Busch-Jaeger 2CKA006189A0100 Handleiding
Busch-Jaeger
Smarth home
2CKA006189A0100
Lees hieronder de đ handleiding in het Nederlandse voor Busch-Jaeger 2CKA006189A0100 (2 pagina's) in de categorie Smarth home. Deze handleiding was nuttig voor 74 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/2
Technische Daten (Auszug)
Stromversorgung ĂŒber Busch-Installa-
tionsbusÂź KNX
(21...30 V DC)
Anschlussklemmen Schraubklemme
0,2... 6 mm2 feindrÀhtig
0,2... 6 mm2 eindrÀhtig
Kabelschuh LĂ€nge Kontaktstift
min. 10 mm
Anzugsdrehmoment max. 0,6 Nm
KNX Anschluss Busanschlussklemme,
schraubenlos
Verlustleistung P max. siehe Tabelle 1
Leistungs AusgÀnge 2, 4, 8 oder 12
potentialfreie Kontakte
Schaltspannung 250/440 VAC
Nennstrom 16 A, pro Ausgang
Schaltvermögen
nach DIN EN 60947-4 16A (AC1)
Temperaturbereich
im Betrieb -5° C ... + 45° C
Lagerung -25° C ... + 55° C
Transport -25° C ... + 70° C
Schutzart IP20 nach DIN EN 60529
GerÀte-Anschluss
1 SchildtrÀger
2 Taste Programmieren
3 LED Programmieren, rot
4 Anschlussklemme KNX
5 Schaltstellungsanzeige und
EIN / AUS BetÀtigung
6 Laststromkreis, je 2 Schraubklemmen
GerÀte-Beschreibung
Die 2-, 4-, 8- und 12-fach Schaltaktoren sind
ReiheneinbaugerÀte im ProM Design.
Die Schaltaktoren schalten mit 2, 4, 8, bzw.
12 potenzialfreien unabhÀngigen Kontakten
elektrische Verbraucher (Wechsel- oder
Drehstrom) ĂŒber Busch-InstallationsbusÂź KNX
oder ĂŒber Schaltknebel durch HandbetĂ€tigung.
Die GerĂ€te werden ĂŒber den KNX versorgt und
benötigen keine zusÀtzliche Stromversorgung.
DE
Montage
Das GerÀt ist geeignet zum Einbau in Verteilern
oder KleingehĂ€usen fĂŒr Schnellbefestigung auf
35 mm Tragschienen, nach EN 60715.
Die ZugÀnglichkeit des GerÀtes zum Betreiben,
PrĂŒfen, Besichtigen, Warten und Reparieren
muss sichergestellt sein.
Anschluss
Der elektrische Anschluss erfolgt ĂŒber Schraub-
klemmen. Die Klemmenbezeichnungen
beïŹnden sich auf dem GehĂ€use.
Die Verbindung zum KNX erfolgt mit der mit-
gelieferten Busanschlussklemme.
Inbetriebnahme
Die Inbetriebnahme erfolgt mit der Engineering
Tool Software (ETS). Eine ausfĂŒhrliche
Beschreibung der Parametrierung und
Inbetriebnahme ïŹnden Sie in der technischen
Dokumentation des GerĂ€tes. Diese ïŹnden Sie
zum Download unter www.BUSCH-JAEGER.
de.
Schutzklasse II nach DIN EN 61140
Ăberspannungs-
kategorie III nach DIN EN 60664-1
Verschmutzungsgrad 2 nach DIN EN 60664-1
Luftdruck
AtmosphÀre bis 2.000 m
Bedienung und Anzeige
- Schalterstellungsanzeige (5)
- EIN / AUS manuelle Bedienung
Ăber ein können Schaltknebel
die Lastkreise manuell EIN (I)
oder AUS (0) geschaltet werden.
Gleichzeitig dient der Schaltkne-
bel zur Anzeige der Kontaktstel-
lung geschlossen (I) geöffnet (0)
Programmier-LED (3)
leuchtet rot, wenn das GerÀt im
Programmiermodus ist (Nachdem
der Programmiertaster (2)
gedrĂŒckt wurde).
0
I
Wichtige Hinweise
Achtung! GefÀhrliche Spannung! Installation
nur durch elektrotechnische Fachkraft. Bei
der Planung und Errichtung von elektrischen
Anlagen sind die einschlÀgigen Normen,
Richtlinien, Vorschriften und Bestimmungen
zu beachten.
- GerÀt bei Transport, Lagerung und im Betrieb
vor Feuchtigkeit, Schmutz und BeschÀdi-
gung schĂŒtzen!
- GerĂ€t nur innerhalb der speziïŹzierten
technischen Daten betreiben!
- GerÀt nur im geschlossenen GehÀuse
(Verteiler) betreiben!
Um gefĂ€hrliche BerĂŒhrungsspannung durch
RĂŒckspeisung aus unterschiedlichen Aus-
senleitern zu vermeiden, muss bei einer
Erweiterung oder Ănderung des elektrischen
Anschlusses eine allolige Abschaltung vorge-
nommen werden.
Reinigen
Verschmutzte GerÀte können mit einem
trockenen oder leicht mit Seifenlösung ange-
feuchteten Tuch gereinigt werden. Auf keinen
Fall dĂŒrfen Ă€tzende Mittel oder Lösungsmittel
verwendet werden.
Wartung
Das GerÀt ist wartungsfrei. Bei SchÀden z.B.
durch Transport oder Lagerung, dĂŒrfen keine
Reparaturen vorgenommen werden.
Technical data (excerpt)
Power supply via Busch-Installations-
busÂź KNX
(21...30 V DC)
Connection terminals
screw terminal
0.2... 6 mm2, ïŹne-wire
0.2... 6 mm2 single wire
Cable shoe Long contact pin
10 mm min.
Tightening torque 0.6 Nm max.
KNX connector bus terminal screwless
Power loss P Max. see table 1
Power outputs 2, 4, 8 or 12
Floating contacts
Switch voltage 250/440 VAC
Rated current 16 A, per output
Switching capacity as
per EN 60947-4 16A (AC1)
Temperature range
when operating -5° C ... + 45° C
Storage -25° C ... + 55° C
Transport -25° C ... + 70° C
IP20 in accordance with
EN 60529
Device connection
1 Label carrier
2 Programming key
3 Programming LED, red
4 Connecting terminal KNX
5 Switch position display and
ON / OFF operation
6 Load current circuit, each with 2 screw
terminals
Device description
The 2, 4, 8 and 12-fold switch actuators are
modular installation devices in ProM design.
The switch actuators switch electrical
consumers with 2, 4, 8 or 12 potential-free
independent contacts (single-phase or three-
phase alternating current) via an Busch-
InstallationsbusÂź KNX or using manually
operated toggle switches.
The devices are supplied with power via the
KNX and do not require an additional power
supply.
EN
Installation
The unit is designed to be installed in
distribution boxes or small housings for
quick mounting on 35 mm support rails in
accordance with EN 60715.
Ensure that the unit can be accessed at all
times for operation, examination, inspection,
maintenance, and repair.
Connection
The electrical connections are made via screw
terminals. The terminal identiïŹers can be found
on the housing.
The connection to KNX is made via the
supplied bus terminal.
Commissioning
Commissioning of the system is carried out
using the Engineering Tool Software (ETS).
A detailed description of the parameter
conïŹguration and commissioning steps can
be found in the technical documentation of
the unit. This information can be downloaded
at www.BUSCH-JAEGER.de.
Safety class II according with
EN 61140
Overvoltage category
III, EN 60664-1 compliant
Pollution class
2, in accordance with
EN 60664-1
Atmospheric pressure Atmosphere up to 2,000 m
Operation and display
- Switch position display (5)
- Manual ON/OFF
The load circuits can be switched
ON (I) or OFF (0) manually via a
toggle switch. The toggle switch
is also used to display the contact
position closed (I) or open (0).
Programming LED (3)
Lights up red when the device is
operated in programming mode
(after pressing the Programming
button (2)).
0
I
Important notes
Attention! Hazardous voltage! Installation by
person with electrotechnical expertise only.
The relevant standards, directives, regula-
tions and instructions must be observed when
planning and implementing the electrical
installation.
- Protect the device against moisture, dirt
and damage during transport, storage
and operation!
- Always operate the device within the speci-
ïŹed technical data.
- The unit may only be operated in closed
enclosures (e.g. distribution boards).
In order to avoid dangerous contact voltages
that are caused by feedback from various
phase conductors, an all-pole disconnection
must be ensured prior to extending or chang-
ing the electrical connection.
Cleaning
Soiled units can be cleaned with a dry cloth
or with a cloth that is slightly moistened with
a soap solution. Do not use corrosive agents
or solvents.
Maintenance
The unit is maintenance-free. Do not carry out
any repairs when the unit is damaged (e.g.
during transport, storage).
Caractéristiques techniques (extrait)
Alimentation Ă©lectrique
via Busch-Installa-
tionsbusÂź KNX
(21...30 V c.c.)
Borne de raccordement
Borne Ă vis
0,2... 6îmm2, ïŹls de faible
diamĂštre
0,2... 6 mm 2
monoconducteur
Cosse de cĂąble
Longueur de la ïŹche de contact
10 mm mini
Couple de serrage maxi 0,6 Nm
Connexion KNX Borne de connexion du
bus, sans vis
Puissance dissipée P Max. voir tableau 1
Sortie de puissance 2, 4, 8 ou 12
Contacts sans potentiel
Tension de commutation
250/440 V CA
Courant nominal 16 A, par sortie
Puissance de coupure
selon EN 60947-4 16A (AC1)
Plage de température
Fonctionnement -5° C ... + 45° C
Stockage -25°C... + 55î° C
Transport -25°C... + 70î° C
Raccordement de l'appareil
1 Support de plaque
2 Touche de programmation
3 DEL de programmation, rouge
4 Borne de raccordement KNX
5 Indicateur de position de commutation et
actionnement MARCHE / ARRĂT
6
Circuit de courant sous charge Ă 2 bornes Ă vis
Description de l'appareil
Les acteurs de commutation 2x, 4x, 8x et
12x son
t des appareils montés en série de
conception ProM.
Les acteurs de commutation commutent des
consommateurs Ă©lectriques (courant alternatif
ou triphasé) avec 2, 4, 8 ou 12 contacts
indĂ©pendants exempts de potentiel via lâBusch-
InstallationsbusÂź KNX ou manuellement via la
manette de commutation.
Les appareils sont alimentés via le KNX et
nâont pas besoin dâalimentation Ă©lectrique
supplémentaire
FR
Montage
L'appareil est conçu pour ĂȘtre montĂ© dans
un distributeur ou un petit boĂźtier pour en
permettre une ïŹxation rapide sur des proïŹlĂ©s
supports de 35î mm conformĂ©ment Ă EN
60715.
L'accĂšs Ă l'appareil doit ĂȘtre garanti pour son
utilisation, son contrĂŽle, son inspection, sa
maintenance et sa réparation.
Raccordement
Le raccordement Ă©lectrique se fait via des
bornes Ă vis. La description des bornes se
trouve sur le boĂźtier.
La connexion au KNX sâeffectue avec la borne
de connexion du bus fournie.
Mise en service
La mise en service se fait via l'Engineering
Tool Software (ETS). Vous trouverez une
description détaillée du paramétrage et de
la mise en service dans la documentation
technique de l'Ă©quipement. Vous pouvez
le tĂ©lĂ©charger Ă l'adresse suivanteî : www.
BUSCH-JAEGER.de.
Indice de protection
IP20 selon EN 60529
Classe de protection
II selon EN 61140
Catégorie de surtension
III selon la norme
EN 60664-1
Degré de contamination
2 selon la norme
EN 60664-1
Pression
atmosphĂ©rique AtmosphĂšre jusquâĂ
2 000 m
Utilisation et afïŹchage
-
AfïŹchage des positions de commutation (5)
-
Commande manuelle MARCHE / ARRET
Une manette de commutation
permet d'ACTIVER (I) ou de DESAC-
TIVER (0) les circuits sous charge.
ParallĂšlement, la manette de com-
mutation sert Ă indiquer la position
de contact fermée (I) et ouverte (0).
La DEL de programmation (3)
sâallume en rouge quand lâappareil
est en mode programmation (aprĂšs
avoir appuyé sur la touche
de
programmation (2)).
0
I
Remarques importantes
Attention! Tension Ă©lectrique dangereuse!
Installation uniquement par des personnes
qualifiées en électrotechnique. Lors de la
planiïŹcation et de la mise en place des ins-
tallations Ă©lectriques, il convient de respecter
les normes, directives, réglementations et
prescriptions applicables.
- Protéger l'appareil contre l'humidité, la pous-
siĂšre et tout endommagement lors de son
transport, son stockage et ont utilisationî!
-
Utiliser l'appareil uniquement dans les limites
spĂ©ciïŹĂ©es dans les caractĂ©ristiques techniques !
- Utiliser l'appareil uniquement dans un boĂź-
tier fermé (tableau de distribution).
AïŹn d'Ă©viter une tension de contact dange-
reuse par alimentation de retour provenant
de différents conducteurs extérieurs, il faut
procéder à une mise hors circuit sur tous les
pĂŽles en cas d'extension ou de modiïŹcation
du raccordement Ă©lectrique.
Nettoyage
Les appareils salis peuvent ĂȘtre nettoyĂ©s avec
un chiffon sec ou lĂ©gĂšrement humidiïŹĂ© Ă l'aide
d'une solution savonneuse. N'utiliser en aucun
cas des produits corrosifs ou des solvants.
Maintenance
Cet appareil ne nécessite pas de maintenance.
En cas de dommages, par ex. lors du transport
ou du stockage, aucune réparation ne doit
ĂȘtre entreprise.
Datos técnicos (en extracto)
AlimentaciĂłn de corriente
mediante Busch-Instal-
lationsbus KNX
(21âŠ30 V CC)
Borne de conexiĂłn borne roscado
0,2... 6 mm2 de hilo ïŹno
0,2... 6 mm2 monoïŹlar
Terminal de cable
Longitud clavija de contacto
mĂn. 10 mm
Par de apriete mĂĄx. 0,6 Nm
ConexiĂłn KNX
borne de conexiĂłn a bus,
sin tornillos
Potencia disipada P Måx., véase tabla 1
Salidas de potencia 2, 4, 8 Ăł 12
Contactos sin potencial
TensiĂłn de conmutaciĂłn
250/440 VAC
Corriente nominal 16 A, por salida
Capacidad de conmutaciĂłn
SegĂșn EN 60947-4 16A (AC1)
Rango de temperatura
funcionamiento -5° C ... + 45° C
Almacenamiento -25° C ... + 55° C
Transporte -25° C ... + 70° C
ConexiĂłn del aparato
1 PortarĂłtulos
2 Tecla de programaciĂłn
3 ProgramaciĂłn de LED, rojo
4 Borne de conexiĂłn KNX
5 IndicaciĂłn de la posiciĂłn de conmutaciĂłn y
accionamiento ON / OFF
6 Circuito de corriente de carga, 2 bornes
roscados por circuito
DescripciĂłn del aparato
Los actuadores de conmutaciĂłn de 2, 4, 8 y 12
son equipos de trabajo en serie en diseño ProM.
Los actuadores de conmutaciĂłn conmutan
consumidores eléctricos (corriente alterna o
corriente trifĂĄsica) con 2, 4, 8 Ăł 12 contactos
independientes sin potencial a través de Busch-
InstallationsbusŸ KNX o a través del interruptor
giratorio por accionamiento manual.
Los equipos se alimentan a través del KNX,
asĂ que no necesitan alimentaciĂłn adicional
de corriente
ES
Montaje
El aparato es apropiado para el montaje en
distribuidores o cajas pequeñas para ïŹjaciĂłn
rĂĄpida en regletas de montaje de 35 mm segĂșn
EN 60715.
El usuario deberĂĄ asegurarse de que el
aparato quede accesible para la puesta
en funcionamiento y trabajos de control,
inspecciĂłn, mantenimiento y reparaciĂłn.
SafeKey
La conexión eléctrica se realiza mediante bornes
roscados. La denominaciĂłn de los terminales se
encuentra en la superïŹcie de la caja.
La conexiĂłn al KNX se efectĂșa mediante el borne
de conexión a bus, que acompaña al aparato.
Puesta en funcionamiento
La puesta en funcionamiento se realiza
mediante el software de herramientas
Engineering Tool (ETS). Para una descripciĂłn
detallada de la parametrizaciĂłn y puesta en
servicio, véase la documentación técnica del
aparato. Ăsta puede descargarse de la pĂĄgina
web www.BUSCH-JAEGER.de.
Tipo de protecciĂłn
IP20 segĂșn EN 60529
Clase de protecciĂłn
II segĂșn EN 61 61140
CategorĂa de
sovratensione
III segĂșn EN 60 60664-1
Grado de ensuciamiento
2 segĂșn EN 60664-1
PresiĂłn del aire AtmĂłsfera hasta
2î000 m
Control y visualizaciĂłn
-
IndicaciĂłn de la posiciĂłn del interruptor (5)
-
OperaciĂłn manual ON / OFF
Mediante un conmutador girato-
rio, los circuitos de carga pueden
conectarse o desconectarse
manualmente [ON (I) u OFF (0)]. El
conmutador giratorio sirve al mismo
tiempo para indicar la posiciĂłn del
contacto [cerrado (I) o abierto (0)].
El LED de programaciĂłn (3)
estĂĄ encendido en rojo cuando
el aparato estĂĄ en modo de pro-
gramación (después de activado el
pulsador de programaciĂłn (2)).
0
I
Indicaciones importantes
ÂĄAtenciĂłn! ÂĄTensiĂłn peligrosa! La instalaciĂłn
deberĂĄ ser realizada Ășnicamente por electri-
cistas especializados. Durante la planiïŹcaciĂłn
y el montaje de las instalaciones eléctricas
se deberĂĄn observar las normas, directivas,
prescripciones y disposiciones pertinentes.
- ÂĄProteger el equipo durante el transporte,
el almacenamiento y la operaciĂłn contra
humedad, suciedad y da-ños !
- El aparato sĂłlo debe usarse en el marco de
la especiïŹcaciĂłn tĂ©cnica.
- El aparato sĂłlo debe utilizarse cuando la
caja estĂĄ cerrada (distribuidor).
En caso de una ampliaciĂłn o modiïŹcaciĂłn de
la conexión eléctrica es necesario desconectar
todos los polos, para evitar tensiones de con-
tacto peligrosas causadas por realimentaciĂłn
desde los conductores exteriores distintos.
Limpieza
Si los aparatos estĂĄn sucios, puede limpiar-
los con un paño seco o un paño levemente
humedecido con una soluciĂłn jabonosa. No
se deberĂĄn aplicar, en ningĂșn caso, agentes
cĂĄusticos o disolventes.
Mantenimiento
El aparato no necesita mantenimiento. En caso
de daños (p. ej., por transporte o almacena-
miento) no se deberĂĄn realizar reparaciones.
6194/25 6194/26 6194/27 6194/28
B36 mm
2 TE
72 mm
4 TE
144 mm
8 TE
216 mm
12 TE
P 16 A 2 W 4 W 8 W 12 W
IP20
-5 °C
+45 °C
1
1
1
11
Montage- und Betriebsanleitung
Installation and Operating Instructions
Mode dÂŽemploi
Montage- en bedieningshandleiding
Istruzioni per lÂŽuso
Instrucciones de montaje de servicio
Bruksanvisning för montering och drift
ćźèŁ
ćäœżçšèŻŽæ
6194/25, 6194/26, 6194/27, 6194/28
Schaltaktor, 2-, 4-, 8-, 12-fach, 16 A
Switch Actuator, 2-, 4-, 8-, 12fold, 16 A
Module 2-, 4-, 8-, 12 sorties TOR, 16 A
Actuador interruptor, 2-, 4-, 8-, 12 canales, 16 A
Terminale di uscita, 2-, 4-, 8-, 12 canali, 16 A
Schakelaktor 2-, 4-, 8-, 12-voudig 16 A
WyjĆcie binarne, 2-, 4-, 8-, 12 kanaĆowe, 16 A
ĐĐșŃĐžĐČĐ°ŃĐŸŃ, 2-, 4-, 8-, 12-ĐșĐ°Đœ., 16 Đ
ćŒć
łé©±ćšćš, 2-, 4-, 8-, 12è·Ż, 16 A
Busch-InstallationsbusÂź KNX
2CDG 941 093 P0102
0173-1-7782 - 20.01.2016
DE
EN
FR
ES
IT
PL
RU
CN
NL
Busch-Jaeger Elektro GmbH
Ein Unternehmen der ABB-Gruppe
FreisenbergstraĂe 2
D-58513 LĂŒdenscheid
Zentraler Vertriebsservice
Tel: 0180-5 66 99 00
www.BUSCH-JAEGER.de
èżç”ć
ç±»ć« IIIïŒæç
§ EN 60664-1
æ±ĄæçšćșŠ 2ïŒæç
§ EN 60664-1
ç©șæ°ćć 2000 m仄äžç性æ°ć
æäœćæŸç€ș
- ćŒć
łäœçœźæç€șćš(5)
- ćŒ / ć
łæćšæäœ
éèż ćŒć
łæéź ćŻæćšæ„é(I)æ
æćŒ(0)èŽèœœç”è·ŻăćŒć
łæéźćæ¶
äčćŻçšäșæŸç€ș觊çčçéć(I)/æćŒ
(0)äœçœźă
çŒçš LED(3)
äșźçșąèČ,ćŠæèźŸć€ć€äșçŒçšæšĄćŒ
(ćšçŒçšæéź(2)æäžćïŒă
Dane techniczne (wyciÄ
g)
Zasilanie przez magistralÄ
Busch-Installations-
busÂź KNX
(21...30îVîDC)
Zaciski przyĆÄ
czeniowe
zaciski Ćrubowe
0,2... 6îmm
2
cienkodrutowe
0,2... 6îmm2
jednodrutowe
KoĆcĂłwka kablowa dĆugoĆÄ bolca styku
min. 10îmm
Moment dokrÄcania maks. 0,6îNm
PrzyĆÄ
cze KNX zacisk przyĆÄ
czeniowy
magistrali, bezĆrubowy
Strata mocy Maks. patrz tabela 1
WyjĆcia robocze 2, 4, 8 lub 12
styki bezpotencjaĆowe
NapiÄcie ĆÄ
czeniowe 250/440îVîAC
PrÄ
d znamionowy 16 A, na wyjĆcie
ZdolnoĆÄ przeĆÄ
czania
wedĆug EN 60947-4 16A (AC1)
Zakres temperatury
podczas pracy -5î°C ... + 45î°C
skĆadowanie -25î°C ... + 55î°C
transport -25î°C ... + 70î°C
PrzyĆÄ
cze urzÄ
dzenia
1 Podstawa tabliczki
2 Przycisk programowania
3 LED programowania, czerwona
4 Zacisk przyĆÄ
czeniowy KNX
5 Wskazanie poĆÄ
czenia ĆÄ
czeniowego
iîuruchomienie WĆ./WYĆ.
6 ObwĂłd prÄ
du obciÄ
ĆŒenia, po 2 zaciski
Ćrubowe
Opis urzÄ
dzenia
2-, 4-, 7- iî12-kanaĆowe aktory przeĆÄ
czajÄ
ce
sÄ
urzÄ
dzeniami szeregowymi wî stylistyce
ProM.
Za pomocÄ
2, 4, 8 lub 12 bezpotencjaĆowych
niezaleĆŒnych stykĂłw aktory przeĆÄ
czajÄ
ce
przeĆÄ
czajÄ
odbiorniki elektryczne (prÄ
du
przemiennego lub trĂłjfazowego) przez ma-
gistralÄ Busch-InstallationsbusÂź KNX lub
rÄcznie po przestawieniu przeĆÄ
cznika.
UrzÄ
dzenia zasilane sÄ
przez KNX iî nie
wymagajÄ
dodatkowego zasilania..
PL
MontaĆŒ
UrzÄ
d zenie nada je si Ä do zab udowy
wî rozdzielaczach lub maĆych obudowach
do szybkiego montaĆŒu, na szynach 35î mm
wedĆug EN 60715.
NaleĆŒy zapewniÄ dostÄp do urzÄ
dzenia wîcelu
eksploatacji, kontroli, oglÄdzin, konserwacji
iînaprawy.
PrzyĆÄ
cze
PrzyĆÄ
cze elektryczne odbywa siÄ przez zaciski
Ćrubowe. Oznaczenia zaciskĂłw znajdujÄ
siÄ
na obudowie.
PodĆÄ
czenie do KNX odbywa siÄ za pomocÄ
dostarczonego zacisku przyĆÄ
czeniowego
magistrali.
Uruchomienie
Uruchomienie odbywa siÄ przy uĆŒyciu
Engineering Tool Software (ETS). DokĆadny
opis parametryzacji iîuruchomienia znajduje siÄ
wîdokumentacji technicznej urzÄ
dzenia. MoĆŒna
jÄ
pobraÄ na stronie www.BUSCH-JAEGER.de.
StopieĆ ochrony IP20 wg DINîENî60529
Klasa ochrony II wg EN 61140
Kategoria
przepiÄciowa III wg EN 60664-1
StopieĆ zabrudzenia
2 wedĆug EN 60664-1
CiĆnienie powietrza Atmosfera do 2 000 m
ObsĆuga iîwskazania
- Wskazanie stanu przeĆÄ
cznika (5)
- RÄczna obsĆuga WĆ./WYĆ.
Za pomocÄ
przeĆÄ
cznika moĆŒna
rÄcznie wĆÄ
czaÄ (I) lub wyĆÄ
czaÄ
(0) obwody robocze. RĂłwnocze-
Ćnie przeĆÄ
cznik stanowi wskaza-
nie stanu styku: zwarty (I) rozwarty
(II)
Dioda ĆwiecÄ
ca programowania (3)
Ćwieci, gdy urzÄ
dzenie pracuje
wîtrybie programowania (po
naciĆniÄciu przycisku progra-
mowania (2)).
WaĆŒne wskazĂłwki
Uwaga! Niebezpieczne napiÄcie! Instalacja
wyĆÄ
cznie przez specjalistÄ elektrotechnika.
Przy planowaniu iî instalacji urzÄ
dzeĆ elek-
trycznych naleĆŒy przestrzegaÄ odpowiednich
norm, wytycznych, przepisĂłw iîpostanowieĆ.
â Podczas transportu, skĆadowania iî pracy
chroniÄ urzÄ
dzenie przed wilgociÄ
, zabru-
dzeniem iîuszkodzeniem!
â EksploatowaÄ urzÄ
dzenie tylko wî ramach
podanych danych technicznych!
â EksploatowaÄ urzÄ
dzenie tylko przy za-
mkniÄtej obudowie (rozdzielaczu)!
Aby uniknÄ
Ä niebezpiecznego napiÄcia doty-
kowego przez zasilanie zîrĂłĆŒnych przewodĂłw
zewnÄtrznych, naleĆŒy przy rozbudowie lub
zmianie przyĆÄ
cza elektrycznego dokonaÄ
odĆÄ
czenia na wszystkich biegunach.
Czyszczenie
Zabrudzone urzÄ
dzenia moĆŒna czyĆciÄ suchÄ
lub lekko nawilĆŒonÄ
roztworem mydĆa Ćcie-
reczkÄ
. WîĆŒadnym wypadku nie wolno stoso-
waÄ ĆrodkĂłw ĆŒrÄ
cych ani rozpuszczalnikĂłw.
Konserwacja
UrzÄ
dzenie nie wymaga konserwacji. Wîrazie
szkĂłd, np. podczas transportu lub skĆadowa-
nia, nie wolno wykonywaÄ ĆŒadnych napraw.
йДŃ
ĐœĐžŃĐ”ŃĐșОД Ń
Đ°ŃĐ°ĐșŃĐ”ŃĐžŃŃĐžĐșĐž (ŃŃĐ°ĐłĐŒĐ”ĐœŃ)
ĐлДĐșŃŃĐŸĐżĐžŃĐ°ĐœĐžĐ” ŃĐ”ŃДз Busch-
InstallationsbusÂź KNX
(21 â 30 Đ ĐżĐŸŃŃ. ŃĐŸĐșĐ°)
ĐŃĐžŃĐŸĐ”ĐŽĐžĐœĐžŃДлŃĐœŃĐ”
Đ·Đ°Đ¶ĐžĐŒŃ ĐĐžĐœŃĐŸĐČĐŸĐč Đ·Đ°Đ¶ĐžĐŒ
0,2 â 6 ĐŒĐŒ2 ŃĐŸĐœĐșĐžĐč
ĐŒĐœĐŸĐłĐŸĐ¶ĐžĐ»ŃĐœŃĐč
0,2 â 6 ĐŒĐŒ
2
ĐŸĐŽĐœĐŸĐ¶ĐžĐ»ŃĐœŃĐč
ĐабДлŃĐœŃĐč ĐœĐ°ĐșĐŸĐœĐ”ŃĐœĐžĐș ĐĐ»ĐžĐœĐ° ĐșĐŸĐœŃĐ°ĐșŃĐœĐŸĐłĐŸ ŃŃĐ”ŃĐ¶ĐœŃ
ĐŒĐžĐœ. 10 ĐŒĐŒ
ĐĐŸĐŒĐ”ĐœŃ Đ·Đ°ŃŃжĐșĐž ĐŒĐ°ĐșŃ. 0,6 ĐĐŒ
ĐĐ°Đ¶ĐžĐŒ KNX ĐšĐžĐœĐœĐ°Ń ĐșĐ»Đ”ĐŒĐŒĐ°,
бДзĐČĐžĐœŃ.
ĐĐŸŃĐœĐŸŃŃŃ ĐżĐŸŃĐ”ŃŃ P ĐĐ°ĐșŃ. ŃĐŒ. ĐČ ŃаблОŃĐ” 1
ĐĄĐžĐ»ĐŸĐČŃĐ” ĐČŃŃ
ĐŸĐŽŃ 2, 4, 8 ОлО 12
ĐșĐŸĐœŃĐ°ĐșŃĐŸĐČ Ń ĐœŃлДĐČŃĐŒ
ĐżĐŸŃĐ”ĐœŃĐžĐ°Đ»ĐŸĐŒ
ĐĐ”ŃĐ”ĐșĐ»ŃŃĐ°ŃŃДД
ĐœĐ°ĐżŃŃĐ¶Đ”ĐœĐžĐ” 250/440 РпДŃĐ”ĐŒ. ŃĐŸĐșĐ°
ĐĐŸĐŒĐžĐœĐ°Đ»ŃĐœŃĐč ŃĐŸĐș 16 A, ĐœĐ° ĐČŃŃ
ĐŸĐŽ
ĐĐŸĐŒĐŒŃŃĐ°ŃĐžĐŸĐœĐœĐ°Ń ŃĐżĐŸŃĐŸĐ±ĐœĐŸŃŃŃ
ĐČ ŃĐŸĐŸŃĐČ. Ń EN 60947-4 16A (AC1)
ĐąĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃĐœŃĐč ĐŽĐžĐ°ĐżĐ°Đ·ĐŸĐœ
ĐČĐŸ ĐČŃĐ”ĐŒŃ ŃĐșŃплŃĐ°ŃĐ°ŃОО ĐŸŃ -5° C ĐŽĐŸ + 45° C
ĐżŃĐž Ń
ŃĐ°ĐœĐ”ĐœĐžĐž ĐŸŃ -25° C ĐŽĐŸ + 55° C
ĐĐŸĐŽĐșĐ»ŃŃĐ”ĐœĐžĐ” ŃŃŃŃĐŸĐčŃŃĐČĐ°
1 ĐŃĐ”ĐżĐ»Đ”ĐœĐžĐ” ŃаблОŃĐșĐž
2 ĐĐœĐŸĐżĐșĐ° ĐżŃĐŸĐłŃĐ°ĐŒĐŒĐžŃĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ
3 ĐŃĐŸĐłŃĐ°ĐŒĐŒĐžŃŃĐ”ĐŒŃĐč ŃĐČĐ”ŃĐŸĐŽĐžĐŸĐŽ, ĐșŃĐ°ŃĐœŃĐč
4 ĐŃĐžŃĐŸĐ”ĐŽĐžĐœĐžŃДлŃĐœŃĐč Đ·Đ°Đ¶ĐžĐŒ KNX
5 ĐĐœĐŽĐžĐșĐ°ŃĐŸŃ ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžŃ ĐżĐ”ŃĐ”ĐșĐ»ŃŃĐ”ĐœĐžŃ Đž
пДŃĐ”ĐșĐ»ŃŃĐ°ŃĐ”Đ»Ń ĐĐĐ/ĐĐ«ĐĐ
6 ĐĄĐžĐ»ĐŸĐČĐ°Ń ŃДпŃ, ĐżĐŸ 2 ĐČĐžĐœŃĐŸĐČŃŃ
Đ·Đ°Đ¶ĐžĐŒĐ°
ĐпОŃĐ°ĐœĐžĐ” ŃŃŃŃĐŸĐčŃŃĐČĐ°
2-, 4-, 8- Đž 12-ĐșĐŸĐœŃĐ°ĐșŃĐœŃĐ” ĐżŃĐžĐČĐŸĐŽŃ ĐżĐ”ŃĐ”ĐșĐ»ŃŃĐ°ŃДлŃ
ĐżŃДЎŃŃĐ°ĐČĐ»ŃŃŃ ŃĐŸĐ±ĐŸĐč ĐżĐŸŃĐ»Đ”ĐŽĐŸĐČĐ°ŃДлŃĐœŃĐ”
ĐČŃŃŃĐ°ĐžĐČĐ°Đ”ĐŒŃĐ” ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃŃ, ĐČŃĐżĐŸĐ»ĐœĐ”ĐœĐœŃĐ” ĐČ ProM
Design.
ĐŃĐžĐČĐŸĐŽŃ ĐżĐ”ŃĐ”ĐșĐ»ŃŃĐ°ŃĐ”Đ»Ń Ń 2, 4, 8 ОлО 12
ĐœĐ”Đ·Đ°ĐČĐžŃĐžĐŒŃĐŒĐž ĐșĐŸĐœŃĐ°ĐșŃĐ°ĐŒĐž Ń ĐœŃлДĐČŃĐŒ
ĐżĐŸŃĐ”ĐœŃĐžĐ°Đ»ĐŸĐŒ ĐŸĐ±Đ”ŃпДŃĐžĐČĐ°ŃŃ ĐČĐșĐ»ŃŃĐ”ĐœĐžĐ”
ŃлДĐșŃŃĐžŃĐ”ŃĐșĐžŃ
ĐżĐŸŃŃДбОŃДлДĐč (пДŃĐ”ĐŒĐ”ĐœĐœŃĐč ОлО
ŃŃĐ”Ń
ŃĐ°Đ·ĐœŃĐč ŃĐŸĐș) ŃĐ”ŃДз Busch-Installationsbus Âź
KNX ОлО ŃŃŃĐșŃ ĐżĐ”ŃĐ”ĐșĐ»ŃŃĐ°ŃĐ”Đ»Ń ĐČŃŃŃĐœŃŃ.
ĐĐžŃĐ°ĐœĐžĐ” ĐżĐŸĐŽĐ°Đ”ŃŃŃ ĐœĐ° ŃŃŃŃĐŸĐčŃŃĐČĐ° ŃĐ”ŃДз KNX,
ĐżĐŸŃŃĐŸĐŒŃ ĐżĐŸŃŃĐ”Đ±ĐœĐŸŃŃŃ ĐČ ĐŽĐŸĐżĐŸĐ»ĐœĐžŃДлŃĐœĐŸĐŒ
ŃлДĐșŃŃĐŸŃĐœĐ°Đ±Đ¶Đ”ĐœĐžĐž ĐŸŃŃŃŃŃŃĐČŃĐ”Ń.
RU
ĐĐŸĐœŃаж
ĐŁŃŃŃĐŸĐčŃŃĐČĐŸ ĐżŃĐ”ĐŽĐœĐ°Đ·ĐœĐ°ŃĐ”ĐœĐŸ ĐŽĐ»Ń ŃŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐșĐž ĐČ
ŃĐ°ŃĐżŃДЎДлОŃДлŃĐœŃŃ
ĐșĐŸŃĐŸĐ±ĐșĐ°Ń
ОлО ĐșĐŸŃĐżŃŃĐ°Ń
Đ ĐĐ ĐŽĐ»Ń Đ±ŃŃŃŃĐŸĐłĐŸ ĐșŃĐ”ĐżĐ»Đ”ĐœĐžŃ ĐœĐ° ĐœĐ”ŃŃŃŃŃ
ŃĐ”ĐčĐșŃ 35 ĐŒĐŒ ĐČ ŃĐŸĐŸŃĐČ. Ń EN 60715.
ĐĐ”ĐŸĐ±Ń
ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ĐŸĐ±Đ”ŃпДŃĐžŃŃ ĐŽĐŸŃŃŃĐż Đș ŃŃŃŃĐŸĐčŃŃĐČŃ
ĐŽĐ»Ń Đ”ĐłĐŸ ŃĐșŃплŃĐ°ŃĐ°ŃОО, ĐżŃĐŸĐČĐ”ŃĐșĐž, ĐžĐœŃпДĐșŃОО,
ŃĐ”Ń
ĐœĐžŃĐ”ŃĐșĐŸĐłĐŸ ĐŸĐ±ŃĐ»ŃжОĐČĐ°ĐœĐžŃ Đž ŃĐ”ĐŒĐŸĐœŃĐ°.
ŃŃŃŃĐŸĐčŃŃĐČĐ° ŃŃĐžŃŃĐČĐ°ĐœĐžŃ
ĐлДĐșŃŃĐžŃĐ”ŃĐșĐŸĐ” ĐżĐŸĐŽĐșĐ»ŃŃĐ”ĐœĐžĐ” ŃŃŃŃĐŸĐčŃŃĐČĐ°
ĐżŃĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐžŃŃŃ ĐżĐŸŃŃДЎŃŃĐČĐŸĐŒ ĐČĐžĐœŃĐŸĐČŃŃ
Đ·Đ°Đ¶ĐžĐŒĐŸĐČ. ĐĐ±ĐŸĐ·ĐœĐ°ŃĐ”ĐœĐžĐ” Đ·Đ°Đ¶ĐžĐŒĐŸĐČ ĐœĐ°Ń
ĐŸĐŽĐžŃŃŃ
ĐœĐ° ĐșĐŸŃĐżŃ Ń Đ” . ĐĐŸĐŽ ŃĐŸĐ”ĐŽ ĐžĐœĐ”ĐœĐž Đ” Đș KNX
ĐČŃĐżĐŸĐ»ĐœŃĐ”ŃŃŃ ĐżŃĐž ĐżĐŸĐŒĐŸŃĐž ŃĐžĐœĐœĐŸĐč ĐșĐ»Đ”ĐŒĐŒŃ,
ĐČŃ
ĐŸĐŽŃŃĐ”Đč ĐČ ĐșĐŸĐŒĐżĐ»Đ”ĐșŃ ĐżĐŸŃŃĐ°ĐČĐșĐž.
ĐĐČĐŸĐŽ ĐČ ŃĐșŃплŃĐ°ŃĐ°ŃĐžŃ
ĐĐČĐŸĐŽ ĐČ ŃĐșŃплŃĐ°ŃĐ°ŃĐžŃ ĐŸŃŃŃĐ”ŃŃĐČĐ»ŃĐ”ŃŃŃ Ń
ĐżĐŸĐŒĐŸŃŃŃ ĐĐ Engineering Tool Software (ETS).
ĐĐŸĐŽŃĐŸĐ±ĐœĐŸĐ” ĐŸĐżĐžŃĐ°ĐœĐžĐ” Đ·Đ°ĐŽĐ°ĐœĐžŃ ĐżĐ°ŃĐ°ĐŒĐ”ŃŃĐŸĐČ
Đž ĐČĐČĐŸĐŽĐ° ĐČ ŃĐșŃплŃĐ°ŃĐ°ŃĐžŃ ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ ĐœĐ°ĐčŃĐž ĐČ
ŃĐ”Ń
ĐœĐžŃĐ”ŃĐșĐŸĐč ĐŽĐŸĐșŃĐŒĐ”ĐœŃĐ°ŃОО ĐœĐ° ŃŃŃŃĐŸĐčŃŃĐČĐŸ.
ĐĐ” ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ Đ·Đ°ĐłŃŃĐ·ĐžŃŃ ĐżĐŸ Đ°ĐŽŃĐ”ŃŃ www.BUSCH-
JAEGER.de.
ĐżŃĐž ŃŃĐ°ĐœŃĐżĐŸŃŃĐžŃĐŸĐČĐșĐ” ĐŸŃ -25° C ĐŽĐŸ + 70° C
ĐĄŃĐ”ĐżĐ”ĐœŃ Đ·Đ°ŃĐžŃŃ
IP20 ĐČ ŃĐŸĐŸŃĐČ. Ń EN 60529
ĐлаŃŃ Đ·Đ°ŃĐžŃŃ II ĐČ ŃĐŸĐŸŃĐČ. Ń EN 61140
ĐĐ°ŃĐ”ĐłĐŸŃĐžŃ-
пДŃĐ”ĐœĐ°ĐżŃŃĐ¶Đ”ĐœĐžŃ III ĐČ ŃĐŸĐŸŃĐČ. Ń EN 60664-1
ĐĄŃĐ”ĐżĐ”ĐœŃ Đ·Đ°ĐłŃŃĐ·ĐœĐ”ĐœĐžŃ 2 ĐČ ŃĐŸĐŸŃĐČ. Ń EN 60664-1
ĐĐ°ĐČĐ»Đ”ĐœĐžĐ” ĐČĐŸĐ·ĐŽŃŃ
Đ° ĐŃĐŒĐŸŃŃĐ”ŃĐœĐŸĐ” ĐŽĐŸ 2000 ĐŒ
ĐŁĐżŃĐ°ĐČĐ»Đ”ĐœĐžĐ” Đž ĐžĐœĐŽĐžĐșĐ°ŃĐžŃ
- ĐžĐœĐŽĐžĐșĐ°ŃĐŸŃ ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžŃ ĐżĐ”ŃĐ”ĐșĐ»ŃŃĐ°ŃĐ”Đ»Ń (5)
- ŃŃŃĐœĐŸĐč пДŃĐ”ĐșĐ»ŃŃĐ°ŃĐ”Đ»Ń ĐĐĐ/ĐĐ«ĐĐ
ĐĄ ĐżĐŸĐŒĐŸŃŃŃ ŃŃŃĐșĐž пДŃĐ”ĐșĐ»ŃŃĐ°-
ŃДлŃĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ ĐČŃŃŃĐœŃŃ ĐČĐșĐ»ŃŃĐ°ŃŃ
(I) ОлО ĐČŃĐșĐ»ŃŃĐ°ŃŃ (0) ŃДпŃ
ĐœĐ°ĐłŃŃĐ·ĐșĐž. ĐĐŽĐœĐŸĐČŃĐ”ĐŒĐ”ĐœĐœĐŸ ŃŃŃĐșĐ°
пДŃĐ”ĐșĐ»ŃŃĐ°ŃĐ”Đ»Ń ŃĐșĐ°Đ·ŃĐČĐ°Đ”Ń ĐœĐ°
ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐ” ĐșĐŸĐœŃĐ°ĐșŃĐŸĐČ - Đ·Đ°ĐșŃŃŃ
(I), ĐŸŃĐșŃŃŃ (0).
ĐŃĐŸĐłŃĐ°ĐŒĐŒĐžŃŃĐ”ĐŒŃĐč ŃĐČĐ”ŃĐŸĐŽĐžĐŸĐŽ (3)
ĐłĐŸŃĐžŃ ĐșŃĐ°ŃĐœŃĐŒ ŃĐČĐ”ŃĐŸĐŒ, Đ”ŃлО
ŃŃŃŃĐŸĐčŃŃĐČĐŸ ĐœĐ°Ń
ĐŸĐŽĐžŃŃŃ ĐČ ŃĐ”Đ¶ĐžĐŒĐ”
ĐżŃĐŸĐłŃĐ°ĐŒĐŒĐžŃĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ (ĐżĐŸŃлД ŃĐŸĐłĐŸ,
ĐșĐ°Đș бŃла ĐœĐ°Đ¶Đ°ŃĐ° ĐșлаĐČĐžŃĐ° ĐżŃĐŸ-
ĐłŃĐ°ĐŒĐŒĐžŃĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ (2)).
0
I
ĐĐ°Đ¶ĐœŃĐ” ŃĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃ
ĐĐœĐžĐŒĐ°ĐœĐžĐ”! ĐпаŃĐœĐŸĐ” ĐœĐ°ĐżŃŃĐ¶Đ”ĐœĐžĐ”! ĐĐŸĐœŃаж ŃĐ°Đ·-
ŃĐ”ŃĐ°Đ”ŃŃŃ ĐČŃĐżĐŸĐ»ĐœŃŃŃ ŃĐŸĐ»ŃĐșĐŸ ĐșĐČалОŃĐžŃĐžŃĐŸĐČĐ°Đœ-
ĐœĐŸĐŒŃ ĐżĐ”ŃŃĐŸĐœĐ°Đ»Ń. ĐŃĐž ĐżŃĐŸĐ”ĐșŃĐžŃĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐž Đž ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°ĐœĐžĐž
ŃлДĐșŃŃĐžŃĐ”ŃĐșĐžŃ
ŃŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐŸĐș ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń
ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ŃĐŸĐ±Đ»ŃĐŽĐ°ŃŃ
ŃĐŸĐŸŃĐČĐ”ŃŃŃĐČŃŃŃОД ŃŃĐ°ĐœĐŽĐ°ŃŃŃ, ĐŽĐžŃĐ”ĐșŃĐžĐČŃ, ĐżŃДЎ-
пОŃĐ°ĐœĐžŃ Đž ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžŃ.
- ĐŃĐž ŃŃĐ°ĐœŃĐżĐŸŃŃĐžŃĐŸĐČĐșĐ”, Ń
ŃĐ°ĐœĐ”ĐœĐžĐž Đž ĐČĐŸ ĐČŃĐ”ĐŒŃ ŃĐșŃ-
плŃĐ°ŃĐ°ŃООŃŃŃŃĐŸĐčŃŃĐČĐŸ ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń
ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ Đ·Đ°ŃĐžŃĐ°ŃŃ ĐŸŃ
ĐżĐŸĐżĐ°ĐŽĐ°ĐœĐžŃ ĐČлагО, ĐłŃŃĐ·Đž Đž ĐżĐŸĐČŃĐ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžŃ
- ĐĐșŃплŃĐ°ŃĐžŃĐŸĐČĐ°ŃŃ ŃŃŃŃĐŸĐčŃŃĐČĐŸ ŃĐ°Đ·ŃĐ”ŃĐ°Đ”ŃŃŃ
ŃĐŸĐ»ŃĐșĐŸ ĐČ ŃĐ°ĐŒĐșĐ°Ń
ŃĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐœŃŃ
ŃĐ”Ń
ĐœĐžŃĐ”ŃĐșĐžŃ
паŃĐ°-
ĐŒĐ”ŃŃĐŸĐČ!
- ĐŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃŃ ŃŃŃŃĐŸĐčŃŃĐČĐŸ ŃĐŸĐ»ŃĐșĐŸ ĐČ Đ·Đ°ĐșŃŃŃĐŸĐŒ
ĐșĐŸŃĐżŃŃĐ” (ŃĐ°ŃĐżŃДЎДлОŃДлŃĐœĐŸĐč ĐșĐŸŃĐŸĐ±ĐșĐ”)!
Đ ŃДлŃŃ
ĐżŃĐ”ĐŽĐŸŃĐČŃĐ°ŃĐ”ĐœĐžŃ ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸĐłĐŸ ĐșĐŸĐœŃĐ°ĐșŃĐœĐŸĐłĐŸ
ĐœĐ°ĐżŃŃĐ¶Đ”ĐœĐžŃ ĐžĐ·-Đ·Đ° ĐŸĐ±ŃĐ°ŃĐœĐŸĐłĐŸ пОŃĐ°ĐœĐžŃ ĐŸŃ ŃĐ°Đ·ĐœŃŃ
ĐČĐœĐ”ŃĐœĐžŃ
ĐżŃĐŸĐČĐŸĐŽĐœĐžĐșĐŸĐČ ĐżŃĐž ĐŽĐŸĐżĐŸĐ»ĐœĐ”ĐœĐžĐž ОлО ĐžĐ·ĐŒĐ”-
ĐœĐ”ĐœĐžĐž ŃлДĐșŃŃĐžŃĐ”ŃĐșĐŸĐłĐŸ ĐżĐŸĐŽĐșĐ»ŃŃĐ”ĐœĐžŃ ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń
ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ
ĐŸŃŃŃĐ”ŃŃĐČĐžŃŃ ĐŸŃĐșĐ»ŃŃĐ”ĐœĐžĐ” ĐČŃĐ”Ń
ĐżĐŸĐ»ŃŃĐŸĐČ.
ЧОŃŃĐșĐ°
ЧОŃŃĐžŃŃ Đ·Đ°ĐłŃŃĐ·ĐœĐ”ĐœĐœĐŸĐ” ŃŃŃŃĐŸĐčŃŃĐČĐŸ ŃŃŃ
ĐŸĐč
ОлО ŃлДгĐșĐ° ŃĐŒĐŸŃĐ”ĐœĐœĐŸĐč ĐČ ĐŒŃĐ»ŃĐœĐŸĐŒ ŃĐ°ŃŃĐČĐŸ-
ŃĐ” ŃŃŃĐżĐșĐŸĐč. ĐĐ°ŃĐ”ĐłĐŸŃĐžŃĐ”ŃĐșĐž Đ·Đ°ĐżŃĐ”ŃĐ°Đ”ŃŃŃ
ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃŃ Đ°ĐłŃĐ”ŃŃĐžĐČĐœŃĐ” ŃŃДЎŃŃĐČĐ° ОлО
ŃĐ°ŃŃĐČĐŸŃĐžŃДлО.
йДŃ
ĐœĐžŃĐ”ŃĐșĐŸĐ” ĐŸĐ±ŃĐ»ŃжОĐČĐ°ĐœĐžĐ”
ĐŁŃŃŃĐŸĐčŃŃĐČĐŸ ĐœĐ” ĐœŃжЎаДŃŃŃ ĐČ ŃĐ”Ń
ĐœĐžŃĐ”ŃĐșĐŸĐŒ ĐŸĐ±-
ŃĐ»ŃжОĐČĐ°ĐœĐžĐž. ĐŃĐž ĐŸĐ±ĐœĐ°ŃŃĐ¶Đ”ĐœĐžĐž ĐżĐŸĐČŃĐ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžĐč,
ĐČĐŸĐ·ĐœĐžĐșŃĐžŃ
ĐČ ŃДзŃĐ»ŃŃĐ°ŃĐ” ŃŃĐ°ĐœŃĐżĐŸŃŃĐžŃĐŸĐČĐșĐž ОлО
Ń
ŃĐ°ĐœĐ”ĐœĐžŃ, Đ·Đ°ĐżŃĐ”ŃĐ°Đ”ŃŃŃ ĐČŃĐżĐŸĐ»ĐœŃŃŃ ŃĐ”ĐŒĐŸĐœŃĐœŃĐ”
ŃĐ°Đ±ĐŸŃŃ.
Technische gegevens (uittreksel)
Stroomvoorziening via Busch-Installations-
busÂź KNX
(21...30 V DC)
Aansluitklemmen Schroefklemmen
0,2... 6 mm2 ïŹjne draad
0,2... 6 mm2 enkele
draad
Kabelschoen Lengte contactpen
min. 10 mm
Aanhaalmoment max. 0,6 Nm
KNX aansluiting busaansluitklem,
schroeïŹoos
Vermogensverlies P Max. zie tabel 1
Vermogens uitgangen
2, 4, 8 of 12
potentiaalvrÄłe contacten
schakelspanning 250/440 VAC
Nominale stroom 16 A, per uitgang
schakelvermogen
Conform EN 60947-4
16A (AC1)
Temperatuurbereik
in bedrijf -5° C ... + 45° C
Opslag -25° C ... + 55° C
Transport -25° C ... + 70° C
Aansluiting van het apparaat
1 Bevestiging voor plaatje
2 Toets "Programmeren"
3 LED "Programmeren", rood
4 Aansluitklem KNX
5 Schakelstandindicatie en AAN/UIT schakelen
6 Laststroomkring, telkens 2 schroefklemmen
BeschrÄłving van het apparaat
De 2-, 4-, 8- en 12-voudige schakelactoren
zijn apparaten voor de seriële montage in het
ProM design.
De schakelactoren schakelen elektrische ver-
bruikers (wissel- of draaistroom) met 2, 4, 8,
of 12 potentiaalvrÄłe contacten via de Busch-
InstallationsbusÂź KNX of handmatig via de
schakelknop.
De apparaten worden via de KNX van stroom
voorzien, zodat geen extra stroomvoorzie-
ning noodzakelÄłk is.
NL
Montage
Het apparaat is geschikt voor de montage
in verdelers of kleine behuizingen ter
snelbevestiging op 35îmm draagrails, conform
EN 60715.
De toegankelÄłkheid tot het apparaat is vereist
om de werking, keuring, visuele controle,
onderhoud en reparatie te waarborgen.
Aansluiting
De elektrische aansluiting vindt plaats met behulp
van schroefklemmen. De klemaanduidingen
bevinden zich op de behuizing.
De verbinding met de KNX vindt plaats via de
bÄłgesloten busaansluitklem.
inbedrÄłfstelling
De inbedrijfstelling vindt plaats met de
Engineering Tool Software (ET S). Een
uitvoerige beschrÄłving van de parametrering
en de inbedrÄłfstelling vindt u in de technische
documentatie van het apparaat. U kunt deze
downloaden bÄł www.BUSCH-JAEGER.de.
Beschermingstype
IP20 conform EN 60529
Beschermingsklasse
II conform EN 61140
Overspannings-
categorie
III conform EN 60664-1
Verontreinigingsgraad
2 conform EN 60664-1
Luchtdruk Atmosfeer tot 2.000 m
Bediening en weergave
- Schakelaarstandindicatie (5)
- Handmatige AAN/UIT bediening
Via een kunnen de schakelknop
lastkringen handmatig AAN (I) of
UIT (0) geschakeld worden. Ge-
lÄłktÄłdig dient de schakelknop als
weergave van de contactstanden
"gesloten" (I) en "geopend" (0)
Programmeer-LED (3)
brandt rood, wanneer het apparaat
in de programmeermodus staat
(nadat de is programmeertoets (2)
ingedrukt).
0
I
BelangrÄłke instructies
Let op, gevaarlÄłke spanning! Installatie alleen
toegestaan door elektricien. BÄł het plannen
en inrichten van elektrische installaties die-
nen de ter zake geldende normen, richtlÄłnen,
voorschriften en bepalingen in acht te worden
genomen.
- Apparaat bÄł transport, opslag en gebruik
tegen vocht, vuil en beschadiging bescher-
men!
- Apparaat alleen binnen de voorgeschreven
technische speciïŹcaties gebruiken!
- Apparaat alleen in gesloten behuizing
(verdeler) gebruiken!
Om gevaarlÄłke aanraakvoltages te vermÄłden,
door stroom afkomstig uit diverse externe
leidingen, moet bÄł een verwÄłdering of ver-
andering van de elektrische aansluiting een
uitschakeling van alle polen plaatsvinden.
Reinigen
Vervuilde apparaten kunnen met een droge,
of licht met zeepoplossing bevochtigde,
doek gereinigd worden. Onder geen enkele
voorwaarde mogen bÄłtende middelen of op-
losmiddelen worden gebruikt.
Onderhoud
Het apparaat is onderhoudsvrÄł. Als het ap-
paraat beschadigd raakt (bÄłv. bÄł transport of
opslag), mag het niet gerepareerd worden.
èźŸć€èżæ„
1 éçææ¶
2 çŒçšæéź
3 çŒçš LEDïŒçșąèČ
4 æ„çșżç«Żć
5 ćŒć
łäœçœźæç€șćšć
ćŒ / ć
łæäœèŁ
çœź
6 èŽèœœç”è·ŻïŒæŻ 2 äžȘèșææ„çșżç«Żć
èźŸć€æèż°
2/4/8/12 è·ŻćŒć
łèŽćšćšæŻéçš PROM èźŸèźĄççł»ććź
èŁ
èźŸć€ă
èżæŹŸćŒć
łèŽćšćšéèżæćšæäœ Busch-InstallationsbusÂź
KNX æćŒć
łæéźïŒćć©çŹç«ç 2/4/8/12 è·Żæ ç”ćżè§Šçč
æ„é/æćŒçšç”ćšïŒäș€æ”ç”æäžçžç”æ”ïŒă
èźŸć€ćéèż KNX äŸç”ïŒæ ééąć€ç”æșäŸćșă
ææŻćæ°ïŒæćœïŒ
ç”æș éèż
Busch-Installationsbus
Âź
KNX äŸćș (21...30 V DC)
æ„çșżç«Żć èșææ„çșżç«Żć
0.2... 6 mm2 ç»ç”çŒ
0.2... 6 mm2 ćçșż
ç”çŒæ„怎ć„知 æ„觊ééżćșŠ
èłć° 10 mm
玧ćșæç© æ性 0.6 Nm
KNXæ„ćŁ æ»çșżæ„çșżç«ŻćïŒ
æ èșäž
ćçæè æ性ćŒćè§èĄš 1
ćçèŸćș 2/4/8/12 è·Ż
æ ç”ćżè§Šçč
ćŒć
łç”ć 250/440 VAC
éąćźç”æ” æŻäžȘèŸćșç«Ż16 A
ćŒć
łç”ćźč
æç
§ EN 60947-4 16A (AC1)
æž©ćșŠèćŽ
èżèĄæ¶ -5°C ... + 45°C
ćæŸ -25°C ... + 55°C
èżèŸ -25°C ... + 70°C
éČæ€ç±»ć IP20ïŒæç
§ EN 60529
éČæ€ççș§ IIïŒæç
§ EN 61140
CN
0
I
ćźèŁ
æŹèźŸć€ćźèŁ
ćšćé
ćšæć°ć棳äœäžæ¶éććż«é
ćșćźćš35mmæŻæżèœšéäžïŒæç
§ EN 60715ïŒă
ćż
饻祟äżæčäŸżçæ„èżèźŸć€ïŒä»„éĄșć©èżèĄèżèĄă
æŁæ”ăæ„çăäżć
»ć绎俟ă
èżæ„
éèżèșææ„çșżç«ŻćèżèĄç”æ°èżæ„ăæ„çșżæ±æ èź°
äœäș棳äœäžă
éèżééçæ»çșżæ„çșżç«Żćäž KNX èżèĄèżæ„ă
è°èŻ
äœżçšć·„çšć·„ć
·èœŻä»¶(ETS)èżèĄè°èŻă æć
łćæ°
èźŸćźćè°èŻçèŻŠç»èŻŽæèŻ·ćé
èźŸć€ææŻææĄŁă
æšćŻä»„ćš www.BUSCH-JAEGER.de çœç«äžäžèœœ
èżäșè”æă
éèŠæç€ș
æłšæïŒç”ćć±é©ïŒćȘèœç±äžäžç”ć·„èżèĄćźèŁ
ă è§ć
ććźèŁ
ç”æ°èźŸć€æ¶ćż
饻é”ćźçžć
łæ ćăæ什ăćć
ćè§ćźă
- èżèŸăćæŸćèżèĄæ¶
èŻ·éżć
èźŸć€ćæœźăèæ±ĄćæćïŒ
- ćȘèœćšè§ćźçææŻćæ°èćŽć
èżèĄèźŸć€ïŒ
- ćȘèœćšć°éç棳äœïŒćé
ćšïŒć
èżèĄèźŸć€ïŒ
äžșäșéżć
ć ćç§ć€ćŻŒäœććæŸç”é ææ„觊ç”ćïŒćšæ©
ć»șææčé ç”æ°èżæ„æ¶ćż
饻æ§èĄć
šæć
łéă
æž
æŽ
ćŻäœżçšćčČç„æç„ćŸźçšçæ¶Čæčżæ¶Šçæčćžæž
æŽćžŠæ±Ąæž
çèźŸć€ăäžćŸäœżçšć
·æè
èæ§çæž
æŽćææș¶ćă
绎æ€
æŹèźŸć€æ é绎æ€ă è„ćšèżèŸæćæŸèżçšäžćșç°æ
ćïŒäžćŸèżèĄç»Žäżźă
Dati tecnici (estratto)
Alimentazione elettrica
tramite Busch-Installa-
tionsbusÂź KNX
(21...30 V DC)
Morsetti Morsetto a vite
0,2... 6 mm2 conduttore
ïŹessibile
0,2... 6 mm2 conduttore
rigido
Terminale cavo
Lunghezza spina a contatto
min. 10 mm
Coppia di serraggio
max. 0,6 Nm
Collegamento KNX Morsetto di collegamen-
to bus, senza viti
Potenza dissipata P Max. vedere tabella 1
Uscite di potenza 2, 4, 8 o 12
contatti a potenziale zero
Tensione di
commutazione 250/440 V AC
Corrente nominale 16 A, per uscita
Potere di interruzione
a norma EN 60947-4 16A (AC1)
Intervallo di temperatura
durante il funzionamento -5° C ... + 45 °C
Collegamento dell'apparecchio
1 Portatarghetta
2 Tasto Programmazione
3 LED di programmazione, rosso
4 Morsetto KNX
5 Indicatore di posizione e
azionamento ON / OFF
6 Circuito di carico, risp. per 2 morsetti a vite
Descrizione dell'apparecchio
Gli attuatori a 2, 4, 8 e 12 poli sono apparecchi
da incasso in serie con design ProM.
Gli attuatori attivano le utenze elettriche
(corrente alternata o trifase) con 2, 4, 8 o
12 contatti indipendenti a potenziale zero
attraverso Busch-InstallationsbusÂź KNX
oppure attraverso nottole ad azionamento
manuale.
Gli apparecchi vengono alimentati da KNX
e non richiedono unâalimentazione elettrica
esterna.
IT
Montaggio
L'apparecchio puĂČ essere montato in distributori
o in piccoli quadri elettrici per il ïŹssaggio rapido
su guide di montaggio da 35 mm a norme EN
60715.
Deve essere assicurata l'accessibilit Ă
all'apparecchio a scopo di controllo, ispezione,
manutenzione e riparazione.
Collegamento
Il collegamento elettrico viene eseguito
mediante morsetti a vite. Le sigle dei morsetti
sono riportate sulla scatola dell'apparecchio.
Il collegamento al KNX viene realizzato con il
morsetto di collegamento del bus in dotazione.
Messa in servizio
La messa in servizio viene eseguita mediante
l'Engineering Tool Software (ETS). Per la
descrizione dettagliata della parametrizzazione
e della messa in servizio consultare la
documentazione tecnica dell'apparecchio
scaricabile dal sito www.BUSCH-JAEGER.de.
Immagazzinamento -25° C ... + 55 °C
Trasporto -25° C ... + 70 °C
Tipo di protezione IP2
0 a norma EN 60529
Classe di protezione II a norma EN 61140
Categoria di
sovratensione
III a norma EN 60664-1
Grado di inquinamento
2 a norma EN 60 60664-1
Pressione aria Atmosfera ïŹno a 2.000 m
Comando e visualizzazione
- Indicatore dello stato operativo (5)
- Comando manuale ON / OFF
Con una si possono nottola
attivare (I) e disattivare (0) ma-
nualmente i circuiti di carico. La
nottola svolge anche la funzione
di visualizzazione di contatto chiu-
so (I) e di contatto aperto (0).
LED di programmazione (3)
Ăš acceso in rosso, quando
l'apparecchio si trova in modalitĂ
di programmazione (dopo aver
premuto il tasto di programma-
zione (2)).
0
I
Note importanti
Attenzione! Tensione pericolosa! Fare installare
solo da un elettricista specializzato. Per la pro-
gettazione e l'installazione di impianti elettrici
Ăš necessario rispettare le norme, le direttive e
le leggi pertinenti.
-
Proteggere l'apparecchio da umiditĂ , sporco
e danneggiamento durante il trasporto, l'im-
magazzinamento e il funzionamento!
- Far funzionare l'apparecchio solo confor-
memente ai dati tecnici speciïŹcati!
-
Far funzionare l'apparecchio solo nell'al-
loggiamento chiuso (distributore)!
Per evitare tensioni di contatto pericolose
dovute all'alimentazione di ritorno di diverse
linee esterne, in caso di ampliamento o di mo-
diïŹca del collegamento elettrico Ăš necessario
eseguire una disinserzione onnipolare.
Pulizia
Gli apparecchi sporchi possono essere puliti
con un panno asciutto o leggermente inumidi-
to di acqua saponata. Non utilizzare in nessun
caso sostanze caustiche o solventi.
Manutenzione
L'apparecchio non richiede manutenzione. In
caso di danni, ad esempio di trasporto o di
immagazzinamento, non si devono eseguire
riparazioni.
0
I
1
1 1 1
1
Product specificaties
Merk: | Busch-Jaeger |
Categorie: | Smarth home |
Model: | 2CKA006189A0100 |
Kleur van het product: | Wit |
Ingebouwd display: | Nee |
Breedte: | 72 mm |
Diepte: | 64 mm |
Hoogte: | 90 mm |
Internationale veiligheidscode (IP): | IP20 |
LED-indicatoren: | Ja |
Stroom: | 16 A |
Type stroombron: | AC |
Certificering: | RoHS\nCE |
Ingangsspanning: | 230 V |
Frequentie: | 50/60 Hz |
Aantal kanalen: | 4 kanalen |
Type product: | Schakelactor |
Inbouwdiepte: | 68 mm |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Busch-Jaeger 2CKA006189A0100 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Smarth home Busch-Jaeger
5 Mei 2024
4 Mei 2024
3 Mei 2024
3 Mei 2024
3 Mei 2024
15 Juni 2023
11 Juni 2023
24 Mei 2023
10 Mei 2023
2 Mei 2023
Handleiding Smarth home
- Smarth home Bosch
- Smarth home Philips
- Smarth home IKEA
- Smarth home Xiaomi
- Smarth home Panasonic
- Smarth home Bticino
- Smarth home Asus
- Smarth home Gigaset
- Smarth home Honeywell
- Smarth home ABB
- Smarth home Abus
- Smarth home Acer
- Smarth home Airlive
- Smarth home Ajax
- Smarth home Alecto
- Smarth home Aluratek
- Smarth home Aqara
- Smarth home Berker
- Smarth home Blaupunkt
- Smarth home Blumfeldt
- Smarth home Bose
- Smarth home Brennenstuhl
- Smarth home Burg-Wachter
- Smarth home Byron
- Smarth home D-Link
- Smarth home Danfoss
- Smarth home Denver
- Smarth home Devolo
- Smarth home Digi
- Smarth home DIO
- Smarth home Drayton
- Smarth home Easy Home
- Smarth home Elro
- Smarth home EQ-3
- Smarth home Eufy
- Smarth home Ezviz
- Smarth home Ferguson
- Smarth home FireAngel
- Smarth home Gardena
- Smarth home Gira
- Smarth home Gossen Metrawatt
- Smarth home Hager
- Smarth home Hama
- Smarth home Hikvision
- Smarth home Home Easy
- Smarth home Klarstein
- Smarth home KlikaanKlikuit
- Smarth home Kogan
- Smarth home Laica
- Smarth home Lenovo
- Smarth home LevelOne
- Smarth home Linksys
- Smarth home Livoo
- Smarth home Logicom
- Smarth home Logitech
- Smarth home MAC
- Smarth home Manta
- Smarth home Nedis
- Smarth home Netatmo
- Smarth home Netgear
- Smarth home Niko
- Smarth home Nobo
- Smarth home Perel
- Smarth home Profile
- Smarth home Qnect
- Smarth home Rademacher
- Smarth home Ranex
- Smarth home Redmond
- Smarth home Renkforce
- Smarth home Ring
- Smarth home Salus
- Smarth home SEC24
- Smarth home Smartwares
- Smarth home Somfy
- Smarth home Strong
- Smarth home Technisat
- Smarth home Tenda
- Smarth home Tesla
- Smarth home TFA
- Smarth home Theben
- Smarth home TP Link
- Smarth home Trust
- Smarth home V-Tac
- Smarth home Velleman
- Smarth home Vivax
- Smarth home Jung
- Smarth home One For All
- Smarth home Oregon Scientific
- Smarth home Osram
- Smarth home Caliber
- Smarth home KrĂŒger And Matz
- Smarth home Naxa
- Smarth home NGS
- Smarth home Niceboy
- Smarth home Steren
- Smarth home EMOS
- Smarth home KKT Kolbe
- Smarth home Hive
- Smarth home Imou
- Smarth home Trevi
- Smarth home REV
- Smarth home Chacon
- Smarth home Nexa
- Smarth home Swann
- Smarth home Dormakaba
- Smarth home SPC
- Smarth home Cisco
- Smarth home Sanus
- Smarth home EVOLVEO
- Smarth home Delta Dore
- Smarth home Fibaro
- Smarth home Paulmann
- Smarth home Energenie
- Smarth home Cleanmaxx
- Smarth home CyberPower
- Smarth home Totolink
- Smarth home Inkbird
- Smarth home Reolink
- Smarth home Speed-Link
- Smarth home Audac
- Smarth home Eltako
- Smarth home Rain Bird
- Smarth home ATen
- Smarth home Popp
- Smarth home Fanvil
- Smarth home August
- Smarth home Aiphone
- Smarth home EQ3
- Smarth home Homematic IP
- Smarth home X-Sense
- Smarth home Crestron
- Smarth home Chuango
- Smarth home ETiger
- Smarth home Airthings
- Smarth home Brilliant
- Smarth home KanexPro
- Smarth home Shelly
- Smarth home Intertechno
- Smarth home EKO
- Smarth home Schellenberg
- Smarth home Sungrow
- Smarth home Aeotec
- Smarth home Adurosmart
- Smarth home Govee
- Smarth home Nous
- Smarth home Athom
- Smarth home Casambi
- Smarth home Tellur
- Smarth home TELE System
- Smarth home SwitchBot
- Smarth home Nanoleaf
- Smarth home Mach Power
- Smarth home Sonoff
- Smarth home Blebox
- Smarth home Lutron
- Smarth home Meross
- Smarth home Middle Atlantic
- Smarth home Origin Acoustics
- Smarth home Winland
Nieuwste handleidingen voor Smarth home
20 November 2024
19 November 2024
19 November 2024
19 November 2024
19 November 2024
18 November 2024
17 November 2024
17 November 2024
17 November 2024
17 November 2024