Delta Dore Tyxia 4940 Handleiding

Delta Dore Smarth home Tyxia 4940

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Delta Dore Tyxia 4940 (2 pagina's) in de categorie Smarth home. Deze handleiding was nuttig voor 4 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
>3s
www.deltadore.com
À Halogène 230V ou incandescente 230V / 230 V halogen or 230 V incandescent bulbs
Á Fluocompacte 230V à économie d’énergie / 230V energy-saving compact fl uorescent bulbs
ÂAmpoule LED 230V / 230V LED bulbs
à Halogène ou LED 12V TBT avec transformateur électronique AC ou DC / Very low voltage 12V halogen
or LED bulbs with AC or DC electronic transformer
Ä Halogène 12V TBT avec transformateur ferromagné que ou torique / Very low voltage 12V halogen
bulbs with ferromagne c or toroidal transformer
Raccordement / Connection / Anschließen / Collegamento /
Conexión /Podłączenie / Aansluiting
Recommandations / Recommendations / Empfehlungen / Raccomandazioni
/ Recomendaciones / Zalecenia / Aanbevelingen
32
FR Noce d’installaon
EN Installaon guide
DE Installaonsanleitung
IT Guida di installazione
ES Manual de instalación
PL Instrukcja instalacji
NL Installaehandleiding
Module de tableau variateur d’éclairage
Lighting dimmer control panel module
Beleuchtungsmodul für Stromkästen
Modulo del quadro variatore di illuminazione
Módulo de cuadro regulador de iluminación
Moduł tablicowy z regulatorem oświetlenia
Module voor paneel van dimmer
Fonctionnement /Operation / Funktionsweise / Funzionamento / Funcionamiento / Działanie / Werking
N L
A B C
Voyant
LED
Kontrollleuchte
Spia
Testigo
Lampka sygnalizacyjna
Lampje
Test
Prueba
A
B
TYXIA
2600
230 V~ 300 W max.
N L
ε
8mm
Commande fi laire locale /
Local hard-wired control /
Lokaler Schaltereingang /
Comando fi lare locale /
Mando fi lar local /
Lokalne sterowanie
kablowe /
Lokale bedrade bediening
Eme eurs radio / Wireless transmi ers / Funksender /
Eme tori radio / Emisores radio / Nadajniki radiowe /
Draadloze zenders
4
FR
Commande éclairage
EN
Ligh ng control
DE
Beleuchtungssteuerung
IT
Comando illuminazione
ES
Control iluminación
PL
Sterowanie oświetleniem
NL
Bediening verlich ng
FR
Réglage variation (X%)
EN
Dimming se ng (X%)
DE
Einstellung Dimmer (X %)
IT
Regolazione variazione (X%)
ES
Ajuste de la regulación (X %)
PL
Regulacja natężenia (X%)
NL
Dimregeling (X%)
4 4
4 4
4
(0 -> X%)
-
Commander des lampes fl uocompactes / Controlling compact fl uorescent lights / Kompaktleuchtsto ampen steuern / Comandare le lampade fl uocompa e /
Controlar bombillas fl uocompactas / Sterowanie świetlówkami kompaktowymi / Fluocompactlampen bedienen
5
N
L
10 A
B
A
230 V~ 300 W max.
N L
ε
8mm
FR Ne pas mere sous tension avant d’avoir
raccordé la charge.
EN Do not switch on before connecng the load.
DE Nicht unter Spannung setzen, bevor die Last
angeschlossen ist.
IT Non meere soo tensione prima di avere
collegato il carico.
ES No encender antes de haber conectado la
carga.
PL Nie podłączać do prądu przed podłączeniem
obciążenia.
NL Niet onder spanning plaatsen voordat de
belasng werd aangesloten.
Compatibilité / Kompatibilität / / Compatibilidad /Compatibility / Compatibilità
Kompatybilność / Compatibiliteit
1
300 W max
Mini 5 W
200 W max
LEDLED M
Hi-Fi
230 V~, 50 Hz
À Á Â Ã Ä
100 W max
FR Vérifiez que votre éclairage est adapté à la variaon (dimmable, «gradable», variable).
EN Make sure that your lighng is compable with the dimming system (dimmable, gradable, variable)
DE Vergewissern Sie sich, dass Ihre Beleuchtung für Dimmer geeignet ist (dimmbar, „gradable”).
IT Verificate che la vostra illuminazione sia adaa alla variazione (dimmerabile, “graduabile, variabile).
ES Compruebe en las caracteríscas del fabricante de la iluminación, que ésta, es regulable
PL Sprawdź, czy można zastosować ściemnianie do twojego oświetlenia (regulacja natężenia światła, opcja
ściemniania, regulacji światła).
NL Controleer of de verlichng geschikt is om te worden gedimd (dimmable, dimbaar).
8 ampoules max. / 8 light bulbs max. / 8 Lampen max. / max. 8 lampadine /
8 bombillas como máximo. / Maks. 8 żarówek / Maximaal 8 lampen
TYXIA 2310 TYXIA 17xx ERX x000TYXIA 2600
10 A
A
B
TYXIA
2600
1
FR Voyant vert : Sore OFF / Voyant rouge : Sore ON / Voyant éteint : Pas d’alimentaon
EN Green LED: Output OFF/Red LED: Output ON/LED is switched off: No power supply
DE Grüne Kontrollleuchte: Ausgang OFF/Kontrollleuchte rot: Ausgang ON/Kontrollleuchte
aus: Keine Spannungsversorgung
IT Spia verde: Uscita OFF / Spia rossa: Uscita ON / Spia spenta: Assenza di alimentazione
ES Tesgo verde: Salida OFF / Tesgo rojo: Salida ON / Tesgo apagado: Ausencia de
alimentación
PL Zielona lampka sygnalizacyjna: Wyjście OFF / Lampka sygnalizacyjna pali się na
czerwono: Wyjście ON / Lampka sygnalizacyjna zgaszona: Brak zasilania
NL Groen lampje: OFF-uitgang / Rood lampje: On-uitgang / Lampje gedoofd: Geen voeding
Répéteur /
Repeater /
Repeater /
Ripetore /
Repedor /
Przekaźnik /
Herhaler
Compable /
Compable /
Kompabilität /
Compabile /
Compable /
Kompatybilne /
Compabel
230 V~ (L + N)
230 V~, 50 Hz - 2 VA
Ac on type 1.Y
16 max.
-10°C / +70°C
-10°C / +40°C
1,5 mm2100 m Max.
IP IP 30
1 module 18 x 90 x 71 mm
Important product informa on ( )Ê Ë
230 V~
Longueur maximale / Maximum length /
Maximale Länge / Lunghezza massima / Longi-
tud máxima / Maximale Długość maksymalna /
lengte
A100 m max
B100 m max
FR Appuyez 3 secondes sur la touche
jusqu’à ce que le voyant clignote.
EN Press the buon for 3 seconds
unl the LED flashes.
DE Drücken Sie 3 Sekunden die Taste,
bis die Kontrollleuchte blinkt.
IT Premete per 3 secondi il tasto
fino a quando la spia lampeggia.
ES Pulse durante 3 segundos la tecla
hasta que el tesgo parpadee.
PL Nacisnąć przycisk na 3 sekundy do
chwili, gdy lampka sygnalizacyjna
zacznie migać.
NL Druk gedurende 3 seconden op de
toets tot het lampje knippert.
FR Appuyez brièvement sur la touche pour
changer de mode.
EN Briefly press the buon to change mode.
DE Drücken Sie kurz die Taste, um den
Modus zu wechseln.
IT Premete brevemente il tasto per
cambiare modalità.
ES Pulse brevemente la tecla para cambiar
de modo.
PL Nacisnąć na ktko przycisk, aby zmienić
tryb.
NL Druk kort op de toets om de modus te
wijzigen.
FR Appuyez 3 secondes sur la touche jusqu’à ce que le voyant
cesse de clignoter pour valider et sorr du mode.
EN Press the buon for 3 seconds unl the LED stops
flashing to confirm and exit the mode.
DE Drücken Sie 3 Sekunden die Taste, bis die Kontrollleuchte
nicht mehr blinkt, um zu bestägen und den Modus zu
verlassen.
IT Premete per 3 secondi il tasto fino a quando la spia smee
di lampeggiare per confermare e uscire dalla modalità.
ES Pulse durante 3 segundos la tecla hasta que el tesgo deje
de parpadear para validar y salir del modo.
PL Nacisnąć przycisk na 3 sekundy do chwili, gdy lampka
sygnalizacyjna przestanie migać, aby zatwierdzić i wyjść z
trybu.
NL Houd de toets 3 seconden ingedrukt totdat het lampje
stopt met knipperen om te bevesgen en de modus te
verlaten.
Ê
...
ON
230V~
50 Hz
>3s
A
B
Green
Green
Red
1x
2x
...
Green
Red
... ... ...
ÊË
Ë
Ì
Ë
TYXIA 4940
FR
Installer cet appareil en armoire électrique . Coupe circuit 10A obligatoire.non métallique
Eloigner au maximum ce produit d’autres appareils générant de fortes interférences électriques.
Prévoir un espace libre autour de l’appareil en cas d’échauffement.
EN
Install this unit in a electrical cabinet. 10A circuit breaker required.non metallic
Posion this product as far away as possible from other units that generate strong electrical interference.
Leave free space around the device in case it overheats.
DE
Dieses Modul eignet sich ausschließlich für Stromkästen. 10A-Schutzschalter absolut nicht metallische
nög. Das Modul so weit wie nur möglich von anderen Geräten fernhalten, die starke elektrische
Interferenzen erzeugen.
Planen Sie für den Fall einer Erhitzung einen Freiraum um das Gerät herum ein.
IT
Installare questo apparecchio in un armadio elerico non metallico. Valvola fusibile 10A obbligatoria.
Allontanare al massimo questo prodoo da altri apparecchi che generano for interferenze eleriche.
Lasciare uno spazio libero attorno al dispositivo in caso di surriscaldamento.
ES
Instalar este disposivo en un cuadro eléctrico no metálico. Cortacircuitos 10A obligatorio.
Alejar al máximo este producto de otros disposivos que generen fuertes interferencias eléctricas.
Prever un espacio libre alrededor del dispositivo en caso de calentamiento.
PL
Zainstalować urządzenie w szafie elektrycznej Wymagany automatyczny wyłącznik 10A.niemetalowej.
Odsunąć urządzenie jak najdalej od innych urządzeń generujących silne zakłócenia elektryczne.
Należy pozostawić wokół urządzenia wolną przestrzeń na wypadek przegrzania.
NL
Installeer dit apparaat in een schakelkast. niet-metalen Zekering van 10A verplicht.
Houd dit prouct zo ver mogelijk van andere producten die elektrische interferene genereren.
Houd een ruimte rondom het apparaat vrij voor het geval dit warm wordt.
FR
-
Dispositif de télécommande radio X3D : 868,7 MHz à 869,2 MHz.
- Puissance radio maximale < 10 mW
- Récepteur catégorie 2
- Tension assignée de choc : 4000V
EN
- X3D wireless remote control device: 868.7 MHz to 869.2 MHz
- Maximum radio power < 10 mW
- Receiver category: 2
- Rated impulse withstand voltage: 4000 V
DE
- Funk-Fernbedienung X3D: 868,7 MHz bis 869,2 MHz.
- Maximale Funkleistung: <10 mW
- Empfänger Klasse 2
- Bemessungsstspannung: 4000 V
IT
- Dispositivo di telecomando radio X3D: 868,7 MHz - 869,2 MHz.
- Potenza radio massima: <10 mW
- Ricevitore di categoria 2
- Tensione nominale di resistenza alla sovratensione: 4000 V
ES
- Dispositivo de telemando radio X3D: 868,7 MHz a 869,2 MHz.
- Potencia de radio máxima: <10 mW
- Receptor de categoría 2
- Tensión soportada nominal
a los impulsos : 4000 V
PL
- Radiowe urządzenie do zdalnego sterowania X3D:
od 868,7 MHz do 869,2 MHz.
- Moc radio maksymalna < 10 mW
- Kategoria receptor II
- Znamionowe napcie impulsowe: 4000V
NL
-
Radiogestuurde afstandbediening X3D: 868,7 MHz tot 869,2 MHz.
- Maximaal vermogen straling: <10 mW
- Ontvanger van categorie 2
- Toegekende stootspanning: 4000 V
10s3s 7s
RESET OK
OFF
... ... ... .. .. .... .. ..
>20s
Green
> 10s
1 2 3
OK
3s
7s
... ... ...
OFF
.. .. .... .. ..
Green
>3s
>3s
1
2
1 2
ON
230V~
50 Hz
OK
3
>3s
>3s >3s
... ... ... 1
2
OFF
Min.
0%
100%
Max.
1 2 3 4
ON
230V~
50 Hz
>3s >3s
... ... ...
OFF
Min.
0%
100%
Max.
1
23
ON
230V~
50 Hz
>3s
>3s
... ... ...
OFF
1
2
Exemple 1 / Example 1 / Beispiel 1 /
Esempio 1 / Ejemplo 1 / przykład 1 /
Voorbeeld 1
Exemple 2 / Example 2 / Beispiel 2 /
Esempio 2 / Ejemplo 2 / przykład 2 /
Voorbeeld 2
Association / Association / Einlernen / Associazione / Asociación / Przypisanie / Koppeling
FR ÊMeez l’installaon sous tension. Appuyez 3 secondes
sur la touche du récepteur jusqu’à ce que son voyant clignote. Relâchez.
EN Ê Switch on the installaon. Press the receiver buon for 3 seconds unl
its LED flashes. Release
DE Ê Setzen Sie die Anlage unter Spannung. Drücken Sie 3 Sekunden lang auf
die Taste des Empfängers, bis dessen Kontrolllampe blinkt. Lassen Sie die
Taste los.
IT Ê Meete l’installazione soo tensione. Premete per 3 secondi il tasto del
ricevitore fino a quando la sua spia lampeggia. Rilasciate
ES Ê Conecte la alimentación. Pulse 3 segundos la tecla del receptor hasta el
tesgo parpadee. Deje de pulsar.
PL ÊPod³¹cz instalacjê do pr¹du. Przez 3 sekundy przytrzymaj naciśniêty
przycisk na odbiorniku, a¿ do migniêcia lampki na nim. Puśæ.
NL Ê Zet de installae onder spanning. Druk gedurende 3 seconden op de
toets van de ontvanger tot het lampje knippert. Laat de toets los.
Ë Sur l’émeeur, envoyez l’ordre d’associaon
(voir sa noce).
Ë Send the associaon command to the transmier
(refer to the user guide).
Ë Geben Sie über den Sender die Zuordnungsanweisung
(siehe entsprechende Anleitung).
ËSull’emetore, inviate l’ordine di associazione
(vedere le relave istruzioni).
Ë En el emisor, envíe la orden de asociación
(ver las instrucciones).
Ë Wyślij polecenie przypisania z nadajnika
(patrz instrukcja nadajnika).
Ë Verstuur het verbindingscommando op de zender
(zie handleiding).
Ì Vérifiez que le voyant du
récepteur ne clignote plus. Les produits sont associés.
Ì Make sure that the receiver LED has stopped flashing.
The products are associated.
Ì Achten Sie darauf, dass die Kontrollleuchte am Empfänger jetzt
nicht mehr blinkt. Die Geräte sind nun miteinander verbunden.
Ì Verificate che la spia del ricevitore non lampeggi più.
I prodo sono associa.
Ì Compruebe que el tesgo del receptor haya dejado de parpa-
dear. Los productos se asocian.
Ì Sprawdź, czy lampka na odbiorniku przesta³a migaæ.
Produkty zostały przypisane.
Ì Controleer of het controlelampje van de ontvanger niet meer
knippert. De producten zijn met elkaar verbonden.
Exemple / Example /
Beispiel / Esempio /
Ejemplo / przykład /
Voorbeeld
FR Maintenez appuyé 20 secondes :
- après 3 secondes, le voyant clignote lentement.
- après 7 secondes, le voyant clignote rapidement.
Maintenez l’appui jusqu’à ce que le voyant s’éteigne. Relâchez.
EN Press and hold for 20 seconds:
- aer 3 seconds, the LED flashes slowly.
- aer 7 seconds, the LED flashes quickly.
Press and hold the buon unl the LED goes out. Release.
DE Halten Sie die Taste 20 Sekunden lang gedrückt:
- Nach 3 Sekunden blinkt die Kontrollleuchte langsam.
- Nach 7 Sekunden blinkt die Kontrollleuchte schnell.
Halten Sie die Taste so lange gedrückt, bis die Kontrollleuchte ausgeht. Lassen
Sie die Taste los.
IT Mantenete premuto per 20 secondi:
- dopo 3 secondi, la spia lampeggia lentamente.
- dopo 7 secondi, la spia lampeggia rapidamente.
Mantenete la pressione fino a quando la spia si spegne. Rilasciate.
ES Mantenga pulsado 20 segundos:
- después de 3 segundos, el tesgo parpadea lentamente.
- después de 7 segundos, el tesgo parpadea rápidamente.
Mantenga pulsado hasta que el indicador se apague. Deje de pulsar.
PL Przytrzymaj naciśnięty przez 20 sekund:
- po 3 sekundach lampka miga wolno.
- po 7 sekundach lampka miga szybko.
Przytrzymać naciśnięty przycisk aż do zgaśnięcia lampki. Puść.
NL Houd 20 seconden ingedrukt:
- na 3 seconden knippert het controlelampje langzaam.
- na 7 seconden knippert het controlelampje snel.
Houd de toets ingedrukt tot het controlelampje uitgaat. Laat de toets los.
Effacer toutes les associations / Remove all associations /
Alle Zuordnungen löschen/ Cancellare tutte le associazi-
oni / Borrar todas las asociaciones / Usuwanie wszystkich
przypis / Alle koppelingen wissen
10
Effacer une association / Remove an association / Zuordnung löschen / Cancellare un’associazi-
one / Borrar una asociación / Usuwanie przypisania / Een koppeling verwijderen
FR Ê Maintenez appuyé 10 secondes :
- après 3 secondes, le voyant clignote
lentement.
- après 7 secondes, le voyant clignote
rapidement. Relâchez.
EN Ê Press and hold for 10 seconds:
- aer 3 seconds, the LED flashes slowly.
- aer 7 seconds, the LED flashes quickly.
Release.
DE Ê Halten Sie die Taste 10 Sekunden lang
gedrückt:
- Nach 3 Sekunden blinkt die Kontrollleuchte
langsam.
- Nach 7 Sekunden blinkt die Kontrollleuchte
schnell. Lassen Sie die Taste los.
IT ÊMantenete premuto per 10 secondi:
- dopo 3 secondi, la spia lampeggia lenta-
mente.
- dopo 7 secondi, la spia lampeggia rapida-
mente. Rilasciate.
ESÊ Mantenga pulsado 10 segundos:
- después de 3 segundos, el tesgo parpadea
lentamente.
- después de 7 segundos, el tesgo parpadea
rápidamente. Deje de pulsar.
PLÊ Przytrzymaj naciśnięty przez 10 sekund:
- po 3 sekundach lampka miga wolno.
- po 7 sekundach lampka miga szybko. Puść.
Ë Zatwierdź na nadajniku
NL ÊHoud 10 seconden ingedrukt:
- na 3 seconden knippert het controlelampje
langzaam.
- na 7 seconden knippert het controlelampje
snel. Laat de toets los.
ËValidez sur l’émeeur
(voir sa noce).
ËConfirm on the transmier (refer
to the user guide).
ËBestägen Sie am Sender (siehe
entsprechende Anleitung).
Ë Confermate sull’emetore (vedere
le relave istruzioni).
Ë Valide en el emisor
(ver las instrucciones).
(patrz jego instrukcja).
Ì Sprawdź, czy lampka na
Ë Bevesg op de zender
(zie handleiding).
Ì Vérifiez que le voyant du
récepteur ne clignote plus.
Les produits ne sont plus associés.
Ì Make sure that the receiver LED
has stopped flashing. The products
are no longer associated.
Ì Achten Sie darauf, dass die
Kontrollleuchte am Empfänger
jetzt nicht mehr blinkt. Die Geräte
sind nun nicht mehr miteinander
verbunden.
Ì Verificate che la spia del
ricevitore non lampeggi più. I pro-
do non sono più associa.
Ì Compruebe que el tesgo del
receptor haya dejado de parpa-
dear. Los productos ya no están
asociados.
odbiorniku przesta³a migaæ. Pro-
dukty nie s¹ ju¿ przypisane.
Ì Controleer of het controlelampje
van de ontvanger niet meer knip-
pert. De producten zijn niet langer
met elkaar verbonden.
9
Réglage des valeurs Min. et Max. de la plage de varia on / Se ng the Min. and Max. dimming range values /
Einstellung der Unter- und Obergrenze des Dimmbereichs / Regolazione dei valori Min. e Max. dell’intervallo
di variazione / Ajuste de los valores mín. y máx. del intervalo de regulación / Ustawienie wartości min i max
dla zakresu ściemniania / Instellen van de min. en max. waarden van het dimbereik
Test / Prueba /
FR Ê Appuyez 3 secondes sur la
touche du récepteur jusqu’à
ce que son voyant clignote.
Relâchez.
EN Ê Press the receiver buon for
3 seconds unl its LED
flashes. Release.
DEÊDrücken Sie 3 Sekunden lang
auf die Taste des Empfängers,
bis dessen Kontrolllampe
blinkt. Lassen Sie die Taste los.
IT Ê Premete per 3 secondi il
tasto del ricevitore fino a
quando la sua spia lampeggia.
Rilasciate.
ES Ê Pulse 3 segundos la tecla del
receptor hasta el tesgo
parpadee. Deje de pulsar.
PL ÊPrzez 3 sekundy przytrzymaj
naciśniêty przycisk na
odbiorniku, a¿ do migniêcia
lampki na nim. Puśæ.
NL Ê Druk gedurende 3 seconden
op de toets van de ontvanger
tot het lampje knippert. Laat
de toets los.
ËPar appui prolongé sur le bouton
poussoir de la commande filaire
locale, réglez le nouveau seuil Min.
ou Max.
ËSet the new Min. and Max. limit
values by pressing and holding the
push buon.
Ë Stellen Sie die neue Unter- bzw.
Obergrenze durch längere Betä-
gung der Drucktaste am lokalen
kabelgebundenen Schalter ein.
Ë Effeuando una pressione prol-
ungata del pulsante del comando
filare locale, regolate la nuova
soglia Min. o Max.
ËAl dejar de pulsar la tecla del
control filar local, ajuste el nuevo
umbral mín. o máx.
Ë Naciskając dłużej przycisk lokalne-
go sterowania ustaw nowy próg
min i max.
ËStel de nieuwe min. of max. grens
in door lang op de drukknop
van de lokale draadbediening te
drukken.
Ì Enregistrez le seuil en appuyant
3 secondes sur la touche du
récepteur jusqu’à ce que son
voyant ne clignote plus.
ÌPress the receiver buon for 3 se-
conds unl its LED stops flashing
to record the limit values.
ÌDcken Sie zur Speicherung des
neuen Werts 3 Sekunden lang
auf die Taste des Empngers, bis
dessen Kontrolllampe nicht mehr
blinkt.
ÌRegistrate la soglia premendo
per 3 secondi il tasto del rice-
vitore fino a quando la sua spia
non lampeggia più.
ÌGuarde el umbral pulsando 3
segundos la tecla del receptor
hasta que el tesgo deje de
parpadear.
Ì Zapisz próg przytrzymując na-
ciśnięty przez 3 sekundy przycisk
na odbiorniku, aż lampka na nim
przestanie migać.
Ì Registreer de grenswaarde
door gedurende 3 seconden op
de toets van de ontvanger te
drukken tot het lampje niet meer
knippert.
Utilisation /Use/ Einsatz/ Utilizzo/ Utilización/ / Gebruik Zastosowanie
11
5s
X%
0%
x%
Appui maintenu / Press and hold /
Langer Tastendruck / Pressione mantenuta /
Pulsación larga / Przytrzymać przez / Inge-
drukt houden
5s
X%
0% 0%
Appui bref / Briefl y pressing /
Kurzer Tastendruck / Pressione breve /
Pulsación corta / Nacisnąć krótko /
Kort indrukken
5s
X%
0% 100%
0 -> X% -> 0 0 -> X% -> 100%
FR Commande de l’éclairage / EN Ligh ng control / DE Beleuchtungssteuerung / IT Comando dell’illuminazione /
ES Control de la iluminación / PL Sterowanie oświetleniem / NL Bediening van de verlich ng
Ì Recommencez les opéra-
ons pour l’un et l’autre des
réglages (Min. et Max.).
ÌRepeat the operaons for
each of the sengs (Min.
and Max.).
ÌWiederholen Sie den Vor-
gang für den zweiten Wert
(Ober- und Untergrenze).
ÌRicominciate le operazioni
per entrambe le regolazioni
(Min. e Max.).
ÌRepita los pasos para ambos
ajustes
(mín. y máx.).
Ì Powtórz czynności dla
poszczególnych ustawień(-
min i max).
Ì Voer de handeling nogmaals
uit voor de andere instelling
(min. en max.).
6
7 8
Appui bref / Briefl y pressing /
Kurzer Tastendruck / Pressione breve /
Pulsación corta / Nacisnąć krótko /
Kort indrukken
FR Réglage de la varia on (X%) / EN Se ng the dimming (X%) /
DE Einstellung des Dimmers (X %)/
IT Regolazione della variazione (X%) /
ES Ajuste de la regulación (X %) /
PL Regulacja natężenia (X%) / NL Dimregeling (X%)
0% 100%50%
Green
Green
FR Appuyez brièvement sur la touche.
EN Briefly press the buon.
DE Drücken Sie kurz die Taste.
IT Premete brevemente il tasto.
ES Pulse brevemente la tecla.
PL Nacisnąć na krótko przycisk.
NL Druk kort op de toets.


Product specificaties

Merk: Delta Dore
Categorie: Smarth home
Model: Tyxia 4940

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Delta Dore Tyxia 4940 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Smarth home Delta Dore

Handleiding Smarth home

Nieuwste handleidingen voor Smarth home