Ninja Thirsti Handleiding

Ninja Thermosfles Thirsti

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Ninja Thirsti (2 pagina's) in de categorie Thermosfles. Deze handleiding was nuttig voor 5 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
READ BEFORE FIRST USE Ninja Thirsti Travel Bottle is a
revolutionary drinkware solution that is designed
speciïŹcally for carbonated drinks, enabling you
to start ïŹzzy & stay ïŹzzy on the go with your
favourite carbonated beverage, including drinks
dispensed from our Thirsti Beverage System.
À LIRE AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
GUIDE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
La bouteille de voyage Ninja Thirsti
est une solution révolutionnaire, conçue
spécialement pour les boissons gazeuses.
Pour un pétillant qui dure également avec vos
boissons gazeuses préférées, y compris celles
distribuées par notre systÚme de boissons
Thirsti.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH LESEN
GEBRAUCHS- UND PFLEGEANLEITUNG
Die Ninja Thirsti ReiseïŹ‚asche ist eine
revolutionĂ€re Trinklösung, die speziell fĂŒr
kohlensÀurehaltige GetrÀnke entwickelt
wurde. So ist das LieblingsgetrÀnk von Beginn
an sprudelig und bleibt sprudelig, auch die
Kreationen unseres Thirsti GetrÀnke-Systems.
LEER ANTES DEL PRIMER USO
GUÍA DE USO Y MANTENIMIENTO
El termo de viaje Ninja Thirsti es una
soluciĂłn revolucionaria especĂ­ïŹcamente
diseñada para las bebidas con gas, para que
puedas llevĂĄrtelas a cualquier parte, incluso
las bebidas que te sirvas con el sistema
Thirsti. Con este termo, las burbujas de tu
bebida no se escaparĂĄn por el camino.
LEGGERE PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
La bottiglia da viaggio Ninja Thirsti
Ăš una soluzione rivoluzionaria speciïŹcamente
pensata per contenere bevande gassate
(incluse quelle realizzate con il nostro sistema
Thirsti Beverage), mantenendole frizzanti e
consentendoti di portarle con te ovunque
LEES VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
De Ninja Thirsti ReisïŹ‚es is een revolutionair
drinkgerei dat speciaal is ontworpen voor
koolzuurhoudende dranken, zodat u de dag
bruisend kunt beginnen en bruisend blijft
met uw favoriete koolzuurhoudende drank,
inclusief dranken uit ons Thirsti Dranksysteem.
LÆS INDEN FØRSTE BRUG
BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING
De Ninja Thirsti rejseïŹ‚aske er en
revolutionerende lĂžsning designet speciïŹkt
til drikke med brus, som gÞr, at du kan fÄ
energi og tage den med dig sammen med
dine yndlingsdrikke med brus, inklusive
drikke fra vores Thirsti Beverage-system.
LÄS FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
ANVÄNDNINGS- OCH SKÖTSELGUIDE
Ninja Thirsti reseïŹ‚aska Ă€r en
revolutionerande dryckeslösning som Àr
utformats speciellt för kolsyrade drycker, sÄ att
din kolsyrade favorit hÄller sig kolsyrad Àven nÀr
du Àr pÄ sprÄng, inklusive drycker som serveras
frÄn vÄrt Thirsti Beverage System.
LES FØR DU BRUKER DEN FØRSTE GANG
BRUKS- OG VEDLIKEHOLDSVEILEDNING
Ninja Thirsti reiseïŹ‚aske er en
revolusjonerende drikkeutstyrslĂžsning som
er designet spesiïŹkt for kullsyreholdige
drikker, noe som lar deg starte sprudlende
og holde deg sprudlende pÄ farten med din
favoritt kullsyreholdige drikke, inkludert drikker
dispensert fra vÄrt Thirsti Beverage-system.
LER ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
GUIA DE UTILIZAÇÃO E CUIDADOS
A Garrafa de Viagem Ninja Thirsti Ă© uma
solução revolucionåria para beber, que foi
concebida especiïŹcamente para bebidas
gaseiïŹcadas, permitindo que o gĂĄs
LUE ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ
KÄYTTÖ- JA HOITO-OPAS
se mantenha borbulhante durante as
deslocaçÔes, com as suas bebidas gaseiïŹcadas
favoritas, incluindo bebidas dispensadas
através do nosso sistema Thirsti Beverage.
Ninja Thirsti matkapullo on mullistava
juomaratkaisu, joka on suunniteltu erityisesti
hiilihapollisille juomille. Sen ansiosta suosikki-
juomasi pysyy hiilihapollisena liikkeellÀ
ollessasi, myös Thirsti-juomajÀrjestelmÀn
annostelemissa juomissa.
TECNOLOGÍA PARA LA CONSERVACIÓN DEL GAS:
Este termo ha sido diseñado con un interior
superpulido para evitar que se formen
puntos de nucleaciĂłn, que provocan que
la bebida pierda sus burbujas y se quede
sin gas mĂĄs rĂĄpido.
Este termo dispone de una vĂĄlvula de
seguridad que permite liberar presiĂłn
en el improbable caso de que se produzca
una acumulaciĂłn excesiva en su interior.
TECNOLOGIA CARBONATION:
la bottiglia Ăš rivestita internamente con un
materiale ultra lucido che evita fenomeni di
nucleazione, la conseguente fuoriuscita di
anidride carbonica e una diminuzione della
frizzantezza.
Questa bottiglia Ăš stata dotata di una valvola
di sicurezza a pressione che consente la
fuoriuscita della pressione nell’improbabile
caso in cui se ne veriïŹchi un accumulo
eccessivo.
KARBONISIERUNGSTECHNOLOGIE:
Die Flasche ist innen hochglanzpoliert,
um die Bildung von Keimen zu
verhindern, die zum Entweichen von
Blasen fĂŒhren und das GetrĂ€nk schneller
schal werden lassen.
Diese Flasche ist mit einem
Sicherheitsablassventil ausgestattet,
damit der Druck entweichen kann, falls
sich in der Flasche ein ĂŒbermĂ€ĂŸiger
Druck aufbaut.
ENTRETIEN:
Le produit va au lave-vaisselle, mais
le lavage à la main est recommandé. Lavez
avant la premiĂšre utilisation. AprĂšs chaque
utilisation, lavez toutes les piùces à l’eau chaude
savonneuse. N’utilisez que du liquide vaisselle
doux pour le nettoyage, pas d’eau de javel. Pour
un nettoyage en profondeur, retirez les joints
du capuchon; nettoyez et faites sĂ©cher avant
de les réinstaller. Séchez avant de ranger, et
rangez avec le bouchon retirĂ©. N’utilisez pas de
nettoyants abrasifs; ils risquent de ternir le ïŹni
super-poli.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO:
El producto es apto para el lavavajillas.
De todas maneras, recomendamos lavarlo a
mano. LĂĄvalo antes de usarlo por primera vez.
Tras cada uso, lava todas las piezas con agua
tibia y jabĂłn. Para limpiarlo, utiliza Ășnicamente
jabĂłn lavavajillas, y no uses lejĂ­a. Para limpiarlo
a fondo, retira las juntas de la tapa, lĂ­mpialas
y sécalas antes de volver a colocarlas. Sécalo
todo antes de guardarlo y quĂ­tale la tapa al
hacerlo. No utilices limpiadores abrasivos, p1-ya
que podrĂ­an desgastar el acabado superpulido.
ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE:
Questo prodotto puĂČ essere lavato in
lavastoviglie, tuttavia se ne consiglia il lavaggio
a mano. Lavare prima del primo utilizzo. Dopo
ogni utilizzo lavare tutte le parti con acqua
calda e sapone. Utilizzare solo sapone per piatti
delicato. Evitare assolutamente l’uso di
candeggina. Per una pulizia accurata, rimuovere
la guarnizione dal tappo. Lavarla e asciugarla
prima di di installarla nuovamente. Asciugare
la bottiglia e conservarla senza tappo. Non
utilizzare detergenti abrasivi poiché potrebbero
opacizzare la bottiglia.
PFLEGEANLEITUNG:
Das Produkt ist spĂŒlmaschinenfest.
Abwaschen von Hand wird jedoch empfohlen.
Vor dem ersten Gebrauch abwaschen. Nach
jedem Gebrauch alle Teile in warmem Wasser
mit SpĂŒlmittel abwaschen. Zum Reinigen nur
milde SpĂŒlmittel verwenden. Keine Bleiche
verwenden. FĂŒr eine grĂŒndliche Reinigung
die Dichtungen von der Kappe entfernen.
Diese vor dem Wiedereinsetzen reinigen und
trocknen. Vor der Lagerung trocknen und mit
abgenommener Kappe aufbewahren. Keine
scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
Diese können die hochglanzpolierte
OberïŹ‚Ă€che stumpf machen.
INFORMATIONS SUR LA GARANTIE:
Nous garantissons chaque bouteille Ninja
avec une garantie limitĂ©e de 5ans contre les
défauts de fabrication. Pour plus de détails,
rendez-vous sur support.ninjakitchen.fr
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA:
Ofrecemos una garantĂ­a limitada de 5años
que cubre defectos de fabricaciĂłn para todos
los termos Ninja. Para mĂĄs informaciĂłn, visita
support.ninjakitchen.es
INFORMAZIONI SULLA GARANZIA:
le bottiglie Ninja sono provviste di una
garanzia di 5anni a copertura di difetti di
fabbricazione. Per maggiori informazioni
visitare la pagina support.ninjakitchen.it
GARANTIEINFORMATIONEN:
Wir gewÀhren auf jede Ninja-Flasche eine
5-Jahres-Garantie gegen Herstellerfehler.
Weitere Informationen unter support.
ninjakitchen.de
CARE INSTRUCTIONS:
Product is dishwasher safe, however hand-
washing is recommended. Wash before
initial use. After each use, wash all parts in
warm, soapy water. Use only mild dish soap
to clean —no bleach. For thorough cleaning,
remove gaskets from cap; clean and dry
before reinstalling. Dry before storing, and
store with cap removed. Do not use abrasive
cleaners; they may dull the super-polished
ïŹnish.
TIPS FOR MAXIMISING YOUR BOTTLE’S
PERFORMANCE:
‱ Limit the amount of shaking—the less
movement, the more bubbles will be
retained in your drink
‱ Fill your bottle to the max rated
capacity (e.g. 530 ml). The closer you
ïŹll to the max capacity, the longer your
carbonation will last
‱ Be sure to replace your cap after each
sip to limit the amount of time the
carbonation has to escape the bottle
CONSEILS POUR OPTIMISER LES
PERFORMANCES DE VOTRE BOUTEILLE:
‱ Secouez-la le moins possible: moins elle
est remuée, plus il restera de bulles dans
votre boisson
‱ Remplissez votre bouteille jusqu’à
la capacité maximum (par exemple,
530ml). Plus vous vous approchez
de la capacité maximale, plus la
gazĂ©iïŹcation durera
‱ Replacez le bouchon aprùs chaque
gorgée pour limiter la quantité de bulles
pouvant s’échapper de la bouteille
CONSEJOS PARA SACAR EL MÁXIMO PARTIDO
A TU TERMO:
‱ No lo agites demasiado: cuanto menos
lo muevas, mejor se conservarĂĄn las
burbujas en la bebida.
‱ Llena el termo hasta su capacidad
nominal máxima (p.ej., 530ml). Cuanto
mĂĄs te acerques a la capacidad mĂĄxima,
mĂĄs tiempo se conservarĂĄ el gas.
‱ AsegĂșrate de volver a tapar el termo
cada vez que bebas para reducir al
mĂ­nimo la cantidad de gas que se sale
del termo.
ALCUNI CONSIGLI PER UTILIZZARE AL MEGLIO
LA BOTTIGLIA DA VIAGGIO:
‱ Non agitare troppo la bottiglia: meno
verrĂ  agitata, piĂč riuscirĂ  a preservare
la frizzantezza della bevanda.
‱ Riempire la bottiglia ïŹno alla linea di
riempimento massimo (530ml) Rispettando
questo accorgimento, la frizzantezza della
bevanda durerĂ  piĂč a lungo.
‱ Assicurarsi di richiudere il tappo
dopo ogni bevuta per evitare che la
frizzantezza della bevanda si riduca.
SO BLEIBT DIE KOHLENSÄURE LANGE ERHALTEN:
‱ Die Flasche so wenig wie möglich schĂŒtteln.
Je weniger Bewegung, desto mehr
KohlensÀure bleibt im GetrÀnk.
‱ Die Flasche bis zum maximalen
Fassungsvermögen befĂŒllen (z. B. 530ml).
Je voller die Flasche ist, desto lÀnger bleibt
die KohlensÀure im GetrÀnk.
‱ Die Flasche nach jedem Schluck wieder
gut verschließen, damit die KohlensĂ€ure
möglichst wenig Zeit hat, aus der Flasche
zu entweichen.
USE AND CARE GUIDE
TRAVEL BOTTLE
SharkNinja Europe Limited
3150 Century Way, Thorpe Park
Leeds, LS15 8ZB UK | ninjakitchen.co.uk
SharkNinja Germany GmbH, Rotfeder-Ring 9,
60327 Frankfurt am Main, Germany
NINJA THIRSTI is a pending trademark
application in the United Kingdom and European
Union of SharkNinja Operating LLC
© 2023 SharkNinja Operating LLC.
PRINTED IN CHINA
SharkNinja Europe Limited
3150 Century Way, Thorpe Park
Leeds, LS15 8ZB UK | ninjakitchen.fr
SharkNinja Germany GmbH, Rotfeder-Ring 9,
60327 Frankfurt am Main, Germany
NINJA THIRSTI est une demande de marque de
commerce en attente au Royaume-Uni et dans
l’Union europĂ©enne de SharkNinja Operating LLC.
© 2023 SharkNinja Operating LLC.
IMPRIMÉ EN CHINE
SharkNinja Europe Limited
3150 Century Way, Thorpe Park
Leeds, LS15 8ZB UK | ninjakitchen.es
SharkNinja Germany GmbH, Rotfeder-Ring 9,
60327 Frankfurt am Main, Germany
NINJA THIRSTI es una marca pendiente
de registro en Reino Unido y en la EU
de SharkNinja Operating LLC
© 2023 SharkNinja Operating LLC.
IMPRESO EN CHINA
SharkNinja Europe Limited
3150 Century Way, Thorpe Park
Leeds, LS15 8ZB UK | ninjakitchen.it
SharkNinja Germany GmbH, Rotfeder-Ring 9,
60327 Frankfurt am Main, Germany
NINJA THIRSTI Ăš un marchio di SharkNinja
Operating LLC in attesa di registrazione nel
Regno Unito e nell’Unione europea.
© 2023 SharkNinja Operating LLC.
STAMPATO IN CINA
SharkNinja Europe Limited
3150 Century Way, Thorpe Park
Leeds, LS15 8ZB UK | ninjakitchen.deSharkNinja
SharkNinja Germany GmbH, Rotfeder-Ring 9,
60327 Frankfurt am Main, Germany
NINJA THIRSTI ist eine anhÀngige
Markenanmeldung im Vereinigten Königreich
und in der EuropÀischen Union von SharkNinja
Operating LLC.
© 2023 SharkNinja Operating LLC.
GEDRUCKT IN CHINA
CAUTIONS AND WARNINGS:
1 ALWAYS test temperature of contents
before consuming.
2 DO NOT use container for storage of food
and perishables. Contents should not be
left in container for longer than 24 hours.
However, the rate at which contents
spoil depends on several factors. Certain
contents that include dairy or tomato may
start to spoil sooner, for example.
3 If contents are left in container longer
than 24 hours, or you suspect spoilage,
use caution when opening container and
do not consume. Contents spoilage can
cause pressure inside the container to
build. If pressure buildup occurs, the lid
can be dicult to remove or forcefully
eject and cause injury from the lid or
ejected contents. In such circumstances,
before attempting to open container,
ENSURE THE OPENING IS POINTED
AWAY FROM THE USER OR OTHER
PERSONS TO AVOID INJURY.
PRÉCAUTIONS ET AVERTISSEMENTS:
1 VĂ©riïŹez TOUJOURS la tempĂ©rature du
contenu avant de le consommer.
2 N’utilisez PAS le rĂ©cipient pour le stockage
d’aliments et de denrĂ©es pĂ©rissables. Le
contenu ne doit pas rester dans le récipient
pendant plus de 24heures. La vitesse à
laquelle le contenu se détériore dépend de
plusieurs facteurs. Certains liquides contenant,
par exemple, des produits laitiers ou des
tomates peuvent s’abimer plus vite.
3 Si le contenu reste dans le récipient pendant
plus de 24heures, ou si vous soupçonnez
une détérioration, ouvrez le récipient
avec précaution et ne consommez pas le
contenu. La dégradation du contenu peut
faire augmenter la pression Ă  l’intĂ©rieur du
rĂ©cipient. En cas d’accumulation de pression,
le couvercle peut ĂȘtre dicile Ă  retirer ou
ĂȘtre expulsĂ© avec force, ce qui peut entraĂźner
des blessures. Dans de telles circonstances,
avant d’essayer d’ouvrir le rĂ©cipient,
ASSUREZ-VOUS QUE L’OUVERTURE N’EST
PAS DIRIGÉE VERS L’UTILISATEUR OU
D’AUTRES PERSONNES, AFIN D’ÉVITER
MEDIDAS DE PRECAUCIÓN Y ADVERTENCIAS:
1 Comprueba SIEMPRE la temperatura del
contenido del termo antes de consumirlo.
2 NO utilices el recipiente para almacenar
alimentos o productos perecederos. El
contenido no debe dejarse en el recipiente
durante más de 24horas. Sin embargo,
la velocidad a la que se eche a perder el
contenido puede variar segĂșn diversos
factores. Por ejemplo, las sustancias que
contengan lĂĄcteos o tomate podrĂ­an
estropearse antes.
3 Si has dejado el contenido en el recipiente
durante más de 24horas, o crees que puede
estar malo, ten cuidado al abrirlo y no te lo
bebas. Si el contenido se echa a perder, podrĂ­a
acumularse presiĂłn dentro del recipiente.
Si se acumula demasiada presiĂłn, la tapa
puede resultar difĂ­cil de quitar o podrĂ­a salir
disparada, lo cual podrĂ­a provocar lesiones,
ya sea con la propia tapa o con el contenido
que sale expulsado. En estos casos, antes de
abrir el recipiente, ASEGÚRATE DE QUE LA
PRECAUZIONI E AVVERTENZE:
1 VeriïŹcare SEMPRE la temperatura del
contenuto prima della consumazione.
2 NON utilizzare il contenitore per conservare
alimenti e sostanze deperibili. Il contenuto
non deve essere lasciato nella bottiglia per
piĂč di 24ore. La velocitĂ  di deterioramento
del contenuto dipende da diversi fattori.
Generalmente, i preparati a base di latte o
pomodoro tendono a deperire rapidamente.
3 Se il contenuto viene lasciato nella bottiglia
per piĂč di 24ore o in caso di sospetto
deterioramento, prestare particolare
attenzione durante l’apertura ed evitare
di consumarlo. Il deterioramento del
contenuto puĂČ provocare un aumento della
pressione all’interno della bottiglia. In caso
di un eccessivo accumulo di pressione, il
tappo potrebbe risultare dicile da aprire,
necessitare di maggiore forza per l’apertura e
causare lesioni in caso di espulsione violenta
del contenuto. In tal caso, prima di provare ad
aprire il tappo si consiglia di ALLONTANARE
IL PROPRIO CORPO E QUELLO DI ALTRE
PERSONE PER EVITARE LESIONI.
WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE:
1 IMMER vor dem Verzehr die Temperatur des
Inhalts prĂŒfen.
2 NICHT zur Aufbewahrung von Lebensmitteln
und Verderblichem verwenden. Den Inhalt
nicht lĂ€nger als 24Stunden im BehĂ€lter
belassen. Wie schnell der Inhalt verdirbt,
hÀngt allerdings von mehreren Faktoren ab.
Bestimmte Zutaten wie Milchprodukte oder
Tomaten können schneller verderben.
3 Wird der Inhalt des BehÀlters lÀnger als
24Stunden aufbewahrt oder scheint
verdorben zu sein, muss der BehÀlter
vorsichtig geĂ¶î˜›net und der Inhalt darf
nicht verzehrt werden. Der Verderb des
Inhalts kann dazu fĂŒhren, dass sich im
Inneren des BehÀlters Druck aufbaut. Bei
Druckaufbau kann der Deckel schwer zu
entfernen sein oder sich plötzlich Ă¶î˜›nen.
Dies kann zu Verletzungen durch den
Deckel oder herausgeschleuderten Inhalt
fĂŒhren. In solchen FĂ€llen muss vor dem
Önen des BehĂ€lters DIE ÖFFNUNG VON
TOUTE BLESSURE. ENSURE THE OPENING
IS POINTED AWAY FROM THE USER OR
OTHER PERSONS TO AVOID INJURY.
4 Si vous n’arrivez pas Ă  ouvrir le rĂ©cipient Ă  la
main, n’essayez pas de l’ouvrir autrement et
renvoyez-le Ă  SharkNinja.
5 NE remplissez PAS Ă  ras bord. Laissez de
l’espace en haut pour Ă©viter les fuites et les
débordements.
6 Assurez-vous périodiquement que le joint
d’étanchĂ©itĂ© (bande souple entourant
l’intĂ©rieur du couvercle) est prĂ©sent et
correctement positionnĂ© pour empĂȘcher le
contenu de fuir. Des joints manquants, usés ou
mal positionnés peuvent entrainer des fuites.
7 N’utilisez PAS le rĂ©cipient pour conserver ou
transporter des glaçons. Cela peut provoquer
une puissante projection du couvercle/
bouchon et du contenu, ce qui pourrait
entraĂźner des blessures ou des fuites.
8 N’utilisez PAS le produit au micro-ondes, sur
une cuisiniùre ou dans n’importe quel type de
four. Un incendie et des blessures peuvent en
résulter.
9 NE secouez PAS le produit. Cela pourrait
agiter le liquide et le faire déborder, lui faire
perdre ses bulles, et/ou l’éjecter avec force,
ce qui pourrait entrainer des blessures ou des
fuites.
ABERTURA NO APUNTE HACIA TI NI HACIA
NADIE MÁS PARA EVITAR LESIONES.
4 Si no puedes abrir el recipiente manualmente,
no lo hagas y devuélvelo a SharkNinja.
5 NO llenes el recipiente en exceso. Deja algo de
espacio en la parte superior para evitar que el
lĂ­quido rebose y se derrame.
6 Comprueba periĂłdicamente que las juntas
(anillo ïŹ‚exible situado alrededor de la
cara interna de la tapa) estén en su sitio y
correctamente colocadas para evitar que
el contenido pueda salirse. Si falta alguna
junta, o si estĂĄ desgastada o mal colocada, el
producto puede gotear.
7 NO lo utilices para almacenar o transportar
hielo seco. Esto podrĂ­a provocar que la tapa/
tapĂłn y su contenido salgan disparados, lo
cual podrĂ­a provocar lesiones o que el lĂ­quido
se derrame.
8 NO introduzcas el producto en el microondas,
ni lo pongas encima de un quemador o en
cualquier tipo de horno. PodrĂ­a causar un
incendio o provocar lesiones.
9 NO agites el producto. Si lo haces, el lĂ­quido
podrĂ­a desbordarse, podrĂ­a perder el gas
o salir disparado, lo cual podrĂ­a provocar
lesiones o hacer que el lĂ­quido se derrame.
4 Se la bottiglia dovesse risultare troppo dicile
da aprire a mano, si consiglia di non forzarla e
chiedere un reso a Shark Ninja.
5 NON riempire la bottiglia oltre il limite.
Lasciare abbastanza spazio nella parte
superiore per evitare perdite e fuoriuscite.
6 Controllare periodicamente che la guarnizione
(gomma ïŹ‚essibile nella parte interna del
tappo) sia presente e che sia posizionata
correttamente per evitare la fuoriuscita del
contenuto. Guarnizioni mancanti, usurate o
non allineate potrebbero causare fuoriuscite
del contenuto.
7 NON utilizzare la bottiglia per conservare o
trasportare ghiaccio secco. Un simile utilizzo
potrebbe provocare un’espulsione forzata del
tappo e del contenuto con conseguenti lesioni
personali o fuoriuscite del contenuto.
8 NON utilizzare il prodotto all’interno di forni
a microonde, piani cottura né in alcun tipo di
forno. Un simile utilizzo potrebbe provocare
incendi e lesioni personali.
9 NON agitare il prodotto. Tale utilizzo potrebbe
provocare un’eccessiva agitazione del liquido
contenuto con relativa fuoriuscita, perdita di
anidride carbonica e/o espulsione violenta,
oltre al rischio di lesioni personali o fuoriuscite
del contenuto.
PERSONEN WEGGERICHTET WERDEN, UM
VERLETZUNGEN ZU VERMEIDEN.
4 Falls sich der BehÀlter nicht von Hand
Ă¶î˜›nen lĂ€sst, sollte er NICHT geĂ¶î˜›net und an
SharkNinja zurĂŒckgeschickt werden.
5 Den BehĂ€lter ĂŒberfĂŒllen. Am oberen NICHT
Rand genĂŒgend Platz lassen, um Auslaufen
und Überlaufen zu verhindern.
6 RegelmĂ€ĂŸig prĂŒfen, ob die Dichtung (ïŹ‚exibles
Band um die Innenseite des Deckels)
vorhanden und richtig positioniert ist, um
ein Auslaufen des Inhalts zu verhindern.
Fehlende, abgenutzte oder schlecht sitzende
Dichtungen können zum Auslaufen des
Produkts fĂŒhren.
7 NICHT zur Lagerung oder zum Transport
von Trockeneis verwenden. Dies kann zu
einem heftigen Herausschleudern des
Deckels/Verschlusses und des Inhalts und zu
Verletzungen oder zum Auslaufen fĂŒhren.
8 Das Produkt NICHT in der Mikrowelle, auf dem
Herd oder im Ofen verwenden. Es besteht
Brand- und Verletzungsgefahr.
9 Das Produkt NICHT schĂŒtteln. Dadurch kann
die FlĂŒssigkeit ĂŒberlaufen, die KohlensĂ€ure
verloren gehen und/oder der Inhalt plötzlich
herausspritzen, was zu Verletzungen fĂŒhren
kann.
10 NE mettez AUCUN composant du produit au
congélateur, car cela pourrait endommager
l’isolation sous-vide.
11 Ouvrez réguliÚrement le capuchon pour
libérer la pression.
12 La valve parapluie peut ĂȘtre retirĂ©e pour le
nettoyage. Faites attention, car elle peut
entraĂźner un risque d’étouement pour les
jeunes enfants.
10 NO introduzcas ninguna pieza del producto
en el congelador, p1-ya que podría dañar el
aislamiento al vacĂ­o.
11 Abre la tapa de forma periĂłdica para dejar
salir la presiĂłn.
12 La vĂĄlvula en forma de paraguas puede
retirarse para limpiarla. Esta pieza puede
representar un riesgo de asïŹxia para los niños
pequeños.
10 NON mettere nessuna delle parti del prodotto
in congelatore per evitare di compromettere
la capacitĂ  di isolamento sottovuoto.
11 Aprire periodicamente il tappo per scaricare
la pressione.
12 La valvola a ombrello puĂČ essere rimossa
per la pulizia. Questo elemento puĂČ causare
soocamento in bambini piccoli.
10 Das Produkt NICHT in den Gefrierschrank
legen. Dadurch kann die Vakuumisolierung
beschÀdigt werden.
11 Den Deckel gelegentlich Ă¶î˜›nen, um den
Druck abzulassen.
12 Das Schirmventil kann zur Reinigung
abgenommen werden. Vorsicht!
Erstickungsgefahr fĂŒr Kleinkinder.
4 If you are unable to open container by
hand, do not open it and return it back to
SharkNinja.
5 DO NOT overïŹll. Leave space at the top to
prevent leakage and overïŹ‚ow.
6 Check periodically to make sure any
gasket (ïŹ‚exible band around inside of
lid) is present and properly positioned to
prevent contents from leaking. Missing,
worn, or misaligned gaskets may cause
product to leak.
7 DO NOT use to store or carry dry ice. This
may cause lid/stopper and contents to
eject forcefully, which may cause personal
injury or leaking.
8 DO NOT use product in microwave, on
stovetop, or in any type of oven. Fire and
personal injury can occur.
9 DO NOT shake product. Doing so may
agitate the liquid and cause it to overïŹ‚ow,
lose carbonation, and/or eject forcefully,
which may cause personal injury or leaking.
10 DO NOT place any component of the
product in the freezer as this can damage
the vacuum insulation.
11 Open cap periodically to relieve pressure.
12 The umbrella valve can be removed for
cleaning. This can be a choking hazard
for small children.
WARRANTY INFORMATION:
We guarantee every Ninja bottle with
a 5-year limited warranty against
manufacturer defects. For details visit
support.ninjakitchen.co.uk
CAUTION
Use caution when ïŹlled with hot liquids
to prevent scalding and burns.
ATTENTION
Faites attention quand la bouteille est remplie
de liquide chaud, aïŹn d’éviter les brĂ»lures.
PRECAUCIÓN
Extrema las precauciones cuando el termo contenga
lĂ­quidos calientes para evitar posibles quemaduras.
ATTENZIONE
Prestare particolare attenzione quando si riempie la
bottiglia con liquidi caldi per evitare scottature e ustioni.
VORSICHT!
Vorsicht beim BefĂŒllen mit heißen FlĂŒssigkeiten, um
VerbrĂŒhungen und Verbrennungen zu vermeiden.
UK
FR
DE
ES
IT
DW1801EUUK_DW2401EUUK_INSRT_UseCareGuide_MP_240108_Mv1
CARBONATION TECHNOLOGY:
Engineered with a super-polished interior
to prevent nucleation points that cause
bubbles to escape and make your drink
go ïŹ‚at faster.
This bottle is designed with a safety
release valve to enable pressure to escape
in the unlikely occurrence that there is
excessive pressure buildup in the bottle.
LA TECHNOLOGIE DE GAZÉIFICATION:
Conçue avec un intérieur super-poli pour
éviter les zones de nucléation qui laissent les
bulles s’échapper et rendent votre boisson
plus plate plus rapidement.
Cette bouteille est dotĂ©e d’une soupape
de sécurité qui permet à la pression de
s’échapper dans le cas improbable d’une
accumulation excessive de pression dans
la bouteille.
KOOLZUURTECHNOLOGIE:
Ontworpen met een supergladde
binnenkant om nucleatiepunten
te voorkomen die bubbels laten
ontsnappen en ervoor zorgen dat uw
drankje sneller zijn bruis verliest.
Deze ïŹ‚es is ontworpen met een
veiligheidsventiel zodat de druk kan
ontsnappen in het onwaarschijnlijke
geval dat er te veel druk wordt
opgebouwd in de ïŹ‚es.
KOLSYRESÄTTNINGSTEKNIK:
Tillverkad med en superpolerad
insida för att motverka kÀrnbildning,
som gör att bubblor slÀpps ut och att
din dryck blir avslagen snabbare.
Flaskan Àr utrustad med en
sÀkerhetsventil som frigör trycket
om det skulle uppstÄ en alltför stor
tryckökning i ïŹ‚askan.
HIILIHAPPOTEKNOLOGIA:
ErittÀin kiiltÀvÀ sisÀpinta estÀÀ
tiivistymispisteitÀ, jotka saavat
kuplat karkaamaan ja tekevÀt
juomasta hapotonta nopeammin
Pullossa on varoventtiili paineen
vapauttamiseksi niissÀ
epÀtodennÀköisissÀ tapauksissa,
joissa pulloon muodostuu liikaa
painetta.
KARBONISERINGSTEKNOLOGI:
Konstruert med en superpolert
innside for Ă„ forhindre nukleeringspunkter
som forÄrsaker at bobler forsvinner og
fÄr drikken din til Ä bli doven raskere.
Denne ïŹ‚asken er designet med en
sikkerhets- frigjĂžringsventil for Ă„ la
trykk slippe ut i det usannsynlige
tilfellet at det er overdreven
trykkoppbygging i ïŹ‚asken.
KULSYRETEKNOLOGI:
Flasken er ïŹnt poleret indvendigt
for at undgÄ krystallisering som kan
fÄ bobler til slippe ud, sÄ drikken
hurtigere bliver ïŹ‚ad.
Denne ïŹ‚aske er designet med
sikkerhedsventil, som lader trykket
slippe ud, hvis det skulle ske at der
dannes for meget tryk i ïŹ‚asken.
SKÖTSELRÅD:
Produkten tÄl maskindisk, men handtvÀtt
rekommenderas. Diska före första anvÀndning.
Diska alla delar i varmt tvÄlvatten efter varje
anvÀndningstillfÀlle. AnvÀnd endast milt
diskmedel för rengöring - inget blekmedel.
För noggrann rengöring, ta bort packningarna
frÄn locket; rengör och torka innan du sÀtter
tillbaka det. Torka före förvaring och förvara
med locket borttaget. AnvÀnd inte slipande
rengöringsmedel, eftersom de kan göra
den superpolerade ytan matt.
HOITO-OHJEET:
Tuotteen voi pestÀ astianpesukoneessa,
kÀsinpesu on kuitenkin suositeltavaa. Pese
ennen ensimmÀistÀ kÀyttökertaa. Pese
kaikki osat jokaisen kÀyttökerran jÀlkeen
lÀmpimÀssÀ saippuavedessÀ. KÀytÀ
ainoastaan mietoa astianpesuainetta – Ă€lĂ€
kÀytÀ valkaisuainetta. Huolellista puhdistusta
varten irrota kannen tiivisteet, puhdista ja
kuivaa ennen asettamista takaisin paikalleen.
Kuivaa ennen sÀilytystÀ ja sÀilytÀ pulloa
kansi irrotettuna. ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ hankaavia
puhdistusaineita, sillÀ ne voivat naarmuttaa
kiiltÀvÀÀ pintaa.
PLEIEINSTRUKSJONER:
Produktet kan vaskes i oppvaskmaskin, men
hÄndvask er imidlertid anbefalt. Vask fÞr fÞrste
bruk. Etter hver bruk, vask alle deler i varmt
sÄpevann. Bruk kun mildt oppvaskmiddel for
rengjþring – ikke blekemiddel. For grundig
rengjĂžring, fjern tetninger fra hetten. RengjĂžr og
tĂžrk fĂžr de settes inn igjen. TĂžrk fĂžr oppbevaring,
og oppbevar med hetten fjernet. Ikke bruk
skurende rengjĂžringsmidler. De kan gjĂžre den
superpolerte ïŹnishen matt.
RÅD TIL VEDLIGEHOLDELSE:
Den kan komme opvaskemaskinen, men
vi anbefaler at vaske den i hÄnden. Vask den
fĂžr brug fĂžrste gang. Vask alle dele i varmt
sĂŠbevand efter brug hver gang. Brug
kun mildt sébevand — ingen skrappe
rengþringsmidler. Til grundig rengþring —
fjern forseglinger fra kapslen, rengĂžr og tĂžr
alt, for det det sÊttes pÄ igen. TÞr den og
tag kapslen af, nÄr den skal stilles vÊk. Brug
ikke skurrende midler, de kan skade den
superglatte overïŹ‚ade.
GARANTIINFORMATION:
Vi ger fem Ärs begrÀnsad garanti mot
tillverkningsfel pĂ„ alla Ninja-ïŹ‚askor. För mer
information besök ninjakitchen.eu/support
TAKUUTIEDOT:
MyönnÀmme jokaiselle Ninja-pullolle
5vuoden rajoitetun takuun
valmistusvirheiden osalta. LisÀtietoja saat
osoitteesta ninjakitchen.eu/support
GARANTIINFORMASJON:
Vi garanterer hver Ninja-ïŹ‚aske med
en 5-Ă„rs begrenset garanti mot
produsentdefekter. For detaljer, gÄ til
ninjakitchen.eu/support
GARANTI:
Vi giver alle Ninja-ïŹ‚asker en 5 Ă„rs
garanti mod produktionsfejl. FĂ„ ïŹ‚ere
oplysninger pÄ ninjakitchen.eu/support
ONDERHOUDSINSTRUCTIES:
Het product mag in de vaatwasser, maar
met de hand afwassen wordt aanbevolen.
Was af voor het eerste gebruik. Was alle
onderdelen na elk gebruik af in een warm
sopje. Gebruik alleen mild afwasmiddel
om schoon te maken, geen bleekmiddel.
Verwijder voor een grondige reiniging
de rubbertjes van de dop; maak ze schoon
en droog voordat u ze weer terugplaatst.
Laat drogen voordat u de ïŹ‚es opbergt en
bewaar zonder de dop erop. Gebruik geen
schuurmiddelen; deze kunnen de
supergladde afwerking dof maken.
TIPS VOOR OPTIMALE PRESTATIES
VAN UW FLES:
‱ Beperk schudden - hoe minder beweging,
hoe meer bruis er in uw drankje blijft
‱ Vul de ïŹ‚es tot de maximale aangegeven
inhoud (bijv. 530 ml). Hoe dichter u bij
de maximale inhoud komt, hoe langer
de koolzuur blijft behouden
‱ Zorg ervoor dat u de dop na elke slok
terugdoet om de tijd die de koolzuur
heeft om uit de ïŹ‚es te ontsnappen,
te beperken
TIPS FÖR ATT MAXIMERA FLASKANS
PRESTANDA:
‱ BegrĂ€nsa skakningen - ju mindre
rörelse, desto mer av bubblorna
bevaras i drycken
‱ Fyll ïŹ‚askan till dess maxkapacitet
(t.ex. 530 ml). Ju nÀrmare
maxkapaciteten du fyller, desto
lÀngre kommer kolsyran att hÄlla
‱ Var noga med att sĂ€tta pĂ„ korken
efter varje klunk för att förhindra
att kolsyran försvinner ur ïŹ‚askan
VINKKEJÄ PULLOJEN SUORITUSKYVYN
MAKSIMOINTIIN:
‱ VĂ€ltĂ€ ravistelua – mitĂ€ vĂ€hemmĂ€n pullo
heiluu, sitÀ paremmin juomasi kuplat
sÀilyvÀt.
‱ TĂ€ytĂ€ pullo enimmĂ€israjaan asti (esim.
530ml). MitĂ€ lĂ€hemmĂ€ksi enimmĂ€israjaa
tÀytÀt, sitÀ pidempÀÀn kuplat sÀilyvÀt.
‱ Aseta kansi paikalleen aina jokaisen
siemauksen jÀlkeen, jotta kuplat eivÀt
pÀÀse karkaamaan pullosta.
TIPS FOR Å MAKSIMERE DIN FLASKES
YTELSE:
‱ Begrens mengden av risting – jo
mindre bevegelse, desto mer bobler
vil bli vĂŠrende i drikken din
‱ Fyll ïŹ‚asken din til maks. vurdert
kapasitet (f.eks. 530 ml). Jo nĂŠrmere
du fyller til maks. kapasitet, desto
lenger vil karboniseringen din vare
‱ SĂžrg for Ă„ sette pĂ„ hetten din etter
hver slurk for Ă„ begrense tidsperioden
karboniseringen din har til Ă„ forsvinne
fra ïŹ‚asken
TIPS TIL AT BRUGE DIN FLASKE
OPTIMALT:
‱ UndgĂ„ at ryste den - jo mindre du
bevĂŠger den, desto ïŹ‚ere bobler vil
der vĂŠre i drikken
‱ Fyld ïŹ‚asken op til maks. mĂŠngde
(f.eks. 530 ml). Jo tĂŠttere du fylder
op til maks. mĂŠngde desto lĂŠngere
holder bruset
‱ SĂŠt kapslen pĂ„ hver gang du har
taget en tÄr, for at begrÊnse tiden,
hvor bruset kan komme ud af ïŹ‚asken
SharkNinja Europe Limited
3150 Century Way, Thorpe Park
Leeds, LS15 8ZB UK | ninjakitchen.eu
SharkNinja Germany GmbH, Rotfeder-Ring 9,
60327 Frankfurt am Main, Germany
NINJA is een in behandeling zijnde
handelsmerkaanvraag in het Verenigd Koninkrijk en
de Europese Unie van SharkNinja Operating LLC
© 2023 SharkNinja Operating LLC.
GEDRUKT IN CHINA
SharkNinja Europe Limited
3150 Century Way, Thorpe Park
Leeds, LS15 8ZB UK | ninjakitchen.eu
SharkNinja Germany GmbH, Rotfeder-Ring 9,
60327 Frankfurt am Main, Germany
NINJA THIRSTI Àr en pÄgÄende varumÀrkesansökan
i Storbritannien och Europeiska unionen som tillhör
SharkNinja Operating LLC
© 2023 SharkNinja Operating LLC.
TRYCKT I KINA
SharkNinja Europe Limited
3150 Century Way, Thorpe Park
Leeds, LS15 8ZB UK | ninjakitchen.eu
SharkNinja Germany GmbH, Rotfeder-Ring 9,
60327 Frankfurt am Main, Germany
NINJA THIRSTI on Shark Ninja Operating LLC
-yhtiön YhdistyneessÀ kuningaskunnassa ja
Euroopan unionissa hyvÀksyntÀÀ odottava
tavaramerkki.
© 2023 SharkNinja Operating LLC.
PAINETTU KIINASSA
SharkNinja Europe Limited
3150 Century Way, Thorpe Park
Leeds, LS15 8ZB UK | ninjakitchen.eu
SharkNinja Germany GmbH, Rotfeder-Ring 9,
60327 Frankfurt am Main, Germany
NINJA THIRSTI er en ventende varemerkesĂžknad
i Storbritannia og Den europeiske union for
SharkNinja Operating LLC
© 2023 SharkNinja Operating LLC.
TRYKKET I KINA
SharkNinja Europe Limited
3150 Century Way, Thorpe Park
Leeds, LS15 8ZB UK | ninjakitchen.eu
SharkNinja Germany GmbH, Rotfeder-Ring 9,
60327 Frankfurt am Main, Germany
SharkNinja Operating LLC har en verserende
varemÊrkeansÞgning pÄ NINJA THIRSTI i
Storbritannien og i den EuropĂŠiske Union
© 2023 SharkNinja Operating LLC.
TRYKT I KINA
VOORZORGSMAATREGELEN EN
WAARSCHUWINGEN
1 Test ALTIJD de temperatuur van de inhoud
vóór consumptie.
2 Gebruik de ïŹ‚es voor het bewaren van NIET
voedsel en bederfelijke waren. De inhoud
mag niet langer dan 24 uur in de ïŹ‚es blijven.
De snelheid waarmee de inhoud bederft, is
echter afhankelijk van verschillende factoren.
Bepaalde inhoud met zuivel of tomaten kan
bijvoorbeeld eerder bederven.
3 Als de inhoud langer dan 24 uur in de ïŹ‚es zit,
of als u bederf vermoedt, wees dan voorzichtig
bij het openen van de ïŹ‚es en consumeer het
niet. Door bederf van de inhoud kan er druk
in de ïŹ‚es ontstaan. Als de druk toeneemt, kan
het deksel moeilijk te verwijderen zijn of met
kracht loskomen, waardoor letsel kan ontstaan
door het deksel of de uitgeworpen inhoud.
In dergelijke omstandigheden, voordat u
probeert de ïŹ‚es te openen,
ZORG ERVOOR DAT DE OPENING VAN DE
GEBRUIKER OF ANDERE PERSONEN AF IS
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER OCH VARNINGAR:
1 Kontrollera ALLTID innehÄllets temperatur
före förtÀring.
2 AnvÀnd INTE behÄllaren för förvaring av
livsmedel och fÀrskvaror. InnehÄllet fÄr inte
lÀmnas kvar i behÄllaren lÀngre Àn 24 timmar.
Hur snabbt innehÄllet försÀmras beror dock
pĂ„ ïŹ‚era faktorer. Vissa innehĂ„ll som innehĂ„ller
t.ex. mejeriprodukter eller tomat kan
försÀmras tidigare.
3 Om innehÄllet lÀmnas kvar i behÄllaren lÀngre
Àn 24 timmar, eller om du misstÀnker att
innehÄllet har förstörts, ska du vara försiktig
nÀr du öppnar behÄllaren och inte konsumera
innehÄllet. Om innehÄllet förstörs kan det
leda till att trycket i behÄllaren ökar. Om tryck
byggs upp kan locket vara svÄrt att ta bort
eller tryckas ut med kraft vilket kan orsaka
skador frÄn locket eller innehÄll som slungas
ut. Kontrollera under sÄdana omstÀndigheter
innan du försöker öppna behÄllaren att
ÖPPNINGEN ÄR RIKTAD BORT FRÅN
HUOMAUTUKSET JA VAROITUKSET:
1 Kokeile sisÀllön lÀmpötilaa AINA ennen
kÀyttöÀ.
2 ÄLÄ kĂ€ytĂ€ pulloa ruoan ja tuoretuotteiden
sÀilyttÀmiseen. SisÀltöÀ ei saa sÀilyttÀÀ
pullossa yli 24tuntia. SisĂ€llön pilaantumisaika
riippuu kuitenkin useista tekijöistÀ.
Tietynlainen sisÀltö, joka sisÀltÀÀ esimerkiksi
maitotuotteita tai tomaattia, voi alkaa
pilaantua jo aiemmin.
3 Jos pullossa sĂ€ilytetÀÀn sisĂ€ltöÀ yli 24tunnin
ajan tai epÀilet sisÀllön pilaantuneen, ole
varovainen avatessasi kantta ÀlÀkÀ nauti
sisÀltöÀ. SisÀllön pilaantuminen voi muodostaa
pulloon painetta. Jos painetta muodostuu,
kannen irrottaminen voi olla vaikeaa tai se
voi avautua voimalla, jolloin kansi tai sisÀltö
voi aiheuttaa vamman. TĂ€llaisissa tilanteissa
VARMISTA aina ennen pullon avaamista, ettÀ
SUUAUKKO EI OSOITA KOHTI KÄYTTÄJÄÄ
TAI MUITA HENKILÖITÄ VAMMOILTA
VÄLTTYMISEKSI.
FORHOLDSREGLER OG ADVARSLER:
1 Test ALLTID temperaturen pÄ innholdet
fĂžr du drikker.
2 kIKKE bruk beholderen for oppbevaring av mat
og lettbedervelige matvarer. Innhold skal ikke
etterlates i beholderen i mer enn 24 timer. Hvor
raskt innholdet blir dÄrlig avhenger imidlertid av
ïŹ‚ere faktorer. Bestemt innhold som inneholder
meieriprodukter eller tomat kan, for eksempel,
begynne Ä bli dÄrlig tidligere.
3 Hvis innhold etterlates i beholderen lenger
enn 24 timer, eller hvis du mistenker at det
er dÄrlig, mÄ du vÊre forsiktig nÄr du Äpner
beholderen og ikke innta. Innhold som har
blitt dÄrlig kan forÄrsake at det bygges opp
trykk inne i beholderen. Hvis det bygger seg
opp trykk, kan lokket vĂŠre vanskelig Ă„ fjerne
eller bli presset av og forÄrsake personskade
fra lokket eller innhold som kommer ut. Under
slike omstendigheter, og fĂžr du prĂžver Ă„ Ă„pne
beholderen, SIKRE AT ÅPNINGEN PEKER
FORHOLDSREGLER OG ADVARSLER:
1 Test ALTID indholdets temperatur fĂžr det
drikkes.
2 BRUG IKKE beholderen til opbevaring af mad
og letfordĂŠrvelige produkter. Indholdet bĂžr
ikke vĂŠre i beholderen i mere end 24 timer.
|Men hvor hurtigt indholdet bliver dÄrligt
afhĂŠnger af ïŹ‚ere faktorer. Bestemt indhold
med mĂŠlkeprodukter eller tomater kan f.eks.
blive dÄrligere hurtigere.
3 Hvis indholdet er i beholderen i mere end 24
timer, eller det forventes at vÊre dÄrligt, vÊr
forsigtig, nÄr beholderen Äbnes og indtag det
ikke. Indhold som er dÄrligt kan skabe tryk i
beholderen. Hvis der er skabt tryk, kan lÄget
vĂŠre svĂŠrt at at Ă„bne og blive stĂždt op og
skabe uheld eller udstÞde indholdet. I sÄdanne
tilfĂŠlde, fĂžr beholderen Ă„bnes, skal man ÅBNE
BEHOLDEREN VÆK FRA BRUGEREN OG
ANDRE PERSONER FOR AT UNDGÅ SKADER.
ANVÄNDARE ELLER ANDRA PERSONER
FÖR ATT UNDVIKA SKADOR.
4 SOm du inte kan öppna behÄllaren för hand
bör du inte öppna den, utan returnera den till
SharkNinja.
5 Fyll INTE pÄ för mycket. LÀmna utrymme
upptill för att förhindra lÀckage och
överfyllning.
6 Kontrollera regelbundet att eventuell
packning (ïŹ‚exibelt band runt lockets insida)
ïŹnns och Ă€r korrekt placerad för att förhindra
att innehÄllet lÀcker ut. Saknade, slitna eller
feljusterade packningar kan leda till att
produkten lÀcker.
7 FÄr INTE anvÀndas för att lagra eller
transportera torris. Detta kan leda till att lock/
spÀrr och innehÄll skjuts ut med kraft, vilket
kan orsaka personskador eller lÀckage.
8 AnvÀnd INTE produkten i mikrovÄgsugn, pÄ
spishÀll eller i nÄgon annan typ av ugn. Brand
och personskada kan uppstÄ.
9 Skaka INTE produkten. Om du gör det kan
vÀtskan skakas om och rinna över, tappa
kolsyra och/eller spruta ut med kraft, vilket
kan orsaka personskador eller lÀckage.
4 Jos kansi ei aukea kÀsin, ÀlÀ yritÀ avata sitÀ,
vaan palauta se SharkNinjalle.
5 EI SAA tÀyttÀÀ liian tÀyteen. JÀtÀ ylÀosaan
tilaa vuotamisen ja liian tÀyteen tÀyttÀmisen
ehkÀisemiseksi.
6 Tarkista sÀÀnnöllisesti, ettÀ tiiviste (joustava
nauha sisÀpuolella kannen ympÀrillÀ) on oikein
paikallaan sisÀllön vuotamisen estÀmiseksi.
Puuttuvan, kuluneen tai vÀÀrin asetetun
tiivisteen vuoksi pullo voi vuotaa.
7 ÄLÄ sĂ€ilytĂ€ tai kuljeta kuivajÀÀtĂ€. Se voi saada
kannen/stopperin ja sisÀllön avautumaan
voimalla, mikÀ voi aiheuttaa henkilövamman
tai vuotoja.
8 ÄLÄ laita tuotetta mikroaaltouuniin, liedelle
tai minkÀÀnlaiseen uuniin. Se voi aiheuttaa
tulipalon ja henkilövahinkoja.
9 ÄLÄ ravista tuotetta. Ravistaminen voi
sekoittaa nesteen ja saada sen vuotamaan,
poistaa hiilihapot ja/tai saada nesteen
syöksymÀÀn pullosta voimalla aiheuttaen
vamman tai vuotoja.
10 ÄLÄ laita mitÀÀn tuotteen osaa pakastimeen,
sillÀ se voi vahingoittaa tyhjiöeritystÀ.
BORT FRA BRUKEREN ELLER ANDRE
PERSONER FOR Å UNNGÅ PERSONSKADE.
4 Hvis du ikke er i stand til Ă„ Ă„pne beholderen
for hÄnd, mÄ du ikke Äpne den og returnere
den tilbake til SharkNinja.
5 IKKE fyll opp for mye. Etterlat rom i toppen
for Ă„ forhindre lekkasje og overïŹ‚yt.
6 Sjekk innimellom for Ă„ sĂžrge for at alle
tetninger (ïŹ‚eksibelt bĂ„nd rundt innsiden av
lokket) er til stedet og riktig posisjonert for Ă„
forhindre at innholdet lekker. Manglende, slitte
eller feiljusterte tetninger kan fĂžre til at at det
lekker ut produkt.
7 IKKE bruk til Ă„ oppbevare eller transportere
tĂžrris. Dette kan fĂžre til at lokket/stopperen
og innholdet utlĂžses med kraft, noe som kan
fĂžre til personlig skade eller lekkasje.
8 IKKE bruk produktet i mikrobÞlgeovn, pÄ
kokeplate eller i noen type ovn. Brann og
personlig skade kan oppstÄ.
9 IKKE rist produktet. Å gjþre dette kan agitere
vĂŠsken og forĂ„rsake at den ïŹ‚yter over, mister
kullsyre og/eller skytes ut med kraft, noe som
kan fĂžre til personlig skade eller lekkasje.
4 Hvis du ikke kan Ă„bne beholderen med
hÄnden, sÄ lad den vÊre lukket og returner
den til SharkNinja.
5 MÅ IKKE overfyldes. Lad lidt plads vére tomt
for at forhindre lĂŠkage og spild.
6 Tjek regelmĂŠssigt, at forseglinger (det
leksible bÄnd omkring indersiden af lÄget)
sidder, som det skal, og kan forhindre
indholdet i at lĂŠkke. Manglende, slidte eller
forkert placerede forseglinger kan forÄrsage,
at produktet lĂŠkker.
7 MÅ IKKE BRUGES til at opbevare eller fragte
tÞris. Det kan medfÞre, at lÄget og indholdet
udstĂždes, hvilket kan medfĂžre personskade
eller lĂŠkage.
8 SÆT IKKE produktet i en mikrobþlgeovn,
pÄ en varmeplade eller i nogen ovn. Der kan
opstÄ brand og personskader.
9 Produktet MÅ IKKE rystes. Gþres det kan
vĂŠsken bruse op og lĂžber over, miste brus
og/eller udstĂždes kraftigt, hvilket kan medfĂžre
perso nskade eller lĂŠkage.
10 PLACER IKKE nogen dele af produktet
i en fryser, da det kan beskadige
vakuumisoleringen.
10 Placera INTE nÄgon del av produkten i frysen
eftersom detta kan skada vakuumisoleringen.
11 Öppna locket med jĂ€mna mellanrum för att
lÀtta pÄ trycket.
12 Paraplyventilen kan tas bort för rengöring.
Detta kan utgöra en kvÀvningsrisk för smÄ
barn.
11 Avaa kansi sÀÀnnöllisesti paineen
vapauttamiseksi.
12 P Lautasventtiili voidaan irrottaa puhdistusta
varten. Se voi aiheuttaa pienille lapsille
tukehtumisvaaran.
10 IKKE plasser noen komponent av
produktet i fryseren, da dette kan skade
vakuumisolasjonen.
11 Åpne hetten innimellom for Ă„ slippe ut trykk.
12 Paraplyventilen kan fjernes for rengjĂžring.
Denne kan vÊre en kvelningsfare for smÄ
barn.
11 Åbn kapslen forsigtigt for at lade trykket
komme ud.
12 Paraplyventilen kan tages af til rengĂžring.
Der kan vÊre risiko for at smÄ bÞrn sluger
den.
GERICHT OM LETSEL TE VOORKOMEN.
4 Als u de ïŹ‚es niet met de hand kunt openen,
open hem dan niet en stuur hem terug naar
SharkNinja.
5 NIET te vol doen. Laat ruimte vrij aan de
bovenkant om lekkage en overlopen te
voorkomen.
6 Controleer regelmatig of er een rubber
(ïŹ‚exibele band rond de binnenkant van
het deksel) aanwezig is en goed geplaatst
is om lekken van de inhoud te voorkomen.
Ontbrekende, versleten of verkeerd
geplaatste rubbers kunnen lekkage
veroorzaken.
7 NIET gebruiken om droogijs in op te slaan of
te vervoeren. Hierdoor kunnen deksel/stop en
inhoud met kracht loskomen, wat persoonlijk
letsel of lekkage kan veroorzaken.
8 Gebruik het product in de magnetron, NIET
op het fornuis of in een oven. Dit kan brand en
persoonlijk letsel veroorzaken.
9 Het product schudden. Als u dit doet, NIET
kan de vloeistof opborrelen waardoor de
ïŹ‚es overloopt, koolzuurgas verliest en/of
met kracht vrijkomt, wat persoonlijk letsel of
lekkage kan veroorzaken.
10 Plaats GEEN enkel onderdeel van
het product in de vriezer omdat dit de
vacuĂŒmisolatie kan beschadigen.
11 Open de dop regelmatig om de druk te
ontlasten.
12 Het overdrukventiel kan worden verwijderd
om schoon te maken. Dit kan
verstikkingsgevaar opleveren voor
kleine kinderen.
GARANTIEGEGEVENS:
Elke Ninja-ïŹ‚es heeft een beperkte
garantie van 5 jaar tegen fabrieksfouten.
Ga voor meer informatie naar
ninjakitchen.eu/support
LET OP
Wees voorzichtig bij het vullen met hete vloeistoen
om verbranding en brandwonden te voorkomen.
FÖRSIKTIGHET
Var försiktig vid pÄfyllning av heta vÀtskor för
att undvika skÄllning och brÀnnskador.
HUOMIO
Ole varovainen tÀyttÀessÀsi pulloon kuumaa
nestettÀ palovammojen estÀmiseksi.
FORSIKTIG
VÊr forsiktig nÄr den fylles med varme
vÊsker for Ä unngÄ skÄlding og brannskader.
FORSIGTIG
VÊr forsigtig, nÄr der hÊldes varm vÊske i for at
undgÄ skoldning og forbrÊndring
NL
SV
FI
NO
DA
TECNOLOGIA DE GASEIFICAÇÃO:
Concebida com um interior superpolido
para impedir a formação de pontos de
nucleação que fazem com que o gås saia e a
sua bebida ïŹque sem gĂĄs mais rapidamente.
Esta garrafa foi concebida com uma vĂĄlvula
de libertação de segurança para permitir
que a pressĂŁo saia, no caso improvĂĄvel
de existir uma acumulação de pressão
excessiva na garrafa.
INSTRUÇÕES DE CUIDADOS:
O produto é lavåvel na måquina de lavar loiça,
mas a lavagem Ă  mĂŁo Ă© recomendada. Lave-a
antes da primeira utilização. Depois de cada
utilização, lave todas as partes em ågua morna
com detergente. Utilize apenas um detergente
suave para limpar – não use lixívia. Para uma
limpeza completa, retire as juntas da tampa;
limpe e seque antes de voltar a colocar a
tampa. Seque-a antes de a guardar e guarde-a
com a tampa removida. NĂŁo utilize produtos
de limpeza abrasivos, pois podem dazer
desvanecer o acabamento superpolido.
INFORMAÇÕES DA GARANTIA:
Cada garrafa Ninja vem com uma
garantia limitada de 5 anos contra
defeitos de fabrico. Para ver detalhes,
visite ninjakitchen.eu/support
SUGESTÕES PARA MAXIMIZAR O DESEMPENHO
DA SUA GARRAFA:
‱ Limite a agitação – quanto menos movimento,
mais gĂĄs se manterĂĄ na sua bebida
‱ Encha a garrafa atĂ© Ă  sua capacidade
nominal mĂĄxima (por ex., 530 ml).
Quanto mais prĂłxima a bebida estiver
da capacidade mĂĄxima, mais tempo a
gaseiïŹcação irĂĄ durar
‱ CertiïŹque-se de que volta a colocar
a tampa de cada vez que beber, para
limitar o tempo que a gaseiïŹcação tem
para sair da garrafa
SharkNinja Europe Limited
3150 Century Way, Thorpe Park
Leeds, LS15 8ZB UK | ninjakitchen.eu
SharkNinja Germany GmbH, Rotfeder-Ring 9,
60327 Frankfurt am Main, Germany
O NINJA THIRSTI é uma aplicação com marca
comercial pendente no Reino Unido e na UniĂŁo
Europeia, da SharkNinja Operating LLC
© 2023 SharkNinja Operating LLC.
IMPRESSO NA CHINA
AVISOS E PRECAUÇÕES:
1 Teste SEMPRE a temperatura do lĂ­quido
antes de o beber.
2 NÃO use o recipiente para guardar
prolongadamente alimentos e perecĂ­veis.
O conteĂșdo nĂŁo deve ser deixado no
recipiente durante mais de 24 horas. No
entanto, o tempo a que o conteĂșdo demora
a estragar-se depende de vĂĄrios fatores.
Certos conteĂșdos que incluem laticĂ­nios ou
tomate podem começar a estragar-se mais
depressa, por exemplo.
3 Se o conteĂșdo for deixado no recipiente
durante mais de 24 horas ou se suspeitar
de que se estragou, tenha cuidado ao abrir
o recipiente e nĂŁo consuma o conteĂșdo. O
conteĂșdo estragado pode causar acumulação
de pressĂŁo no interior do recipiente. Se
ocorrer a acumulação de pressão, pode
ser difĂ­cil retirar a tampa ou esta pode ser
ejetada com força e causar ferimentos, por
causa da ejeção da tampa ou do conteĂșdo.
Nessas circunstĂąncias, antes de tentar abrir
o recipiente, CERTIFIQUE-SE DE QUE A
ABERTURA ESTÁ APONTADA PARA LONGE
DO UTILIZADOR OU DE OUTRAS PESSOAS,
PARA EVITAR FERIMENTOS.
4 Se nĂŁo conseguir abrir o recipiente com as
mĂŁos, nĂŁo o abra e devolva-o Ă  SharkNinja.
5 NÃO encha demasiado. Deixe espaço no topo
para prevenir fugas e derrames.
6 VeriïŹque periodicamente, para se certiïŹcar
de que a junta (banda ïŹ‚exĂ­vel Ă  volta da
tampa) estå presente e na posição correta,
para prevenir fugas do conteĂșdo. Juntas em
falta, gastas ou desalinhadas podem causar
fugas do conteĂșdo.
7 NÃO use para guardar ou transportar gelo
seco. Isto pode fazer com que a tampa ou o
vedante e o conteĂșdo sejam ejetados Ă  força,
o que pode causar ferimentos ou derrames.
8 NÃO utilize o produto no micro-ondas, no
fogĂŁo ou em qualquer tipo de forno. Pode
causar fogo ou ferimentos.
9 NÃO agite o produto. FazĂȘ-lo pode agitar o
lĂ­quido e fazer com que transborde, perca
a gaseiïŹcação e/ou seja ejetado de modo
forçado, o que pode causar ferimentos ou
derrames.
10 NÃO coloque nenhum componente do
produto no congelador, pois isso pode
daniïŹcar o isolamento por vĂĄcuo.
11 Abra a tampa periodicamente para aliviar a
pressĂŁo.
12 A vĂĄlvula de guarda-chuva pode ser retirada
para limpeza. Constitui um perigo de asïŹxia
para crianças pequenas.
CUIDADO
Tenha cuidado ao encher com lĂ­quidos quentes,
para prevenir escaldÔes e queimaduras.
PT


Product specificaties

Merk: Ninja
Categorie: Thermosfles
Model: Thirsti

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Ninja Thirsti stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden