approved in
these instructions may result in
damage to the equipment and
represent a serious danger
to the user. The equipment is
designed for use by adults.
Adolescents over the age of
16 may use the device only
under supervision. The opera-
tor or user is responsible for
accidents or damage to other
persons or their property.
The manufacturer is not liable
for damage which is caused
through inappropriate use or
incorrect operation.
General description
Extent of the delivery
Carefully unpack the appliance
and check that it is complete.
Return the packaging to a recy-
cling centre when you have
ïŹ nished with them.
- Cordless soldering iron
- Soldering tip
- 2 x solder (1 x Ă 1.0 mm;
1 x Ă 1.5 mm)
- Charging station
+ power plug
- Instruction Manual
Functional description
The PLKA 3.6 A1 cordless sol-
dering iron with its ergonomic
design and short warm-up
phase is highly suitable for
soldering without an annoying
power cord.
Operation
Working Instructions
âą In order to obtain a per-
fect soldering point, the
soldering point must be
completely clean and free
of grease.
âą Before initial use, the solde-
ring tip has to be tin-coated,
i.e. coated with soldering
tin. Only good tin coating
ensures perfect soldering
and heat transfer.
âą Make sure that the solde-
ring tip is always clean and
free of scaling and excess
soldering tin. Clean the
soldering tip regularly with
a wet sponge. Never use a
ïŹ le for this purpose.
âą Before soldering, establish a
mechanical connection bet-
ween the metals which are
to be connected together if
possible. For example, twist
the wires together so that
they do not slip. In this way
you will obtain stable solde-
ring points and avoid heat
damage through excessive
soldering.
âą For the soldering of two
metals, hold the soldering tip
on the connection point and
brieïŹ y add some solder. The
solder melts and ïŹ ows into
the soldering point. If the
tin has spread, remove the
soldering iron and allow the
soldering point to cool down
without vibrations. Never
heat solder directly and do
not use too much solder.
âą In the case of electronic
components, the parts to be
soldered must not be heated
too much in order to avoid
damage.
âą Place the soldering iron on
a heat-resistant surface to
cool down or insert it into
the charging station.
Charging process
Do not expose the batte-
ry to extreme conditions
such as heat and shocks.
There is a risk of injury caused
by leaking electrolyte solution!
In the case of contact, rinse
with water or neutraliser. Seek
medical advice if the solution
has come into contact with the
eyes etc.
The battery must only
be charged up in dry
areas.
The device cannot be
used while it is being
charged.
âą The device may only be
powered with SELV (Safety
Extra Low Voltage) as indi-
cated by the label on the
appliance.
âą Charge the battery installed
in the device before using it
for the ïŹ rst time.
âą To charge the Li-ion battery
integrated in the appliance,
use the battery charger sup-
plied.
âą Recharge the battery when
the heat output diminishes.
âą Always comply with the
latest safety information,
as well as the regulations
and information relating to
environmental protection.
âą Defects resulting from
improper handling are not
covered by the guarantee.
1. Insert the soldering iron
into the charging station
(7). Ensure that it is ïŹ rmly
in place.
2. Connect the charging
cable connector (9) to the
charging socket (8) of the
charging station.
3. Insert the mains plug
( 10) into a wall socket.
The indicator lamp (5)
lights up:
red: The device is being
charged up,
green: the charging pro-
cess has ïŹ nished.
The recommended
charging time is 3 hours.
4. After charging, ïŹ rst remo-
ve the mains plug
( 10) from the socket.
Then remove the charging
cable connector (9) from
the charging station (7).
The charger is for
indoor use only.
Safety class II
Charger
Power plug input
Electrical appliances
must not be disposed of
with the domestic waste.
Symbols in the manual:
Warning symbols with
information on damage
and injury prevention.
Instruction symbols (the
instruction is explained
at the place of the exclamati-
on mark) with information on
preventing damage.
Help symbols with infor-
mation
on improving
tool handling.
Special safety
instructions
Caution! Risk of ïŹ re!
When putting the solde-
ring iron down, make sure
that the hot tip does not come
into contact with combustible
materials. Do not leave the
device unattended while it is
hot. Allow it to cool down be-
fore you store it away.
The soldering tip reaches
temperatures of over
400°C. Touching the metal
parts can cause severe burns.
The device must always
be placed on a
non-combustible surface when
it is not in use. There is a po-
tential ïŹ re hazard
âą Always turn the device on
before it comes into contact
with the material that is to
be worked on.
âą Vapours which are harmful
to health are produced
during the soldering process
and when working on pla-
stics. Ensure good ventilation
or suitable vapour removal.
âą Protect your eyes with safety
goggles and your body with
suitable working clothes
against solder splashes and
corrosive vapours.
âą The device must never be
used for heating up liquids
or plastics.
Waste disposal
and environmental
protection
Be environmentally friendly.
Return the tool, accessories
and packaging to a recycling
centre when you have ïŹ nished
with them.
Charger do not belong
with domestic waste.
Do not dispose of
devices with a built-
in battery in the
household waste, a ïŹ re (risk of
explosion) or water. Damaged
batteries can harm the env-
ironment and your health if
poisonous fumes or liquids
escape.
âą Dispose of the device with
the battery discharged. Do
not open the device or bat-
tery.
âą Dispose of the device in ac-
cordance with the local re-
gulations. Return the device
to a collection point from
where it can be submitted
for environmentally com-
patible recycling. For more
information, please contact
your local waste manage-
ment provider or our service
centre.
âą We will dispose of any
defective devices that you
send to us free of charge.
CORRECT HANDLING OF
THE BATTERY CHARGER
âą This appliance can be used
by children aged from 8
years and above and persons
with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities or
lack of experience and knowl-
edge if they have been given
supervision or instruction con-
cerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved. Children
shall not play with the appli-
ance. Cleaning and user main-
tenance shall not be made by
children without supervision.
âą To charge the battery, use
only the charger supplied.
Risk of ïŹ re and explosion.
This ensures that the safety
of the device is maintained.
âą Before each use, check the
charger, cable and plug and
have them repaired by qual-
iïŹ ed professionals and only
with original parts. Do not
use a defective charger and
do not open it up yourself.
This ensures that the safety
of the device is maintained.
âą Connect the charger only to
a socket with an earth. En-
sure that the mains voltage
matches the speciïŹ cations
on the charger rating plate.
Risk of electric shock.
âą Disconnect the charger from
the mains before closing or
opening connection to the
battery / power tool / device.
âą Keep the charger clean and
away from wet and rain.
Do not use the charger
outdoors. Dirt and the entry
of water increase the risk of
electric shock.
âą Operate the charger only
with the appropriate orig-
inal batteries. Charging
other batteries may result in
injuries and risk of ïŹ re.
âą Avoid mechanical damage
to the charger. This can re-
sult in internal short circuits.
âą Do not operate the charger
on a combustible surface
(e.g. paper, textiles). Risk of
ïŹ re due to heating during
charging.
âą If the power cable for this
Refer to the following descrip-
tions for a functional descripti-
on of the controls.
Overview
1 Soldering tip
2 Charging socket
of the soldering iron
3 Lights
4 On/off switch
5 Indicator light
6 Heating button
7 Charging station
8 Charging socket of the
charging station
9 Charging cable connec-
tor
10 Mains plug
11 Solder Ă 1.5 mm
12 Solder Ă 1.0 mm
13 Soldering tip holder
Technical
speciïŹ cations
Cordless
soldering iron PLKA 3.6 A1 .....
Safety class ..................
III
III
Protection category.........IP20
Temperature........max. 470°C
Weight
(without charger) 111 g .........
Battery (Li-Ion)
Nominal voltage U 3,6 V ...
Capacity C 1,5 Ah ...............
Power P 8 W ........................
Charging time approx. 3 h ....
Charger. LY-060060A .............
Uptake voltage/
Input 100-240 V~, 50-60 Hz ..
Nominal consumption 10 W ...
Voltage output/Output 6 V .
Charging current 600 mA ......
Safety class ................... II
Protection category......... IPX0
Safety information
This section describes the ba-
sic safety rules when working
with the device.
Symbols and icons
Symbols on the device:
Read carefully before
use.
III
Safety class III
Do not dispose
of devices with a
built-in battery in
the household waste.
Symbols on the Charger:
Read carefully
before use.
Polarity
Initial Operation
The soldering tip (1) has to be
mounted before initial use.
Installing/replacing
the soldering tip
Make sure that the
soldering iron is turned
off and cold.Position O
on the on/off switch (4).
Hold the soldering iron tightly
and unscrew the soldering
tip that is already inserted, if
there is one. Now screw the
new soldering tip (1) into the
holder (13).
Switching on and off
Make sure that the
mains voltage matches
the details on the type
plate.
Caution, danger of
burns! Do not touch
the hot soldering tip (1).
When starting work:
1. Move the power switch
( 4) to the position.I
2. Hold the soldering iron in
your hand like a pen ( ).
3. Press the heating button (
6) in order to heat up the
soldering tip ( 1).
4. The indicator light ( 5)
changes after approx. 30
seconds from red to green;
now the soldering tip has
reached a working tempe-
rature of approx. 300°C.
The soldering iron heats
up for as long as you hold
down the heating button
( 6), up to a maximum
temperature of 470°C.
Hold down the heating button
( 6) while you are working
with the soldering iron.
Switching off:
5. Move the off switch ( 4)
to the position.O
6. Make sure that the hot
soldering tip ( 1) does not
touch anything until it has
cooled down.
âą Never leave the device
unattended when it is
switched on.
âą CAUTION! This tool must
be placed on its stands
when it is not in use.
âą Ask our service centre to
carry out any work that is
not described in these in-
structions. Use only original
parts.
SPECIAL SAFETY DIREC-
TIONS FOR BATTERY-OP-
ERATED TOOLS
a) Recharge the batteries
indoors only because the
battery charger is designed
for indoor use only.
b) To reduce the electric
shock hazard, unplug the
battery charger from the
mains before cleaning the
charger.
c) Do not subject the battery
to strong sunlight over long
periods and do not leave it
on a heater. Heat damages
the battery and there is a
risk of explosion.
d) Allow a hot battery to cool
before charging.
e) Do not open up the battery
and avoid mechanical dam-
age to the battery. Risk of
short circuit and fumes may
be emitted that irritate the res-
piratory tract. Ensure fresh air
and seek medical assistance
in the event of discomfort.
f) Do not use non-rechargea-
ble batteries!
equipment is damaged, it
must be replaced by the
manufacturer, a customer
service agent of the same or
a similarly qualiïŹ ed person
in order to prevent hazards.
âą The battery is only partially
pre-charged upon delivery
and must be fully charged
up before being used for the
ïŹ rst time. For the ïŹ rst charge
it is recommended that the
battery should be charged
up for approximately 3
hours. Insert the soldering
iron into the base and
connect the charger to the
mains.
âą Remove the mains plug when
the battery is fully charged
and disconnect the charger
from the device. The charging
time is about 3 hours.
âą Do not use the charger to
charge non-rechargeable
batteries. The device could
become damaged.
âą Do not connect a damaged
cord to the power supply.
Do not touch a damaged
cable before it has been
disconnected from the power
supply, as you could come
into contact with active parts.
Cleaning/maintenance
Ask our service centre to
carry out any work that
is not described in these
instructions. Use only original
parts.
Before you begin any
work on the device,
move the on/off switch (4) to
the O position. Risk of burns
and electric shock
The following cleaning and
servicing should be done reg-
ularly. This will ensure a long
and reliable service life.
Cleaning
Do not spray the ap-
pliance with
water
and do not immerse
it in
water. Electric shock
hazar
d!
Do not use cleaning
agents or solvents. You
may otherwise irreparably da-
mage the appliance.
âą Wipe off the warm solde-
ring tip (1) after use on a
damp sponge.
âą Never scrape or ïŹ le any
solder residues off the
soldering tip with hard ob-
jects, as this will damage
the soldering tip!
General maintenance
Prior to every use, check the ap-
pliance for obvious defects such
as loose, worn or damaged
parts. Replace as necessary.
Storage
âą Clean the equipment before
putting it away.
âą Allow the device to cool
down completely before
you store it away.
âą Store the device in a dry,
frost-free and dust-protected
location out of the reach of
children.
Replacement parts/
Accessories
Spare parts and accesso-
ries can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet
access, please contact the Ser-
vice Centre via telephone (see
âService-Centerâ). Please have
the order number mentioned
below ready.
Description Order No.
Soldering tip 91099427
Charging station 91099425
EU mains plug 91099423
Solder Ă 1.5 mm
Solder Ă 1.0 mm 91099428
Trouble Shooting
Problem Possible cause Corrective action
Soldering tip
(1) does not
heat up
Battery is ïŹ at Charge the battery
Charging cable connector (9)
or charging station (7) defective Repair by Service Centre
Temperature at
the soldering tip
(1) too low
Soldering tip (1) loose Tighten the cold soldering tip (1) hand-
tight with the switch in the positionO
Heating button (6) was not pres-
sed down for long enough Hold the heating button (6) down longer
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided
with a 3-year guarantee from
the date of purchase.
In case of defects, you have
statutory rights against the
seller of the product. These
statutory rights are not restrict-
ed by our guarantee presented
below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee be-
gins on the date of purchase.
Please retain the original
receipt. This document is re-
quired as proof of purchase.
If a material or manufacturing
defect occurs within three
years of the date of purchase
of this product, we will repair
or replace â at our choice
â the product for you free
of charge. This guarantee re-
quires the defective equipment
and proof of purchase to be
presented within the three-year
period with a brief written
description of what consti-
tutes the defect and when it
occurred.
If the defect is covered by our
guarantee, you will receive ei-
ther the repaired product or a
new product. No new guaran-
tee period begins on repair or
replacement of the product.
Guarantee Period and
Statutory Claims for
Defects
The guarantee period is not
extended by the guarantee
service. This also applies for
replaced or repaired parts.
Any damages and defects
already present at the time of
purchase must be reported
immediately after unpacking.
Repairs arising after expiry
of the guarantee period are
chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been care-
fully produced in accordance
with strict quality guidelines and
conscientiously checked prior to
delivery.
The guarantee applies for all
material and manufacturing
defects. This guarantee does
not extend to cover product
parts that are subject to nor-
mal wear and may therefore
be considered as wearing
parts (e.g. soldering tip) or to
cover damage to breakable
parts (e.g. switches).
This guarantee shall be invalid
if the product has been dam-
aged, used incorrectly or not
maintained. Precise adherence
to all of the instructions spec-
iïŹ ed in the operating manual
is required for proper use of
the product. Intended uses
and actions against which the
operating manual advises or
warns must be categorically
avoided.
The product is designed only
for private and not commercial
use. The guarantee will be
invalidated in case of misuse
or improper handling, use
of force, or interventions not
undertaken by our authorised
service branch.
Processing in Case of
Guarantee
To ensure quick handling of
you issue, please follow the
following directions:
âą Please have the receipt and
identiïŹ cation number (IAN
283231) ready as proof of
purchase for all enquiries.
âą Please ïŹ nd the item number
on the rating plate.
âą Should functional errors or
other defects occur, please
initially contact the service
department speciïŹ ed below
by telephone or by e-mail.
You will then receive further
information on the process-
ing of your complaint.
âą After consultation with our
customer service, a product
recorded as defective can
be sent postage paid to the
service address communi-
cated to you, with the proof
of purchase (receipt) and
speciïŹ cation of what consti-
tutes the defect and when it
occurred. In order to avoid
acceptance problems and
additional costs, please be
sure to use only the address
communicated to you. En-
sure that the consignment is
not sent carriage forward or
by bulky goods, express or
other special freight. Please
send the equipment inc. all
accessories supplied at the
time of purchase and ensure
adequate, safe transport
packaging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered
by the guarantee can be carried
out by our service branch, which
will be happy to issue a cost esti-
mate for you.
We can handle only equipment
that has been sent with adequate
packaging and postage.
Attention: Please send your
equipment to our service branch
in clean condition and with an
indication of the defect.
Equipment sent carriage forward
or by bulky goods, express or
other special freight will not be
accepted.
We will dispose of your defective
devices free of charge when you
send them to us.
Service-Center
GB Service
Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(ÂŁ 0.10/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 283231
IE Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min.,
(off peak))
E-Mail: grizzly@lidl.ie
IAN 283231
Importer
Please note that the following
address is not a service ad-
dress. Please initially contact
the service centre speciïŹ ed
above.
Grizzly Tools
GmbH & Co. KG
StockstĂ€dter StraĂe 20
DE-63762 GroĂostheim
GERMANY
www.grizzly-service.eu
FR
BE
La notice
dâutilisation fait
partie de ce produit.
Elle contient des instructions
importantes pour la sécurité,
lâutilisation et lâĂ©limination des
dĂ©chets. Avant dâutiliser ce
produit, lisez attentivement les
consignes dâemploi et de
sĂ©curitĂ©. Nâutilisez le produit
que tel que décrit et
uniquement pour les domaines
dâemploi indiquĂ©s. Conservez
cette notice et remettez-la avec
tous les documents si vous
cédez le produit à un tiers.
Fins dâutilisation
Le fer Ă souder sur batterie
est adapté à la soudure de
composants Ă©lectroniques.
Lâappareil est conçu pour une
utilisation domestique. Il nâest
pas destiné à une utilisation
industrielle continue. Cet
appareil nâest pas adaptĂ© Ă
une utilisation commerciale.
Toute utilisation commerciale
met ïŹ n Ă la garantie. Toute
autre utilisation qui nâest
pas autorisée expressément
dans ce mode dâemploi peut
conduire Ă un endommagement
de lâappareil et prĂ©senter un
rĂ©el danger pour lâutilisateur.
Lâappareil est destinĂ© Ă une
utilisation par des adultes. Les
jeunes gens ùgés de plus de
16 ans sont autorisés à utiliser
lâappareil sous surveillance
dâun adulte. La personne
maniant ou utilisant lâappareil
est resposable de tout accident
ou dommage subis par des
tierces personnes ou par leur
propriĂ©tĂ©. Le fabricant nâest pas
responsable des dommages
causés par une utilisation non
conforme aux prescriptions ou
par un maniement fautif.
Description générale
Volume de la livraison
DĂ©ballez lâappareil et vĂ©riïŹ ez
que la livraison est complĂšte.
Evacuez le matĂ©riel dâemballage
comme il se doit.
- Fer Ă souder sans ïŹ l
- Panne
- 2 x Ă©tain Ă souder
(1 x Ă 1,0 mm ;
1 x Ă 1,5 mm)
- Station de charge + cordon
dâalimentation
- Notice dâutilisation
Description du
fonctionnement
Le fer Ă souder sur batterie
PLKA 3.6 A1 au design er-
gonomique et Ă la phase de
chauffe courte sâadapte bien Ă
la soudure sans cordon dâali-
mentation gĂȘnant.
Symboles sur le chargeur :
Lire la notice dâutilisation.
Polarité
Le chargeur nâest apte
quâĂ une utilisation en
intérieurs.
Classe de protection II
Chargeur
Cordon dâalimentation
Les machines nâont pas
leur place dans les or-
dures ménagÚres.
Symboles utilisés dans le
mode dâemploi :
Signes de danger (au lieu
du point dâexclama-
tion, on peut expliquer danger)
avec conseils de prévention
des accidents sur les person-
nes ou des dégùts matériels.
Signes indicatifs
(lâimpĂ©ratif est expliquĂ©
Ă la place des points dâex-
clamation) avec conseils de
prévention des dégùts.
Signes de conseils avec
des informations pour une
meilleure manipulation de
lâappareil.
Consignes de sécurité
spĂ©ciïŹ ques
Attention ! Risque dâin-
cendie ! Ne posez pas le
fer Ă souder avec la panne en
contact avec des matériaux in-
ïŹ ammables. Ne laissez pas
lâappareil sans surveillance
lorsquâil est chaud. Laissez-le
refroidir avant de le ranger.
La panne atteint une
température de plus de
400°C. Un contact avec les
parties métalliques peut pro-
voquer de graves brûlures.
Lâappareil doit toujours
ĂȘtre posĂ© sur une surfa-
ce non inïŹ ammable lorsquâil
nâest pas utilisĂ©. Il y a risque
dâincendie.
âą Allumez dâabord toujours
lâappareil avant quâil ne soit
en contact avec le matériau
Ă travailler.
f) Nâutilisez aucune batterie
non rechargeable !
Manipulation conforme de
lâappareil sur accus
âą Cet appareil peut ĂȘtre utilisĂ©
par des enfants Ă partir de
8 ans et plus et par des per-
sonnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou men-
tales réduites ou un manque
dâexpĂ©rience et de connaissan-
ces Ă condition quâelles aient
reçu une supervision ou des
instructions concernant Iâutili-
sation de Iâappareil en toute
sĂ©curitĂ© et quâelles compren-
nent les dangers encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer
avec lâappareil. Le nettoyage
et Iâentretien par Iâusager ne
doivent pas ĂȘtre effectuĂ©s par
des enfants sans surveillance.
âą Pour le chargement de lâaccu-
mulateur, utilisez exclusivement
le chargeur fourni Ă la livrai-
son. Il existe un risque dâincen-
die et un danger dâexplosion.
âą Avant chaque utilisation, con-
trĂŽlez le chargeur, le cĂąble et
la prise ; ne laissez réparer
votre appareil Ă©lectrique que
par du personnel professi-
onnel qualiïŹ Ă© et seulement
avec des piĂšces de rechange
dâorigine. Nâutilisez pas
un chargeur défectueux et
ne lâouvrez pas vous-mĂȘme.
Vous serez ainsi sûr que la
sĂ©curitĂ© dâemploi de lâappa-
reil Ă©lectrique est maintenue.
âą Faites attention Ă ce que
la tension de réseau corre-
sponde aux indications de
la plaque signalétique sur le
chargeur. Il existe un risque
de décharge électrique.
âą SĂ©parez le chargeur du
réseau avant de connecter /
dĂ©connecter lâaccumulateur
avec lâoutil / lâappareil
Ă©lectrique.
âą Conservez le chargeur prop-
re et Ă lâabri de lâhumiditĂ© et
de la pluie. Nâutilisez jamais
le chargeur en plein air. La
pollution et la pénétration
dâeau augmentent le risque
de décharge électrique.
âą Le chargeur ne peut ĂȘtre
utilisĂ© quâavec lâaccumula-
teur original adéquat. Le
chargement dâun autre accu-
mulateur peut entraĂźner des
blessures ou déclencher un
incendie.
Pour la fonction des piĂšces de
service, veuillez vous reporter
aux descriptions suivantes.
Vue synoptique
1 Panne
2 Borne de charge
fer Ă souder
3 Ăclairage
4 Interrupteur
marche/arrĂȘt
5 Voyant
6 Bouton de chauffe
7 Station de charge
8 Borne de charge
station de charge
9 Prise du cĂąble de
recharge
10 Cordon dâalimentation
11 Ătain Ă souder
Ă 1,5 mm
12 Ătain Ă souder
Ă 1,0 mm
13 Monture panne
Données techniques
Fer Ă souder
sans ïŹ .............. PLKA 3.6 A1
Classe de protection ....
III
III
Type de protection IP20 ........
Température......max. 470°C
Poids (sans chargeur) 111 g .
Accu (Li-Ion)
Tension nominale U .3,6 V
Capacité C 1,5 Ah .............
Puissance P 8 W .................
Temps de charge environ 3 h
Chargeur LY-060060A ..........
Tension dâentrĂ©e/
(Input) 100-240 V~, .............
...........................50-60 Hz
Absorption nominale 10 W ..
Tension de sortie/
(output) 6 V ....................
Taux de charge 600 mA .......
Classe de protection ..... II
Type de protection IPX0 ........
Instructions de
sécurité
Cette section traite des princi-
pales normes de sécurité lors
du travail avec lâappareil.
Symboles et
pictogrammes
Pictogrammes
sur lâappareil :
Lire la notice dâutilisation.
III
Classe de protection III
Lâappareil avec
batterie intégrée
ne doit pas ĂȘtre
jeté avec les
déchets ménagers.
âą Des vapeurs nuisibles Ă la
santé sont émises pendant
le soudage et le traitement
de plastiques. Veillez Ă
une bonne aĂ©ration ou Ă
une extraction adaptée.
⹠Protégez vos yeux avec
des lunettes de protection
et le corps avec des vĂȘte-
ments de travail adaptés
contre les jets dâĂ©tain Ă
souder et les vapeurs irri-
tantes.
âą Lâappareil ne doit jamais
ĂȘtre utilisĂ© pour chauffer
des liquides ou des pla-
stiques.
âą Ne laissez jamais lâappa-
reil sans surveillance.
âą ATTENTION ! Cet outil
doit ĂȘtre posĂ© sur son
support lorsquâil nâest pas
utilisé.
⹠Si vous faites exécuter des
travaux qui ne sont pas
décrits dans cette directive,
adressez vous Ă notre ser-
vice aprĂšs-vente. Utilisez
seulement des piĂšces dâori-
gine.
Consignes de sécurité spéci-
ales pour appareils sur accus
a) Chargez vos batteries
uniquement Ă lâintĂ©rieur
dâun local car le chargeur
nâa Ă©tĂ© conçu que pour ce
type dâutilisation.
b) Pour réduire le risque
dâune dĂ©charge Ă©lectrique,
retirez la ïŹ che du chargeur
de la prise de courant
avant de le nettoyer.
c) Ne laissez pas lâaccumu-
lateur exposé pendant une
longue durée aux rayons
du soleil et ne posez pas
celui-ci sur un radiateur. La
chaleur nuit Ă lâaccumula-
teur et il existe un risque
dâexplosion.
d) Laissez refroidir un accu-
mulateur chaud avant de
procéder au chargement.
e) Nâouvrez pas lâaccumu-
lateur et Ă©vitez tout dom-
mage mĂ©canique Ă lâaccu-
mulateur. Il existe un risque
de court-circuit ; de plus il
peut y avoir une Ă©manati-
on de vapeurs qui irritent
les voies respiratoires.
Ventilez le local et en cas
de troubles, consultez un
médecin.
âą Evitez les dommages
mécaniques sur le charge-
ur. Ils peuvent entraĂźner des
courts-circuits intérieurs.
âą Le chargeur ne doit pas ĂȘtre
utilisé sur un support com-
bustible (par exemple, du
papier, des textiles). Il existe
un risque dâincendie en rai-
son du réchauffement qui se
produit lors du chargement.
âą Si le cĂąble dâalimentation
est endommagé, il doit
ĂȘtre remplacĂ© par le fab-
ricant, son service aprĂšs
vente ou des personnes de
qualiïŹ cation similaire aïŹ n
dâĂ©viter un danger.
âą La batterie fournie nâest
que partiellement chargée
et doit ĂȘtre correctement
chargée avant la premiÚre
utilisation. Pour la premiĂšre
charge, il est recommandé
de charger la batterie
pendant environ 3 heures.
Insérez le fer à souder
dans le socle et raccordez
le chargeur au réseau
Ă©lectrique.
âą Retirez la prise secteur
lorsque lâaccu est com-
plÚtement chargé et
débranchez le chargeur de
lâappareil. La durĂ©e de char-
ge est dâenviron 3 heures.
âą Ne chargez pas de batte-
rie non rechargeable dans
le chargeur. Lâappareil
pourrait ĂȘtre endommagĂ©.
âą Ne raccordez aucun
cĂąble endommagĂ© Ă
lâalimentation Ă©lectrique.
Ne touchez aucun cĂąble
endommagĂ© avant quâil
ne soit dĂ©branchĂ© de lâali-
mentation Ă©lectrique, vous
pourriez entrer en contact
avec des parties actives.
Procédure
de charge
La batterie ne doit pas
ĂȘtre soumise Ă des con-
ditions extrĂȘmes, comme la
chaleur ou des chocs. Il existe
un risque de blessure par la
solution Ă©lectrolytique ! Rin-
cez avec de lâeau ou un neu-
tralisant en cas de contact.
Consultez un médecin en cas
de contact avec les yeux, etc.
La batterie doit ĂȘtre
chargée uniquement
dans des endroits secs.
Lorsque lâappareil est en
charge, il ne peut pas
ĂȘtre utilisĂ©.
âą Lâappareil devra
uniquement ĂȘtre alimentĂ©
avec la tension SELV (Safe-
ty Extra Low Voltage, basse
tension de protection) con-
formĂ©ment Ă lâindication
sur lâappareil.
⹠Procédez au chargement
de la batterie intégrée
dans lâappareil avant la
premiĂšre utilisation.
âą Utilisez le chargeur fourni
pour charger la batterie
lithium-ion intégrée dans
lâappareil.
âą Rechargez la batterie
lorsque la performance de
chauffe baisse.
âą Veuillez respecter dans
tous les cas les consignes
de sécurité et rÚglementa-
tions en vigueur, ainsi que
les consignes de protection
de lâenvironnement.
âą Nous ne nous portons en
aucun cas garant pour des
défaillances dues à une
utilisation non conforme.
1. Insérez le fer à souder
dans la station de charge
(7). Veillez au bon positi-
onnement.
2. Connectez la prise du
cĂąble de recharge (9) Ă la
borne de charge (8) de la
station de charge.
3. Branchez le cordon dâali-
mentation ( 10) dans
une prise. Le voyant (5)
sâallume :
rouge : Lâappareil est
chargé
vert : la procédure de char-
ge est terminée. Le temps
de charge recommandé est
de 3 heures.
4. Lorsque la procédure de
charge est terminée, débran-
chez dâabord le cordon
dâalimentation
( 10) de la prise. Retirez
ensuite la prise du cĂąble de
recharge (9) de la station de
charge (7).
Mise en service
Avant la premiĂšre mise en
service, vous devez installer la
panne (1).
Installer/
remplacer
la panne
Assurez-vous que le fer Ă
souder est Ă©teint et froid.
Position O sur lâinterrupteur Mar-
che/ArrĂȘt (4).
Maintenez le fer Ă souder et
retirez en tournant la panne
éventuellement présente.
Insérez en tournant la nouvelle
panne (1) dans la monture
(13).
Mise en marche
et arrĂȘt
Veillez Ă ce que la tensi-
on secteur soit conforme
aux indications sur la plaque
signalétique.
Attention, Risque de
brûlure ! Ne touchez
pas la panne chaude (1).
Pour démarrer
le travail :
1. Placez lâinterrupteur ( 4)
en position .I
2. Saisissez le fer Ă souder
dans la main comme un sty-
lo ( ).
3. Appuyez sur le bouton de
chauffe ( 6) pour faire
chauffer la panne ( 1).
4. Le voyant ( 5) passe
aprĂšs env. 30 secondes
du rouge au vert, la panne
a maintenant atteint une
température de service
dâenv. 300°C.
Le fer Ă souder chauffe tant
que le bouton de chauffe
( 6) est maintenu, jusquâĂ
470°C maximal.
âą Pendant que vous travaillez
avec le fer Ă souder, mainte-
nez le bouton de chauffe
( 6) enfoncé.
Mise Ă lâarrĂȘt :
5. Mettez lâinterrupteur
dâarrĂȘt
( 4) sur la position .O
6. Veillez Ă ce que la panne
( 1) chaude ne soit
en contact avec aucun
objet jusquâĂ ce quâelle ait
refroidi.
Mise en service
Consignes de travail
âą Pour obtenir une brasure
parfaite, le point Ă souder
doit absolument ĂȘtre pro-
pre et exempt de graisse.
âą Avant la mise en service,
la panne doit ĂȘtre Ă©tamĂ©e,
ce qui signiïŹ e la recouvrir
avec de lâĂ©tain Ă souder.
Seul un bon Ă©tamage ga-
rantit un brasage parfait
et le transfert thermique.
âą Veillez Ă ce que la panne
soit toujours propre et
exempte dâoxydation et de
restes dâĂ©tain Ă souder.
Nettoyez réguliÚrement la
panne avec une Ă©ponge
humide. Nâutilisez jamais
pour cela une lime.
âą Dans la mesure du pos-
sible, Ă©tablissez avant
le soudage une liaison
mécanique entre les
métaux à relier. Par ex.,
torsadez les cĂąbles entre
eux aïŹ n quâils ne glissent
pas. Vous obtenez ainsi
des brasures stables et Ă©vi-
tez des dégùts thermiques
dus Ă une soudure trop
longue.
âą Pour la brasure de deux
métaux, maintenez la pan-
ne sur le point de jonction
et ajoutez rapidement de
lâĂ©tain Ă souder. LâĂ©tain Ă
souder fond et coule dans
lâemplacement Ă souder.
Lorsque lâĂ©tain sâest Ă©talĂ©,
retirez le fer Ă souder et
laissez refroidir le point de
soudure sans secousses.
Ne chauffez jamais lâĂ©tain
Ă souder directement et
nâutilisez pas trop dâĂ©tain
Ă souder.
âą Pour les composants Ă©lectro-
niques, les piĂšces Ă souder
ne doivent pas ĂȘtre trop
chauffées pour éviter des
détériorations.
âą Pour faire refroidir le fer Ă
souder, posez-le sur une surfa-
ce résistante à la chaleur ou
insérez-le dans la station de
charge.
Nettoyage
/
entretien
Si vous faites exécuter
des travaux qui ne sont
pas décrits dans cette direc-
tive, adressez vous Ă notre ser-
vice aprĂšs-vente.
Utilisez seulement des piĂšces
dâorigine.
Avant dâeffectuer un tra-
vail sur lâappareil, pla-
cez lâinterrupteur mar-
che/arrĂȘt en position (4) . O
Risque de brĂ»lures et dâĂ©lectro-
cution
Exécutez à intervalles réguliers
les travaux de nettoyage et les
opérations de maintenance
décrits ci-dessous. Vous béné-
ïŹ cierez ainsi dâune utilisation
longue et sûre de votre ap-
pareil.
Nettoyage
Lâappareil ne doit pas
ĂȘtre aspergĂ© avec de
lâeau ou immergĂ© dans lâeau. Il
existe un danger de décharge
Ă©lectrique !
Nâutilisez aucun produit
de nettoyage ou solvant.
Vous pourriez endommager
irrĂ©parablement lâappareil.
âą Essuyez la panne ( 1)
chaude aprĂšs utilisation sur
une Ă©ponge humide.
âą Ne grattez ou ne limez
jamais les restes dâĂ©tain Ă
souder présents sur la panne
avec des objets durs, car
vous endommagez
la panne !
Entretien
âą Avant chaque utilisation,
vĂ©riïŹ ez quâil nâya aucune
piÚce usée, endommagée
ou manquante sur lâappa-
reil. Le cas échéant, procé-
dez Ă un Ă©change.
Rangement
âą Nettoyez lâappareil avant
de la ranger.
âą Laissez complĂštement
refroidir lâappareil avant
de le ranger.
âą Conservez lâappareil
dans un endroit sec et
protégé de la poussiÚre et
du gel et hors de portée
des enfants.
Elimination et
protection de
lâenvironnement
Respectez la réglementation
relative Ă la protection de
lâenvironnement (recyclage)
pour lâĂ©limination de lâappa-
reil, des accessoires et de
lâemballage.
Les chargeurs nâont pas
leur place dans les or-
dures ménagÚres.
Lâappareil avec bat-
terie intégré ne doit
pas ĂȘtre jetĂ© avec
les déchets ménagers, dans le
feu (risque dâexplosion) ou dans
lâeau. Les piles endommagĂ©es
prĂ©sentent un risque pour lâenv-
ironnement et pour votre santé
en cas de fuites de vapeurs ou
de liquides toxiques.
âą Jetez lâappareil avec la bat-
terie dĂ©chargĂ©e. Nâouvrez
pas la batterie ni lâappareil.
âą Ăliminez lâappareil selon les
prescriptions locales. Veuil-
lez dĂ©poser lâappareil Ă un
point de collecte, oĂč il sera
recyclé écologiquement.
Pour cela, veuillez vous
adresser à la société de ge-
stion des déchets de votre
ville ou Ă notre centre de
services.
âą Nous effectuons gratuite-
ment la mise au rebut de
votre appareil défectueux
retourné.
PiĂšces de rechange / Accessoires
Vous obtiendrez des piĂšces de rechange et des
accessoires Ă lâadresse
www.grizzly-service.eu
Si vous ne disposez dâaucun accĂšs Internet, veuillez tĂ©lĂ©phoner
au centre de SAV (voir «Service-Center»). Veuillez tenir prĂȘts
les numéros de commande indiqués ci-dessous.
DĂ©signation No de commande
Panne 91099427
Station de charge 91099425
Cordon dâalimentation EU 91099423
Ătain Ă souder (Ă 1,5 mm + Ă 1,0 mm) 91099428
DĂ©pannage
ProblĂšme Cause possible Suppression de la panne
La panne (1)
ne chauffe
pas
Batterie déchargée Charger la batterie
Prise du cĂąble de
recharge (9) ou
station de charge (7)
défectueux
RĂ©paration par un centre de SAV
Température
sur la panne
(1) trop
basse
Panne (1) desserrée Resserrer en tournant à la main
la panne froide (1) avec lâinter-
rupteur en position O
Bouton de chauffe (6)
pas assez longtemps
enfoncé
Maintenir le bouton de chauffe (6)
plus longtemps enfoncé
Garantie
ChĂšre cliente, cher client,
Ce produit bĂ©nĂ©ïŹ cie dâune
garantie de 3 ans, valable Ă
compter de la date dâachat.
En cas de manques constatés
sur ce produit, vous disposez
des droits légaux contre le
vendeur du produit. Ces
droits légaux ne sont pas
limités par notre garantie
présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute
avec la date dâachat. Veuillez
conserver soigneusement
le ticket de caisse original.
En effet, ce document vous
sera réclamé comme preuve
dâachat.
Si un défaut de matériel ou un
défaut de fabrication se pré-
sente au cours des trois ans
suivant la date dâachat de ce
produit, nous réparons gratui-
tement ou remplaçons ce pro-
duit - selon notre choix. Cette
garantie suppose que lâappa-
reil dĂ©fectueux et le justiïŹ catif
dâachat (ticket de caisse) nous
soient présentés durant cette
période de trois ans et que la
nature du manque et la ma-
niĂšre dont celui-ci est apparu
soient explicités par écrit dans
un bref courrier.
Si le défaut est couvert par
notre garantie, le produit
vous sera retourné, réparé
ou remplacé par un neuf.
Aucune nouvelle période
de garantie ne débute à la
date de la réparation ou de
lâĂ©change du produit.
Durée de garantie et de-
mande légale en dom-
mages-intĂ©rĂȘts
La durĂ©e de garantie nâest
pas prolongée par la ga-
rantie. Ce point sâapplique
aussi aux piÚces remplacées
et réparées. Les dommages
et les manques Ă©ventuelle-
ment constatĂ©s dĂšs lâachat
doivent immĂ©diatement ĂȘtre
signalés aprÚs le déballage.
A lâexpiration du dĂ©lai de
garantie les réparations oc-
casionnelles sont Ă la charge
de lâacheteur.
⹠En cas de produit défectueux
vous pouvez, aprĂšs contact
avec notre service clients,
envoyer le produit, franco
de port Ă lâadresse de ser-
vice aprÚs-vente indiquée,
accompagnĂ© du justiïŹ catif
dâachat (ticket de caisse) et
en indiquant quelle est la na-
ture du défaut et quand ce-
lui-ci sâest produit. Pour Ă©viter
des problĂšmes dâacceptation
et des frais supplémentaires,
utilisez absolument seule-
ment lâadresse qui vous est
donnée. Assurez-vous que
lâexpĂ©dition ne se fait pas
en port dĂ», comme mar-
chandises encombrantes,
envoi express ou autre taxe
spéciale. Veuillez renvoyer
lâappareil, y compris tous
les accessoires livrés lors
de lâachat et prenez toute
mesure pour avoir un embal-
lage de transport sufïŹ sam-
ment sûr.
Service RĂ©parations
Vous pouvez, contre paiement,
faire exécuter par notre ser-
vice, des réparations qui ne
font pas partie de la garantie.
Nous vous enverrons volontiers
un devis estimatif.
Nous ne pouvons traiter que
des appareils qui ont été
correctement emballés et qui
ont envoyĂ©s sufïŹ samment
affranchis.
Attention: veuillez renvoyer
Ă notre agence de service
votre appareil nettoyé et avec
une note indiquant le défaut
constaté.
Les appareils envoyés en port
dĂ» - comme marchandises en-
combrantes, en envoi express
ou avec toute autre taxe spé-
ciale ne seront pas acceptés.
Nous exécutons gratuitement
la mise aux déchets de vos ap-
pareils défectueux renvoyés.
Service-Center
FR Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: grizzly@lidl.fr
IAN 283231
BE Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.be
IAN 283231
Importateur
Veuillez noter que lâadresse
suivante nâest pas une
adresse de service aprĂšs-
vente. Contactez dâabord
le service aprÚs-vente cité
plus haut.
Grizzly Tools
GmbH & Co. KG
StockstĂ€dter StraĂe 20
63762 GroĂostheim
Allemagne
www.grizzly-service.eu
Volume de la garantie
Lâappareil a Ă©tĂ© fabriquĂ©
avec soin, selon de sévÚres
directives de qualité et il
a été entiÚrement contrÎlé
avant la livraison.
La garantie sâapplique aux
défauts de matériel ou aux
défauts de fabrication. Cette
garantie ne sâĂ©tend pas
aux parties du produit qui
sont exposées à une usure
normale et peuvent ĂȘtre donc
considérées comme des
piĂšces dâusure (par exemple
la panne) ou pour des dom-
mages affectant les parties
fragiles (par exemple les
commutateurs).
Cette garantie prend ïŹ n si le
produit endommagĂ© nâa pas
Ă©tĂ© utilisĂ© ou entretenu dâune
façon conforme. Pour une
utilisation appropriée du pro-
duit, il faut impérativement
respecter toutes les instruc-
tions citées dans le manuel
de lâopĂ©rateur.
Les actions et les domaines
dâutilisation dĂ©conseillĂ©s
dans la notice dâutilisation ou
vis-Ă -vis desquels une mise
en garde est Ă©mise, doivent
absolument ĂȘtre Ă©vitĂ©s.
Marche Ă suivre dans le
cas de garantie
Pour garantir un traitement
rapide de votre demande,
veuillez suivre les instructions
suivantes :
âą Tenez vous prĂȘt Ă prĂ©sen-
ter, sur demande, le ticket
de caisse et le numéro
dâarticle (IAN 283231)
comme preuve dâachat.
⹠Vous trouverez le numéro
dâarticle sur la plaque
signalétique.
âą Si des pannes de fonc-
tionnement ou dâautres
manques apparaissent,
prenez dâabord contact,
par ou par téléphone
e-Mail, avec le service
aprĂšs-vente dont les coor-
données sont indiquées
ci-dessous. Vous recevrez
alors des renseignements
supplémentaires sur le
déroulement de votre récla-
mation.
Product specificaties
Merk: | Parkside |
Categorie: | Soldeermachine |
Model: | PLKA 3.6 A1 |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Parkside PLKA 3.6 A1 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Soldeermachine Parkside
2 November 2024
17 Juni 2023
13 Juni 2023
26 Mei 2023
19 Mei 2023
10 Mei 2023
8 Mei 2023
19 April 2023
18 April 2023
2 April 2023
Handleiding Soldeermachine
- Soldeermachine Basetech
- Soldeermachine Denon
- Soldeermachine Einhell
- Soldeermachine Ferm
- Soldeermachine Gude
- Soldeermachine Gys
- Soldeermachine Holzmann
- Soldeermachine HQ
- Soldeermachine Maestro
- Soldeermachine Mercury
- Soldeermachine Milwaukee
- Soldeermachine Monacor
- Soldeermachine Nedis
- Soldeermachine Powerfix
- Soldeermachine Powerplus
- Soldeermachine Ryobi
- Soldeermachine Sievert
- Soldeermachine Silverline
- Soldeermachine Telwin
- Soldeermachine Toolcraft
- Soldeermachine Trotec
- Soldeermachine Velleman
- Soldeermachine Weller
- Soldeermachine Westfalia
- Soldeermachine Ozito
- Soldeermachine Steren
- Soldeermachine Cocraft
- Soldeermachine Truper
- Soldeermachine Fieldmann
- Soldeermachine RIDGID
- Soldeermachine Craftsman
- Soldeermachine Yato
- Soldeermachine Cigweld
- Soldeermachine Epcom
- Soldeermachine Uten
- Soldeermachine CFH
- Soldeermachine Edsyn
- Soldeermachine Mag-Torch
- Soldeermachine UNIMIG
- Soldeermachine Ersa
- Soldeermachine Portasol
- Soldeermachine JBC
- Soldeermachine Hakko
- Soldeermachine Fixpoint
- Soldeermachine Stamos
Nieuwste handleidingen voor Soldeermachine
20 November 2024
19 November 2024
19 November 2024
16 November 2024
14 November 2024
13 November 2024
13 November 2024
13 November 2024
12 November 2024
5 November 2024