Fujifilm NP-T125 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Fujifilm NP-T125 (2 pagina's) in de categorie Niet gecategoriseerd. Deze handleiding was nuttig voor 4 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
使用説明書
す。
この説明書には、フジフイルム充電式バッテリー NP-T125 の使
い方がまとめられています。内容をよくご理解の上、正しくご使用
ください。
OPERATING INSTRUCTIONS
Thank you for purchasing this FUJIFILM product. This
manual explains how to use your FUJIFILM NP-T125
Re char geable Batter y c orre ctl y. Pl e ase f o llo w the
instructions carefully.
MODE D’EMPLOI
Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit FUJIFILM.
Ce mode d’emploi explique comment utiliser votre batterie
rechargeable FUJIFILM NP-T125 correctement. Veuillez
suivre soigneusement ces instructions.
GEBRAUCHSANWEISUNG
Vielen Dank für den Kauf dieses FUJIFILM Produkts. Diese
Gebrauchsanweisung erklärt die richtige Handhabung des
wiederaufladbaren Akku NP-T125. Folgen Sie bitte genau
den hier gegebenen Anleitungen.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Este manual le explica mo usar correctamente la pila
recargable NP-T125. Por favo r, si ga ate ntamente las
instrucciones.
日本語
WARNING!
To avoid accidents, please take note of the following.
READ THESE WARNINGS FOR YOUR OWN
SAFETY
Please read these warnings carefully. After reading them, be
sure to keep them for your reference.
IF SOMETHING ABNORMAL OCCURS
If the battery pack emits noise, smoke, or an unusual
smell, or the temperature of the unit rises abnormally.
Contact your FUJIFILM dealer.
If liquid leaks from the battery pack.
Keep the battery pack away from fire. Leaking liquid or
gas may catch fire and explode.
After wiping off the liquid from the battery pack, insert
a new battery pack.
If eye exposure to leaking liquid occurs, wash eyes with
clean water and consult a doctor immediately.
If skin or clothes contact with leaking liquid occurs,
wash the skin or clothes thoroughly with water.
Do not throw the battery pack into a fire or disassemble or
modify it. Do not heat it in a microwave oven or a normal
electric or gas oven. Carrying or keeping it near such
metallic substances as coins or necklaces may cause short
circuiting.
Do not leave or recharge the battery pack near a fire or in
direct sunlight.
Such conditions may damage the protection circuit.
Do not plug the battery pack directly into a household
outlet or a car cigarette lighter.
Do not tear or peel off the outer label.
OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS: FAILURE
TO DO SO MAY RESULT IN DEATH OR SEVERE
INJURY DUE TO FIRE OR EXPLOSION
Do not hit with a hammer, step on or drop the battery
pack, or subject it to strong impacts.
Do not dip the battery pack in, or moisten it with, water or
sea water.
Do not apply solder to the battery pack terminals.
WARNING!
PRENDRE LES PCAUTIONS SUIVANTES. IL Y A
DANGER DE MORT OU DE BLESSURES GRAVES
EN CAS DE NON-RESPECT À CAUSE DU RISQUE
D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Ne pas taper sur la batterie avec un marteau. Ne pas
marcher dessus, ne pas la laisser tomber et ne pas la
soumettre à de gros chocs.
Ne tremper la batterie ni dans l’eau douce, ni dans l’eau de
mer et ne pas la mouiller.
AVERTISSEMENT!
PRENDRE LES PRÉCAUTIONS SUIVANTES. IL Y A DANGER
DE BLESSURES OU DE DÉTÉRIORATION DU MOBILIER
AVOISINANT EN CAS DE NON-RESPECT
Introduire la batterie correctement en sassurant que les
pôles et sont correctement orientés.
Quand la batterie est epui ou inutili, retirez-le.
Ne pas utiliser ou laisser la batterie dans des endroits
chauds.
Ne pas recharger la batterie plus longtemps que le temps
spécifié.
Ne pas laisser la batterie à portée des enfants. Ne pas
autoriser des enfants à la reti rer du chargeur ou de
l’appareil.
Faites attention à ne pas toucher les bornes avec des
objets métalliques.
ATTENTION!
FOLGENDE WARNUNGEN SSEN UNBEDINGT
BEACHTET WERDEN: NICHTBEACHTUNG KANN
TÖDLICH SEIN ODER AUFGRUND VON FEUER
O D E R E X P L O S I O N Z U S C H W E R E N
VERLETZUNGEN FÜHREN
Nicht mit einem Hammer auf den Akkublock schlagen, auf
ihn treten oder ihn fallenlassen oder starken Stößen
aussetzen.
De n Akku blo ck ni c ht in Wasser o der Meerwasser
eintauchen oder ihn damit befeuchten.
Auf die Pole des Akkuteils darf kein Lötzinn aufgebracht
werden.
WARNUNG!
F OL GEN DE WA RNUN GE N MÜ S SE N U N BEDING T
BEACHTET WERDEN: NICHTBEACHTUNG KANN ZU
V E R L E T Z U N GE N F Ü H R E N O DE R I N D E R N Ä H E
BEFINDLICHE MÖBEL BESCHÄDIGEN
Den Akkublock richtig herum einsetzen, wie durch die
Symbole und angezeigt.
Den Akkublock herausnehmen, wenn sie leer ist oder
nicht gebraucht wird.
Den Akkublock nicht an heißen Orten benutzen oder
aufbewahren.
Den Akkublock nicht länger als angegeben wiederaufladen.
Den Akkublock von Kindern fernhalten. Es darf Kindern
nicht erlaubt werden, ihn aus dem Ladegerät oder der
Einheit zu entfernen.
Nie mals die An sc hlüsse mi t Metallgegenständen
berühren.
VORSICHT!
CAUTION!
OBSERVE THE FOLLOWING CAUTIONS: FAILURE TO DO
S O M AY R E S U LT I N I N J U R Y O R D A M A G E T O
SURROUNDING FURNITURE
Insert the battery pack with the correct orientation, as
indicated by the and symbols.
When the battery pack is exhausted or not in use, remove
it.
Do not use or leave the battery pack in hot places.
Do not recharge the battery pack for a period of time
longer than is specified.
Keep the battery pack out of reach of children. Do not
allow children to remove it from the charger or unit.
Take care not to touch the terminals with metallic objects.
OBSERVE LAS SIGUIENTES ADVERTENCIAS: DE
NO HACERLO, PODRÍAN PRODUCIRSE LESIONES
GRAVES E INCLUSO LA MUERTE DEBIDO A UN
INCENDIO O A UNA EXPLOSIÓN
No golpe la pila con un martillo ni la pise ni la deje caer.
No la someta a fuertes impactos.
No introduzca la pila en agua ni la humedezca.
No suelde los terminales de la pila.
¡ADVERTENCIAS!
¡PRECAUCIONES!
OBSERVE LAS SIGUIENTES PRECAUCIONES: DE NO
HACERLO, PODRÍAN PRODUCIRSE LESIONES O DOS
MATERIALES
Introduzca la pila correctamente, respetando la posición
de los símbolos y de los polos.
Cuando la pila se p1-ha agotado o no está en uso, extraígala
del aparato.
No deje la pila en lugares calurosos.
No rec argue la pila durante un tiempo superi or al
recomendado.
Mantenga la pila fuera del alcance de los niños. No
permita que los niños la extraigan del cargador o del
aparato.
Tenga cuidado de no tocar los terminales con objetos de
metal.
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
Tenez compte de ce qui suit pour éviter les accidents.
AVERTISSEMENTS À LIRE POUR VOTRE
PROPRE SÉCURITE
ES LIEGT IN IHREM EIGENEN
SICHERHEITSINTERESSE, DIESE
WARNUNGEN ZU LESEN
Prière de lire attentivement ces avertissements. Les
conserver après les avoir lus pour pouvoir s’y référer.
EN CAS D’ANOMALIE
FALLS ETWAS UNGEWÖHNLICHES
PASSIERT
Si la batterie émet du bruit, de la fumée ou une odeur
inhabituelle ou que sa température s’élève de
manière anormale.
Prenez contact avec votre revendeur FUJIFILM.
Si la batterie présente une fuite de liquide.
Ne pas laisser la batterie à proximité d’un feu. Le liquide
ou le gaz peuvent prendre feu et exploser.
Après avoir essuyer le liquide dans le logement de la
batterie, introduire une nouvelle batterie.
Si le liquide entre en contact avec les yeux, rincer les
yeux à l’eau claire et consulter immédiatement un
médecin.
Si le liquide entre en contact avec la peau ou avec les
vêtements, rincer la peau et les vêtements à l’eau.
Zur Vermeidung von Unfällen bitte folgendes beachten.
Bitte lesen Sie diese Warnungen sorgfältig. Nach der Lektüre
bitte zum späteren Nachschlagen aufheben.
Wenn der Akkublock anfängt, Geräusche abzugeben,
zu qualmen oder ungewöhnlich riecht oder wenn die
Temperatur der Einheit übermäßig ansteigt.
Wenden Sie sich an lhren FUJIFILM Fachhändler.
Falls aus dem Akkublock Flüssigkeit ausläuft:
Den Akkublock nicht in die Nähe von Feuer bringen.
Auslaufende Flüssigkeit oder Gas können Feuer fangen
und explodieren.
Nach Abwischen der Flüssigkeit von dem Akkublock
einen neuen Akkublock einsetzen.
Falls die Flüssigkeit in Ihre Augen gelangt, die Augen
mit sauberem Wasser spülen und sofort einen Arzt
aufsuchen.
Falls di e auslauf ende Flüssigkeit mit Haut oder
Kleidung in Behrung gekommen ist, die Haut bzw.
die Kleidung gründlich mit Wasser waschen.
充電式バッテリー
RECHARGEABLE BATTERY
BATTERIE RECHARGEABLE
WIEDERAUFLADBARE AKKU
PILA RECARGABLE
NP-T125
This Symbol on the batteries or
accumulators indicates that those
batteries shall not be treated as
Household waste.
BL00004882-101
安全上のご注
事故を防ぐために次のことを必ずお守りください。
安全のための注意事項を守る
「安
とは、いつでも見られるところに必ず保管してください。
万一、異常が起きたら
変な音においがしたら、
煙が出たら、異常に温度が
上がったら
バッテリーから液が
漏れたら
すぐお買げ店たは
サポトセターご連くだ
さい。
すぐ気よけて
さい液や
して裂の
ます。
バッーかた液
くふから
ッテリーを入れてください。
目に合は
水でと、
師に相談してください。
液がや衣いた
は、洗い
さい。
危険
指定した充電器以外で充電しない
火の中に入れない。ショートさせたり、分解・改造しない。電子
レンジやオーブンで加熱しない。コインやネックレスなどの金属
類と一緒に携帯、保管するとショートすることがあります。
火のそばや炎天下などで放置したり、充電したりしない。危険防
止の保護回路が壊れることがあります。
バッテリーを電源コンセントや自動車のシガレットライターの差
し込み口などに直接接続しない。
外装ラベルを破ったり、はがしたりしない。
ハンマーでたたいたり、踏みつけたり、落下させたり、強い衝撃
を与えない。
バッテリーを水や海水につけたりぬらしたりしない。
電池パックの端子にハンダ付けをしない。
充電式バッテリーは+と−の向きを正しく入れる。
充電式バッテリーを使い切ったとき、使用しないときは、取り出
しておく。
充電式バッテリーを高温の場所で使用・放置しない。
充電式バッテリーを指定の充電時間以上充電しない。
充電式バッテリーは、乳幼児の手の届かないところに保管する
また乳幼児が充電器や機器から取り出さないようにする。
端子に金属類が触れないように注意する。
下記の注意事項を守らないと火
り死亡やなど
の人身事故が生じます。
危険
DANGER!
PRENDRE LES PRÉCAUTIONS SUIVANTES.
I L Y A DA N G E R D E M O R T O U D E
BLESSURES GRAVES EN CAS DE NON-
RESPECT À CAUSE DU RISQUE D’INCENDIE
ET D’EXPLOSION
Ne pas recharger la batterie avec des chargeurs autres que
ceux spécifiés.
Ne pas jeter la batterie au feu, ne pas la monter, ne pas
la modifier. Ne pas la faire chauffer dans un four à micro-
ondes, ni dans un four électrique ou au gaz traditionnel.
Eviter de mettre la batterie en contact avec des objets
métalliques tels que des pièces de monnaie ou des colliers
car il peut en résulter un court-circuit.
Ne pas laisser ou recharger la batterie à proximid’un feu
ou au soleil car cela pourrait endommager le circuit de
protection.
Ne pas brancher la batterie directement sur une prise
secteur ou sur l’allume-cigare d’une voiture.
Ne pas déchirer ou enlever l’étiquette extérieure.
GEFAHR!
F O L G E N D E W A R N U N GEN M Ü SSE N
U N B E DI N G T B E AC H T E T W E R DE N :
NICHTBEACHTUNG KANN TÖDLICH SEIN
ODER AUFGRUND VON FEUER ODER
E X P L O S I O N Z U S C H W E R E N
VERLETZUNGEN FÜHREN
Den Akkublock mit keinen anderen als den angegebenen
Ladegeräten wiederaufladen.
De n A k k u b l o c k n i c h t i n s F e u e r w e r f e n o d e r
auseinandernehmen bzw. abändern. Nicht in einem
Mikrowellenherd oder einem herkömmlichen Elektro-
oder Gasherd erwärmen. Wenn der Akkublock zusammen
mit metallischen Materialien wie zum Beispiel Münzen
oder Halsketten zusammen getragen oder aufbewahrt
wird, kann dies zu Kurzschluß führen.
Den Akkublock nicht in der Nähe eines Feuers oder in
direktem Sonnenlicht aufbewahren oder wiederaufladen.
Derartige Bedingungen können die Schutzschaltung
beschädigen.
Den Akkublock nicht direkt an eine Haushaltssteckdose
oder im Auto an einen Zigarettenanzünder anschließen.
Das außen angebrachte Etikett darf nicht abgerissen oder
abgezogen werden.
下記注意を守いと
などよりや大の原
なります。
警告
下記注意を守いと
をしり周家財害を
たりすることがあります。
注意
DANGER!
OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS:
FAILURE TO DO SO MAY RESULT IN DEATH
OR SEVERE INJURY DUE TO FIRE OR
EXPLOSION
Do not recharge the battery pack with chargers other
than those specified.
¡ADVERTENCIAS!
Para evitar accidentes, por favor tenga en cuenta los puntos
siguientes.
POR SU PROPIA SEGURIDAD, LEA ESTAS
ADVERTENCIAS
Lea detenidamente estas advertencias y guárdelas para
posteriores consultas.
EN EL CASO DE QUE OCURRA ALGO
ANORMAL
Si la pila emitiese ruido, humo u olor especial o si la
temperatura de la misma subiese de forma anormal.
Póngase en contacto con su distribuidor FUJIFILM.
En caso de fugas de líquido:
Mantenga la pila alejada del fuego. El líquido podría
incendiarse y explotar.
Limpie los restos de líquido de la pila e introduzca una
pila nueva.
Si el líquido entrara en contacto con sus ojos, láveselos
con agua limpia y acuda inmediatamente a un médico.
Si el líquido entrara en contacto con la piel o con la
ropa, lávela con agua abundante.
¡PELIGRO!
O B S E R V E L A S S I G U I E N T E S
A DV E R T E N C I AS: DE N O H ACE R LO ,
PODRÍAN PRODUCIRSE LESIONES GRAVES
E INCLUSO LA MUERTE DEBIDO A UN
INCENDIO O A UNA EXPLOSIÓN
No recargue la pila con cargadores que no sean los
específicos.
No arroje la pila al fuego ni la desmonte ni la modifique.
No la caliente en un microondas ni tampoco en un horno
normal eléctrico o de gas. Llevar o guardar la pila cerca de
objetos de metal como las monedas o los collares puede
causar un cortocircuito.
No deje ni recargue la pila cerca de un fuego ni a la luz
directa del sol. Podría dañar el circuito de protección.
No enchufe la pila directamente en una toma de corriente
doméstica ni en el encendedor de cigarrillos de un
automóvil.
No despegue ni rasgue la etiqueta exterior.
FRANÇAIS
ENGLISH
DEUTSCH ESPOL
In Countries Outside the European Union, Norway, Iceland and
Liechtenstein:
If you wish to discard this product including the batteries or accumulators,
please contact your local authorities and ask for the correct way of disposal.
N’appliquez pas de soudure sur les bornes de la batterie
d’alimentation.
In Japan: This symbol on
the batteries indicates that
they are to be disposed of
separately.
The symbols on the product (including the accessories)
represent the following:
A l i t h i u m ion b a t t er y
that is recyclable powers
the product you h ave
purchased. Please call
1 - 8 0 0 - 8 - B AT T E R Y f o r
information on how to
recycle this battery.
Au Japon : Ce symbole
apposé sur les batteries
indique quelles doivent
être jetées séparément.
U n e b a t t e r i e l i t h i u m -
ion re cy c l ab l e al i m e n t e
le produit que vous avez
acheté. Veuillez composer
le 1-800-8-BAT TERY p our
obtenir des informations sur
le recyclage de cette batterie.
INFORMATION for customers in the U.S.A.
(FCC Statement)
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject
to the following two conditions:(1)This device may not cause harmful
interference, and (2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are
designed to provide reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate
radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However it is not guaranteed that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the equipment
off and on, the user is encouraged to try to avoid the interference by one or
more of the following measures ;
- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Increase the separation between the equipment and receiver.
- Connect the equipment into an outlet on a circuit different from
the one to which the receiver is connected.
- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for
help.
You are cautioned that any changes or modifications not expressly
approved in this manual could void your warranty.
For customers In Canada <Caution>
CANICES-3 (B)/NMB-3 (B)
This Class B digital apparalus meets all requirements of the Canadian
interference-Causing Equipment Regulations.
Remarque pour les utilisateurs du Canada <Attention>
Cet appareil est conforme aux limites de la class B sur les émissions de bruit
radio, indiquées dans les Réglements sur les interférences Radio. Toute
modification n’ayant pas été expressément autorisée pour conformité par le
fabricant peut annuler les droits de l’usager à utiliser cet appareil.
AC
DC
NOTES ON USING THE NP-T125
RECHARGEABLE BATTERY
The NP-T125 rechargeable battery is a lithium-ion type.
When removed from the camera, the battery should be
stored and transported in the soft case provided. Any
contact between the battery terminals could cause the
battery to short-circuit and overheat. (Fig.1)
Under cold conditions (less than +10°C (50°F)), even if the
NP-T125 you are using is fully charged, the period of time
over which the NP-T125 can be used will be shorter. Under
these conditions, keep the NP-T125 warm in your pocket
and install it in the digital camera just before you wish to
take a picture.
If you are using a heating pad, take care that the NP-T125
does not come into direct contact with the pad. Also, the
NP-T125 will also become cold if you leave your digital
camera in a cold place and the period of time over which
the NP-T125 can be used will become shorter.
For information on which battery charger is suitable, refer
to the Owner’s Manual for the digital camera.
For charging, the temperature should be between +10°C
and +35°C (+50°F and +95°F). If the temperature is outside
this range, the charging time may need to be longer in
order to prevent the performance of the NP-T125 from
deteriorating.
When used at normal temperatures, the NP-T125 can be
used 300 or m ore ti mes. When there i s a marked
shortening of the period of time over which the NP-T125
can be used, even straight after it has been charged, the
battery will have reached the end of its useful life and
should be replaced.
Wiping the battery with volatile substances such benzine,
thinners and alcohol or with chemical scrubbers can
cause a chemical reaction and damage the battery. (Fig.2)
NOTES ON STORAGE
Lithium ion batteries are both compact and capable of
storing large quantities of power. However, if they are stored
for long periods while charged, the performance of the
battery can be impaired.
If the battery will not be used for some time, run the
battery flat before storing it.
Always remove the battery from the digital camera or
battery charger when it is not being used.
Place the battery pack inside the soft case and store in a
cool place.
It is recommended that the battery should be stored in a
dry location with an ambient temperature between +15°C
and +25°C (+59°F and +77°F).
Do not leave the battery in hot or extremely cold places.
USING THE NP-T125 RECHARGEABLE
BATTERY
The battery is not charged at shipment. Before use,
charge the battery in the supplied battery charger.
For information on how to use the battery, refer to the
Owners Manual for the digital camera or battery charger.
Charging using the Battery Charger BC-T125 takes
approximately 140 minutes.
When carrying the battery pack, install it in a digital
camera or keep it in the soft case. When storing the
battery pack, keep it in the soft case. Any contact
between the battery terminals could cause the battery
to short-circuit and overheat.
SPECIFICATIONS
Nominal voltage: DC 10.8 V
Nominal capacity: 1250 mAh
Operating temperature:
-10°C to +40°C (+14°F to +104°F)
Dimensions: 36 mm × 54.4 mm × 26 mm
(1.4 in.× 2.1 in.× 1.0 in.)
(W × H × D)
Mass(Weight): Approx. 81 g
(2.9 oz.)
These specifications are subject to change without notice.
U.K. Importer:
FUJIFILM UK Limited
Fujifi lm House, Whitbread Way, Bedford, Bedfordshire,
MK42 0ZE, United Kingdom
EU Importer:
FUJIFILM Electronic Imaging Europe GmbH
Fujistrasse 1 47533 Kleve, Germany
NOTES SUR L’UTILISATION DE LA
BATTERIE NP-T125
La batterie rechargeable NP-T125 est un accumulateur aux
ions de lithium.
Lorsqu’elle est retirée de l’appareil photo, la batterie doit
être rangée et transportée dans l’étui souple. Tout contact
entre les bornes de la batterie risque de provoquer un
court-circuit et une surchauffe. (Fig.1)
Lorsque la température est basse (inférieure à +10°C),
l’autonomie de la NP-T125 peut diminuer, même si celui-ci
est complètement rechargé. Dans ces condi tions
climatiques, chauffez la NP-T125 en le plaçant dans
votre poche et mettez-le dans l’appareil photo numérique
juste avant de prendre une photo. Si vous utilisez un pad
chauffant, la NP-T125 ne doit pas être en contact direct
avec. Si vous laissez votre appareil photo numérique dans
un endroit froid, la NP-T125 se refroidira également et son
autonomie sera réduite.
Pour des informations sur les chargeurs de piles adaptés,
référez-vous au Manuel de l’utilisateur de l’appareil photo.
Rechargez la batterie dans une plage de temrature
allant de +10°C à +35°C. En dehors de cette plage de
température prescrite, la durée de charge peut augmenter
pour éviter que la performance de la NP-T125 ne se
détériore.
A une température normale, vous pouvez utiliser la
NP-T125 quelque 300 fois. Lorsque l’autonomie de la
NP -T1 25 di m i n u e d e m an i è re n o tab l e , m ê m e
immédiatement après la recharge de celui-ci, remplacez la
batterie, sa durée de service étant épuisée.
Si vous essuyez la batterie avec des substances volatiles
comme de l’essence, des diluants et de l’alcool ou des
tampons imprégnés de produits chimiques, une réaction
chimique peut se produire et endommager la batterie.
(Fig.2)
NOTES SUR LE STOCKAGE
Les accumulateurs aux ions de lithium sont à la fois
compacts et capables d’accumuler une grande puissance.
Cependant, si vous les stockez trop longtemps pendant
qu’ils sont chargés, leur performance peut se dégrader.
Avant de ranger une batterie que vous sirez ne pas
utiliser pendant une certaine période, déchargez-la.
Retirez toujours la batterie de votre appareil photo
numérique ou du chargeur d’accumulateur lorsque vous
ne l’utilisez pas.
Placez la batterie d’alimentation dans l’étui souple et
conservez dans un endroit frais.
Il est recommandé de ranger la batterie dans un endroit
sec, ayant une température ambiante comprise entre
+15°C et +25°C.
Ne laissez pas l’accumulateur dans un endroit chaud ou
excessivement froids.
UTILISATION DE LA BATTERIE NP-T125
La batterie n'a pas été chargée avant expédition. Avant
toute utilisation, rechargez la batterie à l'aide du
chargeur fourni.
Pour toute information sur la manière d’utiliser la batterie,
reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil photo
nurique ou du chargeur de batterie. La recharge à
l’aide du chargeur de batterie BC-T125 dure environ 140
minutes.
Pour transporter la batterie d’alimentation, mettez-la
dans un appareil photo numérique ou rangez-la dans
l’étui souple. Pour ranger la batterie d’alimentation,
conservez-la dans létui souple. Tout contact entre les
bornes de la batterie risque de provoquer un court-
circuit et une surchauffe.
FICHE TECHNIQUE
Tension nominale : Courant continu 10,8 V
Capacité nominale : 1250 mAh
Température de service : -10°C à +40°C
Dimensions : 36 mm × 54,4 mm × 26 mm
(L × H × P)
Masse(Poids) : Environ 81 g
La conception et les spécifications sont susceptibles
d’être modifiées sans préavis.
HINWEISE ZUM GEBRAUCH DES
WIEDERAUFLADBAREN AKKUS NP-T125
Der wiederaufladbare Akku NP-T125 ist ein Lithium-Ionen-Akku.
Nach dem Entfernen aus der Kamera sollte den Akku in
der mitgelieferten Tasche aufbewahrt und transportiert
werden. Jeglicher Kontakt zwischen den Akkukontakten
könnte zu Kurzschluss und Überhitzen dem Akku führen.
(Abb.1)
Bei niedrigen Temperaturen (unter +10°C) ist die
Betriebszeit des NP-T125 rzer, auch wenn den Akku voll
aufgeladen ist. Bei niedrigen Temperaturen sollten Sie den
Akku in die Hosen- oder Jackentasche stecken und erst
unmittelbar vor dem Fotografieren in die Digitalkamera
einsetzen.
Bei Verwendung eines Heizk issens sollten Sie darauf
achten, dass der NP-T125 nicht direkt mit dem Kissen in
Behrung kommt. Beachten Sie bitte auch, dass die
Temperatur des NP-T125 absinkt und sich die Betriebszeit
des Akkus verkürzt, wenn die Digitalkamera an einem
kalten Ort liegengelassen wird.
Entne hm en Sie Inf o rm ati on en z um ge ei gneten
Akkuladegerät der Bedienungsanleitung der Digitalkamera.
Den Akku sollte bei Temperaturen zwischen +10°C und
+35°C geladen werden. Falls die Temperatur außerhalb
dieses Bereichs liegt, sind eventuell längere Ladezeiten
erforderlich, um eine ausreichende Leistung des NP-T125
zu gewährleisten.
B ei n or male n Te m pe ratu ren kan n d e r NP -T125
mindestens 300 m al aufgeladen werden. Wenn die
Betriebszeit auch einer gerade erst aufgeladenen Akku
beträchtlich rzer geworden ist, bedeutet das, dass die
Akk u le b e ns d au e r er s c höp f t i st u n d d e n Ak k u
ausgewechselt werden sollte.
Abwischen dem Akku mit flüchtigen Substanzen wie
Benzin, Verdünner und Alkohol oder mit chemischen
Reinigern kann eine chemische Reaktion auslösen und
den Akku beschädigen. (Abb.2)
HINWEISE ZUR LAGERUNG
Lithium-Ionen-Akkus sind kompakt und können große
Energiemengen speichern. Längere Lagerung geladener Akkus
kann jedoch zu einer Leistungsminderung dem Akku führen.
Wenn den Akku längere Zeit nicht benutzt werden soll,
entladen Sie sie vor der Lagerung.
Wird den Akku nicht benutzt, sollte sie immer aus der
Digitalkamera oder dem Ladeget herausgenommen
werden.
Stecken Sie das Akkuteil in die Schachtel, und verstauen
Sie es an einem kühlen Ort.
Es empfiehlt sich, den Akku an einem trockenen Ort mit
einer Umgebungstemperatur zwischen +15°C und +25°C
zu lagern.
Den Akku nicht an heißen oder sehr kalten Orten lagern.
GEBRAUCH DES WIEDERAUFLADBAREN
AKKUS NP-T125
Der Akku ist bei der Auslieferung nicht geladen. Laden Sie vor
dem Gebrauch den Akku im mitgelieferten Ladegerät auf.
Anweisungen zum Laden des Akkus finden Sie in der
Bedienungsanleitung der Digitalkamera oder des Akku-
Ladegets. Der Ladevorgang mit dem Akkuladegerät
BC-T125 braucht etwa 140 Minuten.
Zum Transportieren sollten Sie das Akkuteil in die
Digitalkamera einsetzen oder in der Tasche verstauen.
Zur Aufbewahrung sollte das Akkuteil immer in
dessen Tasche verstaut werden. Jeglicher Kontakt
zwischen den Akkukontakten könnte zu Kurzschluss
und Überhitzen dem Akku führen.
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung: 10,8 V Gleichspannung
Nennkapazität: 1250 mAh
Betriebstemperatur: -10°C bis +40°C
Abmessungen: 36 mm × 54,4 mm × 26 mm
(B × H × T)
Masse(Gewicht): Ca. 81 g
Technisch Änderungen sind ohne Vorankündigung
vorbehalten.
Printed in China
MESURES DE SÉCURI
ATTENTION
Remplacer la batterie par le type de batterie recommandé
par le fabricant.
La batterie convient seulement aux appareils numériques
specifiés et au chargeur de batterie préconi(nuro de
modèle BC-T125).
Le démontage de la batterie peut provoquer une
explosion ou un incendie. Ne pas monter la batterie.
Manipuler les batteries d’accumulateurs aux ions de
lithium qui sont endommagées ou qui fuient avec une
extrême pcaution. Si la batterie est endommagée, une
fuite de l’élec trolyte peut survenir et provoquer des
lésions.
Lélimination ou le recyclage des batteries peuvent être
soumis à des restrictions. Consulter la glementation
locale ou le parc de conteneurs à déchets.
Ne pas exposer la batterie à des températures élees.
Mettre rapidemnt au rebut les batteries utilies.
Tenir hors de porteé des enfants.
BATTERIES AU LITHIUM
RESPECTER LES INSTRUCTIONS DE MISE AU REBUT
Li-Ion
LITHIUM-IONEN-AKKU - SORGFÄLTIG ENTSORGEN
SICHERHEITSANWEISUNG
VORSICHT
De n A kk u geg en de n gl eic h en, v om He rste ller
empfohlenen Typ auswechseln.
Der wiederaufladbare Akku ist nur für den Einsatz mit den
genannten Digitalkameras und dem vorgegebenen
Akkuladegerät (Modellnummer BC-T125) vorgesehen.
Wird den Akku auseinandergenommen, kann sie
explodieren oder sich entzünden. Den Akku nicht
auseinandernehmen. Beschädigte oder auslaufende
Lithium-Ionen-Akkus mit chster Vorsicht handhaben.
Wenn der Akku beschädigt ist, kann Elektrolyt aus den
Zellen auslaufen und Verletzungen hervorrufen.
Bitte informieren Sie sich über die eventuell örtlich
geltenden Vorschriften über die Entsorgung oder das
Recycling von Akkus bzw. setzen Sie sich mit dem für Sie
zuständigen Müllabfuhrunternehmen in Verbindung.
Den Akku keinen hohen Temperaturen aussetzen.
Die Akkus sachgemaß entsorgen.
Außer Reichweite von Kindern halten.
SAFETY INSTRUCTIONS
CAUTION
Replace the battery with the same type recommended by
the manufacturer.
The Battery pack is suitable for use only with specified
digital cameras and the specified battery charger (Model
Number BC-T125).
Disassembling the battery may cause a bum or fire hazard.
Do not dis-assemble the battery. Handle damaged or
leaking Lithium-Ion batteries with extreme care. If the
battery is damaged, electrolyte may leak from the cells
and cause personal injury.
There may be local restriction on the disposal or recycling
of batteries. Consult your local regulations or waste
disposal provider.
Do not expose the battery to high temperature.
Dispose of used battery promptly.
Keep away from children.
Li-ion
LITHIUM ION BATTERY DISPOSE OF PROPERLY
NOTAS ACERCA DEL USO DE LA PILA
RECARGABLE NP-T125
La NP-T125 es una pila recargable de tipo ion-litio.
Al extraerse de la cámara, la pila debe guardarse y
transportarse dentro de su estuche flexible. Cualquier
contacto entre los terminales de la pila podría causar un
cortocircuito o el sobrecalentamiento de la pila. (Fig.1)
Bajo condiciones de frío (inferior a los +10°C), incluso si la
pila NP-T125 está completamente cargada, el período de
tiempo en que pod ser utilizada se acorta. Bajo tales
condiciones, mantenga la NP-T125 caliente en el bolsillo e
instálela en la cámara digital justo antes de tomar la
fotografía.
Si utiliza una almohadilla de calor, tenga cuidado de que
la NP-T125 no entre en contacto directo con la misma. La
NP-T125 también se enfriará si una vez cargada en la
cámara digital ésta se deja en un lugar frío y la duración
de uso de la pila se acortará.
Para obtener información sobre el cargador de batería
más apropiado, consulte el Manual del usuario de la
cámara digital.
Para cargar la pila, la temperatura ambiental debe estar
entre los +10°C y los +3C. Si se sobrepasaran estos
límites, el tiempo de carga puede ser más largo a fin de
evitar el deterior del rendimiento de la NP-T125.
Cuando se utiliza a temperaturas normales, la NP-T125
puede usarse uando se aprecia una 300 veces o más. C
reducción marcada del peodo de tiempo en el que
pueda usarse la NP-T125, incluso inmediatamente
después de cargarse, la pila habrá llegado a final de su
vida útil y debe ser sustituida.
Si se limpia la pila con sustancias volátiles como la
bencina, los disolventes y el alcohol o con limpiadores
abrasivos, puede producirse una reacción química y
dañarse la pila. (Fig.2)
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PRECAUCIÓN
Sustituya la pila con una del mismo tipo recomendado
por el fabricante.
La pila es apropiada para uso únicamente con las cámaras
digitales especificadas y cargador de pila especificadas
(número de modelo BC-T125).
El desmontaje de la pila puede causar quemaduras o
riesgo de incendio. No la desmonte. Manipule con sumo
cuidado las pilas de ion-litio dañadas o que presenten
fugas de líquido. Si la pila estuviera dañada, podría salir
electrólito de las células y causar daños personales.
Pueden existir restricciones en su zona acerca de la
eliminación o el reciclaje de pilas. Consulte con las
autoridades locales.
No exponga la pila a altas temperaturas.
Deseche las pilas usadas inmediatamente.
Manténgase alejada de los niños.
Ion-LI
PILA DE ION-LITIO. ELIMINE CORRECTAMENTE.
保存上のご注意
リチウムイオンバッテリーは小型で高容量のバッテリーですが、充
電された状態で長期間保存すると特性が劣化することがあります。
しばらく使わない場合は、使い切った状態で保存してください。
使用しないときは必ずバッテリーをデジタルカメラや、バッテ
リーチャージャーから取り外してください。
ソフトケースに入れて、涼しいところで保存してください。
 ・ 15℃+ 25℃乾燥
すすめします
 ・暑いところや極端に寒いところは避けてください。
使いかた
ご購入時にはバッテリーは充電されていません。カメラをお使いに
なる前に付属のバッテリーチャージャーでバッテリーを充電してく
ださい
充電のしかたについては、デジタルカメラまたはバッテリーチャー
ジャーの使用説明書をご覧ください。バッテリーチャージャー
BC-T125 での充電時間は約 140 分です
バッテリーを持ち運ぶときは、デジタルカメラに取り付けるかソ
フトケースに入れてください。バッテリーを保管するときは、ソ
フトケースに入れて保管してください。バッテリーの端子間を短
絡させると、発熱して危険です。
主な仕様
公称電圧: 10.8V
公称容量: 1250mAh
使用温度: -10℃〜+40℃
本体外形寸法: 36mmx54.4mmx26mm
質量: 約 81g
仕様・性能は、予告なく変更することがありますのでご了承く
ださい。使用説明書の記載の誤りなどについての補償はご容赦
ください。
NOTAS ACERCA DEL ALMACENAMIENTO
A pesar de su tamo compacto, las pilas de ion-litio
pueden almacenar grandes cantidades de energía. No
obstante, si se almacenan cargadas durante largos períodos
de tiempo, su rendimiento puede verse afectado.
Si la pila no se utilizará durante algún tiempo, descárguela
antes de guardarla.
Siempre extraiga la pila de la cámara digital o del soporte
si éstos no están en uso.
Introduzca la pila en el estuche flexible y guárdela en un
sitio fresco.
Se recomienda que la pila se guarde en un lugar seco con
una temperatura ambiente de entre +15°C y +25°C.
No deje la pila en lugares extremadamente calurosos o fríos.
USO DE LA PILA RECARGABLE NP-T125
La pila no sale de fábrica cargada. Antes del uso, cargue
la pila en el cargador de pilas suministrado.
Para la informacn sobre cómo cargar la pila, consulte el
manual de instrucciones de la cámara digital o del
cargador de pilas. La carga con el cargador de pilas
BC-T125 tarda aproximadamente 140 minutos.
Cuando transporte la pila, introdúzcala en una cámara
digital o guárdela en el estuche flexible. Cuando
guarde la pila, manténgala en el estuche flexible.
Cualquier contacto entre los terminales de la pila
p o d r í a c a u s a r u n c o r t o c i r c u i t o o e l
sobrecalentamiento de la pila.
SPECIFICATIONS
Voltaje nominal: DC 10,8 V
Capacidad nominal: 1250 mAh
Temperatura de funcionamiento:
-10°C a +40°C
Dimensiones: 36 mm × 54,4 mm × 26 mm
(ancho × alto × fondo)
Peso: Aprox. 81 g
Estas características técnicas esn sujetas a posibles
cambios sin previo aviso.
日本語
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH ESPOL
使用上のご注意
この充電式バッテリーNP-T125 はリチウムイオンタイプです
カメラから取り外したバッテリーの保管、搬は付属のソフトケー
スに入れて行ってください。バッテリーの端子間を短絡させると
発熱して危険です。(図 1
寒い10℃下)は、NP-T125 の特性十分
されている NP-T125 を使用していても、使用時間が短くなりま
す。このようなときは、NP-T125 をポケットなどに入れて温
くしておき、撮影直前にデジタルカメラに取り付けてください。
カイロなどをご使用になっている場合は、直接 NP-T125 にカイ
ロが触れないように、ご注意ください。また、お使いになるデジ
タルカメラを寒いところに放置しておくと、NP-T125 の温度
低下し使用時間が短くなります。
使用する充電器はカメラの取り扱い説明書をご覧ください。
充電は10℃〜+ 35℃の温度範囲で行ってください。10℃〜
+ 35℃の温範囲外で電する場合、 の性能をNP-T125
させないために充電時間が長くなることがあります。
NP-T125 常温で使 300 回以上使
えます。充電直後でも、 の使用時間が大に短くなNP-T125
た場合は、NP-T125 の寿命と思われます。新しいものをお買
求めください
ベンジン・シンナー・アルコールなど揮発性のものや化学雑巾な
どでふくと、変質したり故障の原因になる恐れがあります。(図 2)
不要になった充電式電池は、貴重な資源を守るために
廃棄しないで最寄りのリサイクル協力店にある充電
式電池回収 BOX に入れてください。
<最寄りのリサイクル協力店へ>
詳細は、「一般社団法人 JBRCのホムページをご
参照ください。
[ホームページ]http://www.jbrc.com/
Li-ion
図 1/ / /Fig.1 Fig.1 Abb.1/Fig.1
ベンジン
Benzine
Benzine
Benzin
Bencina
シンナー
Thinners
Diluants
Verdünner
Disolventes
図 2/ / /Fig.2 Fig.2 Abb.2/Fig.2
※メールでのお問い合わせ、窓口の受付時間などはこちらをご覧ください。
https://fujifilm-x.com/ja-jp/support/contact/
●本製品に関するお問い合わせは…
富士フイルムデジタルカメラサポートセンター
TEL
FAX
050‑3786‑2060
ご利用いただけない場合は
0570‑04‑1060 03‑6625‑2809


Product specificaties

Merk: Fujifilm
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: NP-T125
Capaciteit van de accu/batterij: - mAh
Accu/Batterij voltage: - V
Bedoeld voor: Camera
Aantal per verpakking: 1 stuk(s)
Merkcompatibiliteit: Fujifilm
Compatibele producten: GFX100 / GFX 50S / GFX 50R
Batterijtechnologie: Lithium-Ion (Li-Ion)

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Fujifilm NP-T125 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Niet gecategoriseerd Fujifilm

Handleiding Niet gecategoriseerd

Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd