Calor Ac Respect CV7650C0 Handleiding

Calor Haardroger Ac Respect CV7650C0

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Calor Ac Respect CV7650C0 (2 pagina's) in de categorie Haardroger. Deze handleiding was nuttig voor 37 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
Lire attentivement le mode d'emploi
ainsi que les consignes de sécurité avant toute utilisation.
1 - DESCRIPTION GENERALE
A. Concentrateur ultra fin (9 mm)
B. Fonction Ionique automatique
C. Grille de sortie d’air cĂ©ramique
D. Touche air frais
E. Bouton «RESPECT»
F. Curseur de température (positions 1-2-3)
G. Curseur de vitesse d’air (positions 0-1-2)
H. Capot arriĂšre amovible
I. Anneau de suspension
J. Touche «TURBO»
2 - CONSEILS DE SECURITE
‱ Pour votre sĂ©curitĂ©, cet appareil est conforme aux normes et rĂ©glementations applicables
(Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement...).
‱ Les accessoires de l'appareil deviennent trùs chauds pendant l'utilisation. Evitez le contact
avec la peau. Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne soit jamais en contact avec les
parties chaudes de l'appareil.
‱ VĂ©rifiez que la tension de votre installation Ă©lectrique correspond Ă  celle de votre appareil.
Toute erreur de branchement peut causer des dommages irréversibles non couverts par la
garantie.
‱ Pour assurer une protection complĂ©mentaire, l'installation, dans le circuit Ă©lectrique
alimentant la salle de bain, d'un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR) de courant
différentiel de fonctionnement assigné n'excédant pas 30 mA, est conseillée.
Demandez conseil Ă  votre installateur.
‱ L'installation de l'appareil et son utilisation doit toutefois ĂȘtre conforme aux normes en
vigueur dans votre pays.
‱ Ne pas utiliser cet appareil prùs des baignoires, des douches,MISE EN GARDE :
des lavabos ou autres rĂ©cipients contenant de l’eau.
‱ Lorsque l'appareil est utilisĂ© dans une salle de bains, dĂ©branchez le aprĂšs usage car la
proximitĂ© de l'eau peut prĂ©senter un danger mĂȘme lorsque l'appareil est arrĂȘtĂ©.
‱ Cet appareil n’est pas prĂ©vu pour ĂȘtre utilisĂ© par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dĂ©nuĂ©es d’expĂ©rience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bĂ©nĂ©ficier, par l’intermĂ©-
diaire d’une personne responsable de leur sĂ©curitĂ©, d’une surveillance ou d’instructions
prĂ©alables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
‱ Si le cĂąble d'alimentation est endommagĂ©, il doit ĂȘtre remplacĂ© par le fabricant, son ser-
vice aprĂšs vente ou des personnes de qualification similaire afin d'Ă©viter un danger.
‱ N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service AgrĂ©Ă© si : votre appareil est
tombé, s'il ne fonctionne pas normalement.
‱ L’appareil est Ă©quipĂ© d’un systĂšme de sĂ©curitĂ© thermique. En cas de surchauffe (dĂ» par
exemple Ă  l’encrassement de la grille arriĂšre), l’appareil s’arrĂȘtera automatiquement:
contactez le SAV
‱ L'appareil doit ĂȘtre dĂ©branchĂ© : avant le nettoyage et l'entretien, en cas d'anomalie de
fonctionnement, dÚs que vous avez terminé de l'utiliser ou si vous quittez la piÚce momen-
tanément.
‱ Ne pas utiliser si le cordon est endommagĂ©
‱ Ne pas immerger ni passer sous l’eau, mĂȘme pour le nettoyage.
‱ Ne pas tenir avec les mains humides.
‱ Ne pas tenir par le boĂźtier qui est chaud, mais par la poignĂ©e.
‱ Ne pas dĂ©brancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise.
‱ Ne pas utiliser de prolongateur Ă©lectrique.
‱ Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
‱ Ne pas utiliser par tempĂ©rature infĂ©rieure Ă  0 °C et supĂ©rieure Ă  35 °C.
GARANTIE : Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement.
Il ne peut ĂȘtre utilisĂ© Ă  des fins professionnelles.
La garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation incorrecte.
3 - UTILISATION
‱ Systùme "IONIQUE-CERAMIQUE" (1):
Votre sÚche-cheveux émet automatiquement des ions négatifs qui réduisent l'électricité
statique. Vos cheveux rayonnent de brillance et sont plus faciles Ă  dĂ©mĂȘler.
Cet effet est renforcĂ© par la chaleur radiante douce Ă©mise par le revĂȘtement cĂ©ramique.
‱ RĂ©glage sĂ©parĂ© des tempĂ©ratures et des vitesses (2-3-4).
‱ Ce sĂšche-cheveux vous permet d’obtenir un rĂ©sultat professionnel tout en rĂ©duisant le
dessĂšchement de vos cheveux.
‱ La fonction «Respect» s’active Ă  l’aide du bouton Respect situĂ© sur le manche de votre
sÚche-cheveux. Elle programme automatiquement une température de 65°C associée à une
vitesse d’air de 15m/s. Ce couple idĂ©al permet d’éviter l’apparition de fissures et le dĂ©col-
lement des écailles à la surface du cheveu tout en assurant un séchage rapide*.
POSITION « RESPECT » (5) :
- Mettre en marche l’appareil
- Activez la fonction « Respect » Ă  l’aide du bouton «Respect» :
‱ L’écran de votre sĂšche-cheveux s’allume et le mot «Respect» s’affiche dans la fenĂȘtre.
Vous ĂȘtes alors en position automatique. La tempĂ©rature de 65°C est modĂ©rĂ©e pour protĂ©-
ger vos cheveux et la vitesse d’air de 15m/s est rapide pour un sĂ©chage efficace*.
‱ Les interrupteurs tempĂ©rature et vitesse ne sont pas opĂ©rationnels.
‱ Vous avez EN PLUS un large choix de tempĂ©rature et de vitesses d’air pour un sĂ©chage et
un coiffage parfaitement adapté à vos besoins.
*Essai réalisé en laboratoire externe par rapport à un séchage classique en position maximum / France, avril 2010.
4 - ACCESSOIRES (SELON MODÈLE)
‱ Concentrateur (6-7)
‱ Diffuseur modeleur (8-9)
5 - ENTRETIEN
Attention : toujours débrancher l'appareil avant de le nettoyer.
‱ Votre sĂšche-cheveux nĂ©cessite trĂšs peu d'entretien. Vous pouvez le nettoyer, ainsi que les
accessoires, avec un chiffon légÚrement humide pour Îter les cheveux ou impuretés qui
auraient pu se fixer sur la grille arriĂšre.
‱ Capot arriùre amovible (10).
6 - PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé
pour que son traitement soit effectué.
FR
SERVICE APRÈS-VENTE / CONSUMENTENSERVICE
FRANCE
‱ Des Centres-Service AgrĂ©Ă©s par Calor assurent notre service aprĂšs-vente. Ils sont Ă  votre
disposition pour toute intervention sur nos produits sous garantie et hors garantie,
la vente de nos accessoires et piÚces détachées.
Pour connaĂźtre la liste de ces Centres- Service ou pour tout autre renseignement,
vous pouvez nous contacter :
Service Consommateurs : CALOR S.A.
BP 15
69131 ECULLY Cedex
Internet : www. calor. fr
Si vous ne pouvez pas acquérir les accessoires dont vous avez besoin dans votre point de
vente habituel, vous pouvez, depuis la France, passer commande par minitel.
BELGIQUE /BELGIË
‱ Des Centres-Service AgrĂ©Ă©s par CALOR assurent notre service aprĂšs-vente.
Ils sont Ă  votre disposition pour toute intervention sur nos produits sous garantie et hors
garantie, la vente de nos accessoires et piÚces détachées. Pour connaßtre la liste de ces
Centres- Service ou pour tout autre renseignement, vous pouvez nous contacter :
‱ CALOR beschikt, naast onze eigen consumentenservice (zie onderstaand adres), over
regionale erkende service-centra die u een goede service garanderen. Zij staan tot uw
beschikking voor elke vorm van service, zowel binnen als buiten de garantieperiode van
het apparaat. Tevens kunt u bij deze service-centra terecht voor accessoires en onderdelen
van onze producten.
Om de lijst met service-adressen te ontvangen of voor elke andere informatie, kunt u
rechtstreeks contact met ons opnemen :
‱ FĂŒr unseren Kundendienst sind die von CALOR zugelassenen Servicezentren zustĂ€ndig.
Sie ĂŒbernehmen Reparaturen aller Art an unseren Produkten, die unter Garantie stehen
sowie an solchen, deren Garantie abgelaufen ist und vertreiben unsere Zubehör- und
Ersatzteile.
Die Liste dieser Servicezentren sowie sonstige AuskĂŒnfte erhalten Sie beim:
Verbraucherdienst:
SERVICE CONSOMMATEURS / CONSUMENTENSERVICE
BELGIË NEDERLAND
GROUPE SEB BELGIUM GROUPE SEB NEDERLAND BV
Avenue de l’EspĂ©rance E-mail : cons.serv@nl.groupeseb.com
6220 Fleurus Internet : www.tefal.nl
Tel: 0032 070 / 233 159 Zie voor adres servicelijst in de verpakking
CERTIFICAT DE GARANTIE / GARANTIEBEWIJS
FRANCE
En plus de la garantie légale qui découle des articles 1641 et suivants du Code Civil,
due en tout Ă©tat de cause sur des dĂ©fauts et vices cachĂ©s de l’appareil, Calor assure une
garantie contractuelle de 1 an Ă  partir de la date d’achat, sauf lĂ©gislation spĂ©cifique Ă 
votre pays.
Cette garantie (piùces et main d’Ɠuvre) ne couvre pas les bris par chute et choc,
les détériorations provoquées par un emploi anormal, les erreurs de branchement,
le non-respect des conditions d’utilisation prescrites dans la notice d’emploi ou les
réparations ou vérifications effectuées par des personnes non qualifiées par Calor.
Pour ĂȘtre valable, ce bon de garantie doit ĂȘtre :
1- certifiĂ© par le vendeur (date et cachet) 2- joint Ă  l’appareil en cas de rĂ©paration sous
garantie
BELGIQUE /BELGIË
Calor garantit cet appareil contre tous défauts et vices cachés 1 an à partir de la date
d’achat sauf lĂ©gislation spĂ©cifique Ă  votre pays.Cette garantie (piĂšces et main d’Ɠuvre)
ne couvre pas les bris par chute et choc, les détériorations provoquées par un emploi
anormal, les erreurs de branchement, le non-respect des conditions d’utilisation prescrites
dans la notice d’emploi ou les rĂ©parations ou vĂ©rifications effectuĂ©es par des personnes
non qualifiées par Calor.
Calor waarborgt dit apparaat tegen alle fouten en verborgen gebreken gedurende 1 jaar
na datum van aankoop, uit gezonderd eventuelle specifieke wetgeving in uw land.
Deze garantie (onderdelen en arbeidslonen) dekt niet de breuk door val of schok,
beschadigingen veroorzaakt door abnormaal gebruik, vergissingen bij de elektrische
aansluitingen, het niet-naleven van de gebruiksvoorwaarden voorgeschreven in de
gebruiksaanwijzing en de herstellingen of het nazicht uitgevoerd door andere personen
dan deze erkend door Calor.
Om geldig te zijn, moet dit garantiebewijs :
1- Voor waar verklaard worden door de verkoper (datum en stempel).
2- Bij het apparaat gevoegd worden in geval van herstelling onder waarborg.
Die Garantie von Calor gegen SchĂ€den und versteckte MĂ€ngel fĂŒr dieses GerĂ€t gilt, wenn
in Ihrem Land keine anders lautenden gesetzlichen Bestimmungen existieren, 1 Jahr nach
dem Kaufdatum. Diese Garantie (Ersatzteile und Arbeit) greift nicht bei BeschÀdigungen
durch Herunterfallen und StĂ¶ĂŸe sowie fĂŒr SchĂ€den, die durch unsachgemĂ€ĂŸen Gebrauch,
falschen Anschluss oder die Nichteinhaltung der in der Gebrauchsanweisung
beschriebenen Nutzungsbedingungen sowie durch nicht von Calor qualifizierten Personen
ausgefĂŒhrte Reparaturen und ÜberprĂŒfungen verursacht wurden.
Dieser Garantieschein ist nur gĂŒltig, wenn er:
1- vom VerkÀufer bestÀtigt ist (Kaufdatum und Stempel)
2- bei Reparaturen unter Garantie dem GerÀt beigelegt wird.
09 74 50 81 68
www.calor.fr
1800123854 / 38-11
Selon modĂšle - Je nach modell - Afhankelijk van model
A
D
F
E
G
I
J
B
C
H
D
J
I O N I C
C E R A M I C
1
2
1
0
-
-
-
R E S P E C T
10
678
9
2 3 4 5
CV7650C0_1800123854_Mise en page 1 29/09/11 16:41 Page1
Lees eerst zorgvuldig alle veiligheidsvoorschriften voor ieder gebruik.
1 - ALGEMENE OMSCHRIJVING
A. Mondblaasstuk (9 mm)
B. Automatisch Ionenfunctie
C. Keramisch luchtuitlaatrooster
D. Coolshot
E. ‘RESPECT’-knop
F. Temperatuurcursor (standen 1-2-3)
G. Cursor luchtsnelheid (standen 0-1-2)
H.
Achterkant van behuizing is afneembaar
I. Ophangring
J. Turboknop
2 - VEILIGHEID
‱ Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen
(Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu
).
‱ De accessoires van het apparaat worden tijdens het gebruik zeer heet. Vermijd contact met de
ogen. Zorg dat het netsnoer nooit in contact komt met de hete delen van het apparaat.
‱ Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie overeenkomt met die van het apparaat.
Een verkeerde aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken die niet door de
garantie gedekt wordt.
‱ Voor extra beveiliging is het aan te raden om het elektrische circuit van de stroomtoevoer naar
de badkamer te voorzien van een aardlekschakelaar met een maximale lekstroom van 30mA.
Vraag uw installateur om advies.
‱ De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter beantwoorden aan de in uw land
geldende normen.
‱ WAARSCHUWING: Gebruik dit apparaat niet met natte handen of in de buurt van
b adkuipen, douches, wastafels of andere water bevattende reservoirs.
‱ Wanneer het apparaat in een badkamer gebruikt wordt, haal dan de stekker uit het stopcontact
na het gebruik, omdat water gevaarlijk kan zijn, zelfs wanneer het apparaat uitgeschakeld is.
‱ Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of an-
dere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat
stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies hebben
ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaat door een verantwoordelijke persoon.
Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
‱ Indien het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant, diens
servicedienst of een persoon met een gelijkwaardige kwalificatie, om gevaarlijke situaties te voor-
komen.
‱ Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een erkende Servicedienst indien:
- het apparaat gevallen is
- het niet meer normaal werkt.
‱ Het apparaat is voorzien van een beveiligingssysteem tegen oververhitting. In geval van overver-
hitting (bijvoorbeeld omdat het rooster aan de achterzijde vuil is), schakelt het apparaat zich au-
tomatisch uit: neem contact op met de consumentenservice.
‱ De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden:
- vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat
- bij storingen tijdens het gebruik
- zodra u het apparaat niet meer gebruikt.
‱ Niet gebruiken wanneer het netsnoer beschadigd is
‱ Niet in water onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet voor het reinigen.
‱ Niet vasthouden met vochtige handen.
‱ Niet bij het kastje vasthouden wanneer dit heet is, maar aan de handgreep.
‱ De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken, maar alleen via de
tekker.
‱ Geen verlengsnoer gebruiken.
‱ Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
‱ Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.
GARANTIE:
Dit apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik en is niet geschikt voor industriële doe-
leinden. De garantie vervalt indien het apparaat niet correct is gebruikt.
3 - GEBRUIK
‱ "IONIC-CERAMIC" systeem! (1):
Uw haardroger straalt automatisch negatieve ionen uit die de statische elektriciteit verminderen.
Uw haren krijgen een stralende glans en zijn gemakkelijker uit de knoop te halen.
Dit effect wordt versterkt door de zachte warmte die de keramische coating uitstraalt.
‱ Aparte instelling van de temperaturen en de snelheden (2-3-4)
‱ Met deze haardroger krijgt u een professioneel resultaat terwijl u de uitdroging van uw haar
beperkt.
‱ De ‘Respect’-functie kan met behulp van de ‘Respect’-knop op de handgreep van uw haardro-
ger geactiveerd worden. Deze programmeert automatisch een temperatuur van 65°C en een
luchtsnelheid van 15m/s. Met deze ideale combinatie kunt u het verschijnen van kloofjes en het
loskomen van schilfers aan het haaroppervlak voorkomen, terwijl een snelle droging gegaran-
deerd wordt*.
‘RESPECT’-STAND (5):
- Zet het apparaat aan.
- Activeer de ‘RESPECT’-functie met behulp van de ‘RESPECT’-knop:
‱ Het scherm van uw haardroger wordt geactiveerd en het woord RESPECT verschijnt.
Dit is de automatische stand. De temperatuur van 65°C wordt gemodereerd om uw haar te be-
schermen en de luchtsnelheid van 15 m/s is snel voor een efficiënte droging*.
‱ De schakelaars Temperatuur en Snelheid zijn niet operationeel in de RESPECT stand.
‱ En uiteraard heeft u naast deze RESPECT stand nog een ruime keuze in temperatuur en luchts-
nelheden voor een droging en een styling die perfect is aangepast aan uw behoeften.
*Test uitgevoerd in een extern laboratorium ten opzichte van een klassieke droging op maximale stand/ Frankrijk, april
2010.
4 - ACCESSOIRES (AFHANKELIJK VAN HET MODEL)
‱ Blaasmond (6-7)
‱ Diffuser “Moving massager” (8-9)
5 - ONDERHOUD:
Let op: altijd de stekker uit het stopcontact halen voordat u het apparaat gaat reinigen.
‱ Uw haardroger heeft weinig onderhoud nodig. U kunt het apparaat en zijn accessoires reinigen
met een enigszins vochtige doek voor het verwijderen van haren en vuil die zich op het rooster
aan de achterzijde hebben kunnen vastzetten.
‱
Achterkant van behuizing is afneembaar (10).
6 - WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of gerecycleerd kunnen worden.
Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of een erkende servicedienst voor
verwerking hiervan.
Vor Gebrauch Sicherheitsvorschriften durchlesen
1 - ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
A. DĂŒsenaufsatz (9 mm)
B. Automatische Ionisierungs-Funktion
C. Luftaustrittsgitter aus Keramik
D. Kaltlufttaste
E. Positionsanzeiger
F. Temperaturwahltaste (Positionen 1-2-3)
G. Wahltaste fĂŒr die GeblĂ€segeschwindigkeit (Positionen 0-1-2)
H. Abnehmbares
Lufteinzugsgitter
I. Positionsanzeiger
J. Turbo-taste
2 - SICHERHEITSHINWEISE
‱ Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfĂ€ltig vor der ersten Inbetriebnahme Ihres GerĂ€tes
durch. Eine unsachgemĂ€ĂŸe Bedienung entbindet den Hersteller von jeglicher Haftung.
‱ Um Ihre Sicherheit zu gewĂ€hrleisten, entspricht dieses GerĂ€t den gĂŒltigen Normen und
Bestimmungen (Niederspannung, elektromagnetische VertrÀglichkeit, Umwelt...).
‱ Die Zubehörteile dieses GerĂ€tes werden wĂ€hrend des Betriebs sehr heiß. Vermeiden Sie es,
sie mit der Haut in Kontakt zu bringen. Versichern Sie sich, dass das Stromkabel nicht mit
den heißen Teilen des GerĂ€ts in Kontakt gerĂ€t.
‱ ÜberprĂŒfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres GerĂ€ts mit der Spannung Ihrer Elektroins-
tallation ĂŒbereinstimmt. Ein fehlerhafter Anschluss kann irreparable SchĂ€den hervorrufen,
die nicht von der Garantie abgedeckt sind.
‱ Zum zusĂ€tzlichen Schutz sollte das GerĂ€t an den Stromkreis des Badezimmers mit einer
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung fĂŒr Wechselstrom mit 30 mA Nennfehlerstrom angeschlossen
werden. Lassen Sie sich von Ihrem Elektroinstallateur beraten.
‱ Die Installation des GerĂ€ts muss den in Ihrem Land gĂŒltigen Normen entsprechen.
‱ WARNHINWEIS: Verwenden Sie dieses GerĂ€t nicht in der NĂ€he einer Badewanne,
einer Dusche, eines Waschbeckens oder eines sonstigen BehÀlters, der Wasser enthÀlt.
‱ Wenn das GerĂ€t in einem Badezimmer eingesetzt wird, muss es nach dem Gebrauch ausges-
teckt werden, da die NÀhe von Wasser selbst bei ausgeschaltetem GerÀt eine Gefahrenquelle
darstellen kann.
‱ Dieses GerĂ€t darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschrĂ€nkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen FĂ€higkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt fĂŒr Personen, die
keine Erfahrung mit dem GerĂ€t besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie
von einer fĂŒr ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser
mit dem Gebrauch des GerĂ€t vertraut gemacht wurden. Kinder mĂŒssen beaufsichtigt wer-
den, damit sie nicht mit dem GerÀt spielen.
‱ Wenn das Stromkabel beschĂ€digt ist, darf es, um jedwede Gefahr zu vermeiden, nur vom
Hersteller, dem Kundendienst oder Àhnlich qualifizierten Personen ausgetauscht werden.
‱ Benutzen Sie das GerĂ€t nicht und treten Sie mit einem zugelassenen Kundendienstcenter in
Kontakt, wenn das GerÀt zu Boden gefallen ist und nicht richtig funktioniert.
‱ Das GerĂ€t ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Bei Überhitzung (bei verschmutz-
tem rĂŒckwĂ€rtigen Ansauggitter zum Beispiel) schaltet sich das GerĂ€t automatisch aus. Lassen
Sie das GerĂ€t abkĂŒhlen und reinigen Sie das Ansauggitter. Wenn das GerĂ€t immer noch nicht
lÀuft Treten Sie mit dem Kundendienst in Verbindung.
‱ Das GerĂ€t muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und Wartung, bei Funktionsstörungen
und sofort nach dem Gebrauch. Lassen Sie das Kabel niemals herunter hÀngen, oder in die
NĂ€he von, oder in BerĂŒhrung mit einer WĂ€rmequelle oder einer scharfen Kante kommen.
‱ Wenn das Stromkabel beschĂ€digt ist, darf das GerĂ€t nicht benutzt werden.
‱ Nicht ins Wasser tauchen und nicht unter fließendes Wasser halten, auch nicht zur Reinigung.
‱ Fassen Sie das GerĂ€t nicht mit feuchten HĂ€nden an oder wenn Sie barfuss sind.
‱ Fassen Sie das GerĂ€t nicht am GehĂ€use an, das heiß ist, sondern an den Griffen.
‱ Stecken Sie das GerĂ€t nicht durch Ziehen am Stromkabel aus, sondern ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose.
‱ Benutzen Sie kein VerlĂ€ngerungskabel.
‱ Reinigen Sie das GerĂ€t nicht mit scheuernden oder Ă€tzenden Produkten.
‱ Betreiben Sie das GerĂ€t nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder ĂŒber 35 °C. Legen Sie das
GerÀt nicht ab solange es eingeschaltet ist. Das Ansauggitter darf niemals abgedeckt werden.
Reinigen Sie von Zeit zu Zeit das Ansauggitter um ein ĂŒberhitzen des GerĂ€tes zu vermeiden.
Verwenden Sie nur original Zubehör. Das GerÀt nie unbeaufsichtigt betreiben.
GARANTIE:
Jeder Eingriff, außer der im Haushalt ĂŒblichen Reinigung und Pflege durch den Kunden, muss
durch den Kundendienst erfolgen. Dieses GerĂ€t ist ausschließlich fĂŒr den Hausgebrauch bes-
timmt. Es darf nicht fĂŒr gewerbliche Zwecke eingesetzt werden.
Bei unsachgemĂ€ĂŸer Benutzung erlischt die Garantie.
3 - BENUTZUNG
‱ „IONIC-CERAMIC“ System (1):
Ihr Haartrockner erzeugt automatisch negative Ionen, welche die statische Aufladung reduzie-
ren. Ihr Haar wird glĂ€nzender und besser frisierbar. Die Keramikbeschichtung sorgt fĂŒr eine
sanfte und gleichmĂ€ĂŸige WĂ€rmeverteilung, wodurch dieser Effekt noch weiter verstĂ€rkt wird.
‱ Separate Temperatur- und Geschwindigkeitseinstellung (2-3-4)
‱ Mit diesem Haartrockner erzielen Sie ein professionelles Ergebnis und trocknen gleichzeitig
Ihre Haare weniger aus.
‱ Die Funktion „Respect“ lĂ€sst sich mit dem Respect-Schalter am Griff Ihres Haartrockners ein-
schalten. Dabei wird automatisch eine Temperatur von 65°C in Verbindung mit einer Luftges-
chwindigkeit von 15 m/s eingestellt. Mit dieser idealen Kombination vermeiden Sie trotz eines
schnellen Trocknens die Entstehung von Spliss und das Ablösen der Haarschuppen auf der
HaaroberflÀche*.
POSITION „RESPECT“ (5)
- Schalten Sie das GerÀt ein.t
- Aktivieren Sie die RESPECT-Funktion mit Hilfe des RESPECT-Schalters:
‱ Die Anzeige Ihres Haartrockners leuchtet auf und das Wort RESPECT wird im Fenster ange-
zeigt. Sie befinden sich dann in der automatischen Position. Die Temperatur von 65°C schĂŒtzt
Ihre Haare wĂ€hrend die Luftgeschwindigkeit von 15 m/s ausreichend hoch fĂŒr effizientes Trock-
nen ist*.
‱ Der Temperatur und Geschwindigkeitsschalter sind ausgeschaltet.
‱ ZUSÄTZLICH besitzen Sie eine große Auswahl an Temperaturen und Luftgeschwindigkeiten
fĂŒr perfektes Trocknen und Stylen ganz nach Ihren WĂŒnschen.
* Versuch in einem externen Labor, im Vergleich zum klassischem Trocknen auf der Maximalposition / Frankreich,
April 2010.
4 - ZUBEHÖRTEILE (JE NACH MODELL)
‱ KonzentratordĂŒse: (6-7)
‱ Volumenaufsatz “Moving Massager” (8-9)
5 - INSTANDHALTUNG:
Achtung: Das GerÀt muss vor der Reinigung stets ausgesteckt werden.
‱ Ihr Haartrockner braucht nur wenig Pflege. Sie können ihn sowie das Zubehör mit einem
leicht angefeuchteten Tuch von Haaren und Verunreinigungen befreien, die sich auf dem rĂŒck-
wÀrtigen Gitter festgesetzt haben.
‱ Abnehmbares
Lufteinzugsgitter (10).
6 - DENKEN SIE AN DEN SCHUTZ DER UMWELT!
Ihr GerÀt enthÀlt zahlreiche wieder verwertbare oder recycelbare Materialien.
Bringen Sie das GerÀt zur Entsorgung zu einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder
Gemeinde
DE
NL
CV7650C0_1800123854_Mise en page 1 29/09/11 16:41 Page2


Product specificaties

Merk: Calor
Categorie: Haardroger
Model: Ac Respect CV7650C0

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Calor Ac Respect CV7650C0 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Haardroger Calor

Handleiding Haardroger

Nieuwste handleidingen voor Haardroger