Fujifilm NP-50 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Fujifilm NP-50 (2 pagina's) in de categorie Niet gecategoriseerd. Deze handleiding was nuttig voor 3 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
使用説明書
このたびは、弊社製品をお買上げいただきありがとうございます
この説明書には、富士フイルム充電式バッテリー NP-50 の使い方
がまとめられています。内容をよくご理解の上、正しくご使用くだ
さい。
OPERATING INSTRUCTIONS
Thank you for purchasing this FUJIFILM product. This
manual explains how to use your FUJIFILM NP-50
Rechargeable B atter y correctly. Pl ease follow the
instructions carefully.
MODE D’EMPLOI
Nous vous remer cions davoir acheté ce produi t
FUJIFILM. Ce mode d’emploi explique comment utiliser
vo tr e b at t e r i e re ch ar g e a bl e F UJ IF I LM NP -5 0
correctem ent. Veuil lez suivre soign eusement ce s
instructions.
GEBRAUCHSANWEISUNG
Vielen Dank für den Kauf dieses FUJIFILM Produkts.
Diese Gebr a u ch sa nwei su ng e rklär t die richt ig e
Handhabung des wieder aufladbaren Ak ku NP-50.
Folgen Sie bitte genau den hier gegebenen Anleitungen.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Este manual le explica cómo usar correctamente la pila
recargable NP-50. Por favor, siga atentamente las
instrucciones.
日本語
WARNING!
To avoid accidents, please take note of the following.
READ THESE WARNINGS FOR YOUR
OWN SAFETY
Please read these wa rnings carefully. After re ading
them, be sure to keep them for your reference.
IF SOMETHING ABNORMAL OCCURS
If the battery pack emits noise, smoke, or an
unusual smell, or the temperature of the unit rises
abnormally.
Contact your FUJIFILM dealer.
If liquid leaks from the battery pack.
Keep the battery pack away from fire. Leaking liquid
or gas may catch fire and explode.
After wiping off the liquid from the battery pack,
insert a new battery pack.
If eye exposure to leaking liquid occurs, wash eyes
with clean water and consult a doctor immediately.
If skin or clothes contact with leaking liquid occurs,
wash the skin or clothes thoroughly with water.
Do not throw the battery pack into a fire or disassemble
or modify it. Do not heat it in a microwave oven or a
normal electric or gas oven. Carrying or keeping it near
such metallic substances as coins or necklaces may
cause short circuiting.
Do not leave or recharge the battery pack near a fire
or in direct sunlight.
Such conditions may damage the protection circuit.
Do not plug the battery pack directly into a household
outlet or a car cigarette lighter.
Do not tear or peel off the outer label.
OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS:
FAILURE TO DO SO MAY RESULT IN DEATH
OR SEVERE INJ URY DUE TO FI RE OR
EXPLOSION
Do not hit with a hammer, step on or drop the battery
pack, or subject it to strong impacts.
Do not dip the battery pack in, or moisten it with, water
or sea water.
Do not apply solder to the battery pack terminals.
WARNING!
PRENDRE LES PRÉCAUTIONS SUIVANTES.
I L Y A D A N G ER D E M O RT O U D E
BLESSURES GRAVES EN CAS DE NON-
RESPECT À CAUSE DU RISQUE D’INCENDIE
ET D’EXPLOSION
Ne pas taper sur la batterie avec un marteau. Ne pas
marcher dessus, ne pas la laisser tomber et ne pas la
soumettre à de gros chocs.
Ne tremper la batterie ni dans l’eau douce, ni dans
l’eau de mer et ne pas la mouiller.
AVERTISSEMENT!
PRENDRE LES PRÉCAUTIONS SUIVANTES. IL Y A
DANGER DE BLESSURES OU DE DÉTÉRIORATION
D U M O B IL I E R AVO I S I N A N T E N C A S D E
NON-RESPECT
Introduire la batterie correctement en s’assurant que
les pôles et sont correctement orientés.
Quand la batterie est epuisé ou inutilisé, retirez-le.
Ne pas utiliser ou laisser la batterie dans des endroits
chauds.
Ne pas recharger la batterie plus longtemps que le
temps spécifié.
Ne pas laisser la batterie à portée des enfants. Ne pas
autoriser des enfants à la retirer du chargeur ou de
l’appareil.
Faites attention à ne pas toucher les bornes avec des
objets métalliques.
ATTENTION!
F O L G E N D E WA RN U N G E N M Ü S S E N
UN B ED I N G T B E A C H T E T W E R D E N :
NICHTBEACHTUNG KANN TÖDLICH SEIN
OD ER AUF GRU ND VON FE UER OD ER
E X P L O S I O N Z U S C H W E R E N
VERLETZUNGEN FÜHREN
Nicht mit einem Hammer auf den Akkublock schlagen,
auf ihn treten oder ihn fallenlassen oder starken
Stößen aussetzen.
Den Akkublock nicht in Wasser oder Meerwasser
eintauchen oder ihn damit befeuchten.
Au f di e Po le de s Ak kut ei l s da r f kei n Lö tzi nn
aufgebracht werden.
WARNUNG!
FOLGENDE WARNUNGEN MÜSSEN UNBEDINGT
BEACHTET WERDEN: NICHTBEACHTUNG KANN ZU
VERLETZUNGEN FÜHREN ODER IN DER NÄHE
BEFINDLICHE MÖBEL BESCHÄDIGEN
Den Akkublock richtig herum einsetzen, wie durch die
Symbole und angezeigt.
Den Akkublock herausnehmen, wenn sie leer ist oder
nicht gebraucht wird.
Den Akkublock nicht an heißen Orten benutzen oder
aufbewahren.
De n Ak ku bl o ck n ic h t lä n g e r al s an g eg eb e n
wiederaufladen.
Den Akkublock von Ki nder n fer n h alten. E s darf
Kindern nicht erlaubt werden, ihn aus dem Ladegerät
oder der Einheit zu entfernen.
Niem als die Anschlüsse mit Me tallgegenständen
berühren.
VORSICHT!
CAUTION!
OBSERVE THE FOLLOWING CAUTIONS: FAILURE TO
DO SO MAY RESULT IN INJURY OR DAMAGE TO
SURROUNDING FURNITURE
Insert the battery pack with the correct orientation, as
indicated by the and symbols.
When the battery pack is exhausted or not in use,
remove it.
Do not use or leave the battery pack in hot places.
Do not recharge the battery pack for a period of time
longer than is specified.
Keep the battery pack out of reach of children. Do not
allow children to remove it from the charger or unit.
Take care not to touch the terminals with meta llic
objects.
O B S E R V E L A S S I G U I E N T E S
A D V E RT E N C I A S: D E N O H AC ER L O ,
PODRÍAN PRODUCIRSE LESIONES GRAVES
E INCLUSO LA MUERTE DEBIDO A UN
INCENDIO O A UNA EXPLOSIÓN
No golpe la pila con un martillo ni la pise ni la deje
caer. No la someta a fuertes impactos.
No introduzca la pila en agua ni la humedezca.
No suelde los terminales de la pila.
¡ADVERTENCIAS!
¡PRECAUCIONES!
OBSERVE LAS SIGUIENTES PRECAUCIONES: DE
NO HACERLO, PODRÍAN PRODUCIRSE LESIONES O
DAÑOS MATERIALES
Introduzca l a pi la correctament e, respetando l a
posición de los símbolos y de los polos.
Cuando la pila se ha agotado o no e stá en uso,
extraígala del aparato.
No deje la pila en lugares calurosos.
No recargue la pila durante un tiempo superior al
recomendado.
Mantenga la pila fuera del alcance de los niños. No
permita que los niños la extraigan del cargador o del
aparato.
Tenga cuidado de no tocar los terminales con objetos
de metal.
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
Tenez compte de ce qui suit pour éviter les accidents.
AVERTISSEMENTS À LIRE POUR
VOTRE PROPRE SÉCURITE
ES LIEGT IN IHREM EIGENEN
SICHERHEITSINTERESSE, DIESE
WARNUNGEN ZU LESEN
Pr ière de lire attentivement ces avertissements. Les
conserver après les avoir lus pour pouvoir s’y référer.
EN CAS D’ANOMALIE
FALLS ETWAS UNGEWÖHNLICHES
PASSIERT
Si la batterie émet du bruit, de la fumée ou une
odeur inhabituelle ou que sa température s’élève
de manière anormale.
Prenez contact avec votre revendeur FUJIFILM.
Si la batterie présente une fuite de liquide.
Ne pas laisser la batterie à proximi d’un feu. Le
liquide ou le gaz peuvent prendre feu et exploser.
Après avoir essuyer le liquide dans le logement de
la batterie, introduire une nouvelle batterie.
Si le liquide entre en contact avec les yeux, rincer
les yeux à l’eau claire et consulter immédiatement
un médecin.
Si le liquide entre en contact avec la peau ou avec
les vêtements, rincer la peau et les tements à
l’eau.
Zur Vermeidung von Unfällen bitte folgendes beachten.
Bitte lesen Sie diese Warnungen sorgltig. Nach der
Lektüre bitte zum späteren Nachschlagen aufheben.
Wen n der Akk ub lo ck an fä ng t, Ger äu sche
abzugeben, zu qualmen oder ungewöhnlich riecht
oder wenn die Temperatur der Einheit übermäßig
ansteigt.
Wenden Sie sich an lhren FUJIFILM Fachhändler.
Falls aus dem Akkublock Flüssigkeit ausläuft:
Den Akkublock nicht in die Nähe von Feuer bringen.
Auslaufende Flüssigkeit oder Gas können Feuer
fangen und explodieren.
Nach Abwischen der Flüssigkeit von dem Akkublock
einen neuen Akkublock einsetzen.
Fal ls die Flüssigkei t in Ihre Augen gelangt, die
Augen mit sauberem Wasser spülen und sofor t
einen Arzt aufsuchen.
Falls die auslau fende Flüssigkeit mit Haut oder
Kleidung in Berührung gekommen ist, die Haut bzw.
die Kleidung gründlich mit Wasser waschen.
充電式バッテリー
RECHARGEABLE BATTERY
BATTERIE RECHARGEABLE
WIEDERAUFLADBARE AKKU
PILA RECARGABLE
This Symbol on the batteries or
accumulators indicates that those
batteries shall not be treated as
Household waste.
BL00004928-100
安全上のご注
事故を防ぐために次のことを必ずお守りください。
安全のための注意事項を守る
この「安全上のご注意をよくお読みください。お読みになったあ
とは、いつでも見られるところに必ず保管してください。
万一、異常が起きたら
変な音においがしたら、
煙が出たら、異常に温度が
上がったら
バッテリーから液が
漏れたら
すぐにお買上げ店、または弊社
サポートセンターにご連絡くだ
さい。
すぐに火気より遠ざけてく
さい。漏れた液や気体に引
して発火、破裂の恐れがあ
ます。
バッテリーから漏れた液を
くふき取ってから、新しい
ッテリーを入れてください。
目に入った場合は、きれい
水で洗ったあと、ただちに
師に相談してください。
液が身体や衣服に付いたと
は、水でよく洗い流してく
さい。
危険
指定したバッテリーチャージャー以外で充電しない。
火の中に入れない。ショートさせたり、分解・改造しない。電子
レンジやオーブンで加熱しない。コインやネックレスなどの金属
類と一緒に携帯、保管するとショートすることがあります。
火のそばや炎天下などで放置したり、充電したりしない。危険防
止の保護回路が壊れることがあります。
バッテリーを電源コンセントや自動車のシガレットライターの差
し込み口などに直接接続しない。
外装ラベルを破ったり、はがしたりしない。
ハンマーでたたいたり、踏みつけたり、落下させたり、強い衝撃
を与えない。
バッテリーを水や海水につけたりぬらしたりしない。
電池パックの端子にハンダ付けをしない。
充電式バッテリーは+と−の向きを正しく入れる。
充電式バッテリーを使い切ったとき、使用しないときは、取り出
しておく。
充電式バッテリーを高温の場所で使用・放置しない
充電式バッテリーを指定の充電時間以上充電しない
充電式バッテリーは、乳幼児の手の届かいところに保管する。
また乳幼児がバッテリーチャージャーや機器から取り出さないよ
うにする。
端子に金属類が触れないように注意する。
下記の注意事項を守らないと火
破裂により死亡や大けがなど
の人身事故が生じます。
危険
DANGER!
PR EN D R E LE S P RÉ C A U T I O N S
SUIVANTES. IL Y A DANGER DE MORT
OU DE BLESSURES GRAVES EN CAS
D E NO N -R E SPE CT À CAU SE DU
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Ne pas recharger la batter ie avec des chargeurs
autres que ceux spécifiés.
Ne pas jeter la batterie au feu, ne pas la démonter, ne
pas la modifier. Ne pas la faire chauffer dans un four à
micro-ondes, ni dans un four électrique ou au gaz
traditionnel. Eviter de mettre la batterie en contact
avec des objets talliques tels que des pces de
monnaie ou des colliers car il peut en résulter un
court-circuit.
Ne pas laisser ou recharger la batterie à proximi
d’un feu ou au soleil car cela pourrait endommager le
circuit de protection.
Ne pas brancher la batterie directement sur une prise
secteur ou sur l’allume-cigare d’une voiture.
Ne pas déchirer ou enlever l’étiquette extérieure.
GEFAHR!
FOLGENDE WARNUNGEN MÜSSEN
UNBEDINGT BEACHTET WERDEN:
NICHTBEACHTUNG KANN TÖDLICH
SEIN ODER AUFGRUND VON FEUER
ODER EXPLOSION ZU SCHWEREN
VERLETZUNGEN FÜHREN
De n Ak ku bl o ck m it ke i n e n a nd er e n al s de n
angegebenen Ladegeräten wiederaufladen.
Den Akk u bl o ck n ic ht i ns Fe u e r wer f e n ode r
auseinandernehmen bzw. andern. Nicht in einem
Mikrowellenherd oder einem herkömmlichen Elektro-
oder Gasherd e r wärmen. Wenn der Ak kublock
zusammen mit metallischen Materialien wie zum
Beispiel Münzen oder Halsketten zusammen getragen
oder aufbewahrt wird, kann dies zu Kurzschluß führen.
Den Akkublock nicht in der Nähe eines Feuers oder in
d i r e k t e m S o n n e n l i c h t a u f b e w a h r e n o d e r
wiederaufladen. Derartige Bedingungen nnen die
Schutzschaltung beschädigen.
D e n A k k u b l o c k n i c h t d i r e k t a n e i n e
Ha u sh a l t ss t ec kd os e o de r i m Au t o an e i n e n
Zigarettenanzünder anschließen.
Das außen angebrachte Etikett darf nicht abgerissen
oder abgezogen werden.
下記の注意事項を守らないと火
などにより死亡や大けがの原因
なります。
警告
下記の注意事項を守らないとけ
をしたり周辺の家財に損害を与
たりすることがあります。
注意
DANGER!
O B S E R V E T H E F O L L O W I N G
WARNINGS: FAILURE TO DO SO MAY
RES ULT I N D E AT H O R S EV E RE
INJURY DUE TO FIRE OR EXPLOSION
Do not recharge the battery pack with chargers other
than those specified.
¡ADVERTENCIAS!
Para evitar accidentes, por favor tenga en cuenta los
puntos siguientes.
POR SU PROPIA SEGURIDAD, LEA
ESTAS ADVERTENCIAS
Lea detenidamente estas advertencias y guárdelas para
posteriores consultas.
EN EL CASO DE QUE OCURRA ALGO
ANORMAL
Si la pila emitiese ruido, humo u olor especial o si
la temperatura de la misma subiese de forma
anormal.
ngase en contacto con su distribuidor FUJIFILM.
En caso de fugas de líquido:
Mantenga la pila alejada del fuego. El líquido podría
incendiarse y explotar.
Limpie los restos de líquido de la pila e introduzca
una pila nueva.
Si el líquido entr ara en contacto con sus ojos,
láveselos con agua limpia y acuda inmediatamente
a un médico.
Si el líquido entrara en contacto con la piel o con la
ropa, lávela con agua abundante.
¡PELIGRO!
O B S E R V E L A S S I G U I E N T E S
ADVERTENCIAS: DE NO HACERLO,
PODRÍAN PRODUCIRSE LESIONES
GRAVE S E INC LUSO LA MUE RT E
DEBIDO A UN INCENDIO O A UNA
EXPLOSIÓN
No recargue la pila con cargadores que no sean los
específicos.
No arr oje la pila al f uego ni la desmonte ni l a
modif ique. No la caliente e n un mi croondas ni
tampoco en un horno normal eléctrico o de gas. Llevar
o guardar la pila cerca de objetos de metal como las
monedas o los collares puede causar un cortocircuito.
No deje ni recargue la pila cerca de un fuego ni a la
luz di r ecta del sol. Podría dañar el ci r cu i to de
protección.
No enchufe l a pila directam ente en una toma de
corriente doméstica ni en el encendedor de cigarrillos
de un automóvil.
No despegue ni rasgue la etiqueta exterior.
FRANÇAIS
ENGLISH
DEUTSCH ESPOL
In Countries Outside the European Union, Norway, Iceland and
Liechtenstein:
If you wish to discar d this product including the batter ies or
accumulators, please contact your local authorities and ask for the
correct way of disposal.
N’appliquez pas de sou dure sur les bornes de la
batterie d’alimentation.
In Japan: This symbol on
the batteries indicates that
they are to be disposed of
separately.
A lithium ion battery that
is r e cyclable powers
the product you have
purchased. Please call
1-800-8-BATTERY for
information on how to
recycle this battery.
Au Japon : Ce symbole
apposé sur les batteries
indique quelles doivent
être jetées séparément.
Une batterie lit hium-ion
re cy cl abl e a lim en t e le
pr od uit q ue vo us avez
ache. Veuillez composer
le 1-800-8-BATTERY pour
obtenir de s infor mations
sur le recyclage de cette
batterie.
AC
DC
The symbols on the product (including the accessories)
represent the following:
NOTES ON USING THE NP-50
RECHARGEABLE BATTERY
The NP-50 rechargeable battery is a lithium-ion type.
When removed from the camera, the battery should
be stored and transported in the soft case provided.
Any contact between the battery terminals could
cause the battery to short-circuit and overheat. (Fig.1)
Under cold conditions (less than +10°C (50°F)), even if
the NP-50 you are using is fully charged, the period of
time over which the NP-50 can be used will be shorter.
Under these conditions, keep the NP-50 warm in your
pocket and install it in the digital camera just before
you wish to take a picture.
If you are using a heating pad, take care that the
NP-50 does not come into direct contact with the pad.
Also, the NP-50 will also become cold if you leave your
digital camera in a cold place and the period of time
over which the NP-50 can be used will become
shorter.
For information on which battery charger is suitable,
refer to the Owner’s Manual for the digital camera.
For charging, the temperature should be between
+10 °C a n d +3 5°C ( + 50°F an d + 9 5°F). I f t h e
temperature is outside this range, the charging time
may need to be longe r in or der to prevent th e
performance of the NP-50 from deteriorating.
When used at normal temperatures, the NP-50 can be
used 300 or more times. When there is a marked
shortening of the period of time over which the NP-50
can be used, even straight after it has been charged,
the battery will have reached the end of its useful life
and should be replaced.
Wiping the battery with volatile substances such
benzine, thinners and alcohol or with chemi cal
scrubbers can cause a chemical reaction and damage
the battery. (Fig.2)
NOTES ON STORAGE
Lithium ion batteries are both compact and capable of
storing large quantities of power. However, if they are
stored for long periods while charged, the performance
of the battery can be impaired.
If the battery will not be used for some time, run the
battery flat before storing it.
Always remove the battery from the digital camera or
battery charger when it is not being used.
Place the battery pack inside the soft case and store
in a cool place.
It is recommended that the battery should be stored in
a dry location with an ambient temperature between
+1C and +2C (+5F and +77°F).
Do not leave the battery in hot or extremely cold
places.
USING THE NP-50 RECHARGEABLE
BATTERY
For information on how to use the battery, refer to the
Owner’s Manual for the digital camera or battery
charger. Charging using the Battery Charger BC-50B
takes approximately 110 minutes.
When carrying the battery pack, install it in a
digital camera or keep it in the soft case. When
storing the battery pack, keep it in the soft case.
Any contact between the battery terminals could
cause the battery to short-circuit and overheat.
SPECIFICATIONS
Nominal voltage: DC 3.6 V
Maximum voltage: DC 4.2 V
Nominal capacity: 1000 mAh
Operating temperature: 0°C to +4C
(+32°F to +104°F)
Dimensions: 35.4 mm × 40.0 mm × 6.6 mm
(1.4 in × 1.6 in × 0.3 in)
(W × H × D)
Mass(Weight): Approx. 18 g (0.6 oz)
These specifications are subject to change without
notice.
NOTES SUR L’UTILISATION DE LA
BATTERIE NP-50
La batterie rechargeable NP-50 est un accumulateur
aux ions de lithium.
Lorsqu’elle est retirée de l’appareil photo, la batterie
doit être rangée et transportée dans l’étui souple. Tout
contact entre les bornes de la batterie risque de
provoquer un court-circuit et une surchauffe. (Fig.1)
Lorsque la température est basse (inférieure à +10°C),
l’autonomie de la NP-50 peut diminuer, me si celui-
ci est complètement rechargé. Dans ces conditions
climatiques, réchauffez la NP-50 en le plaçant dans
votre poche et met tez-le dans l appare il photo
numérique juste avant de prendre une photo. Si vous
utilisez un pad chauffant, la NP-50 ne doit pas être en
contact direct avec. Si vous laissez votre appareil
photo numérique dans un endroit froid, la NP-50 se
refroidira également et son autonomie sera réduite.
Pour des informations sur les chargeurs de piles
adaptés, férez-vous au Manuel de l’utilisateur de l’
appareil photo.
Rechargez la batterie dans une plage de température
allant de +10°C à +35°C. En dehors de cette plage de
température prescrite, la durée de charge peut
augmenter pour éviter que la performance de la
NP-50 ne se détériore.
A une température normale, vous pouvez utiliser la
NP-50 quelque 300 fois. Lorsque l’autonomie de la
NP - 5 0 di m i nu e de m a niè r e n otab l e , mê m e
imm édi ateme nt apr ès la r ech arg e de cel ui-ci,
remplacez la batterie, sa durée de service étant
épuisée.
Si vous essuyez la batterie avec des substances
volatiles comme de lessence, des diluants et de
lalcool ou des tampons imprégnés de produits
chimiques, une réaction chimique peut se produire et
endommager la batterie. (Fig.2)
NOTES SUR LE STOCKAGE
Les accumulateurs aux ions de lithium sont à la fois
comp acts e t cap abl es daccum ul er une grande
pui ssa nce. Cep enda nt, si vou s l es stockez tr op
longtemps pendant quils sont chargés, leur performance
peut se dégrader.
Avant de ranger une batterie que vous désirez ne pas
utiliser pendant une certaine période, déchargez-la.
Retirez toujours la batterie de votre appareil photo
numérique ou du chargeur d’accumulateur lorsque
vous ne l’utilisez pas.
Placez la batterie d’alimentation dans l’étui souple et
conservez dans un endroit frais.
Il est recomman de ranger la batterie dans un
endroit sec, ayant une température ambiante comprise
entre +15°C et +25°C.
Ne laissez pas l’accumulateur dans un endroit chaud
ou excessivement froids.
UTILISATION DE LA BATTERIE NP-50
Pour toute information sur la manière dutiliser la
batterie, reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil
photo numérique ou du chargeur de batterie. La
recharge à l’aide du chargeur de batterie BC-50B dure
environ 110 minutes.
Pour transporter la batterie d’alimentation, mettez-
la dans un appareil photo numérique ou rangez-la
da ns lé tu i sou pl e. Pour ranger la ba tt er ie
d’alimentation, conservez-la dans l’étui souple.
Tout contact entre les bornes de la batterie risque
de provoquer un court-circuit et une surchauffe.
FICHE TECHNIQUE
Tension nominale : Courant continu 3,6 V
Voltage maximum : Courant continu 4,2 V
Capacité nominale : 1000 mAh
Température de service : 0°C à +40°C
Dimensions :
35,4 mm × 40,0 mm × 6,6 mm
(1,4 po × 1,6 po × 0,3 po)
(L × H × P)
Masse(Poids) : Environ 18 g (0,6 oz)
La conception et les spécifications sont susceptibles
d’être modifiées sans préavis.
HINWEISE ZUM GEBRAUCH DES
WIEDERAUFLADBAREN AKKUS NP-50
De r w i e de r a u f l a d b a r e Ak k u NP - 5 0 is t ei n
Lithium-Ionen-Akku.
Nach dem Entfernen aus der Kamera sollte den Akku
in der mi t ge l ie fe rt en Tasch e au f bewah r t und
transportiert werden. Jeglicher Kontakt zwischen den
Akkukontakten könnte zu Kurzschluss und Überhitzen
dem Akku führen. (Abb.1)
Bei niedrigen Temperaturen (unter +1C) ist die
Betriebszeit des NP-50 kürzer, auch wenn den Akku
voll aufgeladen ist. Bei niedrigen Temperaturen sollten
Sie den Akku in die Hosen- oder Jackentasche
stecken und erst unmittelbar vor dem Fotografieren in
die Digitalkamera einsetzen.
Bei Verwendung eines Heizkissens sollten Sie darauf
achten, dass der NP-50 nicht direkt mit dem Kissen in
Berührung kommt. Beachten Sie bitte auch, dass die
Te mp e r at u r des NP -5 0 a bsi nk t un d sich di e
B e t r ieb szei t de s Ak k u s ve r k ü r z t, we nn die
Digitalkamera an einem kalten Ort liegengelassen wird.
Entneh men Si e I nformati onen zum geeigne ten
Ak k ula de ge rä t de r Bedi en u ng sa nle i tu n g de r
Digitalkamera.
Den Akku sollte bei Temperaturen zwischen +10°C
und +35°C geladen werden. Falls die Temperatur
außerhalb dieses Bereichs liegt, sind eventuell längere
Ladezeiten er forderlich, um eine ausreichende
Leistung des NP-50 zu gewährleisten.
Be i nor m ale n Tem p er atu r en kan n de r NP - 50
mindestens 300 mal aufgeladen werden. Wenn die
Betriebszeit auch einer gerade erst aufgeladenen
Akku beträchtlich kürzer geworden ist, bedeutet das,
dass die Akkulebensdauer erschöpft ist und den Akku
ausgewechselt werden sollte.
Abwischen dem Akku mit flüchtigen Substanzen wie
Benzin, Verdünner und Alkohol oder mit chemischen
Reinigern kann eine chemische Reaktion auslösen
und den Akku beschädigen. (Abb.2)
HINWEISE ZUR LAGERUNG
Lithium-Ionen-Akkus sind kompakt und können große
Energiemengen speichern. Längere Lagerung geladener
Akkus kann jedoch zu einer Leistungsminderung dem
Akku führen.
Wenn den Akku längere Zeit nicht benutzt werden soll,
entladen Sie sie vor der Lagerung.
Wird den Akku nicht benutzt, sollte sie immer aus der
Digitalkamera oder dem Ladegerät herausgenommen
werden.
Stecken Sie das Akkuteil in die Schachtel, und
verstauen Sie es an einem kühlen Ort.
Es empfiehlt sich, den Akku an einem trockenen Ort
mit einer Umgebungstemperatur zwischen +15°C und
+2C zu lagern.
Den Akku nicht an heißen oder sehr kalten Orten
lagern.
GEBRAUCH DES WIEDERAUFLADBAREN
AKKUS NP-50
Anweisungen zum Laden des Akkus finden Sie in der
Bedienungsanleitung der Digitalkamera oder des Akku-
Ladegeräts. Der Ladevorgang mit dem Akkuladegerät
BC-50B braucht etwa 110 Minuten.
Zum Transportieren sollten Sie das Akkuteil in die
Digitalkamer a eins etze n oder in der Tasch e
verstauen. Zur Aufbewahrung sollte das Akkuteil
im m e r i n d ess e n Tas che ve rst aut wer d en .
Jeglicher Kontakt zwischen den Akkukontakten
könnte zu Kurzschluss und Überhitzen dem Akku
führen.
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung: 3,6 V Gleichspannung
Maximalspannung: 4,2 V Gleichspannung
Nennkapazität: 1000 mAh
Betriebstemperatur: 0°C bis +40°C
Abmessungen: 35,4 mm × 40,0 mm × 6,6 mm
(B × H × T)
Masse(Gewicht): Ca. 18 g
Technisch Änderungen sind ohne Vorankündigung
vorbehalten.
Printed in China
MESURES DE SÉCURITÉ
ATTENTION
Remp lacer la b att er i e p ar le t yp e de batt er ie
recommandé par le fabricant.
La batter ie convi ent seu lem ent aux a ppa re ils
numériques specifiés et au chargeur de batterie
préconisé (numéro de modèle BC-50B).
Le démontage de la batterie peut provoquer une
explosion ou un incendie. Ne pas démonter la batterie.
Manipuler les batteries d’accumulateurs aux ions de
lithium qui sont endommagées ou qui fuient avec une
extrême précaution. Si la batterie est endommagée,
une fuite de l’électrolyte peut survenir et provoquer
des lésions.
L’élimination ou le recyclage des batteries peuvent
êtr e s oum i s à de s re str i c t ions. C o ns u l ter la
réglementation locale ou le parc de conteneurs à
déchets.
Ne pas exposer la batterie à des tempé ratures
élevées.
Mettre rapidemnt au rebut les batteries utilisées.
Tenir hors de porteé des enfants.
BATTERIES AU LITHIUM
RESPECTER LES INSTRUCTIONS DE MISE AU
REBUT
Li-Ion
LITHIUM-IONEN-AKKU - SORGFÄLTIG ENTSORGEN
SICHERHEITSANWEISUNG
VORSICHT
Den Akku geg en den gleic hen, vom He rstel ler
empfohlenen Typ auswechseln.
Der wiederaufladbare Akku ist nur für den Einsatz mit
d e n g e n a n n t e n D i gi t a l k a m e r a s u n d d e m
vor gegeb enen Akk ul adeg erät (M odel lnumm er
BC-50B) vorgesehen.
Wird den Akku auseinandergenommen, kann sie
explodieren oder sich entzünden. Den Akku nicht
auseinandernehmen. Beschädigte oder auslaufende
Lithium-Ionen-Akkus mit höchster Vorsicht handhaben.
Wenn der Akku beschädigt ist, kann Elektrolyt aus den
Zellen auslaufen und Verletzungen hervorrufen.
Bitte informieren Sie sich über die eventuell örtlich
geltenden Vorschriften über die Entsorgung oder das
Recycling von Akkus bzw. setzen Sie sich mit dem für
Si e zu stä n di g e n Mü l la b f uh r un te r ne h m en in
Verbindung.
Den Akku keinen hohen Temperaturen aussetzen.
Die Akkus sachgemaß entsorgen.
Außer Reichweite von Kindern halten.
SAFETY INSTRUCTIONS
CAUTION
Replace the battery with the same type recommended
by the manufacturer.
The Battery pack is suitable for use only with specified
digital cameras and the specified battery charger
(Model Number BC-50B).
Disassembling the battery may cause a bum or fire
hazard. Do not dis-assemble the battery. Handle
damaged or leaking Lithium-Ion batteries with extreme
care. If the battery is damaged, electrolyte may leak
from the cells and cause personal injury.
There may be local restriction on the disposal or
recycling of batteries. Consult your local regulations or
waste disposal provider.
Do not expose the battery to high temperature.
Dispose of used battery promptly.
Keep away from children.
Li-ion
LITHIUM ION BATTERY DISPOSE OF PROPERLY
NOTAS ACERCA DEL USO DE LA PILA
RECARGABLE NP-50
La NP-50 es una pila recargable de tipo ion-litio.
Al extraerse de la cámara, la pila debe guardarse y
transportarse dentro de su estuche flexible. Cualquier
contacto entre los terminales de la pila podría causar
un cortocircuito o el sobrecalentamiento de la pila.
(Fig.1)
Bajo condiciones de frío (inferior a los +1C), incluso
si la pila NP-50 es completamente cargada, el
período de tiempo en que podrá ser utilizada se
acorta. Bajo tales condiciones, mantenga la NP-50
caliente en el bolsillo e instálela en la cámara digital
justo antes de tomar la fotografía.
Si utiliza una almohadilla de calor, tenga cuidado de
que la NP-50 no entre en contacto directo con la
misma. La NP-50 también se enfriará si una vez
cargada en la cámara digital ésta se deja en un lugar
frío y la duración de uso de la pila se acortará.
Para obtener información sobre el cargador de batería
más apropiado, consulte el Manual del usuario de la
cámara digital.
Para cargar la pila, la temperatura ambiental debe
estar entre los +10°C y los +3C. Si se sobrepasaran
estos límites, el tiempo de carga puede ser más largo
a fin de evitar el deterior del rendimiento de la NP-50.
Cuando se utiliza a temperaturas normales, la NP-50
puede usarse 300 veces o más. Cuando se aprecia
una reducción marcada del período de tiempo en el
que pueda usarse la NP-50, incluso inmediatamente
después de cargarse, la pila habrá llegado a final de
su vida útil y debe ser sustituida.
Si se limpia la pila con sustancias volátiles como la
bencina, los disolventes y el alcohol o con limpiadores
abrasivos, puede producirse una reacción química y
dañarse la pila. (Fig.2)
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PRECAUCIÓN
Sustituya la pila con una del mismo tipo recomendado
por el fabricante.
La pila es apropiada para uso únicamente con las
maras digitales especificadas y cargador de pila
especificadas (número de modelo BC-50B).
El desmontaje de la pila puede causar quemaduras o
riesgo de incendio. No la desmonte. Manipule con
sumo cuidado las pilas de ion-litio dadas o que
presenten fugas de líquido. Si la pila estuviera
dañada, podría salir electrólito de las células y causar
daños personales.
Pueden existir restricciones en su zona acerca de la
eliminación o el reciclaje de pilas. Consulte con las
autoridades locales.
No exponga la pila a altas temperaturas.
Deseche las pilas usadas inmediatamente.
Manténgase alejada de los niños.
Ion-LI
PILA DE ION-LITIO. ELIMINE CORRECTAMENTE.
保存上のご注意
リチウムイオンバッテリーは小型で高容量のバッテリーですが、充
電された状態で長期間保存すると特性が劣化することがあります。
しばらく使わない場合は、使い切った状態で保存してください。
使用ときずバリージタカメ ラやバッ
リーチャージャーから取り外してください。
ソフトケースに入れて、涼しいところで保存してください。
 ・周囲の温度が + 15〜+ 25℃らいの乾燥 したところをお
すすめします。
 ・暑いところや極端に寒いところは避けてください。
使いかた
充電のしかたについては、デジタルカメラまたはバッテリーチャー
ジャーの使用説明書をご覧ください。バッテリーチャージャー
BC-50B での充電時間は約 110 です。
ッテリーをち運ぶときは、デジタルカメラに取り付けるか
フトケースに入れてください。バッテリーを保管するときは、
フトケースに入て保管してください。バッテリーの端子間を
絡させると、発熱して危険です。
主な仕様
公称電圧: 3.6V
公称容量: 1000mAh
使用温度: 0℃〜+ 40℃
本体外寸法:35.4mm × 40.0mm × 6.6mm
質量: 約 18g
*様・性能は、予告なく変更することがありますのでご了承くだ
さい。使用説明書の記載の誤りなどについての補償はご容赦くだ
さい。
NOTAS ACERCA DEL
ALMACENAMIENTO
A pesar de su tamaño compacto, las pilas de ion-litio
pueden almacenar grandes cantidades de energía. No
obstante, si se almacenan cargadas durante largos
períodos de tiempo, su rendimiento puede verse
afectado.
Si la pila no se utili zará durant e algún tiempo,
descárguela antes de guardarla.
Siempre extraiga la pila de la cámara digital o del
soporte si éstos no están en uso.
Introduzca la pila en el estuche flexible y guárdela en
un sitio fresco.
Se recomienda que la pila se guarde en un lugar seco
con una temperatura ambiente de entre +1C y +25°
C.
No deje la pila en lugares extremadamente calurosos
o fríos.
USO DE LA PILA RECARGABLE NP-50
Para la información sobre cómo cargar la pila, consulte
el manual de instrucciones de la cámara digital o del
cargador de pilas. La carga con el cargador de pilas
BC-50B tarda aproximadamente 110 minutos.
Cuando transporte la pila, introzcala en una
cámara digital o guárdela en el estuche flexible.
Cuando guarde la pila, manténgala en el estuche
flexible. Cualquier contacto entre los terminales de
la pil a podrí a caus ar un cor t ocircui to o el
sobrecalentamiento de la pila.
SPECIFICATIONS
Voltaje nominal: DC 3,6 V
Voltaje máximo: DC 4,2 V
Capacidad nominal: 1000 mAh
Temperatura de funcionamiento:
0°C a +40°C
Dimensiones:
35,4 mm × 40,0 mm × 6,6 mm
(1,4 pulg. × 1,6 pulg. × 0,3 pulg.)
(ancho × alto × fondo)
Peso: Aprox. 18 g (0,6 oz)
Estas características técnicas están sujetas a posibles
cambios sin previo aviso.
日本語
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH ESPOL
●本製品に関するお問い合わせは…
月曜日〜金曜日 9:00〜17:30/
土曜日、日曜日、祝日 10:00〜17:00(年末年始を除く)
富士イルムFinePixサポートセンター
TEL
050
-
3786
-
1060
利用いただけない場合は
0228
-
30
-
2992
FAX
050
-
3786
-
2060
受付時間:24時間
(返信対応は電話の受付時間と同一です)
使用上のご注意
の充電式バッテリーNP-50 はリチウムイオンタイプです。
ラから取り外したバッリーの保管、運搬は付属のソフトケ
スに入れて行ってください。バッテリの端子間を短絡させると、
発熱して危険(図 1)
とこ(10℃以では、NP-50 の特性 上、分に電さ
れている NP-50 を使用ていも、使用時 間が短くな りま す。
このよ うなとは、NP-50 をポケットなどに入れて温かくして
おき、撮影直前にデジタルメラに取り付 けてください。カイロ
などをご使用になっている場合は、直接 NP-50 にイロが触れ
ないように、ご意ください。また、お使いになるデジタルカ
ラを寒 いとこに放置ておくと、NP-50 の温が低下し使
時間が短くなります
使用するバッテリーチャージーはカメラの取り扱い説明書をご覧
ください。
電は+10℃〜+35℃の温度範囲で行ってください。10℃
+ 35℃の温度 範囲外 で充 電す場合、N P-50 の能を劣化さ
せないために充電時間が長くなることがあります。
NP-50 を常温で使用した場合、 300 回以上繰り返して使え
す。充電直後でも、NP-50 の使用時間が大幅に短くなった場合は、
NP-50 の寿命と思われます。新しいものをお買い求めください。
ンジン・シナー・アルコールなど発性のものや化学雑巾
どでふくと、変質したり故障の原因になる恐れがあります。(図 2)
不要になった充電式電池は、貴重な資源を守るために
廃棄しないで 最寄りのリサイ クル協力店にあ る充
式電池回収 BOX に入れてください。
<最寄りのリサイクル協力店へ>
詳細は、「一般社団法人 JBRCのホームページ をご
参照ください。
[ホームページ]http://www.jbrc.com/
Li-ion
図 1/ / / /Fig.1 Fig.1 Abb.1 Fig.1
ベンジン
Benzine
Benzine
Benzin
Bencina
シンナー
Thinners
Diluants
Vernner
Disolventes
図 2/ / / /Fig.2 Fig.2 Abb.2 Fig.2


Product specificaties

Merk: Fujifilm
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: NP-50
Kleur van het product: Grijs
Capaciteit van de accu/batterij: 1000 mAh
Accu/Batterij voltage: 3.7 V
Batterijtechnologie: Lithium-Ion (Li-Ion)

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Fujifilm NP-50 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Niet gecategoriseerd Fujifilm

Handleiding Niet gecategoriseerd

Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd