Maxwell MW-1751 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Maxwell MW-1751 (4 pagina's) in de categorie Thermosfles. Deze handleiding was nuttig voor 16 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
CEAINIC-TERMOS
DESCRIERE
1. Cotă ce indică necesarul de completare cu
apă «REFILL»
2. Indicator nivel apă
3. Orifi ciu de scurgere a apei
4. Panou de comandă
5. Buton deschidere capac
6. Orifi ciu ieşire aburi
7. Capac superior detaşabil
8. Buton xare capac superior
9. Mâner pentru transportare
10. Corp
11. Compartiment pentru cordonul de alimenta-
re
12. Suport rotativ
13. Cordon de alimentare
Panou de comandă
14. Buton pornire erbere repetată a apei «Re-
boil»
15. Buton pornire distribuţie apă «Dispense»
(turnare)
16. Indicator al regimului de menţinere a tempe-
raturii «Keep war
17. Indicator regim fi erbere apă “Boiling”
INSTRUCŢIUNI DE EXPLOATARE
MĂSURI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ
Important! Folosirea incorectă a aparatului poa-
te duce la traumatisme sau deteriorarea bunu-
rilor.
• Citiţi cu atenţie instrucţiunea înainte de a folo-
si ceainicul-termos electric.
• Asiguraţi-vă tensiunea de lucru a aparatu-
lui coincide cu tensiunea reţelei.
• Cordonul de alimentare este dotat cu şă de
standard european; conectaţi şa în priza de
reţea care dispune de o legătură de pământ
sigură.
Pentru a evita producerea unui incendiu, nu
utilizaţi piese intermediare la conectarea apa-
ratului cu priza de reţea.
Nu conectaţi şi deconectaţi cordonul de ali-
mentare cu mâinile ude, pentru a evita riscul
electrocutării sau a traumatismelor.
• Nu se scoate fi şa din priza de reţea trăgându-
se de conductor.
• Nu porniţi ceainicul-termos fără apă.
• Nu folosiţi aparatul în afara încăperilor.
• Nu lăsaţi aparatul fără supraveghere în timpul
funcţionării.
• Nu scăpaţi şi nu înclinaţi aparatul.
Folosiţi ceainicul-termos doar la erberea
apei, este interzisă erberea şi încălzirea în
acesta a altor lichide.
Aveţi grijă ca nivelul apei în ceainicul-termos
nu e mai mic de cota «REFILL» şi nu
depăşească cota «FULL».
Nu umpleţi ceainicul-termos nemijlocit din ro-
binet, utilizaţi în acest scop un vas potrivit.
Aşezaţi ceainicul-termos pe o suprafaţă nete-
dă şi stabilă.
• Nu poziţionaţi ceainicul-termos în apropierea
pereţilor sau mobilei. Aburii emişi de aparat
pot conduce la deformări sau alte stricăciuni
ale pereţilor sau mobilei.
• Nu utilizaţi aparatul în apropiere imediată de
surse de căldură sau foc deschis.
• Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor.
• Aveţi grijă atunci când aparatul este folosit de
copii sau persoane cu abilităţi zice reduse.
Acest aparat poate folosit de copii numai
dacă le-au fost făcute instrucţiuni clare şi co-
respunzătoare de către persoana responsa-
bilă de securitatea lor privind utilizarea fără
pericol a aparatului şi despre riscurile care pot
apărea în caz de utilizare incorectă.
Nu lăsaţi cablul de alimentare să atârne peste
masă, nu trageţi cablul de alimentare peste
muchii ascuţite sau suprafeţe fi erbinţi.
Nu deschideţi capacul în timpul erberii şi nu
turnaţi apă.
• Nu rotiţi aparatul în timp ce turnaţi apă.
Nu forţaţi capacul la închidere. Închideţi sigur
capacul.
Nu acoperiţi cu mâna orifi ciul de ieşire a abu-
rilor, pentru a nu opări. Nu acoperiţi cu dife-
rite obiecte orifi ciile de ieşire a aburilor.
• Nu atingeţi suprafele erbinţi ale ceainicului-
termos.
• Aveţi grijă la transportarea ceainicului-termos
cu apă clocotită, nu atingeţi butonul de deschi-
dere a capacului.
• Nu atingeţi butonul de deschidere a capacului
în timp ce transportaţi ceainicul-termos.
• Deschideţi capacul pentru a goli de apa er-
binte rămasă. Aveţi grijă când goliţi de apa
erbinte.
• Pentru a evita riscul electrocutării nu scufun-
daţi aparatul în apă sau alte lichide.
• Deconectaţi aparatul de la reţea dacă nu îl fo-
losiţi sau înainte de curăţare.
• Nu spălaţi ceainicul-termos în maşina de spă-
lat vase.
Înainte de conservarea aparatului sau înainte
de curăţare, scoateţi-l din priză, goliţi de apa
şi permiteţi aparatului să se răcească şi să se
usuce.
• Verifi caţi periodic cablul de alimentare şi şa
de reţea. Nu porniţi ceainicul-termos dacă ca-
blul de alimentare este deteriorat.
• Nu reparaţi singuri aparatul, pentru a evita ris-
cul producerii unui incendiu sau electrocutării.
În caz de defecţiuni apelaţi la un centru ser-
vice autorizat.
• Ceainicul-termos electric este destinat numai
uzului casnic.
PRIMA UTILIZARE A CEAINICULUI-TERMOS
Desfaceţi ambalajul şi scoateţi ceainicul-ter-
mos.
Înainte de pornire, asiguraţi- tensiunea
de lucru a aparatului corespunde cu tensiunea
din reţea.
• Deschideţi capacul (7), apăsând butonul (5) şi
apucând de acesta.
Turnaţi apa în ceainicul-termos folosind un vas
potrivit; nu-l umpleţi peste nivelul «FULL».
• Introduceţi ştecherul cablului de alimentare
(13) în compartimentul (11) de pe corpul ceai-
nicului termos, iar şa în priza de reţea.
• Ceainicul-termos se va include în regimul de
erbere, becul indicator «Boiling» (17) se va
aprinde.
• Imediat după erbere ceainicul-termos se va
conecta în regimul de menţinere a temperatu-
rii, becul indicator «Boiling» (17) se va stinge
şi se va aprinde becul indicator «Keep warm»
(menţinerea temperaturii) (16).
Goliţi de apă. Aşezaţi un vas potrivit sub orifi -
ciul de scurgere a apei (3) şi apăsaţi butonul
de distribuţie a apei «DISPENSE» (turnare)
(15).
• Scoateţi fi şa de alimentare din priză.
• Întredeschideţi capacul (7), apăsând butonul
(5) şi apucând de acesta. Apăsaţi butonul de
xare (8) şi scoateţi capacul (7).
• Goliţi ceainicul-termos de resturile de apă.
Atenţie! Aveţi grijă când goliţi apa erbinte din
ceainicul-termos pentru a nu vă opări.
FOLOSIREA CEAINICULUI-TERMOS
Umpleţi ceainicul-termos cu apă şi introduceţi
şa de alimentare în priza de reţea.
• Ceainicul-termos se va conecta în regimul
de erbere, becul indicator «Boiling» se va
aprinde (17).
• Imediat după erbere ceainicul-termos se va
conecta în regimul de menţinere a temperatu-
rii, becul indicator «Boiling» (17) se va stinge
şi se va aprinde becul indicator «Keep warm»
(menţinere a temperaturii) (16).
ezaţi un vas potrivit sub orifi ciul de scurgere
a apei (3) şi apăsaţi butonul de distribuire a
apei «DISPENSE» (turnare) (15).
În regimul de menţinere a temperaturii (arde
becul indicator (16)), regimul de erbere re-
petată poate fu inclus, apăsând butonul «Re-
boil» (14), becul indicator «Boiling» (17) se va
aprinde.
La scăderea nivelului de asub cota «RE-
FILL» deschideţi capacul (7) şi adăugaţi
apă; nu depăşiţi cota nivelului maxim de apă
«FULL».
• Duutilizare goliţi aparatul de apă, deconec-
taţi de la reţea, permiteţi-i se răcească şi
conservaţi-l.
CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE
Înainte de curăţare deconectaţi aparatul de la
reţea, goliţi de apă şi permiteţi-i să se răceas-
că.
• Ştergeţi cu o cârpă umedă suprafaţa exterioa-
ră a ceainicului-termos. Pentru spălare folosiţi
agenţi de curăţare delicaţi, nu folosiţi perii de
metal şi produse de curăţare abrazive.
Nu scufundaţi ceainicul-termos în apă sau alte
lichide.
• Nu spălaţi aparatul în maşina de spălat vase.
Petele pe suprafaţa interioară a ceainicului-
termos
Partea metalică interioară îşi poate schimba
culoarea sub infl uena diferitor impurităţi ce se
conţin în apă.
• Petele pot îndepărtate cu ajutorul acidului
citric sau a oţetului de masă.
Pentru a înlătura izul de acid citric sau et,
erbeţi, apoi goliţi de apa ceainicul-termos.
Repetaţi procedura până la înlăturarea depli-
nă a mirosului şi izului.
Înlăturarea depunerilor minerale
• Depunerile de calcar în interiorul ceainicu-
lui-termos infl uenează calităţile gustative ale
apei, precum şi schimbul de căldură între apă
şi elementul de încălzire, ceea ce poate con-
duce la supraîncălzirea acestuia şi scoaterea
mai rapidă din funcţiune.
Pentru a înlătura depunerile de calcar, umpleţi
ceainicul-termos cu apă diluată cu oţet în pro-
porţie 1:2. Fierbeţi lichidul şi lăsaţi-l pe noapte.
Dimineaţa vărsaţi lichidul, umpleţi ceainicul-
termos cu apă până la nivelul maxim, erbeţi
şi goliţi de apă.
Depunerile de calcar pot înlăturate cu aju-
torul soluţiilor detartrante speciale destinate
pentru ceainicele electrice.
• După înlăturarea depunerilor minerale fi erbeţi
apa curată şi vărsaţi-o.
Speci caţii tehnice
Tensiune: 220-240 V ~ 50 Hz
Putere maximă: 750-890 W
Capacitate maximă apă: 4 l
Producătorul îi rezervează dreptul de a schimba
caracteristicile aparatelor fără anunţare preala-
bilă.
Termenul a produsului - 3 ani.
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru produ-
sul dat, rugăm adresaţi la distribuitorul
regional sau la compania, unde a fost procurat
produsul dat. Serviciul de garanţie se realizea-
cu condiţia prezentării bonului de plată sau
a oricărui alt document nanciar, care confi rmă
cumpărarea produsului dat.
Acest produs corespunde cerinţelor
EMC, întocmite în conformitate cu
Directiva 89/336/EEC i Directiva cu
privire la electrosecuritate/joasă ten-
siune (73/23 EEC).
ROMÂNĂ
6
ТЕРМОПОТ
СУРЕТТЕМЕ
1. Су толтыру қажеттілігін білдіретін белгі
«REFILL»
2. Су деңгейінің шкаласы
3. Су ағызатын шүмек
4. Басқару панелі
5. Қақпақты ашу пернесі
6. Бу шығатын саңылау
7. Алынбалы үстіңгі қақпақ
8. Үстіңгі қақпақты бекіту пернесі
9. Тасымалдау тұтқасы
10. Корпус
11. Желі шнурын қосуға арналған ұяшық
12. Бұрылмалы төсем
13. Желі шнуры
Басқару панелі
14. Суды қайта қайнатуды қосатын тетік
«Reboil»
15. Су беруді қосатын перне «Dispense» (құю)
16. Температураны ұстап тұру күйінің көрсеткіші
«Keep warm»
17. Судың қайнау күйінің көрсеткіші “Boiling
ПАЙДАЛАНУ НҰСҚАУЛЫҒЫ
МАҢЫЗДЫ ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Назар аударыңыз! Приборды дұрыс
пайдаланбау жарақат алуға немесе бұйымның
бүлінуіне əкеп соғуы мүмкін.
Электрлі шəйнек-термосты пайдаланбас
бұрынғ нұсқаулықты мұқият оқып шығыңыз.
Құрылғының жұмыс кернеуі желі кернеуіне
сəйкес келетінін тексеріп алыңыз.
Желі шнуры «евроашамен» жабдықталған;
оны жерге сенімді қосылған байланысы бар
розеткаға қосыңыз.
Өрттің пайда болу тəуекелін болдырмас үшін
құрылғыны электр розеткасына қосқан кезде
өткізушы тоқ құралдарын пайдаланбаңыз.
Желі шнурын су қолыңызбен қоспаңыз жəне
ажыратпаңыз, бұл электр тоғыныңы соғу
қаупіне немесе жарақаттанып қалуға əкеп
соғуы мүмкін.
Желі шнурын электрлі розеткадан ажыратқан
кезде шнурдан емес, ашадан ұстаңыз.
Шəйнек-термосты сусыз қоспаңыз.
Құрылғыны бөлмеден тыс жерде
пайдаланбаңыз.
Қосулы тұрған приборды қараусыз
қалдырмаңыз!
Приборды құлатып алмаңыз жəне
еңкейтпеңіз.
Шəйнек-термосты тек суды қайнату
үшін пайдаланыңыз, оның ішінде басқа
сұйықтықтарды жылытуға немесе қайнатуға
тыйым салынады.
Шəйнек-термостағы су деңгейі «REFILL»
белгіге жетпей жəне «FULL» белгіден асып
тұрмауын қадағалаңыз.
Шəйнек-термосты су құбырының кранынан
толтыруға тыйым салынады, бұл үшін
қолайлы ыдысты пайдаланыңыз.
• Шəйнек-термосты тегіс жəне тұрақты бетке
қойыңыз.
Шəйнек-термосты қабырғаның немесе
жиһаздың жанына орналастыруға
тыйым салынады. Шəйнек-термостан
шығатын бу қабырғаның немесе жиһазды
деформациялауға немесе басқа да
бүлінулерге əкеп соғуы мүмкін.
Құрылғыны тікелей жылу көзіне немесе ашық
отқа жақын жерде пайдаланбаңыз.
Құрылғыны балаларға ойыншық ретінде
пайдалануға бермеңіз.
Құрылғыны балалар немесе мүмкіншілігі
шектеулі жандар пайдаланған кезде өте
мұқият болыңыз. Құрылғыны балалардың
пайдалануына, олардың қауіпсіздігіне
жауапты тұлға приборды қауіпсіз пайдалану
жөнінде тиісті жəне түсінікті нұсқаулық
берілген жағдайда жəне оларға приборды
дұрыс пайдаланбаған кезде төнуі мүмкін
қауіптер туралы түсіндірілген жағдайда ғана
беруге болады.
Электр шнуры үстелден салбырап тұруына
жол бермеңіз, сондай-ақ ыстық жəне өткір
беттерге тимеуін қадағалаңыз.
Су қайнап тұрған кезде қақпақты ашпаңыз
жəне суды құймаңыз.
Су беру кезінде құрылғыны бұрмаңыз
Қақпақты күштеп жаппаңыз. Қақпақты мықтап
жабыңыз.
Қолыңызды бу шығатын саңылауға апармаңыз,
күйіп қалуыңыз мүмкін. Бу шығатын саңылауды
басқа заттармен жаппаңыз.
Шəйнек-термостың ыстық беттеріне қол
тигізбеңіз.
Ыстық суға толы шəйнек-термосты
тасымалдау кезінде абай болыңыз, қақпақты
ашатын пернеге қол тигізбеңіз.
Шəйнек-термосты қақпақты ашу пернесінен
ұстап тасымалдамаңыз.
Қалған ыстық суды ағызу үшін қақпақты
ашыңыз. Ыстық суды ағызып алу кезінде абай
болыңыз.
Электр тоғының соғу қаупін болдырмас үшін
құрылғыны суға немесе басқа да сұйықтыққа
батырмаңыз.
Егер құрылғыны пайдаланбасаңыз немесе
тазарту алдында оны желіден ажыратыңыз.
Шəйнек-термосты ыдыс жуғыш машинада
жумаңыз.
Аспапты ұзақ уақыт бойы сақтауға алып
қоймас бұрын немесе тазартпас бұрын оны
желіден ажыратыңыз да, суын төгіп, приборды
суытыңыз жəне кептіріңіз.
Уақыт өте келе желі шнуры мен желі ашасын
тексеріп отырыңыз.
Шəйнек-термостың желі ашасында ақау
немесе бүлінулер бар болса, онда оны
пайдаланбаңыз.
Құрылғыны өз бетіңізше жөндеуге тыйым
салынады. Бұл өрт тудыруы мүмкін, электр
тоғының соғу қауіпіне əкеп соғуы мүмкін.
Ақауларды байқаған жағдайда, рұқсаты бар
сервис орталығына барыңыз.
Электрлі шəйнек-термосы тек үйде
пайдалануға ғана арналған.
ШƏЙНЕК-ТЕРМОСТЫ АЛҒАШҚЫ
ПАЙДАЛАНУ
Шəйнек-термосты қораптан шығарыңыз.
Қосар алдында, прибордың жұмыс кернеуі
желінің кернеуіне сəйкес келетінін тексеріп
алыңыз.
• Пернені (5) басып, одан ұстап тұрып, қақпақты
(7) ашыңыз.
Шəнек-термосқа қолайлы ыдысты пайдалана
отырып су құйыңыз; ең жоғарғы су деңгейінің
«FULL» белгісінен асырмаңыз.
Желі шнурының істігін (13) шəйнек-термостың
корпусындағы ұяшыққа (11), ал ашасын желі
розеткасына сұғыңыз.
Шəйнек-термос қайнату күйіне қосылады, осы
кезде «Boiling» көрсеткіші (17) жанып тұрады.
Шəйнек-–ермос қайнап болғаннан кейін, ол
температураны ұстап тұру күйіне ауысады,
осы кезде «Boiling» көрсеткіші (17) сөніп,
«Keep warm» (температураны ұстап тұру)
көрсеткіші (16) жанады.
Суды ағызып алыңыз. Қолайлы ыдысты суды
ағызу шүмегінің (3) астына қойыңыз да, су
беру тетігін «DISPENSE» (құю) (15) басыңыз.
Желі шнурының ашасын розеткадан
суырыңыз.
• Пернені (5) басып, одан ұстап тұрып, қақпақты
(7) сəл ашыңыз. Бекіту пернесін (8) басып,
қақпақты (7) шешіп алыңыз.
Шəйнек-термостың ыдысынан қалған суды
төгіп тастаңыз.
Назар аударыңыз! Суды ағызып алу кезінде
күйіп қалмас үшін сақ боылңыз!
ШƏЙНЕК-ТЕРМОСТЫ ПАЙДАЛАНУ
Шəйнек-термосқа суды құйып, желі шнурының
ашасын розеткаға сұғыңыз.
Шəйнек-термос қайнату күйіне қосылады, осы
кезде «Boiling» көрсеткіші (17) жанып тұрады.
Шəйнек-–ермос қайнап болғаннан кейін, ол
температураны ұстап тұру күйіне ауысады,
осы кезде «Boiling» көрсеткіші (17) сөніп,
«Keep warm» (температураны ұстап тұру)
көрсеткіші (16) жанады.
Қолайлы ыдысты суды ағызу шүмегінің
(3) астына қойыңыз да, су беру тетігін
«DISPENSE» (құю) (15) басыңыз.
Температураны ұстап тұру күйінде (көрсеткіш
(16) жанып тұрады), «Reboil» тетігін (14)
басып, қайта қайнату күйін қосуға болады, бұл
кезде «Boiling» көрсеткіші(17) жанады.
Су деңгейі «REFILL» белгісінен төмендеген
кезде қақпақты (7) ашыңыз да су толтырыңыз;
ең жоғарғы су деңгейінің «FULL» белгісінен
асырмаңыз.
Приборды пайдаланып болғаннан кейін
оның ішінде суды төгіп тастаңыз да, желіден
ажыратып қойыңыз, содан кейін оның толық
суығанын күтіңіз де, шəйнек-термосты
сақтауға алып қойыңыз.
ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ ЖƏНЕ КҮТІМ ЖАСАУ
Тазаламас бұрын, приборды желіден
ажыратыңыз, суын төгіп тастаңыз жəне
шəйнек-термосты суытып қойыңыз.
Шəйнек-термостың сыртқы бетін ылғал
матамен сүртіңіз. Кірді кетіру үшін жұмсақ
тазартқыш заттарды пайдаланыңыз, металдан
жасалған щеткаларды жəне қажайтын жуғыш
заттарды пайдаланбаңыз.
Шəйнек-термосты суға немесе басқа да
сұйықтықтарға батырмаңыз.
Приборды ыдыс жуғыш машинада жумаңыз.
Шəйнек-термостың ішкі бетіндегі дақтар
Судың құрамында болатын əр түрлі қоспалардың
əсерінен ішкі метал беті өзінің түсін өзгертуі
мүмкін.
Дақты лимон қышқылымен немесе ас сірке
суымен кетіруге болады.
Лимон қышқылының немесе сірке суыныңы
жағымсыз дəмін кетіру үшін суды қайнатыңыз
да, оны төгіп тастаңыз. Осы процедураны иіс
пен дəм толық кеткенше қайталаңыз.
Қақты кетіру
Шəйнек-термостың ішінде пайда болатын
қақ, судың дəмдік сапасына əсер етеді,
сонымен бірге су мен қыздырғыш элементтің
арасындағы жылуалмасуды бұзады, бұл оның
қызып кетуіне немесе өте тез істен шығып
қалуына əкеп соғуы мүмкін.
Қақты кетіру үшін ас сірке суы 2:1
пропорциясы бойынша араластырылған суды
шəйнек-термостың ең жоғарғы деңгейіне
дейін толтырыңыз. Сұйықтықты қайнағанша
ұстаңыз да, түнге қалдырып қойыңыз.
Таңертең сұйықты төгіп тастаңыз, шəйнек-
термосты ең жоғарғы деңгейге дейін сумен
толытырыңыз да, оны қайнатып, содан кейін
төгіп тастаңыз.
Қақты кетіру үшін электр шəйнектеріне
арналған арнайы заттарды пайдалануға
болады.
Қақты кетіру үшін таза суды қайнатыңыз да,
оны төгіп тастаңыз.
Техникалық сипаттары
Қорек кернеуі: 220 -240 В ~ 50 Гц
Максималды қуаты: 750-890 Вт
Судың максималды көлемі: 4 л
Өндiрушi прибордың характерис-тикаларын
өзгертуге, алдын ала ескертусөзiнiң құқын
сақтайды
Құралдың қызмет ету мерзімі - 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға
ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi
шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе
квитанциясын көрсетуi қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға
сəйкес келедi негiзгi
Мiндеттемелер 89/336/EEC
Дерективаның ережелерiне
енгiзiлген Төменгi Ережелердiң
Реттелуi (73/23 EEC)
ҚАЗАҚ
542
THERMOPOT
DESCRIPTION
1. “REFILL” mark
2. Water level
3. Water spout
4. Control panel
5. Lid opening button
6. Steam escape holes
7. Removable upper lid
8. Upper lid locking button
9. Carrying handle
10. Body
11. Power cord jack
12. Rotating support
13. Power cord
Control panel
14. “Reboil” button
15. “Dispense” button
16. “Keep warm” indicator
17. “Boiling” indicator
OPERATING INSTRUCTIONS
IMPORATNT SAFEGUARDS
Attention! Improper usage of the unit
may cause injuries or damages.
Before switching on the thermo pot, read
these instructions carefully.
Make sure that your home electricity sup-
ply corresponds to the voltage of current
specified on the housing.
Power cord is equipped with a euro plug;
insert it into the socket with a secure
grounding.
In order to avoid risk of fire, do not use
adapters while connecting the appliance
to the outlet.
Do not plug or unplug the unit with wet
hands, it may lead to electric shock or inju-
ries.
While unplugging the unit, hold its plug, do
not pull the cord.
Do not switch on the unit if it is empty.
Do not use the unit outdoors.
Never leave the operating unit unattend-
ed.
Do not drop and do not decline the unit.
Use the thermo pot only for water boiling,
do not use it to heat or boil other liquids.
Provide that water level in the unit is not
below the “REFILL mark and not higher
than the “FULL” mark.
Do not fill the thermo pot putting it under
tapping water, use special cup for it.
Place the unit on the flat stable surface.
Do not place the unit near the walls and
furniture. Outgoing steam may lead to de-
formation or other damages of the walls
and furniture.
Do not use the unit near heat sources or
open flame.
Do not allow children to use the unit as a
toy.
Close supervision is necessary when chil-
dren or disabled persons use the unit. This
unit is not intended for usage by children
or disabled persons unless they are given
all the necessary instructions on safety
measures and information about danger,
which can be caused by improper usage
of the unit.
Provide that the power cord is not hanging
over the table and make sure that it does
not touch sharp or heated surfaces.
Do not open the lid while boiling and do not
supply water.
Do not rotate the unit while supplying wa-
ter.
• Do not make force to close the lid. Close
the lid firmly.
Keep your hands away from steam open-
ings otherwise you can get burns. Do not
block steam openings by foreign objects.
• Do not touch hot surfaces of the thermo
pot.
• Be careful while carrying the thermo pot,
filled with boiling water, do not touch the lid
opening button.
Do not carry the pot, by holding the lid
opening button.
Open the lid to pour the remaining hot wa-
ter. Be careful while pouring out hot water.
In order to avoid electric shock do not im-
merse the unit into water or other liquids.
Always switch off and unplug the unit if it is
not being used or before cleaning.
Do not wash the unit in a dish wash ma-
chine.
Before taking the unit away for keeping,
unplug it, pour out water and let it cool
down.
Regularly heck the power cord and the
plug. Do not use the thermo pot if there are
damages in the unit or the power cord is
damaged.
Do not repair the unit yourself. It may lead
to a fire, electric shock, or injuries. If there
are some damages in the unit apply to the
authorized service center.
The unit is intended for household use
only.
FIRST USAGE OF THE THERMO POT
Unpack the thermo pot.
Before switching on make sure that your
home electricity supply corresponds to the
voltage of current specified on the hous-
ing.
• Open the lid (7), by pressing the (5) button
and holding the lid.
Fill the pot with water, using the special
cup, do not overfill, fill to the (13) “FULL
mark.
Insert the power cord plug (13) into the
outlet (11) on the body of the unit, and the
plug into the socket.
The thermo pot will switch on into the boil-
ing mode; the “Boilingindication (17) will
be lighting.
After water starts boiling, the unit will
switch to temperature keeping mode, the
“Boiling” indicator (17) will go out and the
“Keep warm” indicator (16) will light up.
Pour out water. Put a corresponding con-
tainer under the spout (3) and press the
“DISPENSE” button (15).
Take the plug out of the socket.
• Open the lid (7), by pressing the (5) button
and holding it. Press the locking button (8)
and remove the lid (7).
• Pour out the remaining water from the
unit.
Attention! During dispensing water be
careful not to get burns from hot water.
USING THE THERMO POT
Fill the thermo pot with water and plug it.
The unit will switch on into the boiling
mode; the “Boiling indicator (17) will be
lighting.
After water starts boiling, the unit will
switch to temperature keeping mode, the
“Boiling” indicator (17) will go out and the
“Keep warm” indicator (16) will light up.
Pour out water. Put a corresponding con-
tainer under the spout (3) and press the
“DISPENSE” button (15).
In the temperature keeping mode (the in-
dication (16) is on), you can switch on the
reboiling mode, by pressing the “Reboil”
(14) button, the “Boiling” indicator (17) will
light up.
When water goes below the “REFILL
mark, open the lid (7) and refill water, do
not overfill the “FULL” mark.
After usage, pour out water from the unit,
unplug it, let the unit cool down completely
and take it away for keeping.
CLEAN AND CARE
Before cleaning, unplug the unit, pour out
water from the unit, and let the unit cool
down completely.
Wipe the outer surfaces of the unit with a
damp cloth. Use soft detergents to remove
dirt; do not use metal brushes and abra-
sives.
Do not immerse the thermo pot into water
or other liquids.
Do not wash the unit in a dish wash ma-
chine.
Spots on the inner surface of the thermo
pot
Under the influence of different additives,
contained in water, inner surface may change
its color.
You can remove such spots using citric
acid or vinegar.
To remove lemon or vinegar taste, boil wa-
ter and pour it away. Repeat the procedure
until the taste disappears.
Scale removal
Scale, appearing inside the pot, influences
water taste, and disturbs heat exchange
between water and the heating element,
that can lead to overheating and malfunc-
tion.
To remove scale, fill the pot with water with
vinegar dissolved in it in proportion 2:1.
Boil water and leave the unit for a night. In
the morning pour out water, fill the pot with
water till the max. mark, boil it and pour out
water.
• You can use special substances for elec-
tric thermo pots to remove scale.
After removal of scale, boil clear water and
pour it out.
Specifications:
Power supply: 220-240 V~ 50 Hz
Max. power: 750-890 W
Max. capacity: 4 l
The manufacturer reserves the right to
change the device's characteristics without
prior notice.
Service life of appliance - 3 years
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can
be obtained from the dealer from whom the
appliance was purchased. The bill of sale or
receipt must be produced when making any
claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the
Council Directive 89/336/EEC
and to the Low Voltage Regulation
(73/23 EEC)
ENGLISH
WASSERKOCHER (THERMOPOT)
BESCHREIBUNG
1. Wassernachgußanzeige «REFILL»
2. Füllstandsanzeige
3. Tülle des Wasserfl üsses
4. Steuerungsplatte
5. Taste der Deckelöffnung
6. Dampfaustrittslöcher
7. Abnehmbarer Schutzdeckel
8. Fixierungstaste des oberen Deckels
9. Tragegriff
10. Gehäuse
11. Anschlussstelle für Netzkabel
12. Drehbares Gestell
13. Netzkabel
Steuerungsplatte
14. Nachkochtaste «REBOIL»
15. Taste der Wasserzufuhr «DISPENSE» (aufl-
len)
16. Indikator des Wärmehaltebetriebs «KEEP
WARM»
17. Indikator des Betriebs des Wasseraufkochens
«BOILING»
BETRIEBSANLEITUNG
WICHTIGE SICHERHEITSMAßNAHMEN
Achtung! Nicht ordnungsgemäße Nutzung des Ge-
räts kann zu Verletzungen oder Eigentumsschäden
führen.
Vor der ersten Inbetriebnahme des Wasserko-
chers lesen Sie aufmerksam diese Betriebsanlei-
tung durch.
Vergewissern Sie sich, ob die Spannung des Ge-
räts mit der Netzspannung übereinstimmt.
Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“ aus-
gestattet; schalten Sie diesen in die Steckdose
mit sicherer Erdung ein.
Verwenden Sie keine Übergangsstücke beim
Anschließen des Geräts an das Stromnetz, um
Brandrisiko zu vermeiden.
• Es ist nicht gestattet, das Netzkabel mit nassen
Händen anzuschließen und abzuschalten, das
kann zu einem Stromschlag oder einer Verletzung
führen.
Es ist nicht gestattet, das Gerät beim Abschalten
vom Stromnetz am Netzkabel zu ziehen, halten
Sie ihn am Stecker.
Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher ohne
Wasser einzuschalten.
Es ist nicht gestattet, das Gerät außerhalb der
Räumlichkeiten zu benutzen.
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbeauf-
sichtigt.
Es ist nicht gestattet, das Gerät fallen zu lassen
und zu neigen.
Nutzen Sie den Wasserkochen nur fürs Aufko-
chen von Wasser, es ist nicht gestattet, anderen
Flüssigkeiten darin zu erwärmen oder aufzuko-
chen.
Achten Sie darauf, dass der Wasserstand im Was-
serkocher nicht unter die Grenzlinie «REFILL»
sinkt und die Grenzlinie «FULL» nicht übersteigt.
Es ist nicht gestattet, das Wasser direkt aus dem
Wasserhahn zu füllen, nutzen Sie dafür einen pas-
senden Behälter.
Stellen Sie den Wasserkocher auf eine gerade
stabile Oberfl äche auf.
Es ist nicht gestattet, das Gerät neben den
Wänden oderbel hinzustellen. Der aus dem
Wasserkocher austretende Dampf kann zur De-
formierung und anderen Beschädigungen von
Wänden und Möbeln führen.
• Nutzen Sie nie das Gerät in der Nähe von Wärme-
quellen oder offenem Feuer.
Es ist nicht gestattet, das Gerät als Kinderspiel-
zeug zu nutzen.
• Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den Fäl-
len angesagt, wenn Kinder oder behinderte Per-
sonen das Gerät nutzen. Die Benutzung des Ge-
räts ohne Aufsicht darf Kindern nur dann erlaubt
werden, wenn eine angemessene Anweisung von
der verantwortlichen Person gegeben wurde, die
das Kind in die Lage versetzt, die Gefahren einer
falschen Bedienung zu verstehen, und das Gerät
in sicherer Weise zu nutzen.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel vom Tisch
nicht frei hängt und heisse oder scharfe Gegen-
stände nicht berührt.
Öffnen Sie nie den Deckel während des Wasser-
aufkochens.
Es ist nicht gestattet, das Gerät bei der Wasserzu-
fuhr zu drehen.
Wenden Sie keine Kraft an, um den Deckel zu
schließen. Schließen Sie den Deckel sicher zu.
Es ist nicht gestattet, die Hände über den Dampf-
austrittslöchern zu halten, um Brandwunden zu
vermeiden. Sperren Sie nie die Dampfaustrittslö-
cher mit irgendwelchen Gegenständen ab.
Berühren Sie nie heiße Stellen des Wasserko-
chers.
Seien Sie beim Übertragen des mit Kochwasser
gefüllten Wasserkochers, berühren Sie dabei die
Deckelöffnungstaste nicht.
Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher zu über-
tragen und an der Öffnungsdeckeltaste zu hal-
ten.
Um das gebliebene heiße Wasser abzugießen,
nehmen Sie den Deckel ab. Seien Sie beim Ab-
gießen vom heißen Wasser vorsichtig.
Tauchen Sie das Gerät nie ins Wasser oder andere
Flüssigkeiten, um Stromschlagrisiko zu vermei-
den.
Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab, wenn
Sie es längere Zeit nicht nutzen oder vor der Rei-
nigung.
Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher in der
Geschirrspülmaschine zu waschen.
Bevor Sie das Gerät zur längeren Aufbewahrung
wegpacken oder reinigen, schalten Sie es vom
Stromnetz ab, gießen Sie das Wasser ab, kühlen
Sie und trocknen Sie es ab.
• Prüfen Sie periodisch das Netzkabel und die
Steckdose.
Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher zu nut-
zen, wenn er nicht richtig funktioniert oder das
Netzkabel beschädigt ist.
Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig zu re-
parieren. Es kann zu Bränden und Stromschlägen
führen. Bei der Feststellung von Beschädigungen
wenden Sie sich an den autorisierten Kundenser-
vicedienst.
Der Wasserkocher ist nur für den Gebrauch im
Haushalt geeignet.
ERSTE NUTZUNG DES WASSERKOCHERS
Nehmen Sie den Wasserkocher aus der Verpa-
ckung heraus.
Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des
Geräts, ob die Netzspannung mit der Spannung
Ihres Geräts übereinstimmt.
Öffnen Sie den Deckel (7), drücken Sie die Taste
(5), halten Sie dabei den Deckel.
Füllen Sie den Wasserkocher mit Wasser mit Hil-
fe einer passenden Tasse an, achten Sie darauf,
dass die Wasserstandgrenzlinie «FULL» nicht
übersteigt wird.
Stecken Sie den Stecker des Netzkabels (13) in
die Steckdose (11) am Wasserkocher und den
Netzstecker in die Steckdose ein.
Es schaltet sich die Kochfunktion ein, dabei wird
der Indikator (17) «BOILING» aufl euchten.
Nachdem das Wasser aufkocht, schaltet sich der
Wasserkocher in den Wärmehaltebetrieb um, da-
bei wird der Indikator „BOILING“ (17) erlöschen
und der Indikator «KEEP WARM» (Wärmehaltebe-
trieb) (16) leuchtet auf.
Gießen Sie das Wasser ab. Stellen Sie den pas-
senden Behälter unter die Tülle des Wasserfl üsses
(3) und drücken Sie die Taste der Wasserzufuhr
(15) «DISPENSE» (auffüllen).
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Öffnen Sie den Deckel (7), drücken Sie die Taste
(5), halten Sie dabei den Deckel. Drücken Sie auf
die Fixierungstaste (8) und nehmen Sie den De-
ckel ab.
Gießen Sie das Restwasser aus dem Wasserko-
cher ab.
Achtung! Seien Sie während des Wasserablasses
vorsichtig, um die Erhaltung von Verbrühungen mit
heissem Wasser zu vermeiden.
ANWENDUNG DES WASSERKOCHERS
• Füllen Sie den Wasserkocher mit Wasser an und
stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Es schaltet sich die Kochfunktion ein, dabei wird
der Indikator (17) «BOILING» aufl euchten.
Nachdem das Wasser aufkocht, schaltet sich der
Wasserkocher in den Wärmehaltebetrieb um, da-
bei wird der Indikator „BOILING“ (17) erlöschen
und der Indikator «KEEP WARM» (Wärmehaltebe-
trieb) (16) leuchtet auf.
Stellen Sie den passenden Behälter unter die
Tülle des Wasserfl üsses (3) und drücken Sie die
Taste der Wasserzufuhr (15) «DISPENSE» (auffül-
len).
Im Wärmehaltebetrieb (leuchtet der Indikator (16)
auf) kann die Nachkochfunktion benutzt werden,
indem Sie die Taste „REBOIL“ (14) drücken, dabei
leuchtet der Indikator „BOILING“ (17) auf.
Bei der Senkung des Wasserstandes unter die
Wasserstandgrenzlinie „REFILL“, öffnen Sie den
Deckel (7) und füllen Sie das Wasser nach; es ist
nicht gestattet, die maximale Wasserstandgrenz-
linie „FULL“ zu übersteigen.
Nach der Nutzung des Geräts, gießen Sie das
Wasser ab, schalten Sie es vom Stromnetz ab,
lassen Sie es abkühlen und nehmen Sie es zur
Aufbewahrungsstelle weg.
REINIGUNG UND PFLEGE
Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung vom
Stromnetz ab, gießen Sie das Wasser ab und las-
sen Sie es abkühlen.
Wischen Sie die Innenseite des Wasserkochers
mit einem feuchten Tuch ab. Nutzen Sie weiche
Reinigungsmittel, aber keine Metallbürsten und
Abrasivmittel für die Entfernung der Verschmut-
zung.
• Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher ins Was-
ser oder andere Flüssigkeiten komplett tauchen
zu lassen.
Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher in der
Geschirrspülmaschine zu waschen.
Flecken auf der Innenseite des Wasserkochers
Bei der Einwirkung verschiedener Zusatzstoffen, die
im Wasser enthalten, kann die innere Metalloberfl ä-
che ihre Farbe ändern.
Flecken können mit Zitronensäure oder Speisee-
ssig entfernt werden.
Zur Beseitigung des Beigeschmacks von Zitro-
nensäure oder Essig kochen Sie das Wasser auf
und gießen Sie es ab. Wiederholen Sie dieses
Verfahren mehrmals bis zur vollen Beseitigung
des Geruchs und des Beigeschmacks.
Entkalkung
Der Kalkstein, der sich innerhalb des Wasserko-
chers bildet, beeinfl usst die geschmacklichen
Qualitäten des Wassers, und verletzt auch den
Wärmeaustausch zwischen dem Wasser und
dem Heizelement, was zur Überhitzung und dem
schnelleren Ausfall des Geräts führen kann.
Um den Kalkstein zu entfernen, füllen Sie das
Gerät bis zum maximalen Wasserstand mit dem
hinzugefügten Speiseessig im Verhältnis 2:1.
Bringen Sie die Flüssigkeit zum Kochen und las-
sen Sie diese über eine Nacht stehen. Gießen Sie
die Flüssigkeit am nächsten Tag ab, füllen Sie den
Wasserkocher mit Wasser bis zum maximalen
Wasserstandniveau, lassen Sie es aufkochen und
gießen Sie das Wasser ab.
Zur Entkalkung können spezielle Mittel verwendet
werden, die für die Entkalkung von elektrischen
Wasserkochern geeignet sind.
Kochen Sie reines Wasser nach der Entkalkung
auf und gießen Sie es ab.
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220240 V ~ 50 Hz
Maximale Leistung: 750890 W
Fassungsvermögen: 4 Liter
Der Produzent behält sich das Recht vor, die
Charakteristiken der Geräte ohne Vorankündigung
zu ändern.
Betriebslebensdauer des Geräts 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann
man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat,
bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung
soll man während der Laufzeit der vorliegenden
Gewährleistung den Check oder die Quittung über
den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht
den Forderungen der elektromag-
netischen Verträglichkeit, die in
89/336/EWG -Richtlinie des Rates und
den Vorschriften 73/23/EWG über die
Niederspannungsgeräte vorgesehen
sind.
DEUTSCH
3
ТЕРМОПОТ
ОПИСАНИЕ
1. Отметка необходимости долива воды
«REFILL»
2. Шкала уровня воды
3. Носик слива воды
4. Панель управления
5. Клавиша открытия крышки
6. Отверстия выхода пара
7. Съемная верхняя крышка
8. Клавиша фиксации верхней крышки
9. Ручка для переноски
10. Корпус
11. Разъем для подключения сетевого шнура
12. Поворотная подставка
13. Сетевой шнур
Панель управления
14. Кнопка включения повторного кипячения
воды «Reboil»
15. Кнопка включения подачи воды «Dispense»
(налить)
16. Индикатор режима поддержания темпера-
туры «Keep warm»
17. Индикатор режима кипячения воды
“Boiling”
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимание! Неправильное использование
прибора может привести к травме или к пов-
реждению собственности.
Перед использованием электрического чай-
ника-термоса внимательно прочитайте инс-
трукцию.
Убедитесь, что рабочее напряжение прибора
соответствует напряжению сети.
Сетевой шнур снабжен «евровилкой»; вклю-
чайте ее в розетку, имеющую надежный кон-
такт заземления.
Во избежание риска возникновения пожара
не используйте переходники при подключе-
нии прибора к электрической розетке.
Не подсоединяйте и не отсоединяйте сете-
вой шнур мокрыми руками, это может при-
вести к поражению электрическим током или
к травме.
При отсоединении сетевого шнура от элект-
рической розетки держитесь за вилку, а не за
сам шнур.
• Не включайте чайникермос без воды.
• Не используйте устройство вне помещений.
Не оставляйте работающий прибор без при-
смотра.
• Не роняйте и не наклоняйте прибор.
Используйте чайник-термос только для ки-
пячения воды, запрещается подогревать или
кипятить в нем другие жидкости.
Следите, чтобы уровень воды в чайнике-тер-
мосе не был ниже отметки «REFILL» и выше
отметки «FULL».
Запрещается наполнять чайник-термос не-
посредственно из водопроводного крана,
для этого используйте подходящую посуду.
Ставьте чайник-термос на ровную и устойчи-
вую поверхность.
Запрещается располагать чайник-термос ря-
дом со стенами или с мебелью. Выходящий
из чайника-термоса пар может привести к
деформации или другим повреждениям стен
или мебели.
Не используйте прибор в непосредственной
близости от источников тепла или открытого
пламени.
Не разрешайте детям использовать прибор в
качестве игрушки.
• Будьте особенно внимательными, когда ус-
тройством пользуются дети или люди с ог-
раниченными возможностями. Использова-
ние устройства разрешается детям только в
том случае, если лицом, отвечающим за их
безопасность, им даны соответствующие и
понятные им инструкции о безопасном поль-
зовании прибором и тех опасностях, которые
могут возникать при его неправильном поль-
зовании.
Не допускайте, чтобы электрический шнур
свешивался со стола, а также следите за тем,
чтобы он не касался горячих или острых по-
верхностей.
Во время кипячения воды не открывайте
крышку и не осуществляйте подачу воды.
• Не вращайте устройство при подаче воды.
Не прилагайте усилия для закрытия крышки.
Надежно закрывайте крышку.
Не подносите руку к отверстию для выпуска
пара, это может привести к ожогу. Не закры-
вайте отверстия для выпуска пара какими
либо предметами.
Не прикасайтесь к горячим поверхностям
чайника-термоса.
Будьте осторожными при переносе чайника-
термоса, наполненного кипятком, не касай-
тесь клавиши открытия крышки.
Не переносите чайник-термос, взявшись за
клавишу открытия крышки.
Для слива оставшейся горячей воды снимите
крышку. При сливе горячей воды соблюдайте
осторожность.
• Во избежание удара электрическим током не
погружайте прибор в воду или другую жид-
кость.
Отключайте прибор от сети, если вы им не
пользуетесь или перед чисткой.
Не мойте чайник-термос в посудомоечной
машине.
Перед тем как убрать прибор на длительное
хранение, или перед чисткой, отключите его
от сети, слейте воду и дайте прибору остыть
и высохнуть.
Периодически проверяйте сетевой шнур и
сетевую вилку.
Не пользуйтесь чайником-термосом, если
имеются неисправности или повреждения
сетевого шнура.
Запрещается самостоятельно ремонтировать
прибор. Это может привести к пожару, пора-
жению электрическим током. При обнаруже-
нии неисправностей обращайтесь в автори-
зованный сервисный центр.
Электрический чайник-термос предназначен
только для домашнего использования.
ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЧАЙНИКА-ТЕР-
МОСА
• Извлеките чайник-термос из упаковки.
Перед включением убедитесь, что рабочее
напряжение прибора соответствует напря-
жению сети.
• Откройте крышку (7), нажав на клавишу (5), и
взявшись за нее.
Залейте в чайник-термос воду, используя
подходящую посуду; не превышайте отметку
максимального уровня воды «FULL».
Вставьте штекер сетевого шнура (13) в разъ-
ем (11) на корпусе чайника-термоса, а вилку
в сетевую розетку.
Чайник-термос включится в режим кипячения,
при этом будет гореть индикатор «Boiling»
(17).
• После того как чайник-термос закипит, он
переключится в режим поддержания темпе-
ратуры, при этом индикатор «Boiling» (17) по-
гаснет, и загорится индикатор «Keep war
(поддержание температуры) (16).
Слейте воду. Подставьте подходящую посуду
под носик слива воды (3) и нажмите кнопку
подачи воды «DISPENSE» (налить) (15).
• Выньте вилку сетевого шнура из розетки.
Приоткройте крышку (7), нажав на клавишу
(5), и взявшись за нее. Нажмите на клавишу
фиксации (8) и снимите крышку (7).
Слейте остатки воды из емкости чайника-
термоса.
Внимание! Во время слива воды соблюдай-
те осторожность, чтобы избежать получе-
ния ожогов горячей водой.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЧАЙНИКА-ТЕРМОСА
Наполните чайник-термос водой и вставьте
вилку сетевого шнура в розетку.
Чайник-термос включится в режим кипячения,
при этом будет гореть индикатор «Boiling»
(17).
• После того как чайник-термос закипит, он
переключится в режим поддержания темпе-
ратуры, при этом индикатор «Boiling» (17) по-
гаснет, и загорится индикатор «Keep war
(поддержание температуры) (16).
Подставьте подходящую посуду под носик
слива воды (3) и нажмите кнопку подачи воды
«DISPENSE» (налить) (15).
В режиме поддержания температуры (горит
индикатор (16)) можно включить режим пов-
торного кипячения, нажав кнопку «Reboil»
(14), при этом загорится индикатор «Boilin
(17).
При снижении уровня воды ниже отметки
«REFILL» откройте крышку (7) и долейте воду;
не превышайте отметку максимального уров-
ня воды «FULL».
• После использования прибора вылейте из
него воду, отключите от сети, дождитесь пол-
ного остывания и уберите чайник-термос на
хранение.
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
• Перед чисткой отключите прибор от сети,
слейте воду и дайте чайнику-термосу ос-
тыть.
Протрите внешнюю поверхность чайни-
ка-термоса влажной тканью. Для удаления
загрязнений используйте мягкие чистящие
средства, не пользуйтесь металлическими
щетками и абразивными моющими средс-
твами.
Не погружайте чайник-термос в воду или
другие жидкости.
• Не мойте прибор в посудомоечной машине.
Пятна на внутренней поверхности чайника-
термоса
При воздействии различных примесей, содер-
жащихся в воде, внутренняя металлическая по-
верхность может изменить свой цвет.
Удаление пятен можно производить лимон-
ной кислотой или столовым уксусом.
Для устранения привкуса лимонной кисло-
ты или уксуса вскипятите воду и слейте ее.
Повторите процедуру до полного устранения
запаха и привкуса.
Удаление накипи
Накипь, образующаяся внутри чайника-тер-
моса, влияет на вкусовые качества воды, а
также нарушает теплообмен между водой и
нагревательным элементом, что может при-
вести к его перегреву и более быстрому вы-
ходу из строя.
Для удаления накипи наполните чайник-тер-
мос до максимального уровня водой с разве-
денным в ней столовым уксусом в пропорции
2:1. Доведите жидкость до кипения и оставь-
те ее на ночь. Утром слейте жидкость, напол-
ните чайник-термос водой до максимального
уровня, прокипятите и слейте воду.
Для удаления накипи можно использовать
специальные средства, предназначенные
для электрочайников.
После удаления накипи вскипятите чистую
воду и слейте ее.
Технические характеристики
Напряжение питания: 220-240 В ~ 50 Гц
Максимальная мощность: 750-890 Вт
Максимальный объем воды: 4 л
Производитель сохраняет за собой право из-
менять дизайн и технические характеристики
прибора без предварительного уведомления.
Срок службы прибора - 3 года
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и российс-
ким стандартам безопасности и
гигиены.
Изготовитель: ТУШКОМ ТРЕЙДИНГ ЛИМИТЕД
РЕСПУБЛИКА КИПР,
Адрес: Кипр, Тисеос, 4, Энгоми, а/я 2413,
Никосия
РУССКИЙ
TЕRMОSLI CHОVGUM
АSОSIY QISMLАRI
1. Suv quyish kеrаkligi ko’rsаtgichi «REFILL»
2. Suv miqdоri ko’rsаtgichi
3. Jo’mrаk
4. Bоshqаruv pаnеli
5. Qоpqоg’ini оchish tugmаsi
6. Bug’ chiqish jоyi
7. Yechilаdigаn ustki qоpqоg’i
8. Ustki qоpqоqni mаhkаmlаsh tugmаsi
9. Dаstаk
10. Kоrpus
11. Elеktr shnurini ulаsh jоyi
12. Аylаnаdigаn qo’yish jоyi
13. Elеktr shnuri
Bоshqаruv pаli
14. Suvni qаytа qаynаtish tugmаsi «Reboil»
15. Suvni quyib оlish tugmаsi «Dispens
(quyish)
16. Suv hаrоrаtini ushlаb turish hоlаtidа
ishlаyotgаnini ko’rsаtish chirоg’i «Keep
warm»
17. Suv qаynаtish hоlаtidа ishlаyotgаnini
ko’rsаtish chirоg’i “Boiling”
FОYDАLАNISH QОIDАLАRI
MUHIM ХАVFSIZLIK QОIDАLАRI
Diqqаt! Jihоz nоto’g’ri ishlаtilgаndа insоnlаr
jаrоhаt оlishi yoki mulkingiz shikаstlаnishi
mumkin.
Elеktr tеrmоsli chоvgumni ishlаtishdаn оldin
qo’llаnmаsini diqqаt bilаn o’qib chiqing.
Jihоz ishlаydigаn elеktr quvvаti elеktr
tаrmоg’idаgi quvvаtgа to’g’ri kеlishini tеkshirib
ko’ring.
Elеktr shnurigа Yevrоpа stаndаrtidаgi vilkа
qo’yilgаn; shuning uchun uni yеrgа yaхshilаb
tutаshgаn rоzеtkаgа ulаng.
Yong’in chiqmаsligi uchun jihоzni elеktr
rоzеtkаsigа ulаgаndа o’tkаzgich (pеrехоdnik)
ishlаtmаng.
Elеktr shnurini хo’l qo’l bilаn ushlаmаng vа
аjrаtib hаm оlmаng, bu elеktr tоki urishi yoki
jаrоhаtgа sаbаb bo’lishi mumkin.
Elеktr shnurini zеtkаdаn chiqаrgаndа
shnurdаn emаs, vilkаdаn ushlаb tоrtib оling.
Tеrmоsli chоvgumni suv quymаsdаn
ishlаtmаng.
Jihоzni хоnаdаn tаshqаridа ishlаtmаng.
Ishlаyotgаn jihоzni qаrоvsiz qоldirmаng.
Jihоzni tushirib yubоrmаng vа qiyshаytirmаng.
Tеrmоsli chоvgum qаt suv qаynаtishgа
ishlаtilаdi, undа bоshqа suyuqlikni isitish yoki
qаynаtish tа’qiqlаnаdi.
Tеrmоsli chоvgumdаgi suv «REFILL»
bеlgisidаn kаm bo’lmаsligi «FULL»
bеlgisidаn ko’payib kеtmаsligigа qаrаb turing.
Tеrmоsli chоvgumni suv kеlаdigаn jo’mrаk
оstigа qo’yib to’ldirish tа’qiqlаnаdi, suvni оldin
bоshqа idish оlib so’ng chоvgumgа quying.
Tеrmоsli chоvgumni kis vа qo’zg’оlmаydigаn
jоygа qo’ying.
Tеrmоsli chоvgumni dеvоr yoki mеbеl yaqinigа
qo’yish tа’qiqlаnаdi. Tеrmоsli chоvgumdаn
chiqаyotgаn bug’ vоr yoki mеbеlni
shikаstlаntirishi mumkin.
Jihоzni issiq chiqаrаdigаn jihоzlаr yoki оchiq
оlоv yaqinidа ishlаtmаng.
Bоlаlаr jihоzni o’yinchоq qilib o’ynаshlаrigа
ruхsаt bеrmаng.
Jihоzni bоlаlаr yoki imkоniyati chеklаngаn
insоnlаr ishlаtishgаndа аyniqsа ehtiyot bo’ling.
Bоlаlаrning хаvfsizligi uchun jаvоbgаr insоn
ulаrgа jihоzni хаvfsiz ishlаtishni vа nоto’g’ri
ishlаtilgаndа qаndаy хаvf bo’lishi mumkinligini
sоddа tushunаrli qilib tushuntirgаndаn
so’ngginа bоlаlаr jihоzni ishlаtishlаrigа ruхsаt
bеrilаdi.
Elеktr shnuri stоl chеtidа оsilib turmаsligi, issiq
vа o’tkir jоylаrgа tеgmаyotgаnigа qаrаb turing.
Suv qаynаyotgаndаpqоg’ini оchmаng, suv
quyib оlmаng.
Suv quyilаyotgаndа jihоzni аylаntirmаng.
pqоg’ini kuch bilаn yopmаng. Qоpqоg’ini
zich yoping.
Bug’ chiqаdigаn yigа qo’lingizni
yaqinlаshtirmаng, аks hоldа qo’lingiz kuyib
qоlishi mumkin. Bug’ chiqаdigаn jоyini birоr
buyum bilаn yopib qo’ymаng.
Tеrmоsli chоvgumning issiq jоylаrigа qo’l
tеkkizmаng.
ynоq suv to’lа tеrmоsli chоvgumni
ko’tаrgаndа аyniqsа ehtiyot bo’ling, qоpqоqni
оchаdigаn tugmаsigа qo’l tеkkizmаng.
Tеrmоsli chоvgumni pqоg’ini оchаdigаn
tugmаsidаn ushlаb ko’tаrmаng.
Qоlgаn qаynоq suvni to’kib tаshlаsh uchun
qоpqоg’ini оching. Qаynоq suvni to’kkаndа
ehtiyot bo’ling.
Elеktr tоki urmаsligi uchun jihоzni suvgа yoki
bоshqа suyuqlikkа sоlmаng.
Ishlаtmаyotgаn bo’lsаngiz yoki tоzаlаshdаn
оldin jihоzni аlbаttа elеktrdаn uzib qo’ying.
Tеrmоsli chоvgumni idish yuvаdigаn
mаshinаdа yuvmаng.
Tеrmоsli chоvgumni ko’p vаqtgа sаqlаb оlib
qo’yishdаn tоzаlаshdаn оldin uni elеktdаn
аjrаtib оling, suvini to’kib tаshlаng jihоz
sоvushi vа qurishini kutib turing.
Elеktr shnuri bilаn elеktr vilkаsini qti-vаqti
bilаn tеkshirib turing. Birоr jоyi buzilgаn yoki
elеktr shnuri shikаstlаngаn tеrmоsli chоvgumni
ishlаtmаng.
Jihоzni o’zingiz tа’mirlаshingiz tа’qiqlаnаdi. Bu
yong’in chiqishi yoki tоk urishigа sаbаb bo’lishi
mumkin. Birоr jоyi buzilgаndа vаkоlаt bеrilgаn
ustахоnаgа оlib bоring.
Elеktr tеrmоsli chоvgum fаt uy shаrоitidа
ishlаtishgа mo’ljаllаngаn.
TЕRMОSLI CHОVGUMNI BIRINCHI MАRTА
ISHLАTISH
Tеrmоsli chоvgumni qutisidаn chiqаrib оling.
Ishlаtishdаn оldin jihоz ishlаydigаn elеktr
quvvаti elеktr rmоg’idаgi quvvаtgа to’g’ri
kеlishini tеkshirib ko’ring.
Tugmаsini (5) bоsib undаn ushlаb pqоg’ini
(7) оching.
Birоr idishgа suv оlib tеrmоsli chоvgumni
to’ldiring; chоvgumgа sоlingаn suv «FULL»
bеlgisidаn оshib kеtmаsligi kеrаk.
Elеktr shnuri (13) shtеkеrini tеrmоsli chоvgum
kоrpusidаgi ulаsh jоyigа (11) kiriting, vilkаsini
rоzеtkаgа ulаng.
Tеrmоsli chоvgum suv qаynаtish hоlаtigа
o’tib ishlаy bоshlаydi suv qаynаyotgаnini
ko’rsаtаdigаn «Boiling» (17) chirоg’i yonаdi.
Tеrmоsli chоvgumdаgi suv qаynаgаndаn
so’ng chоvgum hаrоrаtni sаqlаsh hоlаtigа
o’tаdi «Boiling» (17) ko’rsаtish chirоg’i
o’chib «Keep warm» (hаrоrаtni sаqlаsh) (16)
chirоg’i yonаdi.
Suvni to’kib tаshlаng. Chоvgum jo’mrаgi (3)
оstigа birоr idish qo’yib suv quyish uchun
«DISPENSE» (quyish) (15) tugmаsini bоsing.
Elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib оling.
Tugmаsini (5) bоsib undаn ushlаb pqоg’ini
(7) qiya оching. hkаmlаsh tugmаsini (8)
bоsib qоpqоqni (7) yеchib оling.
Tеrmоsli chоvgumdаgi qоlgаn suvni to’kib
tаshlаng.
Diqqаt! Qаynоq suv kuydirmаsligi uchun
chоvgumdаgi suvni to’kkаndа ehtiyot bo’ling.
TЕRMОSLI CHОVGUMNI ISHLАTISH
rmоsli chоvgumgа suv sоlib elеktr vilkаsini
rоzеtkаgа ulаng.
Tеrmоsli chоvgum suv qаynаtish hоlаtigа o’tib
ishlаy shlаydi «Boilin(17) ko’rsаtgichi
yonаdi.
Tеrmоsli chоvgumdаgi suv qаynаgаndаn
so’ng u hаrоrаtni sаqlаsh hоlаtigа o’tib ishlаy
bоshlаydi «Boiling» (17) ko’rsаtgichi
o’chib «Keep warm» (hаrоrаtni sаqlаsh) (16)
ko’rsаtgichi yonаdi.
Chоvgum jo’mrаgi (3) оstigа birоr idish qo’yib
suv quyish uchun «DISPENSE» (quyish) (15)
tugmаsini bоsing.
Hаrоrаtni sаqlаsh hоlаtidа (ko’rsаtgich (16)
yonib turgаn bo’lаdi) «Reboil» (14) tugmаsini
bоsib suvni ytа ynаtish mumkin bo’lаdi,
shundа «Boiling» (17) ko’rsаtgichi yonаdi.
Chоvgumdаgi suv «REFILL» bеlgisidаn
pаstgа tushib kеtgаndа qоpqоg’ini (7) оchib
suv quying; suv miqdоri «FULL» bеlgisidаn
оshib kеtmаsligi kеrаk.
Ishlаtib bo’lgаndаn so’ng jihоzdаgi suvni
to’kib tаshlаng, uni elеktrdаn аjrаtib qo’ying
vа chоvgum tеrmоs sоvugаnidаn so’ng оlib
qo’ying.
TОZАLАSH VА QАRАSH
Tоzаlаshdаn оldin jihоzni elеktrdаn uzib
qo’ying, suvini to’kib tаshlаng tеrmоsli
chоvgum sоvushini kutib turing.
Tеrmоsli chоvgum tаshqаrisini nаm mаtо
bilаn аrtib оling. Kir jоylаrini tоzаlаsh uchun
yumshоq tоzаlаsh vоsitаlаrini ishlаting, tеmir
cho’tkа vа qirib tоzаlаydigаn sitаlаrni
ishlаtmаng.
Tеrmоsli chоvgumni suvgа yoki bоshqа
suyuqlikkа sоlmаng.
Jihоzni idish yuvаdigаn mаshinаdа yuvmаng.
Tеrmоsli chоvgum ichidаgi dоg’lаr
Suvdаgi аrаlаshmаlаr tа’sir qilgаni uchun
chоvgum ichidаgi mеtаll yuzа ngi o’zgаrishi
mumkin.
Dоg’ni limоn kislоtаsi yoki оshхоnа sirkаsi
bilаn tоzаlаsh mumkin.
Limоn kislоtаsi yoki sirkа mаzаsini kеtkаzish
uchun suv qаynаtib to’kib tаshlаng. Tо mаzаsi
kеtmаgunchа bir nеchа mаrtа suv qаynаtib
to’kib tаshlаsh kеrаk bo’lаdi.
Quyqаni tоzаlаsh
Tеrmоsli chоvgum ichidаgi quyqа suvning
mаzаsigа tа’sir qilishi mumkin, shuningdеk
suv bilаn qizitish elеmеnti оrаsidа issiqlik
o’tishigа hаm tа’sir qilаdi bu uning оrtiqchа
qizib qtidаn оldin ishdan chiqishiga sаbаb
bo’lаdi.
Quyqаni tоzаlаsh uchun rmоsli chоvgumgа
2:1 ulushdа sirkа аrаlаshtirilgаn suv quying.
Suyuqlikni qаynаtib kеchаsigа qоldiring.
Ertаlаb suyuqlikni to’kib tаshlаng, tеrmоsli
chоvgumgа yanа to’ldirib suv quyib, qаynаtib,
to’kib tаshlаng.
Quyqаni tоzаlаsh uchun elеktr chоvgumlаr
quyqаsini tоzаlаydigаn mахsus sitаlаrni
hаm ishlаtish mumkin.
Quyqаni tоzаlаgаch tоzа suv sоlib qаynаtib
оling vа to’kib tаshlаng.
Tехnik хususiyati
Ishlаydigаn elеktr quvvаti: 220-240 V ~ 50 Hz
Eng ko’p quvvаti: 750-890 W
Eng ko’p suv sig’imi: 4 l.
Ишлаб чиқарувчи жиҳоз хусусиятларини
олдиндан маълум қилмасдан ўзгартириш
ҳуқуқини сақлаб қолади.
Buyumning xizmat qilishining muddati - 3 yil
Кафолат шартлари
Ушбу жиҳозга кафолат бериш масаласида
худудий дилер ёки ушбу жиҳоз харид қилинган
компанияга мурожаат қилинг. Касса чеки ёки
харидни тасдиқловчи бошқа бир молиявий
ҳужжат кафолат хизматини бериш шарти
ҳисобланади.
Ушбу жиҳоз 89/336/ЯЕC
Кўрсатмаси асосида белгиланган
ва Қувват кучини белгилаш
Қонунида (73/23 ЕЭС) айтилган
ЯХС талабларига мувофиқ
келади.
ЎЗБЕК
10
ТЭРМАПОТ
АПІСАННЕ
1. Адзнака неабходнасці даліву воды
“REFILL
2. Шкала ўзроўня вады
3. Носік зліву вады
4. Панэль кіравання
5. Клавіша адкрыцця вечка
6. Адтуліны выйсця пары
7. Здымнае верхняе вечка
8. Клавіша фіксацыі верхняга вечка
9. Ручка для пераноскі
10. Корпус
11. Раздым для падлучэння сеткавага шнура
12. Паваротная падстаўка
13. Сеткавы шнур
Панэль кіравання
14. Кнопка ўключэння паўторнага кіпячэння
вады “Reboil”
15. Кнопка ўключэння падачы вады “Dispense”
(наліць)
16. Індыкатар рэжыму падтрымання
тэмпературы “Keep warm”
17. Індыкатар рэжыму кіпячэння вады “Boiling
ІНСТРУКЦЫЯ ПА ЭКСПЛУАТАЦЫІ
ВАЖНЫЯ МЕРЫ БЯСПЕКІ
Ўвага! Няправільнае выкарыстанне
прыбора можа прывесці да траўмы ці да
пашкоджання ўласнасці.
Перад выкарыстаннем электрычнага чайніка-
тэрмаса ўважліва прачытайце інструкцыю.
Пераканаецеся, што працоўная напруга
прыбора адпавядае напрузе сеткі.
Сеткавы шнур забяспечаны "еўравілкай”;
уключайце яе ў разетку, якая мае надзейны
кантакт зазямлення.
У пазбяганне рызыкі ўзнікнення пажару не
выкарыстоўвайце перахаднікі пры падлучэнні
прыбора да электрычнай разеткі.
Не падлучайце і не адлучайце сеткавы шнур
мокрымі рукамі, гэта можа прывесці да
паразы электрычным токам ці да траўмы.
Пры адлучэнні сеткавага шнура ад
электрычнай разеткі трымаецеся за вілку, а
не за сам шнур.
Не ўключайце чайнікэрмас без вады.
Не выкарыстоўвайце прыладу па-за
памяшканнямі.
Не пакідайце працуючы прыбор без нагляду
Не губляйце і не нахіляйце прыбор.
Выкарыстоўвайце чайнік-тэрмас толькі для
кіпячэння вады, забараняецца падаграваць
ці кіпяціць у ім іншыя вадкасці.
Сачыце, каб узровень вады ў чайніку-тэрмасе
не быў ніжэй адзнакі “REFILLі вышэй адзнакі
“FULL”.
Забараняецца напаўняць чайнік-тэрмас
непасрэдна з вадаправоднага крана, для
гэтага выкарыстоўвайце падыходны посуд.
Стаўце чайнік-тэрмас на роўную і ўстойлівую
паверхню.
Забараняецца размяшчаць чайнік-тэрмас
побач са сценамі ці з мэбляй. Выходзільны
з чайніка-тэрмаса пар можа прывесці да
дэфармацыі ці іншых пашкоджанняў сцен ці
мэблі.
Не выкарыстоўвайце прыбор у непасрэднай
блізкасці ад крыніц цяпла ці адкрытага
полымя.
Не дазваляйце дзецям выкарыстоўваць
прыбор у якасці цацкі.
Будзьце асабліва ўважлівыя, калі прыладай
карыстаюцца дзеці ці людзі з абмежаванымі
магчымасцямі. Выкарыстанне прылады
дазваляецца дзецям толькі ў тым выпадку,
калі людзьмі, якія адказваюць за іх бяспеку,
ім дадзены адпаведныя і зразумелыя ім
інструкцыі пра бяспечнае карыстанне
прыборам і тых небяспеках, якія могуць
узнікаць пры яго няправільным карыстанні.
Не дапушчайце, каб электрычны шнур
звешваўся са стала, а таксама сачыце за
тым, каб ён не дакранаўся гарачых ці вострых
паверхняў.
Падчас кіпячэння вады не адкрывайце вечка
і не ажыццяўляйце падачу вады.
Не круціце прыладу пры падачы вады
Не прыкладайце высілкі для зачынення
вечка. Надзейна зачыняйце вечка.
Не падносьце руку да адтуліны для выпуску
пары, гэта можа прывесці да апёку. Не
зачыняйце адтуліны для выпуску пары якімі-
небудзь прадметамі.
Не датыкайцеся да гарачых паверхняў
чайніка-тэрмаса.
Будзьце асцярожнымі пры пераносе
чайніка-тэрмаса, напоўненага кіпенем, не
дакранайцеся клавішы адкрыцця вечка.
Не пераносіце чайнікэрмас, узяўшыся за
клавішу адкрыцця вечка.
Для зліву пакінутай гарачай вады зніміце
вечка. Пры зліве гарачай вады будзьце
ясцярожныя.
У пазбяганне ўдару электрычным токам не
апускайце прыбор у ваду ці іншую вадкасць.
Адключайце прыбор ад сеткі, калі вы ім не
карыстаецеся ці перад чысткай.
Не мыйце чайнікэрмас у пасудамыйнай
машыне.
Перад тым як прыбраць прыбор на працяглае
захоўванне ці перад чысткай, адключыце яго
ад сеткі, зліце ваду і дайце прыбору астыць і
высахнуць.
Перыядычна правярайце сеткавы шнур і
сеткавую вілку.
Не карыстайцеся чайнікам-тэрмасам,
калі маюцца няспраўнасці ці пашкоджанні
сеткавага шнура.
Забараняецца самастойна рамантаваць
прыбор. Гэта можа прывесці да пажару,
паразы электрычным токам. Пры выяўленні
няспраўнасцяў звяртайцеся ў аўтарызаваны
сэрвісны цэнтр.
Электрычны чайнік-тэрмас прызначаны
толькі для хатняга выкарыстання.
ПЕРШАЕ ВЫКАРЫСТАННЕ ЧАЙНІКА-
ТЭРМАСА
Выміце чайнікэрмас з пакавання.
Перад уключэннем пераканаецеся, што
працоўная напруга прыбора адпавядае
напрузе сеткі.
Адкрыйце вечка (7), націснуўшы на клавішу
(5) і ўзяўшыся за яе.
Заліце ў чайнікэрмас ваду,
выкарыстоўваючы падыходны посуд; не
перавышайце адзнаку максімальнага
ўзроўня вады “FULL.
Устаўце штэкер сеткавага шнура (13) у
раздым (11) на корпусе чайніка-тэрмаса, а
вілку у сеткавую разетку.
Чайнік-тэрмас уключыцца ў рэжым кіпячэння,
пры гэтым будзе гарэць індыкатар “Boiling”
(17).
Пасля таго як чайнік-тэрмас закіпіць, ён
пераключыцца ў рэжым падтрымання
тэмпературы, пры гэтым індыкатар “Boiling”
(17) загасне і загарыцца індыкатар Keep
warm” (падтрыманне тэмпературы) (16).
Зліце ваду. Падстаўце падыходны посуд пад
носік зліву вады (3) і націсніце кнопку падачы
вады "DISPENSE" (наліць) (15).
Выміце вілку сеткавага шнура з разеткі.
Прыадчыніце вечка (7), націснуўшы на
клавішу (5) і ўзяўшыся за яе. Націсніце на
клавішу фіксацыі (8) і зніміце вечка (7).
Зліце рэшткі вады з ёмістасці чайніка-
тэрмаса.
Увага! Падчас зліву вады будзьце
асцярожныя, каб пазбегнуць атрымання
апёкаў гарачай вадой.
ВЫКАРЫСТАННЕ ЧАЙНІКА-ТЭРМАСА
Напоўніце чайнікэрмас вадой і ўстаўце
вілку сеткавага шнура ў разетку.
Чайнік-тэрмас уключыцца ў рэжым кіпячэння,
пры гэтым будзе гарэць гэтым індыкатар
“Boiling” (17).
Пасля таго як чайнік-тэрмас закіпіць, ён
пераключыцца ў рэжым падтрымання
тэмпературы, пры гэтым індыкатар “Boiling”
(17) загасне і загарыцца індыкатар Keep
warm” (падтрыманне тэмпературы) (16).
Падстаўце падыходны посуд пад носік зліву
вады (3) і націсніце кнопку падачы вады
"DISPENSE" (наліць) (15).
У рэжыме падтрымання тэмпературы
(гарыць індыкатар (16)), можна ўключыць
рэжым паўторнага кіпячэння, націснуўшы
кнопку “Reboil (14), пры гэтым загарыцца
індыкатар “Boiling” (17).
Пры зніжэнні ўзроўня вады ніжэй адзнакі
"REFILL" адкрыйце вечка (7) і даліце ваду;
не перавышайце адзнаку максімальнага
ўзроўня вады "FULL".
Пасля выкарыстання прыбора выліце з яго
ваду, адключыце ад сеткі, дачакайцеся
поўнага астывання і прыбярыце чайнік-
тэрмас на захоўванне.
АБСЛУГОЎВАННЕ І ДОГЛЯД
Перад чысткай адключыце прыбор ад сеткі,
зліце ваду і дайце чайніку-тэрмасу астыць.
Пратрыце вонкавую паверхню чайніка-
тэрмаса вільготнай тканінай. Для выдалення
забруджванняў выкарыстоўвайце мяккія
чысцячыя сродкі, не карыстайцеся
металічнымі шчоткамі і абразіўнымі мыйнымі
сродкамі.
Не апускайце чайнікэрмас у ваду ці іншыя
вадкасці.
Не мыйце прыбор у пасудамыйнай машыне.
Плямы на ўнутранай паверхні чайніка-
тэрмаса
Пры ўздзеянні розных прымешак, якія
змяшчаюцца ў вадзе, унутраная металічная
паверхня можа змяніць свой колер.
Выдаленне плям можна вырабляць
цытрынавай кіслатой ці сталовым воцатам.
Для ўхілення прысмаку цытрынавай
кіслаты ці воцату закіпяціце ваду і зліце яе.
Паўтарыце працэдуру да поўнага ўхілення
паху і прысмаку.
Выдаленне шумавіння
Шумавінне, якое ўтвараецца ўсярэдзіне
чайніка-тэрмаса, уплывае на смакавыя
якасці вады, а таксама парушае цеплаабмен
паміж вадой і награвальным элементам, што
можа прывесці да яго перагрэву і хутчэйшага
выйсця з ладу.
Для выдалення шумавіння напоўніце чайнік-
тэрмас да максімальнага ўзроўня вадой
з разведзеным у ёй сталовым воцатам
у прапорцыі 2:1. Давядзіце вадкасць да
кіпення і пакіньце яе на ноч. Раніцай зліце
вадкасць, напоўніце чайнік-тэрмас вадой да
максімальнага ўзроўня, пракіпяціце і зліце
ваду.
Для выдалення шумавіння можна
выкарыстоўваць адмысловыя сродкі,
прызначаныя для электрачайнікаў.
Пасля выдалення шумавіння закіпяціце
чыстую ваду і зліце яе.
Тэхнічныя характарыстыкі
Напруга сілкавання: 220-240 В ~ 50 Гц
Максімальная магутнасць: 750-890 Вт
Максімальны аб’ём вады: 4 л
Вытворца пакiдае за сабой права змяняць
характарыстыкi прыбораў без папярэдняга
паведамлення.
Тэрмін службы прыбора - 3 гады
Гарантыя
Падрабязнае апісанне умоў гарантыйнага
абслугоўвання могут быць атрыманы у таго
дылера, ў якога была набыта тэхніка. Пры
звароце за гарантыйным абслугоўваннем
абавязкова павінна быць прад'яўлена купчая
альбо квітанцыя аб аплаце.
Дадзены выраб адпавядае
патрабаванням ЕМС, якiя
выказаны ў дырэктыве ЕС 89/336/
ЕЕС, i палажэнням закона аб
прытрымлiваннi напружання (73/23
EC)
БЕЛАРУСКI
9
ТЕРМОПОТ
ОПИС
1. Відмітка необхідності доливання води
«REFILL»
2. Шкала рівня води
3. Носик зливання води
4. Панель керування
5. Клавіша відкриття кришки
6. Отвори виходу пари
7. Знімна верхня кришка
8. Клавіша фіксації верхньої кришки
9. Ручка для перенесення
10. Корпус
11. Роз’єм для підключення мережного шнуру
12. Поворотна підставка
13. Мережний шнур
Панель керування
14. Кнопка увімкнення повторного кип’ятіння
води «Reboil»
15. Кнопка увімкнення подачі води «Dispense»
(налити)
16. Індикатор режиму підтримки температури
«Keep warm»
17. Індикатор режиму кип’ятіння води “Boiling”
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ВАЖЛИВІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Увага! Неправильне користування
приладом може призвести до травми або
до пошкодження власності.
Перед використанням електричного чайника-
термосу уважно прочитайте інструкцію.
Переконайтесь, що робоча напруга приладу
відповідає напрузі мережі.
Мережний шнур оснащений «євровилкою»;
вмикайте її в розетку, що має надійний
контакт заземлення.
Задля уникнення ризику виникнення пожежі
не використовуйте перехідники, підключаючи
прилад до електричної розетки.
Не приєднуйте та не від’єднуйте мережний
шнур мокрими руками, це може призвести
до ураження електричним струмом або до
травми.
Від’єднуючи мережний шнур від розетки,
тримайтесь за вилку, а не за сам шнур.
Не вмикайте чайник-термос без води.
Не використовуйте пристрій поза
приміщеннями.
Не залишайте працюючий прилад без
нагляду.
Не упускайте та не нахиляйте прилад.
Використовуйте чайник-термос тільки для
кип’ятіння води, забороняється підігрівати
або кип’ятити в ньому інші рідини.
Слідкуйте, щоб рівень води в чайнику-термосі
не був нижче відмітки «REFILL» та вище
відмітки «FULL».
Забороняється наповнювати чайник-термос
безпосередньо з водопровідного крану, для
цього використовуйте придатний посуд.
Ставте чайник-термос на рівну та стійку
поверхню.
Забороняється розташовувати чайник-
термос поруч зі стінами або з меблями.
Пара, що виходить з чайника-термосу,
може призвести до деформації або іншим
пошкодженням стін чи меблів.
Не використовуйте прилад в безпосередній
близькості від джерел тепла чи відкритого
полум’я.
Не дозволяйте дітям використовувати прилад
в якості іграшки.
Будьте особливо уважними, коли пристроєм
користуються діти або люди з обмеженими
можливостями. Користуватися пристроєм
дозволяється дітям лише в тому випадку, коли
особою, яка відповідає за їх безпеку, їм було
надано відповідні та зрозумілі для них вказівки
щодо безпечного користування приладом та
тих небезпек, що можуть виникати в разі його
неправильного використання.
Не допускайте, щоб електричний шнур
звішувався зі столу, а також слідкуйте за
тим, щоб він не торкався гарячих або гострих
поверхонь.
Під час кип’ятіння води не відкривайте кришку
та не здійснюйте подачу води.
Не обертайте пристрій, подаючи воду.
Не докладайте зусиль для закриття кришки.
Надійно закривайте кришку.
Не підносьте руку до отвору для випускання
пари, це може призвести до опіків. Не
закривайте отвори для випускання пари
будь-якими предметами.
Не торкайтесь гарячих поверхонь чайника-
термосу.
Будьте обережними при перенесенні
чайника-термосу, заповненого окропом, не
торкайтесь клавіші відкриття кришки.
Не переносьте чайник-термос, взявшись за
клавішу відкриття кришки.
Для зливання гарячої води, що залишилася,
зніміть кришку. Зливаючи гарячу воду будьте
обережними.
Задля уникнення удару електричним струмом
не занурюйте прилад у воду чи іншу рідину.
Відключайте прилад від мережі, якщо ви їм не
користуєтесь або перед чищенням.
Не мийте чайник-термос в посудомийній
машині.
• Перш ніж прибрати прилад на тривале
зберігання, або перед чищенням, відключить
його від мережі, злийте воду та дайте приладу
охолонути та висохнути.
• Періодично перевіряйте мережний шнур та
мережну вилку.
Не користуйтесь чайником-термосом, якщо
є несправності чи пошкодження мережного
шнуру.
Забороняється самотужки ремонтувати
прилад.
Це може призвести до пожежі, ураження
електричним струмом.
Виявивши несправності, звертайтесь до
авторизованого сервісного центру.
Електричний чайник-термос призначений
тільки для домашнього використання.
ПЕРШЕ ВИКОРИСТАННЯ ЧАЙНИКА-
ТЕРМОСУ
Вийміть чайник-термос з упаковки.
Перед увімкненням переконайтесь, що
робоча напруга приладу відповідає напрузі
мережі.
Відкрийте кришку (7), натиснувши на клавішу
(5), та взявшись за неї.
Залийте в чайник-термос воду,
використовуючи придатний посуд; не
перевищуйте відмітку максимального рівня
води «FULL».
Вставте штекер мережного шнуру (13) в
роз’єм (11) на корпусі чайника-термосу, а
вилку в мережну розетку.
Чайник-термос увімкнеться в режим
кип’ятіння, при цьому горітиме індикатор
«Boiling» (17).
Після того як чайник-термос закипить,
він перемкнеться в режим підтримки
температури, при цьому індикатор «Boiling»
(17) згасне, й загориться індикатор «Keep
warm» (підтримка температури) (16).
Злийте воду. Підставте придатний посуд під
носик зливання води (3) й натисніть кнопку
подачі води «DISPENSE» (налити) (15).
Вийміть вилку мережного шнуру з розетки.
Прочиніть кришку (7), натиснувши на клавішу
(5), та взявшись за неї. Натисніть на клавішу
фіксації (8) та зніміть кришку (7).
Злийте залишки води з ємності чайника-
термосу.
Увага! Під час зливання води будьте
обережними, щоб уникнути отримання
опіків гарячою водою.
ВИКОРИСТАННЯ ЧАЙНИКА-ТЕРМОСА
Наповніть чайник-термос водою та вставте
вилку мережного шнуру в розетку.
Чайник-термос увімкнеться в режим
кип’ятіння, при цьому горітиме індикатор
«Boiling» (17).
Після того як чайник-термос закипить,
він перемкнеться в режим підтримки
температури, при цьому індикатор «Boiling»
(17) згасне, й загориться індикатор «Keep
warm» (підтримка температури) (16).
Підставте придатний посуд під носик
зливання води (3) й натисніть кнопку подачі
води «DISPENSE» (налити) (15).
В режимі підтримки температури орить
індикатор (16)), можна увімкнути режим
повторного кип’ятіння, натиснувши кнопку
«Reboil» (14), при цьому загориться індикатор
«Boiling» (17).
• В разі зниження рівня води нижче відмітки
«REFILL» відкрийте кришку (7) та долийте
воду; не перевищуйте відмітку максимального
рівня води «FULL».
Після використання приладу вилийте з нього
воду, відключіть від мережі, дочекайтесь
повного охолодження та приберіть чайник-
термос на зберігання.
ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА ДОГЛЯД
Перед чищенням відключіть прилад від
мережі, злийте воду й дайте чайнику-термосу
охолонути.
Протріть зовнішню поверхню чайника-
термосу вологою тканиною. Для видалення
забруднень використовуйте м’які чистильні
засоби, не користуйтесь металевими щітками
та абразивними миючими засобами.
Не занурюйте чайник-термос у воду чи інші
рідини.
Не мийте прилад в посудомийній машині.
Плями на внутрішній поверхні чайника-
термосу
Внаслідок дії різноманітних домішок, що
містяться у воді, внутрішня металева поверхня
може змінити свій колір.
Видалення плям можна виконувати лимонною
кислотою або столовим оцтом.
Для видалення присмаку лимонної кислоти
або оцту скип’ятіть воду та злийте її. Повторіть
процедуру до повного усунення запаху та
присмаку.
Видалення накипу
Накип, що утворюється всередині чайника-
термосу, впливає на смакові властивості
води, а також порушує теплообмін між
водою та нагрівальним елементом, що може
призвести до його перегрівання та більш
швидкому виходу з ладу.
Для видалення накипу наповніть чайник-
термос до максимального рівня водою с
розчиненим в нею столовим оцтом в пропорції
2:1. Доведіть рідину до кип’ятіння та залишіть
її на ніч. Вранці злийте рідину, наповніть
чайник-термос водою до максимального
рівня, прокип’ятіть та злийте воду.
Для видалення накипу можна використовувати
спеціальні засоби, призначені для
електрочайників.
Після видалення накипу скип’ятіть чисту воду
та злийте її.
Технічні характеристики
Напруга живлення: 220-240 В ~ 50 Гц
Максимальна потужність: 750-890 Вт
Максимальний об’єм води: 4 л
Виробник залишає за собою право змінювати
характеристики приладів без попереднього
повідомлення.
Термін служби приладу – 3 рокив
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати
в дилера, що продав дану апаратуру. При
предявленні будь-якої претензії протягом
терміну дії даної гарантії варто пред’явити чек
або квитанцію про покупку.
Даний виріб відповідає вимогам
до електромагнітної сумісності,
що пред’являються директивою
89/336/ЄЕС Ради Європи й
розпорядженням 73/23 ЄЕС по
низьковольтних апаратурах.
УКРАЇНЬСКИЙ
8
TERMOPOT
POPIS
1. Značka nutností dolévání vody «REFILL»
2. Skala úrovně vody
3. Hubička výpustu vody
4. Řidiči panel
5. Klávesa otevření vika
6. Otvory pro výpust páry
7. Snímatelní vrchní víko
8. Klávesa fixaci vrchního víka
9. Paka pro přenošení
10. Korpus
11. Konektor do připojení sítově linky
12. Otáčecí základna
13. Sítová linka
Řidiči panel
14. Připínáček zapojení opakovního kypění
vody «Reboil»
15. Připínáček zapojení dodávání vody «Dis-
pense» (nalit)
16. Indikátor režimu udržování teploty «Keep
warm»
17. Indikátor režimu vaření vody “Boiling”
INSTRUKCE EXPLOATACE
DŮLEŽÍTE BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Pozor! Nesprávné užíván vybavení může
přivést k traumatu nebo poškození majet-
ku.
Před využitím elektrického čajníku-termos-
ky pozorné pročtete instrukci.
Přesvědčete se, že pracovní napětí přístroje
odpovída napětí síti.
Síťová šňůra zaopatřená u « eurozastrčku »;
připojujte jí do hnízda, obsahujícího spoleh-
livý kontakt uzemnění.
V zamezení rizika vzniku požáru nepoužívej-
te mezikusy i ipojení přístrojí k elektric-
kému hnízdu.
Ne podpojujte i ne vytahejte síťovú šňůru
mokrým rukama, to je může ivest k uho-
zení elektrickým proudem nebo k traumě.
Při odpojení síťové šňůrý od elektrické roze-
ty držíte za vidličku, ale ne za sámu šňůru.
Ne zapínejte čajník-termosku bez vody.
Ne užívejte vybavení vně prostorů.
Ne nechávejte pracující přístroj bez dozoru
Ne pouštejte i ne nahýbejte přístroj.
Použijte čajník- izolační láhev jen pro vaření
vody, nesmí je ohřívát nebo vařit v něm další
kapaliny.
Sledte, aby vodní stav v čajnike termosce
nebyl nižší než značka « REFILL » i výše než
značka «FUL.
Nesmí je plnít čajk- izolační láhev bez-
prostředně z vodovodního kohoutku, proto
použijte vyhovující nádobí.
Stavte čajník- izolační láhev na rovny i stály
povrch.
Nesmí je rozmísťovat čajník- izolační
láhev vedle zdí nebo nábytků. Vycházejí-
cí z čajniku termosky pára může přivest k
deformaci nebo jiným poruchách stěn nebo
nabytkú.
Nepoužívejte přístroj v bezprostřední blíz-
kosti od zdrojů tepla nebo otevřeneho pla-
meni.
Ne dovolujte děti užívat přístroje jako hrač-
ky.
Buďte zejména pozorny, pokud vedle s fun-
gujícím příborem jsou děti nebo osoby s
omezenými možnostmi. Využívaní vybavení
je dovoleno děti jenom tedy, jestli osobou,
odpovědnou za jejích bezpečnost, m byli
dané odpovídající a jasný instrukce o bez-
pečném využiti vybavení a těch rizikách,
které mohou vznikat při jeho nesprávném
užívaní.
Ne přístupejte, aby elektrická šňůra sklánela
se stolu, a také pozoruje za tím, aby ona ne
týkálá se teplých nebo ostřych povrchů.
Během vaření vody ne otevřejte víko i ne
plnitě dodávku vody.
Ne přikládajte snahy pro zavírání víka. Spo-
lehlívě kryjté víko.
Ne přinášete ruku k otvoru pro výpusk páry,
to je že přivest k spálenině. Ne blokujte
otvory pro výpusk pary jakými- nebo před-
měty.
Ne dotýkájte se teplých povrchů čajniku-
termosky.
Dejte pozor při přelože čajniku termosky,
naplněného varem, ne týkejte se klávesy
otevření víka.
Ne přenošejte čajník- izolační láhev, ujmujíc
klávesu otevření víka.
Pro slévaní zbylé horké vody svlečte ko. Při
výpustu horké vody buďte se opatrny.
V zamezení úderu elektrickym proudem ne
ponorujte přístroj ve vodu nebo jinou kapa-
linu.
Odpojítě přístroj od síti, pokud vy jeho ne
používáte nebo před čištěním.
Ne myite čajník- izolační láhev v myčke pro
nadobí.
edtím jak uklidit přístroj na dlouhodobé
uskladnění nebo před čištěním, odpojí-
te jeho od ti, scedte vodu i dejte zařízení
vychladnout i vyschnout.
Diskontinuálně kontrolujte síťovou šňůru i
síťovou vidličku. Nepoužívejte čajnik ter-
mosku, pokud jsou poškození nebo poru-
chy síťové šňůry.
Nesmí je samostatně opravovat přístroj. To
je že přivest k požáru, udeřu elektrckym
prodem. Při odchalení poruchů se obracej-
te v autorizované servisní středisko.
Čajnik-izolační láhev je určený jen pro
domácnostní použití.
PRVNÍ VYUŽITÍ ČAJNIKU-TERMOSKY
Vytahnete čajník- izolační láhev z adjusta-
ce.
ed zapnutím se přesvědčete, že pracovní
napětí přístroje odpovída napětí obvodú.
Odemkněte víko (7), stisknutím na klávesu
(5) i ujmuc ji.
Naplníte čajník- izolační láhev vodou, použí-
vajíc vyhovující dobí; ne prevyšejte znač-
ku maxilní úrovně vody «FULL».
Vložte zástrčku síťové šňůry (13) v rozežeru
(11) na korpusu čajniku termosky, a vidličku
do sítoveho hnízda.
Čajnik termoska se zapojí v rimu kypění,
přitom bude zářit indikátor «Boiling» (17).
Poté co čajník- izolační láhev začne vřít, on
epína se do režimu údržby teploty, přitom
indikátor «Boilin (17) zhasne i vzplane
indikátor « KEEP WARM » (údržba teploty)
(16).
Scedte vodu. Podložte vyhovující nádobí
pod nosík slévaní vody (3) i klepněte tlačítko
dodávky vody «DISPENSE» (nalit) .
Vytahnete vidlici síťové šňůry ze zásuvky.
Odclonite ko (7), stisknuv na klávesu (5)
i ujmujíc ji. Klepnete do klávesy fixa(8) a
svlečte víko (7).
Scedte pozůstatky vody z nádrží čajniku-
termosky.
Pozor ! B hem sl vody bu te se opa-ě é ívan ď
trny, aby se vyhnout zí á í ásk n sp leniny od
hork vody.é
VYUŽITÍ ČAJNIKU-TERMOSKY
Naplnite čajník- izolační láhev vodou i vložte
vidličku síťové šňůry v rozetu.
Čajnik termoska se napojí v režimú vaření,
přitom bude zářit indikátor «Boiling» (17).
Za vře vody přístroj se napojí v režimu
udržby teploty, přitom indikátor «Boiling»
(17) zhasne a vzplane indikátor «Keep
warm» (údržba teploty) (16).
Podložte vyhovující nádobí pod nosík sléva-
vody (3) i klepněte tlačítko dodávky vody
«DISPENSE» (nalit) (15).
V režimu udržby teploty indikátor (16) světí,
lze spoustit režim opakovneho vření, stisk-
nutím tlačítka «Reboil» (14), přitom vzplane
indikátor «Boiling» (17).
Při snižení úrovně vody pod značku «REFIL
odemkněte víko (7) i dolejte vodu; ne pře-
vyšejte znařku maximálněho úrovně vody
«FUL.
Za použití ístro scedte z něj vodu, odpojí-
te odsízi, dočkejte úplného chlazení i uklidil-
te čajník- izolační láhev na uschování.
OBSLUHA A UDRŽOVANÍ
Před čištěním odpojíte přístroj od síti, sced-
te vodu i dejte čajniku termosu vychladnout.
Prošlapejte vnešní povrch čajniku termosky
vlhkou látkou. Pro odstranění znečiště-
použijte měkkých čisticích prostředků,
nepoužívejte kovových kartáče i brousicími
prací prostředky.
Ne ponornujte čajník- izolační láhev ve vodu
nebo další kapaliny.
Ne myjte přístroj v myčke pro nádobí.
Stíny na vnitřní povrchu čajniku termosky
Při působení nejrůznějších ísad, obsachují-
cích Se ve vodě, vnitřní kovový povrch může
změnít svou barvu.
Odstranení stínů lze vykonávát pomoci
citrónově kyseliny nebo stravneho octí.
Pro odstranění íchuťě citrónové kyseli-
ny nebo octu uvedte do varu vodu i scedte
její. Opakujte úkony do úplného odstranení
pachu i příchuťí.
Odstranení kotelni kámeny
Kotelní kámená, vytvarející uvnitř čajniku-
termosky, ovlivňuje chuťové kvality vody,
a tanarušuje měnu tepla mezi vodou i
ohřívačím prvkem, co že přivest k jeho
ehřátí a víc n rychlému chodu z čin-
nosti.
Pro odstranění se tvoří naplnit čajník- izo-
lační láhev do maxilně úrovní vodou s
razředením v stravním octěm v úměrách
2:1. Dovedete kapalinu do varu i nechejte
její na noc. Ráno scedte kapalinu, naplníte
čajník- izolační láhev vodou do maximál
úrovní, vyvaříte i scedte vodu.
Pro odstranění se tvoří lze využít speciál
prostředky, určený pro elekricke čajniky.
Za odstranění se tvoří uvedete do varu čis-
tou vodu i scedte její.
Technické charakteristiky
Napětí napájení: 220 - 240 V ~ 50 Hz
Nejvyšší výkon: 750-890 W
Maxilní kapacita vody: 4 l
Výrobce si vyhrazuje právo změnit charakte-
ristiku přístrojů bez předchozího upozornění.
Životnost přístroje - 3 roku
Záruka
Podrobné záruční podmínky poskytne pro-
dejce přístroje. Při uplatňování roků během
záruční lhůty je třeba edložit doklad o zakou-
pení výrobku.
Tento výrobek odpovídá požadav-
kům na elektromagnetickou kom-
patibilitu, stanoveným direktivou
89/336/EEC a předpisem 73/23/
EEC Evropské komise o nízkona-
pěťových přístrojích.
ČESKÝ
7
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial
number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example,
serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
DE
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dar-
gestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das
Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der
sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными.
Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры
которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что
изделие было произведено в июне естой месяц) 2006 года.
KZ
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген.
Сериялық нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы,
сериялық нөмір 0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай)
жасалғанын білдіреді.
RO
Data fabricării este indicată în numărul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numărul de serie
reprezintă un număr din unsprezece cifre, primele patru cifre indicînd data fabricării. De exemplu,
dacă numărul de serie este 0606xxxxxxx, înseamcă produsul dat a fost fabricat în iunie (luna a
asea) 2006.
CZ
Datum výroby spotřebiče je uveden v sériovém čísle na výrobním štítku s technickými údaji. Sériové
číslo je jedenáctimístní číslo, z nichž první čtyři číslice znamenají datum výroby. Například sériové číslo
0606xxxxxxx znamená, že spotřebič byl vyroben v červnu (šestý měsíc) roku 2006.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний
номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату
виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в
червні (шостий місяць) 2006 року.
BEL
Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі.
Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога абазначаюць
дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў зроблен ў
чэрвені (шосты месяц) 2006 года.
UZ
Жиҳоз ишлаб чиқарилган муддат техник хусусиятлар кўрсатилган лавҳачадаги серия рақамида
кўрсатилган. Серия рақами ўн битта сондан иборат бўлиб уларнинг биринчи тўрттаси ишлаб
чиқарилган вақтни ифода этади. Мисол учун 0606ххххххх серия рақами жиҳоз 2006 йилнинг июн
ойида (олтинчи ойда) ишлаб чиқарилганлигини билдиради.
Ñïàñèáî, ÷òî âûáðàëè òåðìîïîò Maxwell


Product specificaties

Merk: Maxwell
Categorie: Thermosfles
Model: MW-1751

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Maxwell MW-1751 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden