Gossen Metrawatt EMMOD203 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Gossen Metrawatt EMMOD203 (18 pagina's) in de categorie Niet gecategoriseerd. Deze handleiding was nuttig voor 109 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/18
1
Betriebsanleitung
Erweiterungs-Modul
EMMOD 203 fĂŒr A2xx-GerĂ€te
Mode d’emploi
du module d’extension
EMMOD 203 pour
appareils A2xx
Operating Instructions
Extension module EMMOD 203
for A2xx devices
EMMOD203 Bd-f-e 156 308-06 02.12
Camille Bauer AG
Aargauerstrasse 7
CH-5610 Wohlen/Switzerland
Telefon +41 56 618 21 11
Telefax +41 56 618 21 21
info@camillebauer.com
www.camillebauer.com
Sicherheitshinweise
Die Installation und Inbe-
triebnahme darf nur durch
geschultes Personal er-
folgen.
ÜberprĂŒfen Sie vor der Inbetriebnah-
me, dass:
– die maximalen Werte aller An-
schlĂŒsse nicht ĂŒberschritten werden,
siehe Kapitel «Technische Daten»,
– die Anschlussleitungen nicht be-
schÀdigt und bei der Verdrahtung
spannungsfrei sind.
Das GerÀt muss ausser Betrieb ge-
setzt werden, wenn ein gefahrloser
Betrieb (z.B. sichtbare BeschÀdi-
gungen) nicht mehr möglich ist. Dabei
sind alle AnschlĂŒsse abzuschalten.
Das GerÀt ist an unser Werk bzw. an
eine durch uns autorisierte Service-
stelle zu schicken.
Leiterplatte und Kontakte
nicht berĂŒhren!
Elektrostatische AuïŹ‚ adung
kann elektronische Bauteile
zerstören.
Bei einem Eingriff in das GerÀt erlischt
der Garantieanspruch.
Inhaltsverzeichnis
1. Kurzbeschreibung ........................2
2. Lieferumfang ................................2
3. Technische Daten .........................2
4. Montage/Demontage ...................4
5. Elektrische AnschlĂŒsse ................5
6. Isolation ........................................7
7. Inbetriebnahme ............................8
8. KonformitÀtserklÀrung ...............18
GerĂ€te dĂŒrfen nur
fachgerecht
entsorgt werden!
Consignes de sécurité
L’installation et la mise en
service ne doivent unique-
ment ĂȘtre effectuĂ©es que
par du personnel qualiïŹ Ă©.
Avant la mise en service, vĂ©riïŹ ez que:
– les val. max. de tous les raccor-
dements ne sont pas dépassées, voir
chap. «Caractéristiques techniques»,
– les cñbles de raccordement ne sont
pas endommagés et sont hors tension
pendant le cĂąblage.
L’appareil doit ĂȘtre mis hors tension si
un fonctionnement sans danger (par
ex. dĂ©gĂąts visibles) n’est plus possible.
Il faudra alors déconnecter tous les
raccordements. L’appareil doit ĂȘtre
réexpédié à notre usine ou à un point
de service aprÚs-vente recommandé
par nous.
Evitez de toucher la car-
te de circuits imprimés et
les contacts! Une charge
Ă©lec trostatique risque de
dé truire les composants
Ă©lectroniques.
Vous perdez tout droit Ă  la garantie
en cas d’intervention Ă  l’intĂ©rieur de
l’appareil.
Sommaire
1. Description abrégée .....................2
2. Etendue de la fourniture ...............2
3. Caractéristiques techniques ........2
4. Montage/démontage ...................4
5. Raccordements Ă©lectriques .........5
6. Isolation ........................................7
7. Mise en service ............................8
8. CertiïŹ cat de conformitĂ© .............18
Les appareils ne
peuvent ĂȘtre Ă©limi-
nés que de façon
appropriée!
Safety instructions
Installation and commissi-
oning may only be carried
out by trained staff.
Prior to commissioning, make sure
that:
– the maximum values of all con-
nections are not exceeded, see the
“Technical data” section,
– the connection cables are not da-
maged and that there is no potential
during wiring.
The instrument must be taken out of
service if safe operation is no longer
possible (e.g. visible damage). In this
case, all the connections must be
disconnected. The instrument must
be returned to the factory or to an
authorized service dealer.
Do not touch the PCB or
the contacts!
Electrostatic charge can
damage electronic com-
ponents.
The guaranty claims shall lapse if you
tamper with the unit.
Contents
1. Brief description ...........................2
2. Scope of delivery .........................2
3. Technical data ..............................2
4. Assembly/disassembly ................4
5. Electrical connections ..................5
6. Insulation ......................................7
7. Commissioning ............................8
8. Declaration of conformity ...........18
The instruments
must only be
disposed of in the
correct way!
2
1. Kurzbeschreibung
Das Erweiterungs-Modul EMMOD 203
ergÀnzt die FunktionalitÀt sowie Flexi-
bilitÀt des GrundgerÀtes A2xx um eine
Ethernet-Schnittstelle, einen Datenlog-
ger und eine Echtzeituhr.
Es ermöglicht einen Datenaustausch
mit einem Leitsystem mittels MODBUS/
TCP und HTTP und ist ohne Eingriff in
das GrundgerĂ€t nachrĂŒstbar.
Der nichtïŹ‚ ĂŒchtige Datenspeicher und
die Echtzeituhr ermöglichen Mittelwert-
und LastproïŹ l-Aufzeichnung mit Zeit-
stempel. Mit dieser Funktion ermitteln
Sie z.B. Ihre Werte fĂŒr die LastproïŹ le. Die
2 DigitaleingĂ€nge können fĂŒr die Hoch-/
Niedertarifumschaltung und fĂŒr die
Zeitsynchronisation (50/60 Hz) verwen-
det werden.
Zur KonïŹ guration des GrundgerĂ€tes
A2xx wird die Software A200plus (ab
V1.20) und ein netzwerkfÀhiger PC
benötigt.
2. Lieferumfang
1 Erweiterungs-Modul
EMMOD 203
4 Kunststoff-Spreiznieten
1 Betriebsanleitung deutsch/franzö-
sisch/englisch
Je 1 Zusatzschild Eingang und Aus-
gang/Hilfsenergie
3. Technische Daten
Hilfsenergie
Das EMMOD 203 wird vom GrundgerÀt
A2xx versorgt.
Die Leistungsaufnahme des Grund-
gerÀtes steigt um ca. 1 W bei aufge-
stecktem EMMOD 203.
Umgebungsbedingungen
Betriebs-
temperatur: – 10 bis + 55 °C
Lager-
temperatur: – 25 bis + 70 °C
Relative
Feuchtigkeit im
Jahresmittel: ≀ 75%
Betriebshöhe: bis 2000 m
Nur in InnenrÀumen zu verwenden.
1. Description abrégée
Le module d’extension EMMOD 203
complÚte la fonctionnalité et la soup-
lesse de l’appareil de base A2xx par
une interface Ethernet, un enregistreur
de données et une horloge à temps
réel.
Le module permet l’échange des don-
nées sous protocole MODBUS/TCP et
HTTP. Il peut ĂȘtre rajoutĂ© aprĂšs coup
Ă  un appareil de la gamme A2xx sans
opération particuliÚre.
La mémoire de données non volatile
et l’horloge temps rĂ©el permettent
de faire des enregistrements de mo-
yennes et de proïŹ ls de charge avec un
horodateur. Avec cette fonction, vous
déterminez par exemple vos valeurs
pour les proïŹ ls de charge. Les 2 entrĂ©es
numĂ©riques peuvent ĂȘtre utilisĂ©es pour
la commutation entre tarif haut et tarif
bas, et pour la synchronisation horaire
(50/60 Hz).
Pour la conïŹ guration de l’appareil de
base A2xx, il faut disposer du logi-
ciel A200plus (Ă  partir de la version
V1.20) et d’un PC apte à fonctionner
en réseau.
2. Etendue de la fourniture
1 Module d’extension
EMMOD 203
4 Rivets expansibles en matiĂšre
plastique
1 Mode d’emploi en allemand/fran-
çais/anglais
1 Etiquette supplémentaire pour
l’entrĂ©e et la sortie/l’énergie auxi-
liaire
3. Caractéristiques
techniques
Energie auxiliaire
Le EMMOD 203 est alimenté par
l’appa reil de base A2xx.
La puissance absorbĂ©e de l’appareil de
base est accrue d’environ 1 W lorsque
le EMMOD 203 est enïŹ chĂ©.
Conditions d’environnement
Température
de service: – 10 à + 55 °C
Temp. d’entre-
posage: – 25 à + 70 °C
Humidité relative
en moyenne
annuelle: ≀ 75%
Altitude de
service: jusqu’à 2000 m
A utiliser exclusivement en intérieur.
1. Brief description
The EMMOD 203 expansion module
supplements the functionality as well
as the ïŹ‚ exibility of the basic device,
A2xx, by an Ethernet interface, a data
logger and a real time clock.
It facilitates data exchange with a
control system via MODBUS/TCP and
HTTP and can be retro-ïŹ tted without
alteration of the basic unit.
The non-volatile data storage and the
real time clock facilitate mean value and
load proïŹ le recording with time stamp.
This function e.g. lets you determine
the values for the load proïŹ les. The
2 digital inputs can be used for the
switchover of high/low tariffs and time
synchronisation (50/60 Hz).
The configuration of the basic unit
A2xx, requires the A200plus (up to
V1.20) software and a network-com-
patible computer.
2. Scope of delivery
1 EMMOD 203 expansion module
4 Plastic rivets
1 Operating instructions German/
French/English
1 Additional label each for input and
output/power supply
3. Technical data
Power supply
The EMMOD 203 is powered by the
basic unit A2xx.
The power consumption of the basic
unit is increased by approx. 1 W when
the EMMOD 203 connected.
Ambient conditions
Operating
temperature: – 10 to + 55 °C
Storage
temperature: – 25 to + 70 °C
Annual mean
relative
humidity: ≀ 75%
Operating
altitude: up to 2000 m
Use only indoors.
3
Echtzeituhr
Batterie: Li-Batterie 48 mAh
Renata CR1225
mit Batteriehalter
Gang-
Reserve: 2 Jahre
Gang-
Genauigkeit: ±30ppm–0,042 ppm/K2
justierbar
Synchroni-
sation: TIMEP (RFC738)
SNTP (RFC2030)
Netzfrequenz 50/60 Hz
Rundsteuersignal
Logger
Werte: P inc/out
Q ind/cap
S
zusĂ€tzlich fĂŒr A230:
9 Grössen frei wÀhlbar,
Q inc/out
Format: BinÀr (ASN. 1 BER)
URL: http://<ip>/log.dat
Speicher: 2 MByte bestĂŒckt
15min-Werte: ca. 8 Grössen
fĂŒr 1 Jahr
Netzwerk
Schnittstelle: RJ45 Buchse
Ethernet 100BaseTX
Mode: 10/100 MBit/s
Voll-/Halbduplex
Autonegotiation
Protokoll: MODBUS/TCP
HTTP, SNTP
DigitaleingÀnge
Die digitalen WeitbereichseingÀnge
akzeptieren Signalpegel gemÀss der
folgenden Tabelle. Die Pegel gelten
sowohl fĂŒr die Hoch-/Niedertarifum-
schaltung, als auch fĂŒr die Synchro-
nisation der Echtzeituhr. In gestörter
Umgebung mĂŒssen die Leitungen ver-
drillt und geschirmt werden.
VRMS min max Einheit
UH5 300 V
UL– 300 2 V
IH1,0 1,5 mA
IL– 50 100 ÎŒA
UH: Spannungspegel High
UL: Spannungspegel Low
IH: Strompegel High
IL: Strompegel Low
Horloge temps réel
Batterie: Batterie au lithium
48 mAh
Renata CR1225 avec
logement de batteries
RĂ©serve de
marche: 2 ans
Précision de
marche: ±30ppm–0,042 ppm/K2
réglable
Synchroni-
sation: TIMEP (RFC738)
SNTP (RFC2030)
Fréquence du réseau
50/60 Hz
signal de télécommande
centralisée
Enregistreur de données (logger)
Valeurs: P inc/out
Q ind/cap
S
En outre, pour A230:
9 variables disponibles
au choix,
Q inc/out
Format: binaire (ASN. 1 BER)
URL: http://<ip>/log.dat
Mémoire: 2 MByte équipé
Valeurs Ă 
15min: ca. 8 variables
pour 1 année
RĂ©seau
Interface: Connecteur RJ45
Ethernet 100BaseTX
Mode: 10/100 MBits/s
en duplex intégral/
semi-duplex
Autonégociation
Protocoles: MODBUS/TCP
HTTP, SNTP
Entrées numériques
Les entrées numériques à large pla-
ge acceptent des niveaux de signaux
conformes au tableau ci-aprĂšs. Ces
niveaux s’appliquent à la fois à la com-
mutation entre tarif haut et tarif bas,
et à la synchronisation de l’horloge
temps réel. Dans un environnement
perturbĂ©, les conducteurs doivent ĂȘtre
torsadés et blindés.
VRMS min max Unité
UH5 300 V
UL– 300 2 V
IH1,0 1,5 mA
IL– 50 100 ÎŒA
UH: Niveau de tension haut
UL: Niveau de tension bas
IH: Niveau d’intensitĂ© haut
IL: Niveau d’intensitĂ© bas
Real time clock
Battery: Li battery 48 mAh
Renata CR1225
with battery holder
Power
reserve: 2 years
Accuracy: ±30ppm–0,042 ppm/K2
adjustable
Synchroni-
sation: TIMEP (RFC738)
SNTP (RFC2030)
Power frequency
50/60 Hz
Ripple control signal
Logger
Values: P inc/out
Q ind/cap
S
Additionally for A230:
9 variables freely
selectable,
Q inc/out
Format: Binary (ASN. 1 BER)
URL: http://<ip>/log.dat
Memory: 2 MByte assembled
15min-
values: approx. 8 variables
for 1 year
Network
Interface: RJ45 connector
Ethernet 100BaseTX
Mode: 10/100 MBit/s
Full/half duplex
Auto-negotiation
Protocol: MODBUS/TCP
HTTP, SNTP
Digital inputs
The digital wide-range inputs accept
signal levels according to the following
table. The levels apply both to high/
low tariff switchover and the real time
clock synchronisation. In an environ-
ment with interference, the wires have
to be twisted and shielded.
VRMS min max Unit
UH5 300 V
UL– 300 2 V
IH1,0 1,5 mA
IL– 50 100 ÎŒA
UH: High voltage level
UL: Low voltage level
IH: High current level
IL: Low current level


Product specificaties

Merk: Gossen Metrawatt
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: EMMOD203

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Gossen Metrawatt EMMOD203 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Niet gecategoriseerd Gossen Metrawatt

Handleiding Niet gecategoriseerd

Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd