Busch-Jaeger 2CKA006189A0097 Handleiding

Busch-Jaeger Smarth home 2CKA006189A0097

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Busch-Jaeger 2CKA006189A0097 (2 pagina's) in de categorie Smarth home. Deze handleiding was nuttig voor 25 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
Technische Daten (Auszug)
Stromversorgung ĂŒber Busch-Installa-
tionsbusÂź KNX
(21...30 V DC)
Anschlussklemmen Schraubklemme
0,2... 4 mm2 feindrÀhtig
0,2... 6 mm2 eindrÀhtig
Kabelschuh LĂ€nge Kontaktstift
min. 10 mm
Anzugsdrehmoment max. 0,6 Nm
KNX Anschluss Busanschlussklemme,
schraubenlos
Verlustleistung P max. siehe Tabelle 1
Leistungs AusgÀnge 2, 4, 8 oder 12
potentialfreie Kontakte
Schaltspannung 250/440 VAC
Nennstrom 10 A, pro Ausgang
DIN EN 60669 10 AX
DIN EN 60947-4 10 A (AC1)
Temperaturbereich
im Betrieb -5° C ... + 45° C
Lagerung -25° C ... + 55° C
Transport -25° C ... + 70° C
Schutzart IP20 nach DIN EN 60529
GerÀte-Anschluss
1 SchildtrÀger
2 Taste Programmieren
3 LED Programmieren, rot
4 Anschlussklemme KNX
5 Schaltstellungsanzeige und
EIN / AUS BetÀtigung
6 Laststromkreis, je 2 Schraubklemmen
GerÀte-Beschreibung
Die 2-, 4-, 8- und 12-fach Schaltaktoren sind
ReiheneinbaugerÀte im ProM Design.
Die Schaltaktoren schalten mit 2, 4, 8, bzw.
12 potenzialfreien unabhÀngigen Kontakten
elektrische Verbraucher (Wechsel- oder
Drehstrom) ĂŒber Busch-InstallationsbusÂź KNX
oder ĂŒber Schaltknebel durch HandbetĂ€tigung.
Die GerĂ€te werden ĂŒber den KNX versorgt und
benötigen keine zusÀtzliche Stromversorgung.
DE
Montage
Das GerÀt ist geeignet zum Einbau in Verteilern
oder KleingehĂ€usen fĂŒr Schnellbefestigung auf
35 mm Tragschienen, nach EN 60715.
Die ZugÀnglichkeit des GerÀtes zum Betreiben,
PrĂŒfen, Besichtigen, Warten und Reparieren
muss sichergestellt sein.
Anschluss
Der elektrische Anschluss erfolgt ĂŒber Schraub-
klemmen. Die Klemmenbezeichnungen
beïŹnden sich auf dem GehĂ€use.
Die Verbindung zum KNX erfolgt mit der mit-
gelieferten Busanschlussklemme.
Inbetriebnahme
Die Inbetriebnahme erfolgt mit der Engineering
Tool Software (ETS). Eine ausfĂŒhrliche
Beschreibung der Parametrierung und
Inbetriebnahme ïŹnden Sie in der technischen
Dokumentation des GerĂ€tes. Diese ïŹnden Sie
zum Download unter www.BUSCH-JAEGER.
de.
Schutzklasse II nach DIN EN 61140
Überspannungs-
kategorie III nach DIN EN 60664-1
Verschmutzungsgrad 2 nach DIN EN 60664-1
Luftdruck
AtmosphÀre bis 2.000 m
Bedienung und Anzeige
- Schalterstellungsanzeige (5)
- EIN / AUS manuelle Bedienung
Über ein können Schaltknebel
die Lastkreise manuell EIN (I)
oder AUS (0) geschaltet werden.
Gleichzeitig dient der Schaltkne-
bel zur Anzeige der Kontaktstel-
lung geschlossen (I) geöffnet (0)
Programmier-LED (3)
leuchtet rot, wenn das GerÀt im
Programmiermodus ist (Nachdem
der Programmiertaster (2)
gedrĂŒckt wurde).
0
I
Wichtige Hinweise
Achtung! GefÀhrliche Spannung! Installation
nur durch elektrotechnische Fachkraft. Bei
der Planung und Errichtung von elektrischen
Anlagen sind die einschlÀgigen Normen,
Richtlinien, Vorschriften und Bestimmungen
zu beachten.
- GerÀt bei Transport, Lagerung und im Betrieb
vor Feuchtigkeit, Schmutz und BeschÀdi-
gung schĂŒtzen!
- GerĂ€t nur innerhalb der speziïŹzierten
technischen Daten betreiben!
- GerÀt nur im geschlossenen GehÀuse
(Verteiler) betreiben!
Um gefĂ€hrliche BerĂŒhrungsspannung durch
RĂŒckspeisung aus unterschiedlichen Aus-
senleitern zu vermeiden, muss bei einer
Erweiterung oder Änderung des elektrischen
Anschlusses eine allolige Abschaltung vorge-
nommen werden.
Reinigen
Verschmutzte GerÀte können mit einem
trockenen oder leicht mit Seifenlösung ange-
feuchteten Tuch gereinigt werden. Auf keinen
Fall dĂŒrfen Ă€tzende Mittel oder Lösungsmittel
verwendet werden.
Wartung
Das GerÀt ist wartungsfrei. Bei SchÀden z.B.
durch Transport oder Lagerung, dĂŒrfen keine
Reparaturen vorgenommen werden.
Technical data (excerpt)
Power supply via Busch-Installations-
busÂź KNX
(21...30 V DC)
Connection terminals
screw terminal
0.2... 4 mm2, ïŹne-wire
0.2... 6 mm2 single wire
Cable shoe Long contact pin
10 mm min.
Tightening torque 0.6 Nm max.
KNX connector bus terminal screwless
Power loss P Max. see table 1
Power outputs 2, 4, 8 or 12
Floating contacts
Switch voltage 250/440 VAC
Rated current 10 A, per output
EN 60669 10 AX
EN 60947-4 10 A (AC1
)
Temperature range
when operating -5° C ... + 45° C
Storage -25° C ... + 55° C
Transport -25° C ... + 70° C
IP20 in accordance with
EN 60529
Device connection
1 Label carrier
2 Programming key
3 Programming LED, red
4 Connecting terminal KNX
5 Switch position display and
ON / OFF operation
6 Load current circuit, each with 2 screw
terminals
Device description
The 2, 4, 8 and 12-fold switch actuators are
modular installation devices in ProM design.
The switch actuators switch electrical
consumers with 2, 4, 8 or 12 potential-free
independent contacts (single-phase or three-
phase alternating current) via an Busch-
InstallationsbusÂź KNX or using manually
operated toggle switches.
The devices are supplied with power via the
KNX and do not require an additional power
supply
EN
Installation
The unit is designed to be installed in
distribution boxes or small housings for
quick mounting on 35 mm support rails in
accordance with EN 60715.
Ensure that the unit can be accessed at all
times for operation, examination, inspection,
maintenance, and repair.
Connection
The electrical connections are made via screw
terminals. The terminal identiïŹers can be found
on the housing.
The connection to KNX is made via the
supplied bus terminal.
Commissioning
Commissioning of the system is carried out
using the Engineering Tool Software (ETS).
A detailed description of the parameter
conïŹguration and commissioning steps can
be found in the technical documentation of
the unit. This information can be downloaded
at www.BUSCH-JAEGER.de.
Safety class II according with
EN 61140
Overvoltage category
III, EN 60664-1 compliant
Pollution class
2, in accordance with
EN 60664-1
Atmospheric pressure Atmosphere up to 2,000 m
Operation and display
- Switch position display (5)
- Manual ON/OFF
The load circuits can be switched
ON (I) or OFF (0) manually via a
toggle switch. The toggle switch
is also used to display the contact
position closed (I) or open (0).
Programming LED (3)
Lights up red when the device is
operated in programming mode
(after pressing the Programming
button (2)).
0
I
Important notes
Attention! Hazardous voltage! Installation by
person with electrotechnical expertise only.
The relevant standards, directives, regula-
tions and instructions must be observed when
planning and implementing the electrical
installation.
- Protect the device against moisture, dirt
and damage during transport, storage
and operation!
- Always operate the device within the speci-
ïŹed technical data.
- The unit may only be operated in closed
enclosures (e.g. distribution boards).
In order to avoid dangerous contact voltages
that are caused by feedback from various
phase conductors, an all-pole disconnection
must be ensured prior to extending or chang-
ing the electrical connection.
Cleaning
Soiled units can be cleaned with a dry cloth
or with a cloth that is slightly moistened with
a soap solution. Do not use corrosive agents
or solvents.
Maintenance
The unit is maintenance-free. Do not carry out
any repairs when the unit is damaged (e.g.
during transport, storage).
Caractéristiques techniques (extrait)
Alimentation Ă©lectrique
via Busch-Installa-
tionsbusÂź KNX
(21...30 V c.c.)
Borne de raccordement
Borne Ă  vis
0,2... 4mm2, ïŹls de faible
diamĂštre
0,2... 6 mm 2
monoconducteur
Cosse de cĂąble
Longueur de la ïŹche de contact
10 mm mini
Couple de serrage maxi 0,6 Nm
Connexion KNX Borne de connexion du
bus, sans vis
Puissance dissipée P
Max. voir tableau 1
Sortie de puissance 2, 4, 8 ou 12
Contacts sans potentiel
Tension de commutation
250/440 V CA
Courant nominal 10 A, par sortie
EN 60669 10 AX
EN 60947-4 10 A (AC1
)
Plage de température
Fonctionnement -5° C ... + 45° C
Stockage -25°C... + 55° C
Transport -25°C... + 70° C
Raccordement de l'appareil
1 Support de plaque
2 Touche de programmation
3 DEL de programmation, rouge
4 Borne de raccordement KNX
5 Indicateur de position de commutation et
actionnement MARCHE / ARRÊT
6
Circuit de courant sous charge Ă  2 bornes Ă  vis
Description de l'appareil
Les acteurs de commutation 2x, 4x, 8x et 12x
sont des appareils montés en série de conception
ProM.
Les acteurs de commutation commutent des
consommateurs Ă©lectriques (courant alternatif
ou triphasé) avec 2, 4, 8 ou 12 contacts
indĂ©pendants exempts de potentiel via l’Busch-
InstallationsbusÂź KNX ou manuellement via la
manette de commutation.
Les appareils sont alimentés via le KNX et
n’ont pas besoin d’alimentation Ă©lectrique
supplémentaire
FR
Montage
L'appareil est conçu pour ĂȘtre montĂ© dans
un distributeur ou un petit boĂźtier pour en
permettre une ïŹxation rapide sur des proïŹlĂ©s
supports de 35 mm conformĂ©ment Ă  EN
60715.
L'accĂšs Ă  l'appareil doit ĂȘtre garanti pour son
utilisation, son contrĂŽle, son inspection, sa
maintenance et sa réparation.
Raccordement
Le raccordement Ă©lectrique se fait via des
bornes Ă  vis. La description des bornes se
trouve sur le boĂźtier.
La connexion au KNX s’effectue avec la borne
de connexion du bus fournie.
Mise en service
La mise en service se fait via l'Engineering
Tool Software (ETS). Vous trouverez une
description détaillée du paramétrage et de
la mise en service dans la documentation
technique de l'Ă©quipement. Vous pouvez
le tĂ©lĂ©charger Ă  l'adresse suivante : www.
BUSCH-JAEGER.de.
Indice de protection
IP20 selon EN 60529
Classe de protection
II selon EN 61140
Catégorie de surtension III selon la norme
EN 60664-1
Degré de contamination 2 selon la norme
EN 60664-1
Pression atmosphĂ©rique AtmosphĂšre jusqu’à 2000 m
Utilisation et afïŹchage
-
AfïŹchage des positions de commutation (5)
-
Commande manuelle MARCHE / ARRET
Une manette de commutation
permet d'ACTIVER (I) ou de DESAC-
TIVER (0) les circuits sous charge.
ParallĂšlement, la manette de com-
mutation sert Ă  indiquer la position
de contact fermée (I) et ouverte (0).
La DEL de programmation (3)
s’allume en rouge quand l’appa-
reil est en mode programmation
(aprÚs avoir appuyé sur la touche
de programmation (2)).
0
I
Remarques importantes
Attention! Tension Ă©lectrique dangereuse!
Installation uniquement par des personnes
qualifiées en électrotechnique. Lors de la
planiïŹcation et de la mise en place des ins-
tallations Ă©lectriques, il convient de respecter
les normes, directives, réglementations et
prescriptions applicables.
- Protéger l'appareil contre l'humidité, la pous-
siĂšre et tout endommagement lors de son
transport, son stockage et ont utilisation!
-
Utiliser l'appareil uniquement dans les limites
spĂ©ciïŹĂ©es dans les caractĂ©ristiques techniques !
- Utiliser l'appareil uniquement dans un boĂź-
tier fermé (tableau de distribution).
AïŹn d'Ă©viter une tension de contact dange-
reuse par alimentation de retour provenant
de différents conducteurs extérieurs, il faut
procéder à une mise hors circuit sur tous les
pĂŽles en cas d'extension ou de modiïŹcation
du raccordement Ă©lectrique.
Nettoyage
Les appareils salis peuvent ĂȘtre nettoyĂ©s avec
un chiffon sec ou lĂ©gĂšrement humidiïŹĂ© Ă  l'aide
d'une solution savonneuse. N'utiliser en aucun
cas des produits corrosifs ou des solvants.
Maintenance
Cet appareil ne nécessite pas de maintenance.
En cas de dommages, par ex. lors du transport
ou du stockage, aucune réparation ne doit
ĂȘtre entreprise.
Datos técnicos (en extracto)
AlimentaciĂłn de corriente
mediante Busch-Instal-
lationsbus KNX
(21
30 V CC)
Borne de conexiĂłn borne roscado
0,2... 4 mm2 de hilo ïŹno
0,2... 6 mm2 monoïŹlar
Terminal de cable
Longitud clavija de contacto
mĂ­n. 10 mm
Par de apriete mĂĄx. 0,6 Nm
ConexiĂłn KNX
borne de conexiĂłn a bus,
sin tornillos
Potencia disipada P Måx., véase tabla 1
Salidas de potencia 2, 4, 8 Ăł 12
Contactos sin potencial
TensiĂłn de conmutaciĂłn
250/440 VAC
Corriente nominal 10 A, por salida
Capacidad de conmutaciĂłn
EN 60669 10 AX
EN 60947-4 10 A (AC1)
Rango de temperatura
funcionamiento -5° C ... + 45° C
Almacenamiento -25° C ... + 55° C
ConexiĂłn del aparato
1 PortarĂłtulos
2 Tecla de programaciĂłn
3 ProgramaciĂłn de LED, rojo
4 Borne de conexiĂłn KNX
5 IndicaciĂłn de la posiciĂłn de conmutaciĂłn y
accionamiento ON / OFF
6 Circuito de corriente de carga, 2 bornes
roscados por circuito
DescripciĂłn del aparato
Los actuadores de conmutaciĂłn de 2, 4, 8 y 12
son equipos de trabajo en serie en diseño ProM.
Los actuadores de conmutaciĂłn conmutan
consumidores eléctricos (corriente alterna o
corriente trifĂĄsica) con 2, 4, 8 Ăł 12 contactos
independientes sin potencial a través de Busch-
InstallationsbusŸ KNX o a través del interruptor
giratorio por accionamiento manual.
Los equipos se alimentan a través del KNX,
asĂ­ que no necesitan alimentaciĂłn adicional de
corriente
ES
Montaje
El aparato es apropiado para el montaje en
distribuidores o cajas pequeñas para ïŹjaciĂłn
rĂĄpida en regletas de montaje de 35 mm segĂșn
EN 60715.
El usuario deberĂĄ asegurarse de que el
aparato quede accesible para la puesta
en funcionamiento y trabajos de control,
inspecciĂłn, mantenimiento y reparaciĂłn.
SafeKey
La conexión eléctrica se realiza mediante bornes
roscados. La denominaciĂłn de los terminales se
encuentra en la superïŹcie de la caja.
La conexiĂłn al KNX se efectĂșa mediante el borne
de conexión a bus, que acompaña al aparato.
Puesta en funcionamiento
La puesta en funcionamiento se realiza
mediante el software de herramientas
Engineering Tool (ETS). Para una descripciĂłn
detallada de la parametrizaciĂłn y puesta en
servicio, véase la documentación técnica del
aparato. Ésta puede descargarse de la página
web www.BUSCH-JAEGER.de.
Transporte -25° C ... + 70° C
Tipo de protecciĂłn
IP20 segĂșn EN 60529
Clase de protecciĂłn
II segĂșn EN 61 61140
CategorĂ­a de
sovratensione
III segĂșn EN 60 60664-1
Grado de ensuciamiento
2 segĂșn EN 60664-1
PresiĂłn del aire
Atmósfera hasta 2000 m
Control y visualizaciĂłn
-
IndicaciĂłn de la posiciĂłn del interruptor (5)
-
OperaciĂłn manual ON / OFF
Mediante un conmutador girato-
rio, los circuitos de carga pueden
conectarse o desconectarse
manualmente [ON (I) u OFF (0)]. El
conmutador giratorio sirve al mismo
tiempo para indicar la posiciĂłn del
contacto [cerrado (I) o abierto (0)].
El LED de programaciĂłn (3)
estĂĄ encendido en rojo cuando
el aparato estĂĄ en modo de pro-
gramación (después de activado el
pulsador de programaciĂłn (2)).
0
I
Indicaciones importantes
ÂĄAtenciĂłn! ÂĄTensiĂłn peligrosa! La instalaciĂłn
deberĂĄ ser realizada Ășnicamente por electri-
cistas especializados. Durante la planiïŹcaciĂłn
y el montaje de las instalaciones eléctricas
se deberĂĄn observar las normas, directivas,
prescripciones y disposiciones pertinentes.
- ÂĄProteger el equipo durante el transporte,
el almacenamiento y la operaciĂłn contra
humedad, suciedad y da-ños !
- El aparato sĂłlo debe usarse en el marco de
la especiïŹcaciĂłn tĂ©cnica.
- El aparato sĂłlo debe utilizarse cuando la
caja estĂĄ cerrada (distribuidor).
En caso de una ampliaciĂłn o modiïŹcaciĂłn de
la conexión eléctrica es necesario desconectar
todos los polos, para evitar tensiones de con-
tacto peligrosas causadas por realimentaciĂłn
desde los conductores exteriores distintos.
Limpieza
Si los aparatos estĂĄn sucios, puede limpiar-
los con un paño seco o un paño levemente
humedecido con una soluciĂłn jabonosa. No
se deberĂĄn aplicar, en ningĂșn caso, agentes
cĂĄusticos o disolventes.
Mantenimiento
El aparato no necesita mantenimiento. En caso
de daños (p. ej., por transporte o almacena-
miento) no se deberĂĄn realizar reparaciones.
6195/35 6195/36 6195/37 6195/38
B36 mm
2 TE
72 mm
4 TE
144 mm
8 TE
216 mm
12 TE
P 10 A 2 W 2,5 W 6,5 W1,5 W
IP20
-5 °C
+45 °C
1
1
1
1
1
Busch-Jaeger Elektro GmbH
Ein Unternehmen der ABB-Gruppe
Freisenbergstraße 2
D-58513 LĂŒdenscheid
Zentraler Vertriebsservice
Tel: 0180-5 66 99 00
www.BUSCH-JAEGER.de
Montage- und Betriebsanleitung
Installation and Operating Instructions
Mode dÂŽemploi
Montage- en bedieningshandleiding
Istruzioni per lÂŽuso
Instrucciones de montaje de servicio
Bruksanvisning för montering och drift
ćź‰èŁ…ć’Œäœżç”šèŻŽæ˜Ž
6195/35, 6195/36, 6195/37, 6195/38
Schaltaktor, 2-, 4-, 8-, 12-fach, 10 AX
Switch Actuator, 2-, 4-, 8-, 12fold, 10 AX
Module 2-, 4-, 8-, 12 sorties TOR, 10 AX
Actuador interruptor, 2-, 4-, 8-, 12 canales, 10 AX
Terminale di uscita, 2-, 4-, 8-, 12 canali, 10 AX
Schakelaktor 2-, 4-, 8-, 12-voudig 10 AX
Wyjƛcie binarne, 2-, 4-, 8-, 12 kanaƂowe, 10 AX
АĐșтоĐČĐ°Ń‚ĐŸŃ€, 2-, 4-, 8-, 12-ĐșĐ°Đœ., 10 АX
ćŒ€ć…łé©±ćŠšć™š, 2-, 4-, 8-, 12è·Ż, 10 AX
Busch-InstallationsbusÂź KNX
2CDG 941 092 P0103
0273-1-7781 - 20.01.2016
DE
EN
FR
ES
IT
PL
RU
CN
NL
é˜Č技等çș§ II按照 EN 61140
èż‡ç””ćŽ‹
类戫 III按照 EN 60664-1
æ±ĄæŸ“çš‹ćșŠ 2按照 EN 60664-1
ç©șæ°”ćŽ‹ćŠ› 2000 mä»„äž‹çš„ć€§æ°”ćŽ‹
æ“äœœć’Œæ˜Ÿç€ș
- ćŒ€ć…łäœçœźæŒ‡ç€ș晹(5)
- ćŒ€ / ć…łæ‰‹ćŠšæ“äœœ
é€šèż‡ ćŒ€ć…łæ—‹é’ź ćŻæ‰‹ćŠšæŽ„é€š(I)或
æ–­ćŒ€(0)èŽŸèœœç””è·Żă€‚ćŒ€ć…łæ—‹é’źćŒæ—¶
äčŸćŻç”šäșŽæ˜Ÿç€ș觊ç‚č的闭搈(I)/æ‰“ćŒ€
(0)äœçœźă€‚
猖皋 LED(3)
äșźçșąè‰Č,ćŠ‚æžœèźŸć€‡ć€„äșŽçŒ–çš‹æšĄćŒ
(ćœšçŒ–çš‹æŒ‰é’ź(2)æŒ‰äž‹ćŽïŒ‰ă€‚
Dane techniczne (wyciąg)
Zasilanie przez magistralę
Busch-Installations-
busÂź KNX
(21...30VDC)
Zaciski przyƂączeniowe
zaciski ƛrubowe
0,2... 4mm
2
cienkodrutowe
0,2... 6mm2 jednodrutowe
KoƄcówka kablowa dƂugoƛć bolca styku
min. 10mm
Moment dokręcania maks. 0,6Nm
PrzyƂącze KNX zacisk przyƂączeniowy
magistrali, bezƛrubowy
Strata mocy P Maks. patrz tabela 1
Wyjƛcia robocze 2, 4, 8 lub 12
styki bezpotencjaƂowe
Napięcie Ƃączeniowe 250/440VAC
Prąd znamionowy 10 A, na wyjƛcie
Zdolnoƛć przeƂączania
wedƂug
EN 60669 10 AX
EN 60947-4 10 A (AC1)
Zakres temperatury
podczas pracy -5°C ... + 45°C
skƂadowanie -25°C ... + 55°C
PrzyƂącze urządzenia
1 Podstawa tabliczki
2 Przycisk programowania
3 LED programowania, czerwona
4 Zacisk przyƂączeniowy KNX
5 Wskazanie poƂączenia Ƃączeniowego
iuruchomienie WƁ./WYƁ.
6 ObwĂłd prądu obciÄ…ĆŒenia, po 2 zaciski
ƛrubowe
Opis urządzenia
2-, 4-, 8- i12-kanaƂowe aktory przeƂączające
są urządzeniami szeregowymi w stylistyce
ProM.
Za pomocą 2, 4, 8 lub 12 bezpotencjaƂowych
niezaleĆŒnych stykĂłw aktory przeƂączające
przeƂączają odbiorniki elektryczne (prądu
przemiennego lub trĂłjfazowego) przez magi-
stralę Busch-Installationsbus¼ KNX lub ręcz-
nie po przestawieniu przeƂącznika.
Urządzenia zasilane są przez KNX i nie
wymagają dodatkowego zasilania
PL
MontaĆŒ
Urząd zenie nada je si ę do zab udowy
w rozdzielaczach lub maƂych obudowach
do szybkiego montaĆŒu, na szynach 35 mm
wedƂug EN 60715.
NaleĆŒy zapewnić dostęp do urządzenia wcelu
eksploatacji, kontroli, oględzin, konserwacji
inaprawy.
PrzyƂącze
PrzyƂącze elektryczne odbywa się przez zaciski
ƛrubowe. Oznaczenia zacisków znajdują się
na obudowie.
PodƂączenie do KNX odbywa się za pomocą
dostarczonego zacisku przyƂączeniowego
magistrali.
Uruchomienie
Uruchomienie odbywa się przy uĆŒyciu
Engineering Tool Software (ETS). DokƂadny
opis parametryzacji iuruchomienia znajduje się
wdokumentacji technicznej urządzenia. MoĆŒna
ją pobrać na stronie www.BUSCH-JAEGER.de.
transport -25°C ... + 70°C
StopieƄ ochrony IP20 wg DINEN60529
Klasa ochrony II wg EN 61140
Kategoria
przepięciowa III wg EN 60664-1
StopieƄ zabrudzenia
2 wedƂug EN 60664-1
Ciƛnienie powietrza Atmosfera do 2 000 m
ObsƂuga iwskazania
- Wskazanie stanu przeƂącznika (5)
- Ręczna obsƂuga WƁ./WYƁ.
Za pomocą przeƂącznika moĆŒna
ręcznie wƂączać (I) lub wyƂączać
(0) obwody robocze. RĂłwnocze-
ƛnie przeƂącznik stanowi wskaza-
nie stanu styku: zwarty (I) rozwarty
(II)
Dioda ƛwiecąca programowania (3)
ƛwieci, gdy urządzenie pracuje
wtrybie programowania (po
naciƛnięciu przycisku programo-
wania (2) .)
0
I
WaĆŒne wskazĂłwki
Uwaga! Niebezpieczne napięcie! Instalacja
wyƂącznie przez specjalistę elektrotechnika.
Przy planowaniu i instalacji urządzeƄ elek-
trycznych naleĆŒy przestrzegać odpowiednich
norm, wytycznych, przepisów ipostanowieƄ.
– Podczas transportu, skƂadowania i pracy
chronić urządzenie przed wilgocią, zabru-
dzeniem iuszkodzeniem!
– Eksploatować urządzenie tylko w ramach
podanych danych technicznych!
– Eksploatować urządzenie tylko przy
zamkniętej obudowie (rozdzielaczu)!
Aby uniknąć niebezpiecznego napięcia doty-
kowego przez zasilanie zrĂłĆŒnych przewodĂłw
zewnętrznych, naleĆŒy przy rozbudowie lub
zmianie przyƂącza elektrycznego dokonać
odƂączenia na wszystkich biegunach.
Czyszczenie
Zabrudzone urządzenia moĆŒna czyƛcić suchą
lub lekko nawilĆŒoną roztworem mydƂa ƛcie-
reczką. Wî€žĆŒadnym wypadku nie wolno stoso-
wać ƛrodkĂłw ĆŒrących ani rozpuszczalnikĂłw.
Konserwacja
Urządzenie nie wymaga konserwacji. Wrazie
szkód, np. podczas transportu lub skƂadowa-
nia, nie wolno wykonywać ĆŒadnych napraw.
ĐąĐ”Ń…ĐœĐžŃ‡Đ”ŃĐșОД хараĐșтДрОстОĐșĐž (Ń„Ń€Đ°ĐłĐŒĐ”ĐœŃ‚)
ЭлДĐșŃ‚Ń€ĐŸĐżĐžŃ‚Đ°ĐœĐžĐ” чДрДз Busch-
InstallationsbusÂź
KNX
(21 – 30 В ĐżĐŸŃŃ‚. Ń‚ĐŸĐșĐ°)
ĐŸŃ€ĐžŃĐŸĐ”ĐŽĐžĐœĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœŃ‹Đ”
Đ·Đ°Đ¶ĐžĐŒŃ‹ Đ’ĐžĐœŃ‚ĐŸĐČĐŸĐč Đ·Đ°Đ¶ĐžĐŒ
0,2 – 4 ĐŒĐŒ2 Ń‚ĐŸĐœĐșĐžĐč
ĐŒĐœĐŸĐłĐŸĐ¶ĐžĐ»ŃŒĐœŃ‹Đč
0,2 – 6 ĐŒĐŒ
2
ĐŸĐŽĐœĐŸĐ¶ĐžĐ»ŃŒĐœŃ‹Đč
ĐšĐ°Đ±Đ”Đ»ŃŒĐœŃ‹Đč ĐœĐ°ĐșĐŸĐœĐ”Ń‡ĐœĐžĐș Đ”Đ»ĐžĐœĐ° ĐșĐŸĐœŃ‚Đ°ĐșŃ‚ĐœĐŸĐłĐŸ ŃŃ‚Đ”Ń€Đ¶ĐœŃ
ĐŒĐžĐœ. 10 ĐŒĐŒ
ĐœĐŸĐŒĐ”ĐœŃ‚ Đ·Đ°Ń‚ŃĐ¶ĐșĐž ĐŒĐ°Đșс. 0,6 ĐĐŒ
Đ—Đ°Đ¶ĐžĐŒ KNX ĐšĐžĐœĐœĐ°Ń ĐșĐ»Đ”ĐŒĐŒĐ°,
бДзĐČĐžĐœŃ‚.
ĐœĐŸŃ‰ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ ĐżĐŸŃ‚Đ”Ń€ŃŒ P МаĐșс. ŃĐŒ. ĐČ Ń‚Đ°Đ±Đ»ĐžŃ†Đ” 1
ĐĄĐžĐ»ĐŸĐČŃ‹Đ” ĐČŃ‹Ń…ĐŸĐŽŃ‹ 2, 4, 8 ОлО 12
ĐșĐŸĐœŃ‚Đ°ĐșŃ‚ĐŸĐČ Ń ĐœŃƒĐ»Đ”ĐČŃ‹ĐŒ
ĐżĐŸŃ‚Đ”ĐœŃ†ĐžĐ°Đ»ĐŸĐŒ
ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐșлючающДД
ĐœĐ°ĐżŃ€ŃĐ¶Đ”ĐœĐžĐ” 250/440 В ĐżĐ”Ń€Đ”ĐŒ. Ń‚ĐŸĐșĐ°
ĐĐŸĐŒĐžĐœĐ°Đ»ŃŒĐœŃ‹Đč Ń‚ĐŸĐș 10 A, ĐœĐ° ĐČŃ‹Ń…ĐŸĐŽ
ĐšĐŸĐŒĐŒŃƒŃ‚Đ°Ń†ĐžĐŸĐœĐœĐ°Ń ŃĐżĐŸŃĐŸĐ±ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ
ĐČ ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČ. с
EN 60669 10 AX
EN 60947-4 10 A (AC1
)
ĐąĐ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€ĐœŃ‹Đč ĐŽĐžĐ°ĐżĐ°Đ·ĐŸĐœ
ĐČĐŸ ĐČŃ€Đ”ĐŒŃ эĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžĐž ĐŸŃ‚ -5° C ĐŽĐŸ + 45° C
ĐŸĐŸĐŽĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžĐ” ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐ°
1 ĐšŃ€Đ”ĐżĐ»Đ”ĐœĐžĐ” таблОчĐșĐž
2 ĐšĐœĐŸĐżĐșĐ° ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐŒĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ
3 ĐŸŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐŒĐžŃ€ŃƒĐ”ĐŒŃ‹Đč сĐČĐ”Ń‚ĐŸĐŽĐžĐŸĐŽ, ĐșŃ€Đ°ŃĐœŃ‹Đč
4 ĐŸŃ€ĐžŃĐŸĐ”ĐŽĐžĐœĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœŃ‹Đč Đ·Đ°Đ¶ĐžĐŒ KNX
5 Đ˜ĐœĐŽĐžĐșĐ°Ń‚ĐŸŃ€ ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžŃ пДрДĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžŃ Đž
пДрДĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ ВКЛ/ВЫКЛ
6 ĐĄĐžĐ»ĐŸĐČая Ń†Đ”ĐżŃŒ, ĐżĐŸ 2 ĐČĐžĐœŃ‚ĐŸĐČых Đ·Đ°Đ¶ĐžĐŒĐ°
ĐžĐżĐžŃĐ°ĐœĐžĐ” ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐ°
2-, 4-, 8- Đž 12-ĐșĐŸĐœŃ‚Đ°ĐșŃ‚ĐœŃ‹Đ” проĐČĐŸĐŽŃ‹ пДрДĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Ń‚Đ”Đ»Ń
прДЎстаĐČĐ»ŃŃŽŃ‚ ŃĐŸĐ±ĐŸĐč ĐżĐŸŃĐ»Đ”ĐŽĐŸĐČĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒĐœŃ‹Đ”
ĐČстраоĐČĐ°Đ”ĐŒŃ‹Đ” ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€Ń‹, ĐČŃ‹ĐżĐŸĐ»ĐœĐ”ĐœĐœŃ‹Đ” ĐČ ProM
Design.
ПроĐČĐŸĐŽŃ‹ пДрДĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Ń‚Đ”Đ»Ń с 2, 4, 8 ОлО 12
ĐœĐ”Đ·Đ°ĐČĐžŃĐžĐŒŃ‹ĐŒĐž ĐșĐŸĐœŃ‚Đ°ĐșŃ‚Đ°ĐŒĐž с ĐœŃƒĐ»Đ”ĐČŃ‹ĐŒ
ĐżĐŸŃ‚Đ”ĐœŃ†ĐžĐ°Đ»ĐŸĐŒ ĐŸĐ±Đ”ŃĐżĐ”Ń‡ĐžĐČают ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžĐ”
ŃĐ»Đ”ĐșтрОчДсĐșох ĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±ĐžŃ‚Đ”Đ»Đ”Đč (ĐżĐ”Ń€Đ”ĐŒĐ”ĐœĐœŃ‹Đč ОлО
Ń‚Ń€Đ”Ń…Ń„Đ°Đ·ĐœŃ‹Đč Ń‚ĐŸĐș) чДрДз Busch-Installationsbus Âź
KNX ОлО ручĐșу пДрДĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Ń‚Đ”Đ»Ń ĐČŃ€ŃƒŃ‡ĐœŃƒŃŽ.
ĐŸĐžŃ‚Đ°ĐœĐžĐ” ĐżĐŸĐŽĐ°Đ”Ń‚ŃŃ ĐœĐ° ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐ° чДрДз KNX,
ĐżĐŸŃŃ‚ĐŸĐŒŃƒ ĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ ĐČ ĐŽĐŸĐżĐŸĐ»ĐœĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸĐŒ
ŃĐ»Đ”ĐșŃ‚Ń€ĐŸŃĐœĐ°Đ±Đ¶Đ”ĐœĐžĐž ĐŸŃ‚ŃŃƒŃ‚ŃŃ‚ĐČŃƒĐ”Ń‚.
RU
ĐœĐŸĐœŃ‚Đ°Đ¶
ĐŁŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸ ĐżŃ€Đ”ĐŽĐœĐ°Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐŸ ĐŽĐ»Ń ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐșĐž ĐČ
Ń€Đ°ŃĐżŃ€Đ”ĐŽĐ”Đ»ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœŃ‹Ń… ĐșĐŸŃ€ĐŸĐ±Đșах ОлО ĐșĐŸŃ€ĐżŃƒŃĐ°Ń…
РЭА ĐŽĐ»Ń Đ±Ń‹ŃŃ‚Ń€ĐŸĐłĐŸ ĐșŃ€Đ”ĐżĐ»Đ”ĐœĐžŃ ĐœĐ° ĐœĐ”ŃŃƒŃ‰ŃƒŃŽ
рДĐčĐșу 35 ĐŒĐŒ ĐČ ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČ. с EN 60715.
ĐĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ĐŸĐ±Đ”ŃĐżĐ”Ń‡ĐžŃ‚ŃŒ ĐŽĐŸŃŃ‚ŃƒĐż Đș ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČу
ĐŽĐ»Ń Đ”ĐłĐŸ эĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžĐž, ĐżŃ€ĐŸĐČДрĐșĐž, ĐžĐœŃĐżĐ”Đșцоо,
Ń‚Đ”Ń…ĐœĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐŸĐłĐŸ ĐŸĐ±ŃĐ»ŃƒĐ¶ĐžĐČĐ°ĐœĐžŃ Đž Ń€Đ”ĐŒĐŸĐœŃ‚Đ°.
ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐ° счотыĐČĐ°ĐœĐžŃ
ЭлДĐșтрОчДсĐșĐŸĐ” ĐżĐŸĐŽĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžĐ” ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐ°
ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐžŃ‚ŃŃ ĐżĐŸŃŃ€Đ”ĐŽŃŃ‚ĐČĐŸĐŒ ĐČĐžĐœŃ‚ĐŸĐČых
Đ·Đ°Đ¶ĐžĐŒĐŸĐČ. ĐžĐ±ĐŸĐ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐžĐ” Đ·Đ°Đ¶ĐžĐŒĐŸĐČ ĐœĐ°Ń…ĐŸĐŽĐžŃ‚ŃŃ
ĐœĐ° ĐșĐŸŃ€ĐżŃƒ с Đ” . ĐŸĐŸĐŽ ŃĐŸĐ”ĐŽ ĐžĐœĐ”ĐœĐž Đ” Đș KNX
ĐČŃ‹ĐżĐŸĐ»ĐœŃĐ”Ń‚ŃŃ про ĐżĐŸĐŒĐŸŃ‰Đž ŃˆĐžĐœĐœĐŸĐč ĐșĐ»Đ”ĐŒĐŒŃ‹,
ĐČŃ…ĐŸĐŽŃŃ‰Đ”Đč ĐČ ĐșĐŸĐŒĐżĐ»Đ”Đșт ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐșĐž.
ВĐČĐŸĐŽ ĐČ ŃĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžŃŽ
ВĐČĐŸĐŽ ĐČ ŃĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžŃŽ ĐŸŃŃƒŃ‰Đ”ŃŃ‚ĐČĐ»ŃĐ”Ń‚ŃŃ с
ĐżĐŸĐŒĐŸŃ‰ŃŒŃŽ ПО Engineering Tool Software (ETS).
ĐŸĐŸĐŽŃ€ĐŸĐ±ĐœĐŸĐ” ĐŸĐżĐžŃĐ°ĐœĐžĐ” Đ·Đ°ĐŽĐ°ĐœĐžŃ ĐżĐ°Ń€Đ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€ĐŸĐČ
Đž ĐČĐČĐŸĐŽĐ° ĐČ ŃĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžŃŽ ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ ĐœĐ°Đčто ĐČ
Ń‚Đ”Ń…ĐœĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐŸĐč ĐŽĐŸĐșŃƒĐŒĐ”ĐœŃ‚Đ°Ń†ĐžĐž ĐœĐ° ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸ.
Đ•Đ” ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ Đ·Đ°ĐłŃ€ŃƒĐ·ĐžŃ‚ŃŒ ĐżĐŸ Đ°ĐŽŃ€Đ”ŃŃƒ www.BUSCH-
JAEGER.de.
про Ń…Ń€Đ°ĐœĐ”ĐœĐžĐž ĐŸŃ‚ -25° C ĐŽĐŸ + 55° C
про Ń‚Ń€Đ°ĐœŃĐżĐŸŃ€Ń‚ĐžŃ€ĐŸĐČĐșĐ” ĐŸŃ‚ -25° C ĐŽĐŸ + 70° C
ĐĄŃ‚Đ”ĐżĐ”ĐœŃŒ защОты
IP20 ĐČ ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČ. с EN 60529
Класс защОты II ĐČ ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČ. с EN 61140
ĐšĐ°Ń‚Đ”ĐłĐŸŃ€ĐžŃ-
ĐżĐ”Ń€Đ”ĐœĐ°ĐżŃ€ŃĐ¶Đ”ĐœĐžŃ III ĐČ ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČ. с EN 60664-1
ĐĄŃ‚Đ”ĐżĐ”ĐœŃŒ Đ·Đ°ĐłŃ€ŃĐ·ĐœĐ”ĐœĐžŃ 2 ĐČ ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČ. с EN 60664-1
ДаĐČĐ»Đ”ĐœĐžĐ” ĐČĐŸĐ·ĐŽŃƒŃ…Đ° ĐŃ‚ĐŒĐŸŃŃ„Đ”Ń€ĐœĐŸĐ” ĐŽĐŸ 2000 ĐŒ
УпраĐČĐ»Đ”ĐœĐžĐ” Đž ĐžĐœĐŽĐžĐșацоя
- ĐžĐœĐŽĐžĐșĐ°Ń‚ĐŸŃ€ ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžŃ пДрДĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Ń‚Đ”Đ»Ń (5)
- Ń€ŃƒŃ‡ĐœĐŸĐč пДрДĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ ВКЛ/ВЫКЛ
ĐĄ ĐżĐŸĐŒĐŸŃ‰ŃŒŃŽ ручĐșĐž пДрДĐșлюча-
Ń‚Đ”Đ»ŃĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ ĐČŃ€ŃƒŃ‡ĐœŃƒŃŽ ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Ń‚ŃŒ
(I) ОлО ĐČыĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Ń‚ŃŒ (0) Ń†Đ”ĐżŃŒ
ĐœĐ°ĐłŃ€ŃƒĐ·ĐșĐž. ĐžĐŽĐœĐŸĐČŃ€Đ”ĐŒĐ”ĐœĐœĐŸ ручĐșĐ°
пДрДĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Ń‚Đ”Đ»Ń уĐșĐ°Đ·Ń‹ĐČаДт ĐœĐ°
ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐ” ĐșĐŸĐœŃ‚Đ°ĐșŃ‚ĐŸĐČ - Đ·Đ°Đșрыт
(I), ĐŸŃ‚Đșрыт (0).
ĐŸŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐŒĐžŃ€ŃƒĐ”ĐŒŃ‹Đč сĐČĐ”Ń‚ĐŸĐŽĐžĐŸĐŽ (3)
ĐłĐŸŃ€ĐžŃ‚ ĐșŃ€Đ°ŃĐœŃ‹ĐŒ сĐČĐ”Ń‚ĐŸĐŒ, ДслО
ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸ ĐœĐ°Ń…ĐŸĐŽĐžŃ‚ŃŃ ĐČ Ń€Đ”Đ¶ĐžĐŒĐ”
ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ°ĐŒĐŒĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ (ĐżĐŸŃĐ»Đ” Ń‚ĐŸĐłĐŸ,
ĐșĐ°Đș была ĐœĐ°Đ¶Đ°Ń‚Đ° ĐșлаĐČОша ĐżŃ€ĐŸ-
ĐłŃ€Đ°ĐŒĐŒĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ (2)).
0
I
Đ’Đ°Đ¶ĐœŃ‹Đ” уĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃ
Đ’ĐœĐžĐŒĐ°ĐœĐžĐ”! ĐžĐżĐ°ŃĐœĐŸĐ” ĐœĐ°ĐżŃ€ŃĐ¶Đ”ĐœĐžĐ”! ĐœĐŸĐœŃ‚Đ°Đ¶ раз-
Ń€Đ”ŃˆĐ°Đ”Ń‚ŃŃ ĐČŃ‹ĐżĐŸĐ»ĐœŃŃ‚ŃŒ Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ ĐșĐČĐ°Đ»ĐžŃ„ĐžŃ†ĐžŃ€ĐŸĐČĐ°Đœ-
ĐœĐŸĐŒŃƒ ĐżĐ”Ń€ŃĐŸĐœĐ°Đ»Ńƒ. Про ĐżŃ€ĐŸĐ”ĐșŃ‚ĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐž Đž ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°ĐœĐžĐž
ŃĐ»Đ”ĐșтрОчДсĐșох ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐŸĐș ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ŃĐŸĐ±Đ»ŃŽĐŽĐ°Ń‚ŃŒ
ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČŃƒŃŽŃ‰ĐžĐ” ŃŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€Ń‚Ń‹, ЎОрДĐșтоĐČы, прДЎ-
ĐżĐžŃĐ°ĐœĐžŃ Đž ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžŃ.
- Про Ń‚Ń€Đ°ĐœŃĐżĐŸŃ€Ń‚ĐžŃ€ĐŸĐČĐșĐ”, Ń…Ń€Đ°ĐœĐ”ĐœĐžĐž Đž ĐČĐŸ ĐČŃ€Đ”ĐŒŃ эĐșс-
ĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžĐžŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸ ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ Đ·Đ°Ń‰ĐžŃ‰Đ°Ń‚ŃŒ ĐŸŃ‚
ĐżĐŸĐżĐ°ĐŽĐ°ĐœĐžŃ ĐČлагО, ĐłŃ€ŃĐ·Đž Đž ĐżĐŸĐČŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžŃ
- Đ­ĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚ĐžŃ€ĐŸĐČать ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸ Ń€Đ°Đ·Ń€Đ”ŃˆĐ°Đ”Ń‚ŃŃ
Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ ĐČ Ń€Đ°ĐŒĐșах уĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐœŃ‹Ń… Ń‚Đ”Ń…ĐœĐžŃ‡Đ”ŃĐșох пара-
ĐŒĐ”Ń‚Ń€ĐŸĐČ!
- Đ˜ŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČать ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸ Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ ĐČ Đ·Đ°ĐșŃ€Ń‹Ń‚ĐŸĐŒ
ĐșĐŸŃ€ĐżŃƒŃĐ” (Ń€Đ°ŃĐżŃ€Đ”ĐŽĐ”Đ»ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸĐč ĐșĐŸŃ€ĐŸĐ±ĐșĐ”)!
В Ń†Đ”Đ»ŃŃ… ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŸŃ‚ĐČŃ€Đ°Ń‰Đ”ĐœĐžŃ ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸĐłĐŸ ĐșĐŸĐœŃ‚Đ°ĐșŃ‚ĐœĐŸĐłĐŸ
ĐœĐ°ĐżŃ€ŃĐ¶Đ”ĐœĐžŃ Оз-Đ·Đ° ĐŸĐ±Ń€Đ°Ń‚ĐœĐŸĐłĐŸ ĐżĐžŃ‚Đ°ĐœĐžŃ ĐŸŃ‚ Ń€Đ°Đ·ĐœŃ‹Ń…
ĐČĐœĐ”ŃˆĐœĐžŃ… ĐżŃ€ĐŸĐČĐŸĐŽĐœĐžĐșĐŸĐČ ĐżŃ€Đž ĐŽĐŸĐżĐŸĐ»ĐœĐ”ĐœĐžĐž ОлО ĐžĐ·ĐŒĐ”-
ĐœĐ”ĐœĐžĐž ŃĐ»Đ”ĐșтрОчДсĐșĐŸĐłĐŸ ĐżĐŸĐŽĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžŃ ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ
ĐŸŃŃƒŃ‰Đ”ŃŃ‚ĐČоть ĐŸŃ‚ĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžĐ” ĐČсДх ĐżĐŸĐ»ŃŽŃĐŸĐČ.
ЧостĐșĐ°
Чостоть Đ·Đ°ĐłŃ€ŃĐ·ĐœĐ”ĐœĐœĐŸĐ” ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸ ŃŃƒŃ…ĐŸĐč
ОлО слДгĐșĐ° ŃĐŒĐŸŃ‡Đ”ĐœĐœĐŸĐč ĐČ ĐŒŃ‹Đ»ŃŒĐœĐŸĐŒ растĐČĐŸ-
рД тряпĐșĐŸĐč. ĐšĐ°Ń‚Đ”ĐłĐŸŃ€ĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐž Đ·Đ°ĐżŃ€Đ”Ń‰Đ°Đ”Ń‚ŃŃ
ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČать агрДссОĐČĐœŃ‹Đ” срДЎстĐČĐ° ОлО
растĐČĐŸŃ€ĐžŃ‚Đ”Đ»Đž.
ĐąĐ”Ń…ĐœĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐŸĐ” ĐŸĐ±ŃĐ»ŃƒĐ¶ĐžĐČĐ°ĐœĐžĐ”
ĐŁŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐŸ ĐœĐ” ĐœŃƒĐ¶ĐŽĐ°Đ”Ń‚ŃŃ ĐČ Ń‚Đ”Ń…ĐœĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐŸĐŒ ĐŸĐ±-
служОĐČĐ°ĐœĐžĐž. Про ĐŸĐ±ĐœĐ°Ń€ŃƒĐ¶Đ”ĐœĐžĐž ĐżĐŸĐČŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžĐč,
ĐČĐŸĐ·ĐœĐžĐșшох ĐČ Ń€Đ”Đ·ŃƒĐ»ŃŒŃ‚Đ°Ń‚Đ” Ń‚Ń€Đ°ĐœŃĐżĐŸŃ€Ń‚ĐžŃ€ĐŸĐČĐșĐž ОлО
Ń…Ń€Đ°ĐœĐ”ĐœĐžŃ, Đ·Đ°ĐżŃ€Đ”Ń‰Đ°Đ”Ń‚ŃŃ ĐČŃ‹ĐżĐŸĐ»ĐœŃŃ‚ŃŒ Ń€Đ”ĐŒĐŸĐœŃ‚ĐœŃ‹Đ”
Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Ń‹.
Technische gegevens (uittreksel)
Stroomvoorziening via Busch-Installations-
busÂź KNX
(21...30 V DC)
Aansluitklemmen Schroefklemmen
0,2... 4 mm2 ïŹjne draad
0,2... 6 mm2 enkele
draad
Kabelschoen Lengte contactpen
min. 10 mm
Aanhaalmoment max. 0,6 Nm
KNX aansluiting busaansluitklem,
schroeïŹ‚oos
Vermogensverlies P Max. zie tabel 1
Vermogens uitgangen
2, 4, 8 of 12
potentiaalvrÄłe
contacten
schakelspanning 250/440 VAC
Nominale stroom 10 A, per uitgang
schakelvermogen
EN 60669 10 AX
EN 60947-4 10 A (AC1)
Temperatuurbereik
in bedrijf -5° C ... + 45° C
Opslag -25° C ... + 55° C
Aansluiting van het apparaat
1 Bevestiging voor plaatje
2 Toets "Programmeren"
3 LED "Programmeren", rood
4 Aansluitklem KNX
5 Schakelstandindicatie en AAN/UIT schakelen
6 Laststroomkring, telkens 2 schroefklemmen
BeschrÄłving van het apparaat
De 2-, 4-, 8- en 12-voudige schakelactoren
zijn apparaten voor de seriële montage in het
ProM design.
De schakelactoren schakelen elektrische ver-
bruikers (wissel- of draaistroom) met 2, 4, 8,
of 12 potentiaalvrÄłe contacten via de Busch-
InstallationsbusÂź KNX of handmatig via de
schakelknop.
De apparaten worden via de KNX van stroom
voorzien, zodat geen extra stroomvoorzie-
ning noodzakelÄłk is.
NL
Montage
Het apparaat is geschikt voor de montage
in verdelers of kleine behuizingen ter
snelbevestiging op 35mm draagrails, conform
EN 60715.
De toegankelÄłkheid tot het apparaat is vereist
om de werking, keuring, visuele controle,
onderhoud en reparatie te waarborgen.
Aansluiting
De elektrische aansluiting vindt plaats met behulp
van schroefklemmen. De klemaanduidingen
bevinden zich op de behuizing.
De verbinding met de KNX vindt plaats via de
bÄłgesloten busaansluitklem.
inbedrÄłfstelling
De inbedrijfstelling vindt plaats met de
Engineering Tool Soft ware (ET S). Een
uitvoerige beschrÄłving van de parametrering
en de inbedrÄłfstelling vindt u in de technische
documentatie van het apparaat. U kunt deze
downloaden bÄł www.BUSCH-JAEGER.de.
Transport -25° C ... + 70° C
Beschermingstype
IP20 conform EN 60529
Beschermingsklasse
II conform EN 61140
Overspannings-
categorie
III conform EN 60664-1
Verontreinigingsgraad
2 conform EN 60664-1
Luchtdruk Atmosfeer tot 2.000 m
Bediening en weergave
- Schakelaarstandindicatie (5)
- Handmatige AAN/UIT bediening
Via een kunnen de schakelknop
lastkringen handmatig AAN (I) of
UIT (0) geschakeld worden. Ge-
lÄłktÄłdig dient de schakelknop als
weergave van de contactstanden
"gesloten" (I) en "geopend" (0)
Programmeer-LED (3)
brandt rood, wanneer het apparaat
in de programmeermodus staat
(nadat de is programmeertoets (2)
ingedrukt).
0
I
BelangrÄłke instructies
Let op, gevaarlÄłke spanning! Installatie alleen
toegestaan door elektricien. BÄł het plannen
en inrichten van elektrische installaties die-
nen de ter zake geldende normen, richtlÄłnen,
voorschriften en bepalingen in acht te worden
genomen.
- Apparaat bÄł transport, opslag en gebruik
tegen vocht, vuil en beschadiging bescher-
men!
- Apparaat alleen binnen de voorgeschreven
technische speciïŹcaties gebruiken!
- Apparaat alleen in gesloten behuizing
(verdeler) gebruiken!
Om gevaarlÄłke aanraakvoltages te vermÄłden,
door stroom afkomstig uit diverse externe
leidingen, moet bÄł een verwÄłdering of ver-
andering van de elektrische aansluiting een
uitschakeling van alle polen plaatsvinden.
Reinigen
Vervuilde apparaten kunnen met een droge,
of licht met zeepoplossing bevochtigde,
doek gereinigd worden. Onder geen enkele
voorwaarde mogen bÄłtende middelen of op-
losmiddelen worden gebruikt.
Onderhoud
Het apparaat is onderhoudsvrÄł. Als het ap-
paraat beschadigd raakt (bÄłv. bÄł transport of
opslag), mag het niet gerepareerd worden.
èźŸć€‡èżžæŽ„
1 铭牌托架
2 çŒ–çš‹æŒ‰é’ź
3 猖皋 LEDçșąè‰Č
4 掄çșżç«Żć­
5 ćŒ€ć…łäœçœźæŒ‡ç€ș晹撌
ćŒ€ / ć…łæ“äœœèŁ…çœź
6 èŽŸèœœç””è·ŻïŒŒæŻ 2 äžȘèžș旋掄çșżç«Żć­
èźŸć€‡æèż°
2/4/8/12 è·ŻćŒ€ć…łè‡ŽćŠšć™šæ˜Żé‡‡ç”š PROM èźŸèźĄçš„çł»ćˆ—ćź‰
èŁ…èźŸć€‡ă€‚
èż™æŹŸćŒ€ć…łè‡ŽćŠšć™šé€šèż‡æ‰‹ćŠšæ“äœœ Busch-InstallationsbusÂź
KNX æˆ–ćŒ€ć…łæ—‹é’źïŒŒć€ŸćŠ©ç‹Źç«‹çš„ 2/4/8/12 è·Żæ— ç””ćŠżè§Šç‚č
掄通/æ–­ćŒ€ç”šç””ć™šïŒˆäș€æ”ç””æˆ–äž‰ç›žç””æ”ïŒ‰ă€‚
èźŸć€‡ć‡é€šèż‡ KNX äŸ›ç””ïŒŒæ— éœ€éąć€–ç””æșäŸ›ćș”。
æŠ€æœŻć‚æ•°ïŒˆæ‘˜ćœ•ïŒ‰
ç””æș é€šèż‡
Busch-Instal
lationsbusÂź
KNX 䟛ćș”
(21...30 V DC)
掄çșżç«Żć­ èžș旋掄çșżç«Żć­
0.2... 4 mm2 细甔猆
0.2... 6 mm2 捕çșż
ç””çŒ†æŽ„ć€Žć„—çźĄ æŽ„è§Šé”€é•żćșŠ
è‡łć°‘ 10 mm
玧ć›ș扭矩 æœ€ć€§ 0.6 Nm
KNXæŽ„ćŁ 总çșżæŽ„çșżç«Żć­ïŒŒ
无èžș䞝
ćŠŸçŽ‡æŸè€— P æœ€ć€§ć€Œć‚è§èĄš 1
ćŠŸçŽ‡èŸ“ć‡ș 2/4/8/12 è·Ż
æ— ç””ćŠżè§Šç‚č
ćŒ€ć…łç””ćŽ‹ 250/440 VAC
éąćźšç””æ” æŻäžȘ蟓ć‡șç«Ż 10
ćŒ€ć…łç””ćźč
按照
EN 60669 10 AX
EN 60947-4 10 A (AC1
)
æž©ćșŠèŒƒć›Ž
èżèĄŒæ—¶ -5°C ... + 45°C
ć­˜æ”Ÿ -25°C ... + 55°C
èżèŸ“ -25°C ... + 70°C
é˜ČæŠ€ç±»ćž‹ IP20按照 EN 60529
CN
0
I
ćź‰èŁ…
æœŹèźŸć€‡ćź‰èŁ…ćœšćˆ†é…ć™šæˆ–ć°ćž‹ćŁłäœ“äž­æ—¶é€‚ćˆćż«é€Ÿ
ć›ș漚朹35mmæ”Żæ‰żèœšé“äžŠïŒˆæŒ‰ç…§ EN 60715ïŒ‰ă€‚
ćż…éĄ»çĄźäżæ–čäŸżçš„æŽ„èż‘èźŸć€‡ïŒŒä»„éĄșćˆ©èż›èĄŒèżèĄŒă€
æŁ€æ”‹ă€æŸ„çœ‹ă€äżć…»ć’Œç»Žäżźă€‚
èżžæŽ„
é€šèż‡èžș旋掄çșżç«Żć­èż›èĄŒç””æ°”èżžæŽ„ă€‚æŽ„çșżæŸ±æ ‡èź°
䜍äșŽćŁłäœ“䞊。
é€šèż‡éšé™„çš„æ€»çșżæŽ„çșżç«Żć­äžŽ KNX èż›èĄŒèżžæŽ„ă€‚
è°ƒèŻ•
äœżç”šć·„çš‹ć·„ć…·èœŻä»¶(ETS)èż›èĄŒè°ƒèŻ•ă€‚ æœ‰ć…łć‚æ•°
èźŸćźšć’Œè°ƒèŻ•çš„èŻŠç»†èŻŽæ˜ŽèŻ·ć‚é˜…èźŸć€‡æŠ€æœŻæ–‡æĄŁă€‚
æ‚šćŻä»„ćœš www.BUSCH-JAEGER.de 眑站䞊䞋蜜
èż™äș›è”„æ–™ă€‚
重芁提ç€ș
æłšæ„ïŒç””ćŽ‹ć±é™©ïŒćȘèƒœç”±äž“äžšç””ć·„èż›èĄŒćź‰èŁ… è§„ćˆ’
ć’Œćź‰èŁ…ç””æ°”èźŸć€‡æ—¶ćż…éĄ»é”ćźˆç›žć…łæ ‡ć‡†ă€æŒ‡ä»€ă€ć‡†ćˆ™
ć’Œè§„ćźšă€‚
- èżèŸ“ă€ć­˜æ”Ÿć’ŒèżèĄŒæ—¶
èŻ·éżć…èźŸć€‡ć—æœźă€è„æ±Ąć’ŒæŸćïŒ
- ćȘèƒœćœšè§„ćźšçš„æŠ€æœŻć‚æ•°èŒƒć›Žć†…èżèĄŒèźŸć€‡ïŒ
- ćȘèƒœćœšć°é—­çš„ćŁłäœ“ïŒˆćˆ†é…ć™šïŒ‰ć†…èżèĄŒèźŸć€‡ïŒ
äžșäș†éżć…ć› ć„ç§ć€–ćŻŒäœ“ćć‘æ”Ÿç””é€ æˆæŽ„è§Šç””ćŽ‹ïŒŒćœšæ‰©
ć»ș或æ”čé€ ç””æ°”èżžæŽ„æ—¶ćż…éĄ»æ‰§èĄŒć…šæžć…łé—­ă€‚
枅掁
ćŻäœżç”šćčČç‡„æˆ–ç•„ćŸźç”šçš‚æ¶Čæčżæ¶Šçš„æŠčćžƒæž…æŽćžŠæ±Ąæž
çš„èźŸć€‡ă€‚äžćŸ—äœżç”šć…·æœ‰è…èš€æ€§çš„æž…æŽć‰‚æˆ–æș¶ć‰‚。
绎技
æœŹèźŸć€‡æ— éœ€ç»ŽæŠ€ă€‚ è‹„ćœšèżèŸ“æˆ–ć­˜æ”Ÿèż‡çš‹äž­ć‡ș现损
ćïŒŒäžćŸ—èż›èĄŒç»Žäżźă€‚
Dati tecnici (estratto)
Alimentazione elettrica
tramite ABB i-busÂź
KNX (21...30 V DC)
Morsetti Morsetto a vite
0,2... 4 mm2 conduttore
ïŹ‚essibile
0,2... 6 mm2 conduttore
rigido
Terminale cavo
Lunghezza spina a contatto
min. 10 mm
Coppia di serraggio
max. 0,6 Nm
Collegamento KNX Morsetto di collegamen-
to bus, senza viti
Potenza dissipata P
Max. vedere tabella 1
Uscite di potenza 2, 4, 8 o 12
contatti a potenziale zero
Tensione di
commutazione 250/440 V AC
Corrente nominale 10 A, per uscita
Potere di interruzione
EN 60669 10 AX
EN 60947-4 10 A (AC1
)
Intervallo di temperatura
durante il funzionamento -5° C ... + 45 °C
Immagazzinamento -25° C ... + 55 °C
Collegamento dell'apparecchio
1 Portatarghetta
2 Tasto Programmazione
3 LED di programmazione, rosso
4 Morsetto KNX
5 Indicatore di posizione e
azionamento ON / OFF
6 Circuito di carico, risp. per 2 morsetti a vite
Descrizione dell'apparecchio
Gli attuatori a 2, 4, 8 e 12 poli sono apparecchi
da incasso in serie con design ProM.
Gli attuatori attivano le utenze elettriche
(corrente alternata o trifase) con 2, 4, 8 o
12 contatti indipendenti a potenziale zero
attraverso ABB i-busÂź KNX oppure attraverso
nottole ad azionamento manuale.
Gli apparecchi vengono alimentati da KNX
e non richiedono un’alimentazione elettrica
esterna.
IT
Montaggio
L'apparecchio puĂČ essere montato in distributori
o in piccoli quadri elettrici per il ïŹssaggio rapido
su guide di montaggio da 35 mm a norme EN
60715.
Deve essere assicurata l'accessibilit Ă 
all'apparecchio a scopo di controllo, ispezione,
manutenzione e riparazione.
Collegamento
Il collegamento elettrico viene eseguito
mediante morsetti a vite. Le sigle dei morsetti
sono riportate sulla scatola dell'apparecchio.
Il collegamento al KNX viene realizzato con il
morsetto di collegamento del bus in dotazione.
Messa in servizio
La messa in servizio viene eseguita mediante
l'Engineering Tool Software (ETS). Per la
descrizione dettagliata della parametrizzazione
e della messa in servizio consultare la
documentazione tecnica dell'apparecchio
scaricabile dal sito www.BUSCH-JAEGER.de.
Trasporto -25° C ... + 70 °C
Tipo di protezione IP2
0 a norma EN 60529
Classe di protezione II a norma EN 61140
Categoria di
sovratensione
III a norma EN 60664-1
Grado di inquinamento
2 a norma EN 60 60664-1
Pressione aria A
tmosfera ïŹno a 2.000 m
Comando e visualizzazione
- Indicatore dello stato operativo (5)
- Comando manuale ON / OFF
Con una si possono nottola
attivare (I) e disattivare (0) ma-
nualmente i circuiti di carico. La
nottola svolge anche la funzione
di visualizzazione di contatto chiu-
so (I) e di contatto aperto (0).
LED di programmazione (3)
Ăš acceso in rosso, quando
l'apparecchio si trova in modalitĂ 
di programmazione (dopo aver
premuto il tasto di programma-
zione (2)).
0
I
Note importanti
Attenzione! Tensione pericolosa! Fare instal-
lare solo da un elettricista specializzato. Per
la progettazione e l'installazione di impianti
elettrici Ăš necessario rispettare le norme, le
direttive e le leggi pertinenti.
-
Proteggere l'apparecchio da umiditĂ , sporco
e danneggiamento durante il trasporto, l'im-
magazzinamento e il funzionamento!
- Far funzionare l'apparecchio solo confor-
memente ai dati tecnici speciïŹcati!
-
Far funzionare l'apparecchio solo nell'al-
loggiamento chiuso (distributore)!
Per evitare tensioni di contatto pericolose
dovute all'alimentazione di ritorno di diverse
linee esterne, in caso di ampliamento o di mo-
diïŹca del collegamento elettrico Ăš necessario
eseguire una disinserzione onnipolare.
Pulizia
Gli apparecchi sporchi possono essere puliti
con un panno asciutto o leggermente inumidi-
to di acqua saponata. Non utilizzare in nessun
caso sostanze caustiche o solventi.
Manutenzione
L'apparecchio non richiede manutenzione. In
caso di danni, ad esempio di trasporto o di
immagazzinamento, non si devono eseguire
riparazioni.
1 1 1 1
1


Product specificaties

Merk: Busch-Jaeger
Categorie: Smarth home
Model: 2CKA006189A0097
Kleur van het product: Wit
Ingebouwd display: Nee
Breedte: 144 mm
Diepte: 64 mm
Hoogte: 90 mm
Internationale veiligheidscode (IP): IP20
LED-indicatoren: Ja
Stroom: 10 A
Type stroombron: AC
Certificering: RoHS CE
Ingangsspanning: 230 V
Frequentie: 50/60 Hz
Spanning: 230 V
Aantal kanalen: 8 kanalen
Bedrijfstemperatuur (T-T): -5 - 45 °C
Type product: Schakelactor
Inbouwdiepte: 68 mm
Aantal output kanalen: 8

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Busch-Jaeger 2CKA006189A0097 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Smarth home Busch-Jaeger

Handleiding Smarth home

Nieuwste handleidingen voor Smarth home