Laica TR1000 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Laica TR1000 (2 pagina's) in de categorie Niet gecategoriseerd. Deze handleiding was nuttig voor 4 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
TR1000 - TR2000
Con i sacchetti ThermoResistant è necessario attendere almeno
2 minuti tra un ciclo di saldatura e l’altro.
Utilizzare i sacchetti ThermoResistant impostando la potenza di
aspirazione della macchina sottovuoto su “NORMAL.
NON utilizzare la funzione “Gentle” (se presente).
IT
With the ThermoResistant bags it is necessary to wait at least 2
minutes between one sealing cycle and the next.
Use the ThermoResistant bags by setting the aspirating power of
the vacuum machine to “NORMAL.
DO NOT use the “Gentle” function (if present).
EN
Con las bolsas ThermoResistant es necesario esperar al menos
2 minutos entre un ciclo de sellado y el otro.
Utilizar las bolsas ThermoResistant configurando la potencia de
aspiración de la máquina de envasado al vacío en “NORMAL.
NO utilizar la función “Gentle” (si está presente).
ES
Com os sacos ThermoResistant, é necessário aguardar pelo
menos 2 minutos entre um ciclo de soldadura e o outro.
Utilize os sacos ThermoResistant configurando a potência de
aspiração da máquina de vácuo para “NORMAL. NÃO utilize a
função “Gentle” (se presente).
PT
Bei den Beuteln ThermoResistant zwischen einem und muss man
dem nächsten Schweißzyklus mindesten 2 Minuten warten.
Stellen Sie bei den Beuteln ThermoResistant die Saugleistung
der Vakuummaschine auf . Verwenden Sie nicht die „NORMAL“
Funktion „Gentle“ (wenn vorhanden).
DE
Avec les sacs ThermoResistant, il est nécessaire d'attendre au
moins 2 minutes entre chaque cycle de soudure.
Utiliser les sacs ThermoResistant en réglant la puissance
d'aspiration de la machine sous-vide sur « NORMAL ». NE PAS
utiliser la fonction (si prévue sur la machine).« Gentle »
FR
Με τις σακούλες ThermoResistant χρειάζεται να
περιμένετε τουλάχιστον 2 λεπτά μεταξύ του ενός
κύκλου σφράγισης και του άλλου.
Χρησιμοποιείτε τις σακούλες ThermoResistant
ρυθμίζοντας την ισχύ αναρρόφησης της συσκευής κενού
αέρος στο . ΜΗ χρησιμοποιείτε τη λειτουργία «NORMAL»
«Gentl(εάν υπάρχει).
EL
AS/185/b
99mm99mm 99mm
210mm
fronte
TR1000 - TR2000
Con i sacchetti ThermoResistant è necessario attendere almeno
2 minuti tra un ciclo di saldatura e l’altro.
Utilizzare i sacchetti ThermoResistant impostando la potenza di
aspirazione della macchina sottovuoto su “NORMAL.
NON utilizzare la funzione “Gentle” (se presente).
IT
With the ThermoResistant bags it is necessary to wait at least 2
minutes between one sealing cycle and the next.
Use the ThermoResistant bags by setting the aspirating power of
the vacuum machine to “NORMAL.
DO NOT use the “Gentle” function (if present).
EN
Con las bolsas ThermoResistant es necesario esperar al menos
2 minutos entre un ciclo de sellado y el otro.
Utilizar las bolsas ThermoResistant configurando la potencia de
aspiración de la máquina de envasado al vacío en “NORMAL.
NO utilizar la función “Gentle” (si está presente).
ES
Com os sacos ThermoResistant, é necessário aguardar pelo
menos 2 minutos entre um ciclo de soldadura e o outro.
Utilize os sacos ThermoResistant configurando a potência de
aspiração da máquina de vácuo para “NORMAL. NÃO utilize a
função “Gentle” (se presente).
PT
Bei den Beuteln ThermoResistant zwischen einem und muss man
dem nächsten Schweißzyklus mindesten 2 Minuten warten.
Stellen Sie bei den Beuteln ThermoResistant die Saugleistung
der Vakuummaschine auf . Verwenden Sie nicht die „NORMAL“
Funktion „Gentle“ (wenn vorhanden).
DE
Avec les sacs ThermoResistant, il est nécessaire d'attendre au
moins 2 minutes entre chaque cycle de soudure.
Utiliser les sacs ThermoResistant en réglant la puissance
d'aspiration de la machine sous-vide sur « NORMAL ». NE PAS
utiliser la fonction (si prévue sur la machine).« Gentle »
FR
Με τις σακούλες ThermoResistant χρειάζεται να
περιμένετε τουλάχιστον 2 λεπτά μεταξύ του ενός
κύκλου σφράγισης και του άλλου.
Χρησιμοποιείτε τις σακούλες ThermoResistant
ρυθμίζοντας την ισχύ αναρρόφησης της συσκευής κενού
αέρος στο . ΜΗ χρησιμοποιείτε τη λειτουργία «NORMAL»
«Gentl(εάν υπάρχει).
EL
AS/185/b
TR1000 - TR2000
Con i sacchetti ThermoResistant è necessario attendere almeno
2 minuti tra un ciclo di saldatura e l’altro.
Utilizzare i sacchetti ThermoResistant impostando la potenza di
aspirazione della macchina sottovuoto su “NORMAL.
NON utilizzare la funzione “Gentle” (se presente).
IT
With the ThermoResistant bags it is necessary to wait at least 2
minutes between one sealing cycle and the next.
Use the ThermoResistant bags by setting the aspirating power of
the vacuum machine to “NORMAL.
DO NOT use the “Gentle” function (if present).
EN
Con las bolsas ThermoResistant es necesario esperar al menos
2 minutos entre un ciclo de sellado y el otro.
Utilizar las bolsas ThermoResistant configurando la potencia de
aspiración de la máquina de envasado al vacío en “NORMAL.
NO utilizar la función “Gentle” (si está presente).
ES
Com os sacos ThermoResistant, é necessário aguardar pelo
menos 2 minutos entre um ciclo de soldadura e o outro.
Utilize os sacos ThermoResistant configurando a potência de
aspiração da máquina de vácuo para “NORMAL. NÃO utilize a
função “Gentle” (se presente).
PT
Bei den Beuteln ThermoResistant zwischen einem und muss man
dem nächsten Schweißzyklus mindesten 2 Minuten warten.
Stellen Sie bei den Beuteln ThermoResistant die Saugleistung
der Vakuummaschine auf . Verwenden Sie nicht die „NORMAL“
Funktion „Gentle“ (wenn vorhanden).
DE
Avec les sacs ThermoResistant, il est nécessaire d'attendre au
moins 2 minutes entre chaque cycle de soudure.
Utiliser les sacs ThermoResistant en réglant la puissance
d'aspiration de la machine sous-vide sur « NORMAL ». NE PAS
utiliser la fonction (si prévue sur la machine).« Gentle »
FR
Με τις σακούλες ThermoResistant χρειάζεται να
περιμένετε τουλάχιστον 2 λεπτά μεταξύ του ενός
κύκλου σφράγισης και του άλλου.
Χρησιμοποιείτε τις σακούλες ThermoResistant
ρυθμίζοντας την ισχύ αναρρόφησης της συσκευής κενού
αέρος στο . ΜΗ χρησιμοποιείτε τη λειτουργία «NORMAL»
«Gentl(εάν υπάρχει).
EL
AS/185/b
TR1000 - TR2000
Cu punguţele ThermoResistant trebuie să aşteptaţi cel
puţin 2 minute între un ciclu de sigilare la cald şi celalt.
Folosiţi punguţele ThermoResistant setând puterea de
aspirare a maşinii de vidat pe . NU utilizaţi „NORMAL”
funcţia „Gentle(dacă este prevăzută).
RO
U čků ThermoResistant je nutné počkat alespoň 2
minuty mezi dvěma svařovacími cykly.
Při použití čků ThermoResistant nastavte sací výkon
vakuového stroje na . NEPOUŽÍVEJTE funkci „NORMAL“
„Gentle“ (pokud je přítomná).
CS
Pri použití čkov ThermoResistant je potrebné počkať
aspoň 2 minúty medzi jedným a druhým cyklom zvárania.
Používajte čky ThermoResistant, prom nasta-
vte odsávací výkon vákuového stroja na . „NORMAL“
NEPOUŽÍVAJTE funkciu „Gentle“ (ak je dostupná).
SK
A ThermoResistant zacskókkal legalább 2 percet kell
várni a t hegesztési ciklus között.
A ThermoResistant zacskókat úgy használja, hogy a
vákuumcsomagoló gép szívóerejét fokozatra “NORMAL”
állítja. Ne használja a “Gentlefunkciót (ha van ilyen).
HU
S vrećicama ThermoResistant potrebno je pričekati
najmanje 2 minute između jednog i drugog zavarivanja.
Koristite ThermoResistant vrećice tako da usisnu snagu
vakuum stroja postavite na . NEMOJTE koristiti „NORMAL“
funkciju „Gentle“ (ako postoji).
HR
Pri vrečah ThermoResistant je treba med enim in
naslednjim ciklom varjenja počakati vsaj 2 minuti.
Uporabite ThermoResistant vrečke, tako da sesalno
moč vakuumskega stroja nastavite na . NE “NORMAL”
uporabljajte funkcije “Gentle” e je prisotna).
SL
W przypadku worków ThermoResistant należy odczekać
co najmniej 2 minuty mdzy kolejnymi cyklami zgrzewa-
nia. Używać worków ThermoResistant, ustawiając moc
zasysania zgrzewarki próżniowej na NIE „NORMAL”.
używać funkcji Gentle(jeśli występuje).
PL
AS/185/b
99mm 99mm99mmretro
210mm
TR1000 - TR2000
Cu punguţele ThermoResistant trebuie să aşteptaţi cel
puţin 2 minute între un ciclu de sigilare la cald şi celalt.
Folosiţi punguţele ThermoResistant setând puterea de
aspirare a maşinii de vidat pe . NU utilizaţi „NORMAL”
funcţia „Gentle(dacă este prevăzută).
RO
U čků ThermoResistant je nutné počkat alespoň 2
minuty mezi dvěma svařovacími cykly.
Při použití čků ThermoResistant nastavte sací výkon
vakuového stroje na . NEPOUŽÍVEJTE funkci „NORMAL“
„Gentle“ (pokud je přítomná).
CS
Pri použití čkov ThermoResistant je potrebné počkať
aspoň 2 minúty medzi jedným a druhým cyklom zvárania.
Používajte čky ThermoResistant, prom nasta-
vte odsávací výkon vákuového stroja na . „NORMAL“
NEPOUŽÍVAJTE funkciu „Gentle“ (ak je dostupná).
SK
A ThermoResistant zacskókkal legalább 2 percet kell
várni a t hegesztési ciklus között.
A ThermoResistant zacskókat úgy használja, hogy a
vákuumcsomagoló gép szívóerejét fokozatra “NORMAL”
állítja. Ne használja a “Gentlefunkciót (ha van ilyen).
HU
S vrećicama ThermoResistant potrebno je pričekati
najmanje 2 minute između jednog i drugog zavarivanja.
Koristite ThermoResistant vrećice tako da usisnu snagu
vakuum stroja postavite na . NEMOJTE koristiti „NORMAL“
funkciju „Gentle“ (ako postoji).
HR
Pri vrečah ThermoResistant je treba med enim in
naslednjim ciklom varjenja počakati vsaj 2 minuti.
Uporabite ThermoResistant vrečke, tako da sesalno
moč vakuumskega stroja nastavite na . NE “NORMAL”
uporabljajte funkcije “Gentle” e je prisotna).
SL
W przypadku worków ThermoResistant należy odczekać
co najmniej 2 minuty mdzy kolejnymi cyklami zgrzewa-
nia. Używać worków ThermoResistant, ustawiając moc
zasysania zgrzewarki próżniowej na NIE „NORMAL”.
używać funkcji Gentle(jeśli występuje).
PL
AS/185/b
TR1000 - TR2000
Cu punguţele ThermoResistant trebuie să aşteptaţi cel
puţin 2 minute între un ciclu de sigilare la cald şi celalt.
Folosiţi punguţele ThermoResistant setând puterea de
aspirare a maşinii de vidat pe . NU utilizaţi „NORMAL”
funcţia „Gentle(dacă este prevăzută).
RO
U čků ThermoResistant je nutné počkat alespoň 2
minuty mezi dvěma svařovacími cykly.
Při použití čků ThermoResistant nastavte sací výkon
vakuového stroje na . NEPOUŽÍVEJTE funkci „NORMAL“
„Gentle“ (pokud je přítomná).
CS
Pri použití čkov ThermoResistant je potrebné počkať
aspoň 2 minúty medzi jedným a druhým cyklom zvárania.
Používajte čky ThermoResistant, prom nasta-
vte odsávací výkon vákuového stroja na . „NORMAL“
NEPOUŽÍVAJTE funkciu „Gentle“ (ak je dostupná).
SK
A ThermoResistant zacskókkal legalább 2 percet kell
várni a t hegesztési ciklus között.
A ThermoResistant zacskókat úgy használja, hogy a
vákuumcsomagoló gép szívóerejét fokozatra “NORMAL”
állítja. Ne használja a “Gentlefunkciót (ha van ilyen).
HU
S vrećicama ThermoResistant potrebno je pričekati
najmanje 2 minute između jednog i drugog zavarivanja.
Koristite ThermoResistant vrećice tako da usisnu snagu
vakuum stroja postavite na . NEMOJTE koristiti „NORMAL“
funkciju „Gentle“ (ako postoji).
HR
Pri vrečah ThermoResistant je treba med enim in
naslednjim ciklom varjenja počakati vsaj 2 minuti.
Uporabite ThermoResistant vrečke, tako da sesalno
moč vakuumskega stroja nastavite na . NE “NORMAL”
uporabljajte funkcije “Gentle” e je prisotna).
SL
W przypadku worków ThermoResistant należy odczekać
co najmniej 2 minuty mdzy kolejnymi cyklami zgrzewa-
nia. Używać worków ThermoResistant, ustawiając moc
zasysania zgrzewarki próżniowej na NIE „NORMAL”.
używać funkcji Gentle(jeśli występuje).
PL
AS/185/b


Product specificaties

Merk: Laica
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: TR1000
Breedte: 250 mm
Diepte: 300 mm
Soort: Zak voor vacuümverpakker
Duurzaamheidscertificaten: CE
Naleving van duurzaamheid: Ja
Temperatuur omvang (T-T): 0 - 120 °C
Geschikt voor koken: Ja

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Laica TR1000 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Niet gecategoriseerd Laica

Handleiding Niet gecategoriseerd

Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd