BaByliss ST480E Handleiding
Lees hieronder de đ handleiding in het Nederlandse voor BaByliss ST480E (3 pagina's) in de categorie Stijltang. Deze handleiding was nuttig voor 28 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/3
DEUTSCH NEDERLANDS ITALIANO ESPAĂOL PORTUGUĂS DANSK
Consulter au préalable les consignes de sécurité.
Avec son design parfaitement étudié, PURE METAL de BaByliss est
spécialement conçu pour instantanément lisser et boucler vos
cheveux Ă la perfection.
CARACTĂRISTIQUES DU PRODUIT
âą Plaques professionnelles BaByliss Diamond Ceramic :
28 mm x 120 mm.
âą Interrupteur marche/arrĂȘt - ArrĂȘt automatique.
⹠Sélecteur de température : 5 niveaux de 150 à 230°C.
⹠Témoins lumineux LED indiquant le niveau de température
sélectionné.
âą Fonction Ionic : Des ions nĂ©gatifs sont diîusĂ©s sur la chevelure au
moment du lissage pour réduire frisottis et électricité statique.
âą Verrouillage des plaques permettant une protection et un
rangement optimaux.
⹠Embouts amovibles pour réaliser le lissage ou le bouclage avec
précision.
âą Cordon rotatif
UTILISATION
ATTENTION : surfaces chaudes ! Ne pas toucher les parties
mĂ©talliques de lâappareil avec les doigts. Lors de lâutilisation,
prendre garde Ă ne pas mettre lâappareil en contact avec le cuir
chevelu, le visage, les oreilles ou le cou.
⹠Pour un lissage ou un bouclage réalisé avec précision, Il est
recommandé de placer les embouts amovibles. Veuillez les placer
avant dâallumer lâappareil, en les faisant glisser sur le devant de
chaque plaque (Fig. 1).
âą DĂ©mĂȘler soigneusement les cheveux. Relever les mĂšches du
dessus Ă lâaide de pinces aîn de travailler les mĂšches du dessous
en premier.
âą Brancher et allumer lâappareil.
⹠Sélectionner la température désirée grùce au sélecteur de
température.
De maniÚre générale, il est recommandé de choisir une température
plus basse pour des cheveux îns, dĂ©colorĂ©s et/ou sensibilisĂ©s,
et une température élevée pour des cheveux frisés, épais et/ou
diîciles Ă coiîer. Chaque type de cheveux Ă©tant diîĂ©rent, nous vous
recommandons dâutiliser le niveau de tempĂ©rature le plus bas lors de
la premiĂšre utilisation. Lors des utilisations suivantes, vous pourrez
augmenter progressivement le réglage si besoin. Voir le tableau ci-
dessous Ă titre indicatif :
Température Type de cheveux
150 â 170 °C Cheveux îns, dĂ©colorĂ©s et/ou
sensibilisés
170 â 210 °C Cheveux normaux, colorĂ©s
et/ou ondulés
210 â 230 °C Cheveux Ă©pais et/ou frisĂ©s
âą Les tĂ©moins lumineux clignote jusquâĂ ce que la tempĂ©rature
sélectionnée soit atteinte.
Pour lisser les cheveux :
Prendre une mĂšche dâenviron 5 cm de
large et la placer entre les 2 plaques chauîantes prĂšs de la racine
des cheveux. Fermer lâappareil et maintenir les plaques fermĂ©es
en sâaidant de lâautre main, tout en prenant soin de ne pas toucher
les plaques de la main. Faire glisser lâappareil lentement sur toute
la longueur de la mÚche des racines aux pointes . Répéter (Fig. 2)
lâopĂ©ration Ă plusieurs reprises si nĂ©cessaire.
âą Laisser refroidir les cheveux et terminer par un coup de peigne.
âą AprĂšs utilisation, Ă©teindre et dĂ©brancher lâappareil. Laisser refroidir
lâappareil avant de le ranger.
Pour boucler les cheveux :
Prendre une mĂšche dâenviron
3 cm de large et la placer entre les 2 plaques chauîantes prĂšs de
la racine des cheveux. Tourner lâappareil de 180° vers le haut (ou
vers le bas, selon la boucle désirée) . Faire glisser lentement (Fig. 3)
le lisseur sur toute la longueur de la mĂšche des racines aux pointes
en sâaidant de lâautre main pour maintenir les plaques bien serrĂ©es
contre la mĂšche . Retirer le lisseur et retorsader la mĂšche (Fig. 4-5)
avec les doigts aîn quâelle prenne sa position naturelle (Fig. 6).
RĂ©pĂ©ter lâopĂ©ration si nĂ©cessaire. Fixer Ă©ventuellement les boucles
Ă lâaide dâun lĂ©ger voile de laque.
Remarques :
âą A la premiĂšre utilisation, il est possible que vous perceviez une
odeur particuliÚre : ceci est fréquent et disparaßtra dÚs la prochaine
utilisation.
⹠Au cours de chaque utilisation, une légÚre émanation de fumée est
possible. Ceci peut ĂȘtre dĂ» Ă de lâĂ©vaporation de sĂ©bum ou dâun reste
de produits capillaires (soin sans rinçage, laque, ...) ou de lâhumiditĂ©
contenue dans le cheveu.
âą Il est possible dâutiliser un spray de protection contre la chaleur pour
une protection optimale de la chevelure.
âą Il est tout Ă fait normal dâentendre un lĂ©ger bruit semblable Ă un
grĂ©sillement : câest le bruit caractĂ©ristique du gĂ©nĂ©rateur dâions.
ARRĂT AUTOMATIQUE
Si vous laissez lâappareil allumĂ© plus dâ1 heure, il sâarrĂȘtera
automatiquement.
ENTRETIEN
âą DĂ©brancher lâappareil et le laisser refroidir complĂštement.
âą Retirer les embouts amovibles. Attention, lâappareil doit ĂȘtre
complĂštement refroidi.
âą Nettoyer les plaques Ă lâaide dâun chiîon humide et doux, sans
dĂ©tergent, aîn de prĂ©server la qualitĂ© optimale des plaques. Ne
pas gratter les plaques.
⹠Ranger le lisseur les plaques serrées pour les protéger.
FRANĂAIS ENGLISH
BABYLISS
99 Avenue Aristide Briand
92120 Montrouge
France
www.babyliss.com
Read the safety instructions îrst.
With its perfect design, the BaByliss PURE METAL has been specially
conceived to instantly straighten or curl your hair to perfection.
PRODUCT FEATURES
âą BaByliss Diamond Ceramic professional plates: 28 mm x 120 mm.
âą On/oî switch - Automatic switch oî.
⹠Temperature selector: 5 levels from 150 to 230°C.
âą LED indicator lights showing the temperature level selected.
âą Ionic function: Negative ions are diîused over the hair when
straightening to reduce friction and static electricity.
âą Locking system for optimal protection and storage.
âą Removable tips ensure precision straightening or curling.
âą Swivel cord
USE
WARNING: hot surfaces! Do not touch the metal parts of the
appliance with îngers. During use, take care not to bring the
appliance into contact with the scalp, face, ears or neck.
âą For optimal precision straightening or curling, use the removable
tips. Position them before switching on the appliance, sliding them
onto the front of each plate and into place (Fig. 1)
âą Untangle hair thoroughly. Clip the upper layers out of the way, so that
you can start with the underneath sections.
âą Plug in the appliance and switch on.
âą Use the temperature selector to select the desired temperature.
As a rule, we recommend using a lower temperature for îne, bleached
and/or damaged hair, and a higher temperature for curly, thick and/or
diîcult-to-style hair. All hair is diîerent. We recommend using the lowest
temperature at îrst use. Thereafter, you can gradually increase the setting
if necessary. As a rough guide, see the table below:
Temperature Hair type
150 â 170 °C Fine, bleached and/or
damaged hair
170 â 210 °C Normal, coloured and/or
wavy hair
210 â 230 °C Thick and/or very curly hair
âą The indicator lights îash until the desired temperature is reached.
Straightening:
Take up a section about 5 cm wide and place it
between the 2 heating plates, near the roots of your hair. Close the
appliance and keep the plates closed with your other hand, taking care
not to touch them. Slowly glide the appliance over the length of the
section, from the roots to the tips (Fig. 2). Repeat again if necessary.
âą Let the hair cool down before you comb it.
âą After use, switch oî and unplug the appliance. Allow the appliance
to cool before storing.
Curling:
Take up a section about 3 cm wide and place it between
the 2 heating plates, near the roots of your hair. Turn the appliance
180° upwards (or downwards, depending on the curl desired) (Fig.
3). Slowly slide the straightener along the whole length of the hair,
from the roots to the tips, using your other hand to hold the plates
properly closed against the hair (Fig. 4-5). Remove the straightener
and use your îngers to twist the section again so that it takes its
natural position (Fig. 6). Repeat if necessary. You may wish to set the
curls using a light misting of hairspray.
Notes:
âą When using the unit for the îrst time, you might notice a distinct
odour: this is common and will disappear by the next use.
âą Each time you use the appliance, you may see some a small amount
of steam given oî. Do not be concerned, this could be because of
evaporation of the natural oils of the hair, residual hair products
(leave-in hair products, hairspray, etc.) or excess moisture evaporating
from your hair.
âą A heat protection spray can be used to provide optimal protection of
the hair.
âą It is quite normal to hear a slight noise, similar to a crackle: this is the
characteristic noise of the ion generator.
AUTOMATIC SHUT OFF
If the appliance is left switched on for more than 1 hour, it will
automatically shut oî.
MAINTENANCE
âą Unplug the appliance and allow to cool completely.
âą Remove the removable tips. Warning: the appliance must have
cooled completely.
âą Clean the plates using a soft, dampened cloth, without soap, to
preserve the optimal quality of the plates. Do not scratch the
plates.
âą To protect the plates, store the straightening iron with the plates
closed tightly.
Bitte lesen Sie vorher die Sicherheitshinweise.
Mit seinem durchdachten Design ist PURE METAL von BaByliss
besonders dafĂŒr geeignet, Ihr Haar im Handumdrehen perfekt zu
glÀtten oder zu locken.
PRODUKTMERKMALE
âą Professionelle Platten BaByliss Diamond Ceramic: 28 mm x 120 mm.
âą Ein/Aus-Taste - Abschaltautomatik.
⹠Temperaturregler: 5 Stufen von 150 bis 230 °C.
⹠LED-Kontrollleuchten zur Anzeige der gewÀhlten Temperaturstufe.
⹠Ionic-Funktion: Negativ geladene Ionen werden wÀhrend des
GlÀttvorgangs im Haar verteilt und wirken Frizz und statischer
Auîadung entgegen.
âą Verriegelung der Platten fĂŒr optimalen Schutz und Aufbewahrung.
âą Abnehmbare AufsĂ€tze fĂŒr prĂ€zises GlĂ€tten oder Locken des Haars.
âą Netzkabel mit Drehgelenk
GEBRAUCH
ACHTUNG: HeiĂe OberîĂ€chen! Die Metallteile des GerĂ€ts nicht
mit den Fingern berĂŒhren. Achten Sie darauf, dass das GerĂ€t beim
Gebrauch nicht mit der Kopfhaut, dem Gesicht, den Ohren oder
dem Hals in BerĂŒhrung kommt.
âą FĂŒr prĂ€zises GlĂ€tten oder Locken des Haars empîehlt es sich, die
abnehmbaren AufsÀtze zu verwenden. Bitte setzen Sie diese vor
dem Einschalten des GerÀts auf, indem Sie sie vorn auf jede Platte
aufschieben (Abb. 1).
⹠Das Haar sorgfÀltig entwirren. Die oberen HaarstrÀhnen mit Klemmen
hochstecken, um die untere Haarschicht zuerst zu bearbeiten.
âą GerĂ€t an den Netzstrom anschlieĂen und einschalten.
âą GewĂŒnschte Temperatur mit dem Temperaturregler einstellen.
Generell empîehlt es sich, fĂŒr feines, ausgebleichtes und/oder
strapaziertes Haar eine niedrigere Temperatur zu wÀhlen, und eine
höhere Temperatur fĂŒr krauses, dickes und/oder schwer frisierbares
Haar. Da jeder Haartyp unterschiedlich reagiert, ist es ratsam, bei der
ersten Verwendung die niedrigste Stufe zu wÀhlen. SpÀter könnten
Sie gegebenenfalls die Temperatur schrittweise erhöhen. In der
nachstehenden Tabelle înden Sie einige Richtwerte:
Temperatur Haartyp
150 â 170î°C Feines, ausgebleichtes und/oder
strapaziertes Haar
170 â 210 °C Normales, koloriertes und/oder
gewelltes Haar
210 â 230 °C Dickes und/oder gekrĂ€useltes Haar
⹠Die LED-Kontrollleuchten blinken, bis die gewÀhlte Temperatur
erreicht ist.
Zum GlÀtten Ihres Haars:
Eine ca. 5 cm breite StrÀhne abteilen und
sie nahe an der Haarwurzel zwischen die beiden Heizplatten legen.
Das GerĂ€t schlieĂen und die Heizplatten mit Hilfe der anderen Hand
geschlossen halten. Dabei darauf achten, die Heizplatten nicht mit der
Hand zu berĂŒhren. Das GerĂ€t langsam von den Wurzeln in Richtung
Spitzen an der StrÀhne entlang gleiten lassen (Abb. 2). Den Vorgang
bei Bedarf mehrmals wiederholen.
âą Das Haar abkĂŒhlen lassen und abschlieĂend noch einmal
durchkÀmmen.
⹠Nach dem Gebrauch das GerÀt ausschalten und den Netzstecker
ziehen. Das GerĂ€t vor dem Verstauen abkĂŒhlen lassen.
Um Locken in Ihr Haar zu bringen:
Eine ca.3 cm breite StrÀhne
abteilen und sie nahe an der Haarwurzel zwischen die beiden
Heizplatten legen. Das GerÀt um 180° nach oben drehen (oder nach
unten, je nachdem, welche Lockenrichtung gewĂŒnscht ist) (Abb. 3)
Das GerÀt nun langsam von den Wurzeln bis an die Spitzen an der
StrÀhne entlang gleiten lassen. Dabei mit Hilfe der anderen Hand
die Platten gegen die StrĂ€hne gedrĂŒckt halten (Abb. 4-5) âą Das GerĂ€t
entfernen und die Locke mit den Fingern drehen, so dass sie ihre
natĂŒrliche Position einnimmt (Abb. 6). Den Vorgang gegebenenfalls
wiederholen. Die Locken eventuell mit einem Hauch Haarlack îxieren.
Anmerkungen:
⹠Möglicherweise nehmen Sie beim ersten Gebrauch einen seltsamen
Geruch wahr: Dies geschieht hĂ€uîg und wird bereits beim nĂ€chsten
Gebrauch nicht mehr vorkommen.
âą Bei jedem Gebrauch kann sich etwas Dampf entwickeln. Dies
kann daran liegen, dass Talg oder RĂŒckstĂ€nde von Haarprodukten
(Pîegemittel, die nicht ausgespĂŒlt werden, Haarlack, ...) oder die im
Haar enthaltene Feuchtigkeit verdunsten.
⹠Durch die zusÀtzliche Verwendung eines Hitzeschutzsprays können Sie
Ihr Haar optimal schonen.
⹠Es ist völlig normal, wenn Sie ein leises GerÀusch, Àhnlich einem
Knistern wahrnehmen: Das ist das charakteristische GerÀusch des
Ionengenerators.
ABSCHALTAUTOMATIK
Wenn Sie das GerÀt lÀnger als 1 Stunde eingeschaltet lassen, schaltet
es sich automatisch ab.
PFLEGE
âą Den Netzstecker ziehen und das GerĂ€t vollstĂ€ndig abkĂŒhlen lassen.
⹠Die abnehmbaren AufsÀtze entfernen. Achtung, das GerÀt muss
vollstĂ€ndig abgekĂŒhlt sein.
âą Die Platten mit einem weichen, feuchten Tuch ohne
Reinigungsmittel sÀubern, um die optimale QualitÀt der Platten zu
bewahren. Die Platten nicht abkratzen.
⹠Den HaarglÀtter geschlossen verwahren, um die Platten zu
schĂŒtzen.
Raadpleeg voor gebruik de veiligheidsinstructies.
Met het perfect ontworpen design is de PURE METAL van BaByliss
bijzonder geschikt voor het onmiddellijk steil maken of krullen van
uw haar.
PRODUCTEIGENSCHAPPEN
âą Professionele BaByliss Diamond Ceramic-platen: 28 mm x 120 mm.
âą ON/OFF-knop - Automatische stop.
⹠Temperatuurkeuzeknop: 5 niveaus van 150 tot 230 °C.
âą Ledlampjes als indicator voor de geselecteerde temperatuur.
âą I onic-functie: Tijdens het steil maken worden negatieve ionen
over het haar verspreid om pluizig haar en statische elektriciteit te
verminderen.
âą De vergrendeling van de platen zorgt ervoor dat de platen optimaal
beschermd zijn als de stijltang opgeborgen wordt.
âą Verwijderbare uiteinden om het haar nauwkeurig steil te maken of
te krullen.
âą Draaisnoer
GEBRUIK
OPGELET: warme oppervlakken! Raak de metalen onderdelen
van het apparaat niet met uw vingers aan. Zorg ervoor dat het
apparaat tijdens het gebruik niet in aanraking komt met de
hoofdhuid, het gezicht, de oren of de hals.
âą Om het haar nauwkeurig steil te maken of te krullen, wordt
aanbevolen om de verwijderbare uiteinden te plaatsen. Plaats deze
voordat u het apparaat aanzet door ze over de voorkant van iedere
plaat te laten glijden (Fig. 1).
âą Ontwar het haar voorzichtig. Til de bovenste haarlokken op met
behulp van klemmen om eerst de onderste lokken te bewerken.
âą Sluit het apparaat aan op het stroomnet en zet het aan.
âą Kies de gewenste temperatuur met behulp van de
temperatuurkeuzeknop.
Over het algemeen is het aan te raden een lagere temperatuur te kiezen
voor îjn, ontkleurd en/of gevoelig haar, en een hoge temperatuur voor
gekruld, dik en/of moeilijk te kappen haar. Ieder haartype is anders en wij
raden u daarom aan om tijdens het eerste gebruik de laagste temperatuur
te gebruiken. Tijdens een volgend gebruik kunt u de temperatuurinstelling
verhogen als dat nodig is. Zie de tabel hieronder voor een indicatie:
Temperatuur Haartype
150 â 170 °C Fijn, ontkleurd en/of gevoelig haar
170 â 210 °C Normaal, gekleurd en/of golvend haar
210 â 230 °C Dik en/of gekruld haar
âą De indicatielampjes knipperen totdat de gekozen temperatuur
bereikt is.
Om het haar te ontkrullen:
Neem een lok van ongeveer 5 cm
breed en plaats deze tussen de twee verwarmde platen, vlak bij de
haaraanzet. Sluit het apparaat en houd de platen gesloten met uw
andere hand. Zorg ervoor dat u de platen niet aanraakt met uw hand.
Laat het apparaat langzaam over het haar glijden van de aanzet tot
aan de punten (Fig. 2). Herhaal deze handeling een aantal keer indien
nodig.
âą Laat het haar afkoelen en haal er dan een kam doorheen.
âą Zet het apparaat na gebruik uit en haal de stekker uit het stopcontact.
Laat het apparaat goed afkoelen voordat u het opbergt.
Om het haar te krullen:
Neem een lok van ongeveer 3 cm breed en
plaats deze tussen de twee verwarmde platen, vlak bij de haaraanzet.
Draai het apparaat 180° naar boven (of naar beneden, afhankelijk
van de gewenste krul) . Laat de stijltang langzaam over het (Fig. 3)
haar glijden van de aanzet tot aan de punten. Gebruik uw andere
hand om de platen goed tegen de lok aan te drukken (Fig. 4-5).
Verwijder de stijltang en draai de lok met de vingers rond zodat hij een
natuurlijke vorm krijgt . Herhaal deze handeling indien nodig. (Fig. 6)
Houd de krullen eventueel in model met een beetje haarlak.
Opmerkingen:
âą Het is mogelijk dat u een speciîeke geur waarneemt bij het eerste
gebruik: dit komt vaak voor en zal bij het volgende gebruik verdwijnen.
âą Tijdens elk gebruik is een lichte rookontwikkeling mogelijk. Dit kan te
wijten zijn aan de verdamping van talg of van restjes haarproducten
(leave-in conditioner, haarlak enz.) of aan het vocht dat in het haar
aanwezig is.
âą U kunt een spray gebruiken om het haar optimaal tegen warmte te
beschermen.
âą Het is normaal als u een zacht geluid hoort dat lijkt op gekraak: dat is
het kenmerkende geluid van de ionengenerator.
AUTOMATISCHE UITSCHAKELING
Wanneer het apparaat langer dan 1 uur aan staat, schakelt het
automatisch uit.
ONDERHOUD
âą Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig
afkoelen.
âą Verwijder de uiteinden. Opgelet, het apparaat moet volledig
afgekoeld zijn.
âą Reinig de platen met een vochtig en zacht doekje zonder
schoonmaakmiddel om de platen in optimale staat te houden.
Schrob de platen niet schoon.
âą Berg de stijltang op met de platen dichtgeknepen om de platen
te beschermen.
Leggere prima dellâuso le istruzioni di sicurezza.
Con il suo design perfettamente studiato, PURE METAL di BaByliss Ăš
progettato speciîcamente per lisciare e formare boccoli nei capelli
alla perfezione
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
âą Piastre professionali BaByliss Diamond Ceramicî: 28 mm x 120 mm.
âą Interruttore di accensione/arresto - Spegnimento automatico
⹠Selettore di temperatura : 5 livelli da 150 a 230°C.
âą Spie luminose a LED che indicano il livello di temperatura selezionato.
âą Funzione ionica : Ioni negativi sono diîusi sulla capigliatura nel
momento della lisciatura per ridurre le arricciature e lâelettricitĂ
statica.
âą Bloccaggio delle piastre che permette una protezione e una
sistemazione ottimale.
âą Puntali rimovibili per realizzare la lisciatura o la formazione di boccoli
con precisione.
âą Cordone di alimentazione girevole
UTILIZZO
ATTENZIONE: Superîci calde ! Non toccare le parti metalliche
dellâapparecchio con le dita. Durante lâuso, fare attenzione a
non mettere lâapparecchio in contatto con il cuoio capelluto, le
orecchie o il collo.
âą Per una lisciatura o una formazione di boccoli eseguita con precisione,
si raccomanda di applicare i puntali amovibili. Applicarli prima di
accendere lâapparecchio, facendoli scorrere sul lato anteriore di
ciascuna piastra (Fig. 1).
âą Districare con cura i capelli. Sollevare le ciocche dallâalto usando
pinze per lavorare le ciocche iniziando dal basso.
âą Collegare e accendere lâapparecchio.
âą Selezionare la temperatura desiderata con il selettore di temperatura.
In linea generale, si raccomanda di scegliere una temperatura piĂč bassa
per capelli sottili, scoloriti e/o sensibili, e una temperatura elevata per
capelli ricci, spessi e/o diîcili da acconciare. Essendo ogni tipo di capello
diîerente, raccomandiamo di usare il livello di temperatura piĂč basso
durante il primo utilizzo. Durante gli usi seguenti potete aumentare
progressivamente la regolazione se necessario. Vedere la tabella
seguente a titolo di indicazione:
Temperatura Tipo di capello
150 â 170 °C Capelli sottili, decolorati e/o
sensibili
170 â 210 °C Capelli normali, colorati e/o
ondulati
210 â 230 °C Capelli spessi e/o ricci
âą La spia luminosa lampeggia îno a quando sia raggiunta la
temperatura selezionata.
Per lisciare i capelli:
Prendere una ciocca di circa 5 cm di larghezza
e metterla fra le 2 piastre riscaldanti, vicino alla radice dei capelli .
Chiudere lâapparecchio e mantenere le piastre ferme aiutandosi con
lâaltra mano, facendo attenzione a non toccare le piastre con la mano.
Fare scorrere lâapparecchio lentamente su tutta la lunghezza della
ciocca dalle radici alle punte (Fig. 2). Ripetere lâoperazione piĂč volte
se necessario.
âą Lasciare raîreddare i capelli e terminare con un colpo di pettine.
âą Dopo lâutilizzo, spegnere e staccare lâapparecchio dalla corrente. âą
Lasciate raîreddare lâapparecchio prima di riporlo.
Per arricciare i capelli:
Prendere una ciocca di circa 3 cm di larghezza
e metterla fra le 2 piastre riscaldanti, vicino alla radice dei capelli.
Girare lâapparecchio di 180° verso lâalto (o verso il basso, a seconda
del tipo di boccolo desiderato) (Fig. 3). Fare scorrere lâapparecchio
lentamente su tutta la lunghezza della ciocca dalle radici alle punte
aiutandosi con lâaltra mano per mantenere le piastre ben serrate
contro la ciocca (Fig. 4-5). Togliere il lisciacapelli e attorcigliare la
ciocca con le dita aînchĂ© assuma la sua posizione naturale (Fig. 6).
Ripetere lâoperazione se necessario. âą Fissare eventualmente i riccioli
con un leggero velo di lacca.
Osservazioni:
âą Al primo utilizzo, Ăš possibile percepire un odore particolare: accade
spesso, ma esso sparirĂ al successivo utilizzo.
âą Durante ogni utilizzo, Ăš possibile che fuoriesca una piccola quantitĂ
di fumo. Questo puĂČ essere dovuto allâevaporazione del sebo o a un
residuo di prodotto per la cura dei capelli (prodotti senza risciacquo,
lacca...), oppure allâumiditĂ contenuta nel capello.
âą Ă possibile utilizzare uno spray protettivo contro il calore per una
protezione ottimale della capigliatura.
âą Eâ normale udire un leggero rumore simile a un crepitio : Ă il rumore
caratteristico del generatore di ioni.
SPEGNIMENTO AUTOMATICO
Se lasciate lâapparecchio accesso per piĂč di 1 ora, esso si arresterĂ
automaticamente.
MANUTENZIONE
âą Staccare lâapparecchio dalla corrente e lasciare che si raîreddi
completamente.
âą Staccare i puntali amovibili Attenzione, lâapparecchio deve essere
raîreddato completamente.
âą Pulire le piastre con un panno umido e morbido, senza detersivi per
non compromettere la qualitĂ ottimale delle piastre. Non grattare le
piastre.
âą Riporre il lisciacapelli con le piastre chiuse per proteggerle.
Consultar previamente las medidas de seguridad.
Con su diseño perfectamente estudiado, PURE METAL de BaByliss
estå diseñado para alisar y rizar instantåneamente sus cabellos a la
perfecciĂłn.
CARACTERĂSTICAS DEL PRODUCTO
âą Placas profesionales BaByliss Diamond Ceramic: 28 mm x 120 mm.
âą Interruptor de encendido/apagado - Parada automĂĄtica.
âą Selector de temperatura: 5 posiciones de 150 a 230î°C.
âą Pilotos luminosos LED: indican la posiciĂłn de la temperatura
seleccionada.
âą FunciĂłn Ionic: los iones negativos se extienden por el cabello en el
momento del alisado para reducir el encrespamiento y la electricidad
estĂĄtica.
âą Sistema de bloqueo de las placas: permite una protecciĂłn y un
almacenaje Ăłptimos.
âą Puntas intercambiables para poder alisar o rizar con precisiĂłn.
âą Cable giratorio
USO
ATENCIĂN: ÂĄsuperîcies calientes! No toque las partes metĂĄlicas
del aparato con los dedos. Durante su uso, evite el contacto del
aparato con el cuero cabelludo, la cara, las orejas o el cuello.
âą Para realizar un alisado o un rizado con precisiĂłn, se recomienda
colocar las puntas desmontables. ColĂłquelas antes de encender el
aparato, deslizĂĄndolas en la parte delantera de cada placa (Fig. 1).
âą Desenrede cuidadosamente el cabello. Recoja los mechones de
arriba con la ayuda de unas pinzas para trabajar los mechones de
abajo primeramente.
âą Enchufe y encienda el aparato.
âą Seleccione la temperatura deseada mediante el selector de
temperatura.
En general, se recomienda seleccionar una temperatura mĂĄs baja para
el cabello îno, decolorado o delicado, y una temperatura elevada para el
cabello rizo, grueso o difĂcil de peinar. Cada tipo de cabello es diferente; se
recomienda utilizar la posiciĂłn de temperatura mĂĄs baja la primera vez
que lo utilice En los usos siguientes, puede aumentar gradualmente el
ajuste en caso necesario. Vea el cuadro a continuaciĂłn a tĂtulo indicativo:
Temperatura Tipo de cabello
150 - 170 °C Cabello îno, decolorado o delicado
170 - 210 °C Cabello normal, teñido u ondulado
210 - 230 °C Cabello grueso o rizo
âą Los pilotos luminosos parpadean hasta que se alcanza la temperatura
seleccionada.
Para alisar el cabello:
tome un mechĂłn de aproximadamente 5 cm
de ancho y colĂłquelo entre las 2 placas de calor cerca de la raĂz del
cabello. Cierre el aparato y mantenga las placas cerradas ayudĂĄndose
con la otra mano, teniendo cuidado de no tocar las placas con la mano.
Deslice el aparato lentamente sobre toda la extensiĂłn del mechĂłn, de
las raĂces a las puntas (Fig. 2). Repita la operaciĂłn varias veces si es
necesario.
âą Deje enfriar el cabello y termine con un peinado.
⹠Después de su utilización, apague y desenchufe el aparato. Deje
enfriar el aparato antes de guardarlo.
Para rizar el cabello:
tome un mechĂłn de aproximadamente
3 cm de ancho y colĂłquelo entre las 2 placas de calor cerca de la raĂz
del cabello. Gire el aparato 180° hacia arriba (o hacia abajo, segĂșn el
rizo deseado) (Fig. 3). Deslice lentamente el alisador sobre toda la
extensiĂłn del mechĂłn de las raĂces a las puntas con ayuda de la otra
mano para mantener las placas bien îrmes contra el mechĂłn (Fig. 4-5).
Retire el alisador y retuerza el mechĂłn con los dedos para que adopte
su posiciĂłn natural (Fig. 6). Repita la operaciĂłn si es necesario. Fije
eventualmente los rizos con la ayuda de un ligero toque de laca.
Observaciones:
âą En el primer uso, es posible que perciba un olor particular: es normal y
desaparecerĂĄ en el prĂłximo uso.
âą En cada uso, es posible que salga una ligera emanaciĂłn de humo. Esto
puede ser debido a la evaporaciĂłn de sebo o de un resto de productos
capilares (tratamiento sin aclarado, laca...) o de la humedad
contenida en el cabello.
âą Es posible utilizar un espray de protecciĂłn contra el calor para una
protecciĂłn Ăłptima del cabello.
âą Es totalmente normal oĂr un ligero ruido parecido a un chisporroteo: es
el ruido caracterĂstico del generador de iones.
PARADA AUTOMĂTICA
Si deja el aparato encendido mĂĄs de 1 hora, se detendrĂĄ
automĂĄticamente.
MANTENIMIENTO
⹠Desconecte el aparato y déjelo enfriar completamente.
âą Quite las puntas desmontables. AtenciĂłn, el aparato deberĂĄ estar
completamente frĂo.
âą Limpie las placas con ayuda de un paño hĂșmedo y suave, sin
detergente, con el în de preservar la calidad Ăłptima de las placas.
No raspe las placas.
âą Guarde el alisador con las placas cerradas para protegerlas.
Consulte previamente os conselhos de segurança.
Com o seu design cuidadosamente estudado, o PURE METAL da
BaByliss foi especialmente concebido para alisar e encaracolar
instantaneamente o seu cabelo, na perfeição.
CARACTERĂSTICAS DO PRODUTO
âą Placas proîssionais BaByliss Diamond Ceramic: 28 mm x 120 mm.
âą Interruptor de ligar/desligar - Desligamento automĂĄtico.
âą Seletor de temperatura: 5 nĂveis de 150 a 230 °C.
âą Indicadores luminosos LED que indicam o nĂvel de temperatura
selecionado.
âą Função iĂłnica: No momento do alisamento, sĂŁo distribuĂdos iĂ”es
negativos sobre o cabelo para reduzir os frisados e a eletricidade
estĂĄtica.
⹠Bloqueio das placas que permite uma proteção e arrumação
perfeitas.
âą Pontas amovĂveis para alisar ou encaracolar com precisĂŁo.
âą Cabo giratĂłrio
UTILIZAĂĂO
ATENĂĂO: superfĂcies quentes! NĂŁo tocar com os dedos nas
partes metålicas do aparelho. Durante a utilização, tenha
cuidado para nĂŁo deixar o ferro tocar no couro cabeludo, no
rosto, nas orelhas ou no pescoço.
⹠Para alisar ou encaracolar com precisão, recomenda-se a colocação
das pontas amovĂveis. Coloque-as antes de ligar o aparelho,
deslizando-as na parte da frente de cada placa (Fig. 1).
âą Desembarace cuidadosamente o cabelo. Apanhe as madeixas
da parte de baixo do cabelo com a ajuda de pinças de modo a
trabalhar primeiro as madeixas de baixo.
âą Ligue o aparelho Ă corrente antes de o ligar.
âą Selecione a temperatura pretendida com a ajuda de um seletor de
temperatura.
De um modo geral, recomenda-se a seleção de uma temperatura
mais baixa para cabelos înos, descolorados e/ou sensĂveis e uma
temperatura elevada para cabelos frisados, espessos e/ou difĂceis
de pentear. Visto que todos os tipos de cabelo sĂŁo diferentes,
recomendamos a utilização do nĂvel de temperatura mais baixo
durante a primeira utilização. Nas utilizaçÔes seguintes, se necessårio,
pode aumentar progressivamente a regulação. Consultar a tabela
abaixo a tĂtulo indicativo:
Temperatura Tipo de cabelo
150 â 170 °C Cabelos înos, descolorados e/ou
sensĂveis
170 â 210 °C Cabelos normais, pintados e/ou
ondulados
210 â 230 °C Cabelos espessos e/ou frisados
⹠Os indicadores luminosos piscam até a temperatura selecionada
ser atingida.
Para alisar o cabelo: Agarre uma madeixa com cerca de 5 cm
de largura e coloque-a entre as 2 placas de aquecimento, junto
Ă raiz dos cabelos. Feche o aparelho e mantenha as placas
fechadas com a ajuda da outra mĂŁo, tendo cuidado para nĂŁo
tocar nas placas com a mĂŁo. Deslize lentamente o aparelho a
todo o comprimento do cabelo, das raĂzes atĂ© Ă s pontas (Fig. 2).
Repita a operação vårias vezes, se necessårio.
âą Deixe o cabelo arrefecer e termine o penteado passando um pente.
⹠Após a utilização, desligue o aparelho e desligue-o da corrente.
Deixe o aparelho arrefecer antes de o guardar.
Para encaracolar o cabelo: Agarre uma madeixa com cerca de
3 cm de largura e coloque-a entre as 2 placas de aquecimento,
junto à raiz dos cabelos. Rode o aparelho 180° para cima (ou
para baixo, dependendo do tipo de caracĂłis pretendido) (Fig. 3).
Deslize lentamente o alisador a todo o comprimento do cabelo,
desde as raĂzes atĂ© Ă s pontas, com a ajuda da outra mĂŁo para manter
as placas bem fechadas (Fig. 4-5). Retire o alisador e torça a madeixa
com os dedos de modo a obter uma posição natural (Fig. 6). Repita
a operação vårias vezes, se necessårio. Fixe as madeixas com um
pouco de laca, se necessĂĄrio.
ObservaçÔes:
âą Na primeira utilização, Ă© possĂvel que sinta um odor estranho: este
odor é normal e desaparecerå a partir da próxima utilização.
âą Ă possĂvel que ocorra uma ligeira libertação de fumo/vapor em cada
utilização. Isso poderå dever-se à evaporação de sebo ou de restos de
produtos capilares (tratamentos sem enxaguamento, laca, etc.) ou a
humidade presente no cabelo.
⹠Pode utilizar um spray de proteção térmica para proteger o cabelo de
forma ideal.
âą Ă normal ouvir-se um ligeiro ruĂdo semelhante a estĂĄtica: trata-se do
ruĂdo caracterĂstico do gerador de iĂ”es.
DESLIGAMENTO AUTOMĂTICO
Se deixar o aparelho ligado durante mais de 1 hora, este desligar-
se-ĂĄ automaticamente.
MANUTENĂĂO
âą Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer completamente.
âą Retire as pontas amovĂveis. Atenção, deixe o aparelho arrefecer
completamente.
âą Limpe as placas com um pano macio hĂșmido, sem detergente, para
preservar a qualidade mĂĄxima das placas. NĂŁo arranhe as placas.
âą Guarde o alisador com as placas fechadas para as proteger.
LĂŠs fĂžrst sikkerhedsanvisningerne.
PURE METAL fra BaByliss er med sit perfekt gennemtĂŠnkte design
specielt udformet til Ăžjeblikkelig perfekt glatning og krĂžlning af dit
hÄr.
PRODUKTETS EGENSKABER
âą Professionnelle BaByliss Diamond Ceramic-plader: 28 mm x 120 mm
âą On/oî-knap â Automatisk stop.
⹠Temperaturindstilling: 5 niveauer fra 150 til 230 °C.
âą LED-lamper indikerer niveauet for den valgte temperatur.
⹠Ionisk funktion: Negative ioner spredes i hÄret under glatningen for
at reducere kruset hÄr og statisk elektricitet.
âą LĂ„sning af pladerne muliggĂžr optimal beskyttelse og opbevaring.
âą Aftagelige spidser for perfekt glatning eller krĂžlning.
âą Roterende ledning
ANVENDELSE
BEMĂRK: varme overîader! RĂžr ikke ved apparatets metaldele
med îngrene. Pas pĂ„, at apparatet under brug ikke kommer i
kontakt med hÄrbund, ansigt, Þrer eller hals.
âą Til en perfekt glatning eller krĂžlning anbefales det, at de aftagelige
spidser sÊttes pÄ. SÞrg for at sÊtte dem pÄ, inden du tÊnder for
apparatet, ved at lade dem glide pÄ forsiden af hver plade (Fig. 1).
⹠Red omhyggeligt hÄret ud. FastgÞr de Þvre lokker med klemmer, sÄ
du fÞrst kan arbejde med hÄret nedenunder.
âą SĂŠt stikket i kontakten og tĂŠnd for apparatet.
âą VĂŠlg den Ăžnskede temperatur ved hjĂŠlp af temperaturvĂŠlgerne.
Det anbefales generelt, at du vĂŠlger en lav temperatur til înt hĂ„r, afbleget
hÄr og/eller beskadiget hÄr og en hÞj temperatur til krÞllet og tykt hÄr eller
til hÄr, der er vanskeligt at style. Da hver hÄrtype er forskellig, anbefales
det, at der anvendes den laveste temperatur fĂžrste gang. Du kan
efterfĂžlgende Ăžge temperaturen gradvis, hvis der er behov herfor. Brug
tabellen neden for som vejledning:
Temperatur HĂ„rtype
150 â 170 Fint, afbleget og/eller beskadiget hĂ„r°C
170 â 210 Normalt, farvet og/eller bĂžlget hĂ„r°C
210 â 230 Tykt og/eller krĂžllet hĂ„r°C
⹠Lamperne holder op med at blinke, nÄr den valgte temperatur er
nÄet.
Glatning af hÄret:
Tag en lok pÄ ca. 5 cm i bredden og anbring den
mellem de 2 varmeplader tÊt pÄ hÄrrÞdderne. Luk apparatet og holdt
pladerne lukkede ved hjÊlp af den anden hÄnd, mens du passer pÄ
ikke at rÞre pladerne med hÄnden. Lad apparatet glide langsomt i hele
hĂ„rlokkens lĂŠngde - fra rod til spids . Gentag handlingen îere (Fig. 2)
gange, hvis det er nĂždvendigt.
⹠Lad hÄret kÞle af, inden du reder det.
âą Sluk efter brug for apparatet og tag stikket ud af kontakten. Lad
apparatet kÞle af, inden det lÊgges pÄ plads.
Til krÞlning af hÄret:
Tag en lok pÄ ca. n 3 cm i bredden og anbring
den mellem de 2 varemplader tÊt pÄ hÄrrÞdderne. Drej apparatet
180° opefter (eller nedefter alt efter den Þnskede krÞlle) . Lad (Fig. 3)
glattejernet glide langsomt i hele lokkens lĂŠngde fra rod til spids aux
pointes ved hjÊlp af den anden hÄnd til at holde pladerne lukket fast
mod lokken . Fjern glattejernet, og sno lokken med îngrene, (Fig. 4-5)
for at den kan înde sin naturlige position . Gentag proceduren, (Fig. 6)
hvis nÞdvendigt. Fiksér eventuelt krÞllerne med en let omgang lak.
BemĂŠrkninger:
âą Det kan hĂŠnde, at der forekommer en underlig lugt ved fĂžrste
anvendelse: Dette er normalt og lugten forsvinder efter anvendelse af
apparatet fĂžrste gang.
âą Der kan under hver anvendelse forekomme en let rĂžg. Dette kan
skyldes fordampning af talg eller en rest af hÄrprodukter (produkter,
der ikke skylles ud, hÄrlak, ...) eller fugt i hÄret.
âą Det er muligt at anvende en spray til beskyttelse mod varme for
optimal beskyttelse af hÄret.
âą Det er helt normalt, at der kan hĂžres en let stĂžj svarende til en knitren:
Det er iongeneratorens karakteristiske lyd.
AUTOMATISK STOP
Hvis apparatet har vĂŠret tĂŠndt i mere end 1 time, vil det automatisk
slukke.
VEDLIGEHOLDELSE
âą Tag stikket ud og lad apparatet kĂžle fuldstĂŠndigt af.
⹠Fjern de aftagelige spidser. Pas pÄ - apparatet skal vÊre helt afkÞlet.
âą GĂžr pladerne rene med en blĂžd og fugtig klud, uden
rengÞringsmiddel, for i sÄ hÞj grad som muligt at bevare pladernes
kvalitet. Krads ikke pÄ pladerne.
âą Opbevar glattejernet med pladerne sammenklemte for at beskytte
dem.
Fabriqué en Chine
Made in China
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 5
Fig. 2
Fig. 4
Fig. 6
NORSK SUOMI
ÎÎÎÎÎÎÎÎ
MAGYAR POLSKI ÄESKY Đ ĐŁĐĄĐĄĐĐĐ TĂRKĂE
SVENSKA
Kullanmadan önce gĂŒvenlik talimatlarını okuyun.
MĂŒkemmel bir tasarıma sahip BaByliss PURE METAL saçlarınızı anında
mĂŒkemmel Ćekilde dĂŒzleĆtirmek ve bukle yapmak için özel olarak
tasarlanmıĆtır.
ĂRĂN ĂZELLÄ°KLERÄ°
âą BaByliss Diamond Ceramic profesyonel plakalar: 28 mm x 120 mm.
âą Açma/kapatma dĂŒÄmesi - Otomatik kapanma.
⹠Sıcaklık seçici: 150 ila 230 °C arasında 5 seviye.
âą Seçilen sıcaklık seviyesini gösteren LED gösterge ıĆıÄı.
âą Ä°yon özelliÄi: Kıvrılmaları ve statik elektriÄi azaltmak için dĂŒzleĆtirme
sırasında saçın ĂŒzerine negatif iyonlar yayılır.
âą Koruma ve en iyi Ćekilde saklama saÄlayan plaka kilidi.
âą Hassas Ćekilde dĂŒzleĆtirmek veya bukle yapmak için çıkarılabilir uçlar.
⹠Döner kablo
KULLANIM
DÄ°KKAT: sıcak yĂŒzeyler! Cihazın metal kısımlarına parmaklarınızla
dokunmayın. Kullanım sırasında cihazın tĂŒylĂŒ deri, yĂŒz, kulak
veya boyunla temas etmesinden kaçının.
âą Hassas Ćekilde dĂŒzleĆtirmek veya bukle yapmak için çıkarılabilir
uçların takılması önerilir. Cihazı çalıĆtırmadan önce uçları her iki
plakanın önĂŒne kaydırarak takın (Ćek. 1).
âą Saçları dikkatlice çözĂŒn. Ăncelikle alttaki saç tutamlarıyla çalıĆmaya
baĆlamak için maĆa yardımıyla ĂŒstteki saç tutamlarını kaldırın.
âą Cihazı prize takın ve çalıĆtırın.
âą Sıcaklık seçici yardımıyla istenilen sıcaklıÄı seçin.
Genel olarak ince, beyazlamÄ±Ć ve/veya hassas saçlar için daha dĂŒĆĂŒk bir
sıcaklık ve kıvırcık, kalın ve/veya Ćekillendirilmesi zor saçlar için yĂŒksek
bir sıcaklık seçilmesi önerilir. Her saç tipi farklı olduÄundan ilk kullanım
sırasında en dĂŒĆĂŒk sıcaklık seviyesini kullanmanızı öneriyoruz. Ä°htiyaç
durumunda sonraki kullanımlarda ayarı kademeli olarak artırabilirsiniz.
Bilgi için aĆaÄıdaki tabloya bakın:
Sıcaklık Saç tipi
150 â 170 °C Ä°nce, beyazlamÄ±Ć ve/veya hassas saçlar
170 â 210 °C Normal, boyalı ve/veya dalgalı saçlar
210 â 230 °C Kalın ve/veya kıvırcık saçlar
âą Seçilen sıcaklıÄa ulaĆılana kadar gösterge ıĆıÄı yanıp söner.
Saçları dĂŒzleĆtirmek için:
YaklaĆık 5 cm geniĆliÄinde bir saç tutamı
alın ve saç kökĂŒne yakın Ćekilde 2 plakanın arasına yerleĆtirin. Cihazı
kapatın ve plakalara dokunmamaya dikkat ederek diÄer elinizle
plakaları kapalı tutun. Cihazı köklerden uçlara doÄru tĂŒm saç tutamı
boyunca yavaĆça kaydırın . Gerekirse iĆlemi birçok kez (Ćek. 2)
tekrarlayın.
âą Saçları soÄumaya bırakın ve tarayarak iĆlemi tamamlayın.
⹠Kullanımdan sonra, cihazı kapatın ve prizden çıkarın. Cihazı
toplamadan önce soÄumasını bekleyin.
Saçlara bukle yapmak için:
YaklaĆık
3 cm geniĆliÄinde bir
saç tutamı alın ve saç kökĂŒne yakın Ćekilde 2 plakanın arasına
yerleĆtirin. Cihazı 180° yukarı (veya istenilen bukleye göre
aĆaÄı) doÄru çevirin . Plakaların saç tutamını iyice (Ćek. 3)
sıkıĆtırması için diÄer elinizle dĂŒzleĆtiriciyi köklerden uçlara
doÄru tĂŒm saç tutamı boyunca yavaĆça kaydırın (Ćek. 4-5).
Ardından dĂŒzleĆtiriciyi çıkarın ve doÄal görĂŒnĂŒmĂŒnĂŒ vermek için
parmaklarınızla saç tutamını yeniden bĂŒkĂŒn . Gerekirse iĆlemi (Ćek. 6)
tekrarlayın. Son olarak haîfçe saç spreyi sıkarak bukleleri sabitleyin.
Uyarılar:
âą Ä°lk kullanımda, belirli bir koku alabilirsiniz: bu sıklıkla görĂŒlĂŒr, fakat
sonraki kullanımdan itibaren yok olacaktır.
âą Her kullanım sırasında, haîf bir duman yayılabilir. Bu, sebumun
buharlaĆması p2-ya da saç ĂŒrĂŒnleri kalıntısı (yıkama gerektirmeyen
kremler, saç spreyi vb.) p2-ya da saçta bulunan nem yĂŒzĂŒnden olabilir.
âą En uygun saç koruması için ısıya karĆı bir koruma spreyi kullanılabilir.
âą Bir cızırtıya benzeyen haîf bir gĂŒrĂŒltĂŒ duyulması son derece normaldir:
bu, iyon jeneratörĂŒnĂŒn kendine özgĂŒ gĂŒrĂŒltĂŒsĂŒdĂŒr.
OTOMATÄ°K KAPANMA
Cihaz 1 saatten fazla açık kalırsa, otomatik olarak kapanır.
BAKIM
âą Cihazı prizden çıkarın ve tamamen soÄumaya bırakın.
âą Ăıkarılabilir uçları çıkarın. Cihazın tamamen soÄumasına dikkat
edin.
âą Plakaların yĂŒksek kalitesini korumak için deterjan kullanmadan
nemli ve yumuĆak bir bezle plakaları temizleyin. Plakaları
kazımayın.
âą Koruma saÄlamak için dĂŒzleĆtiriciyi plakaları kapalı Ćekilde toplayın.
ĐĐ·ĐœĐ°ĐșĐŸĐŒŃŃĐ”ŃŃ ĐżŃДЎĐČĐ°ŃĐžŃДлŃĐœĐŸ Ń ĐžĐœŃŃŃŃĐșŃĐžŃĐŒĐž ĐżĐŸ
Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃĐž.
ĐĐ»Đ°ĐłĐŸĐŽĐ°ŃŃ ŃĐČĐŸĐ”ĐŒŃ ĐžĐŽĐ”Đ°Đ»ŃĐœĐŸ ĐżŃĐŸĐŽŃĐŒĐ°ĐœĐœĐŸĐŒŃ ĐŽĐžĐ·Đ°ĐčĐœŃ ĐżĐ»ĐŸĐčĐșĐ°
PURE METAL ĐŸŃ BaByliss ŃпДŃОалŃĐœĐŸ ŃĐŸĐ·ĐŽĐ°ĐœĐ° ĐŽĐ»Ń ĐŒĐłĐœĐŸĐČĐ”ĐœĐœĐŸĐłĐŸ
ĐČŃĐżŃŃĐŒĐ»Đ”ĐœĐžŃ Đž ĐœĐ°ĐșŃŃŃĐžĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ, ĐżŃОЎаĐČĐ°Ń ĐžĐŒ ŃĐŸĐČĐ”ŃŃĐ”ĐœĐœŃĐ”
ŃĐŸŃĐŒŃ.
Đ„ĐĐ ĐĐĐąĐĐ ĐĐĄĐąĐĐĐ ĐĐ ĐĐĐĐ Đ
âą ĐŃĐŸŃĐ”ŃŃĐžĐŸĐœĐ°Đ»ŃĐœŃĐ” плаŃŃĐžĐœŃ BaByliss Diamond Ceramic:
28îĂî120îĐŒĐŒ.
âą ĐĐ”ŃĐ”ĐșĐ»ŃŃĐ°ŃĐ”Đ»Ń ĐČĐșĐ»/ĐČŃĐșĐ» Đž Đ°ĐČŃĐŸĐŒĐ°ŃĐžŃĐ”ŃĐșĐ°Ń ĐŸŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐșĐ°.
⹠РДгŃĐ»ŃŃĐŸŃ ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃŃ: 5îŃŃĐŸĐČĐœĐ”Đč ĐŸŃ 150 ĐŽĐŸ 230î°C.
âą ĐĄĐČĐ”ŃĐŸĐČŃĐ” ĐžĐœĐŽĐžĐșĐ°ŃĐŸŃŃ LED, ĐżĐŸĐșĐ°Đ·ŃĐČĐ°ŃŃОД ŃŃĐŸĐČĐ”ĐœŃ ĐČŃбŃĐ°ĐœĐœĐŸĐč
ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃŃ.
⹠ЀŃĐœĐșŃĐžŃ ĐžĐŸĐœĐžĐ·Đ°ŃОО. ĐŃŃĐžŃĐ°ŃДлŃĐœĐŸ Đ·Đ°ŃŃĐ¶Đ”ĐœĐœŃĐ” ĐžĐŸĐœŃ
ŃĐ°ŃĐżŃĐŸŃŃŃĐ°ĐœŃŃŃŃŃ ĐżĐŸ ĐČĐŸĐ»ĐŸŃĐ°ĐŒ ĐČ ĐŒĐŸĐŒĐ”ĐœŃ ĐČŃĐżŃŃĐŒĐ»Đ”ĐœĐžŃ ĐŽĐ»Ń
ŃĐŒĐ”ĐœŃŃĐ”ĐœĐžŃ Đ·Đ°Đ»ĐŸĐŒĐŸĐČ Đž ŃŃĐŸĐČĐœŃ ŃŃĐ°ŃĐžŃĐ”ŃĐșĐŸĐłĐŸ ŃлДĐșŃŃĐžŃĐ”ŃŃĐČĐ°.
âą ĐĐ»ĐŸĐșĐžŃĐŸĐČĐșĐ° плаŃŃĐžĐœ ĐŸĐ±Đ”ŃпДŃĐžĐČĐ°Đ”Ń ĐžŃ
Đ·Đ°ŃĐžŃŃ Đž ĐŸĐżŃĐžĐŒĐ°Đ»ŃĐœŃĐ”
ŃŃĐ»ĐŸĐČĐžŃ Ń
ŃĐ°ĐœĐ”ĐœĐžŃ.
âą ĐĄĐŒĐ”ĐœĐœŃĐ” ĐœĐ°ŃĐ°ĐŽĐșĐž ĐŽĐ»Ń ĐČŃĐżŃŃĐŒĐ»Đ”ĐœĐžŃ ĐžĐ»Đž ĐœĐ°ĐșŃŃŃĐžĐČĐ°ĐœĐžŃ Ń
ĐČŃŃĐŸĐșĐŸĐč ŃĐŸŃĐœĐŸŃŃŃŃ.
âą ĐŃĐ°ŃĐ°ŃŃĐžĐčŃŃ ŃĐœŃŃ.
ĐĐĐĄĐĐĐŁĐĐąĐĐŠĐĐŻ
ĐĐĐĐĐĐĐĐ! ĐĐŸŃŃŃОД ĐżĐŸĐČĐ”ŃŃ
ĐœĐŸŃŃĐž. ĐĐ” ĐżŃĐžĐșĐ°ŃĐ°ĐčŃĐ”ŃŃ ĐżĐ°Đ»ŃŃĐ°ĐŒĐž
Đș ĐŒĐ”ŃаллОŃĐ”ŃĐșĐžĐŒ ŃĐ°ŃŃŃĐŒ ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐ°. ĐĐŸ ĐČŃĐ”ĐŒŃ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ
ОзбДгаĐčŃĐ” ĐșĐ°ŃĐ°ŃŃŃŃ ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐŸĐŒ ĐșĐŸĐ¶Đž ĐłĐŸĐ»ĐŸĐČŃ, лОŃĐ°, ŃŃĐ”Đč Đž ŃДО.
âą ĐĐ»Ń ĐŽĐŸŃŃĐžĐ¶Đ”ĐœĐžŃ ĐČŃĐżŃŃĐŒĐ»Đ”ĐœĐžŃ ĐžĐ»Đž ĐœĐ°ĐșŃŃŃĐžĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐČŃŃĐŸĐșĐŸĐč
ŃĐŸŃĐœĐŸŃŃĐž ŃĐ”ĐșĐŸĐŒĐ”ĐœĐŽŃĐ”ŃŃŃ ĐœĐ°ĐŽĐ”ĐČĐ°ŃŃ ŃĐŒĐ”ĐœĐœŃĐ” ĐœĐ°ŃĐ°ĐŽĐșĐž. ĐĐ°ĐŽĐ”ĐČĐ°ĐčŃĐ”
ĐžŃ
пДŃДЎ ŃĐ”ĐŒ, ĐșĐ°Đș ĐČĐșĐ»ŃŃĐžŃŃ Đ°ĐżĐżĐ°ŃĐ°Ń, ĐČŃŃĐ°ĐČĐ»ŃŃ ĐČпДŃДЎО пДŃДЎ
ĐșĐ°Đ¶ĐŽĐŸĐč плаŃŃĐžĐœĐŸĐč (ŃĐžŃ.î1).
âą ĐąŃĐ°ŃДлŃĐœĐŸ ŃĐ°ŃŃĐ”ŃĐžŃĐ” ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ. ĐĐŸĐŽĐœĐžĐŒĐžŃĐ” ĐżŃŃĐŽĐž ĐČĐČĐ”ŃŃ
Ń
ĐżĐŸĐŒĐŸŃŃŃ Đ·Đ°Đ¶ĐžĐŒĐŸĐČ ĐŽĐ»Ń ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ, ŃŃĐŸĐ±Ń ĐżĐ”ŃĐČŃĐŒĐž ĐŸĐ±ŃĐ°Đ±ĐŸŃĐ°ŃŃ
ĐœĐžĐ¶ĐœĐžĐ” ĐżŃŃĐŽĐž.
âą ĐĐŸĐŽĐșĐ»ŃŃĐžŃĐ” аппаŃĐ°Ń Đș ŃĐ”ŃĐž Đž ĐČĐșĐ»ŃŃĐžŃĐ” Đ”ĐłĐŸ.
âą ĐŃбДŃĐžŃĐ” Đ¶Đ”Đ»Đ°Đ”ĐŒŃŃ ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃŃ Ń ĐżĐŸĐŒĐŸŃŃŃ ŃДгŃĐ»ŃŃĐŸŃĐ°
ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃŃ.
ĐбŃŃĐœĐŸ ŃĐ”ĐșĐŸĐŒĐ”ĐœĐŽŃĐ”ŃŃŃ ĐČŃбОŃĐ°ŃŃ Đ±ĐŸĐ»Đ”Đ” ĐœĐžĐ·ĐșŃŃ ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃŃ
ĐŽĐ»Ń ŃĐŸĐœĐșĐžŃ
, ĐŸĐ±Đ”ŃŃĐČĐ”ŃĐ”ĐœĐœŃŃ
Đž/ОлО Đ»ĐŸĐŒĐșĐžŃ
ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ Đž Đ±ĐŸĐ»Đ”Đ” ĐČŃŃĐŸĐșŃŃ
ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃŃ ĐŽĐ»Ń ĐČŃŃŃĐžŃ
ŃŃ, ĐłŃŃŃŃŃ
Đž/ОлО ŃŃŃĐŽĐœŃŃ
ĐŽĐ»Ń
ŃĐ°ŃŃĐ”ŃŃĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ. ĐŁŃĐžŃŃĐČĐ°Ń ŃазлОŃĐœŃĐč ŃОп ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ, ŃĐ”ĐșĐŸĐŒĐ”ĐœĐŽŃĐ”ĐŒ
ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃŃ ŃĐ°ĐŒŃĐč ĐœĐžĐ·ĐșĐžĐč ŃŃĐŸĐČĐ”ĐœŃ ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃŃ ĐżŃĐž пДŃĐČĐŸĐŒ
ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐž. Đ ĐżĐŸŃлДЎŃŃŃОД ŃĐ°Đ·Ń ĐżŃĐž ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń
ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸŃŃĐž
ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃŃ ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ ĐżĐŸŃŃĐ”ĐżĐ”ĐœĐœĐŸ ŃĐČДлОŃĐžĐČĐ°ŃŃ. ХлДЎŃŃŃĐ°Ń
ŃаблОŃĐ° ĐżŃДЎŃŃĐ°ĐČĐ»Đ”ĐœĐ° ĐČ ĐșĐ°ŃĐ”ŃŃĐČĐ” ĐżŃĐžĐŒĐ”ŃĐ°.
ĐąĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃĐ° йОп ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ
150â170î°C ĐąĐŸĐœĐșОД, ĐŸĐ±Đ”ŃŃĐČĐ”ŃĐ”ĐœĐœŃĐ” Đž/ОлО
Đ»ĐŸĐŒĐșОД ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ
170â210î°C ĐĐŸŃĐŒĐ°Đ»ŃĐœŃĐ”, ĐșŃĐ°ŃĐ”ĐœŃĐ” Đž/ОлО
ĐČĐŸĐ»ĐœĐžŃŃŃĐ” ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ
210â230î°C ĐŃŃŃŃĐ” Đž/ОлО ĐČŃŃŃОДŃŃ ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ
âą ĐĄĐČĐ”ŃĐŸĐČŃĐ” ĐžĐœĐŽĐžĐșĐ°ŃĐŸŃŃ ĐŒĐžĐłĐ°ŃŃ, ĐżĐŸĐșĐ° ĐœĐ” бŃĐŽĐ”Ń ĐŽĐŸŃŃĐžĐłĐœŃŃĐ°
Đ¶Đ”Đ»Đ°Đ”ĐŒĐ°Ń ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃĐ°.
ĐŃĐżŃŃĐŒĐ»Đ”ĐœĐžĐ” ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ.
ĐŃЎДлОŃĐ” ĐżŃŃĐŽŃ ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ ŃĐžŃĐžĐœĐŸĐč 5îŃĐŒ Đž
ŃĐ°ŃĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶ĐžŃĐ” ДД ĐŒĐ”Đ¶ĐŽŃ ĐŽĐČŃĐŒŃ ĐœĐ°ĐłŃĐ”ĐČĐ°Đ”ĐŒŃĐŒĐž плаŃŃĐžĐœĐ°ĐŒĐž, ĐŽĐ”Ńжа
ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃ Đ±Đ»ĐžĐ·ĐșĐŸ Đș ĐșĐŸŃĐœŃĐŒ. ĐĐ°ĐșŃĐŸĐčŃĐ” ĐżĐ»ĐŸĐčĐșŃ Đž ŃĐŽĐ”ŃжОĐČĐ°ĐčŃĐ”
ĐŽŃŃĐłĐŸĐč ŃŃĐșĐŸĐč плаŃŃĐžĐœŃ Đ·Đ°ĐșŃŃŃŃĐŒĐž, ŃĐ»Đ”ĐŽŃ Đ·Đ° ŃĐ”ĐŒ, ŃŃĐŸĐ±Ń ĐœĐ”
ĐżŃĐžĐșĐ°ŃĐ°ŃŃŃŃ Đș ĐœĐžĐŒ. ĐĐ”ĐŽĐ»Đ”ĐœĐœĐŸ ŃĐșĐŸĐ»ŃĐ·ĐžŃĐ” ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐŸĐŒ ĐżĐŸ ĐČŃĐ”Đč
ĐŽĐ»ĐžĐœĐ” ĐżŃŃĐŽĐž ĐŸŃ ĐșĐŸŃĐœĐ”Đč Đș ĐșĐŸĐœŃĐžĐșĐ°ĐŒ (ŃĐžŃ.î2). ĐŃĐž ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń
ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸŃŃĐž
ĐżĐŸĐČŃĐŸŃĐžŃĐ” ĐŸĐżĐ”ŃĐ°ŃĐžŃ ĐœĐ”ŃĐșĐŸĐ»ŃĐșĐŸ ŃĐ°Đ·.
âą ĐĐ°ĐčŃĐ” ĐČĐŸĐ»ĐŸŃĐ°ĐŒ ĐŸŃŃŃŃŃ Đž ŃĐ°ŃŃĐ”ŃĐžŃĐ” ĐžŃ
.
âą ĐĐŸŃлД ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐČŃĐșĐ»ŃŃĐžŃĐ” ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃ Đž ĐŸŃĐșĐ»ŃŃĐžŃĐ” Đ”ĐłĐŸ
ĐŸŃ ŃĐ”ŃĐž. ĐĐ°ĐčŃĐ” ŃŃŃŃĐŸĐčŃŃĐČŃ ĐżĐŸĐ»ĐœĐŸŃŃŃŃ ĐŸŃŃŃŃŃ, ĐżŃДжЎД ŃĐ”ĐŒ
ŃпаĐșĐŸĐČĐ°ŃŃ Đ”ĐłĐŸ.
ĐĐ°ĐșŃŃŃĐžĐČĐ°ĐœĐžĐ” ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ.
ĐŃЎДлОŃĐ” ĐżŃŃĐŽŃ ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ ŃĐžŃĐžĐœĐŸĐč
3îŃĐŒ Đž ŃĐ°ŃĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶ĐžŃĐ” ДД ĐŒĐ”Đ¶ĐŽŃ ĐŽĐČŃĐŒŃ ĐżĐ»Đ°ŃŃĐžĐœĐ°ĐŒĐž, ĐŽĐ”Ńжа ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃ
блОзĐșĐŸ Đș ĐșĐŸŃĐœŃĐŒ. ĐĐŸĐČĐŸŃĐ°ŃĐžĐČĐ°ĐčŃĐ” ĐżĐ»ĐŸĐčĐșŃ ĐœĐ° 180° Đș ĐČĐ”ŃŃ
Ń (ОлО
Đș ĐœĐžĐ·Ń ĐČ Đ·Đ°ĐČĐžŃĐžĐŒĐŸŃŃĐž ĐŸŃ Đ¶Đ”Đ»Đ°Đ”ĐŒŃŃ
Đ»ĐŸĐșĐŸĐœĐŸĐČ) (ŃĐžŃ.î3). ĐĐ”ĐŽĐ»Đ”ĐœĐœĐŸ
ŃĐșĐŸĐ»ŃĐ·ĐžŃĐ” ĐČŃĐżŃŃĐŒĐžŃĐ”Đ»Đ”ĐŒ ĐŽĐ»Ń ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ ĐżĐŸ ĐČŃĐ”Đč ĐŽĐ»ĐžĐœĐ” ĐżŃŃĐŽĐž
ĐŸŃ ĐșĐŸŃĐœĐ”Đč ĐŽĐŸ ĐșĐŸĐœŃĐžĐșĐŸĐČ, ĐżŃОЎДŃжОĐČĐ°Ń ĐŽŃŃĐłĐŸĐč ŃŃĐșĐŸĐč, ŃŃĐŸĐ±Ń
ŃĐŸŃ
ŃĐ°ĐœŃŃŃ ĐżĐ»Đ°ŃŃĐžĐœŃ ĐżĐ»ĐŸŃĐœĐŸ ŃĐŸĐŒĐșĐœŃŃŃĐŒĐž ĐœĐ° ĐżŃŃĐŽĐž (ŃĐžŃ.î4â5).
УЎалОŃĐ” ĐČŃĐżŃŃĐŒĐžŃĐ”Đ»Ń Ń ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ Đž ŃĐœĐŸĐČĐ° Đ·Đ°ĐșŃŃŃĐžŃĐ” ĐżŃŃĐŽŃ
палŃŃĐ°ĐŒĐž, ŃŃĐŸĐ±Ń ĐŸĐœĐ° ĐżŃĐžĐœŃла Đ”ŃŃĐ”ŃŃĐČĐ”ĐœĐœĐŸĐ” ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐ” (ŃĐžŃ.î6).
ĐŃĐž ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń
ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸŃŃĐž ĐżĐŸĐČŃĐŸŃĐžŃĐ” ĐŸĐżĐ”ŃĐ°ŃĐžŃ. ĐŃлО ĐżĐŸŃŃДбŃĐ”ŃŃŃ,
ŃлДгĐșĐ° Đ·Đ°ŃĐžĐșŃĐžŃŃĐčŃĐ” Đ»ĐŸĐșĐŸĐœŃ Đ»Đ°ĐșĐŸĐŒ.
ĐŃĐžĐŒĐ”ŃĐ°ĐœĐžŃ.
âą ĐŃĐž пДŃĐČĐŸĐŒ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐž ĐČĐ”ŃĐŸŃŃĐœĐŸ ĐżĐŸŃĐČĐ»Đ”ĐœĐžĐ” ĐŸŃĐŸĐ±ĐŸĐłĐŸ
запаŃ
Đ°îâ ŃŃĐŸ ŃĐ°ŃŃĐŸĐ” ŃĐČĐ»Đ”ĐœĐžĐ”, ĐœĐŸ ĐŸĐœĐŸ ĐžŃŃĐ”Đ·ĐœĐ”Ń ĐżŃĐž ŃлДЎŃŃŃĐ”ĐŒ
ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐž ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐ°.
âą ĐŃĐž ĐșĐ°Đ¶ĐŽĐŸĐŒ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐž ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ ĐżĐŸŃĐČĐ»Đ”ĐœĐžĐ” ĐœĐ”Đ±ĐŸĐ»ŃŃĐŸĐłĐŸ
ĐșĐŸĐ»ĐžŃĐ”ŃŃĐČĐ° паŃĐ°. ĐŃĐŸ ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń Đ±ŃŃŃ ĐČŃĐ·ĐČĐ°ĐœĐŸ ĐžŃпаŃĐ”ĐœĐžĐ”ĐŒ
ŃĐ”ĐșŃĐ”ŃĐ° ŃĐ°Đ»ŃĐœŃŃ
жДлДз ОлО ĐșапОллŃŃĐœŃŃ
ĐżŃĐŸĐŽŃĐșŃĐŸĐČ
(ĐșĐŸŃĐŒĐ”ŃĐžŃĐ”ŃĐșОД ĐżŃĐŸŃДЎŃŃŃ Đ±Đ”Đ· ĐŸĐżĐŸĐ»Đ°ŃĐșĐžĐČĐ°ĐœĐžŃ, лаĐș Đžî ĐŽŃ.), Đ°
ŃĐ°ĐșжД ĐČлагО, ŃĐŸĐŽĐ”ŃжаŃĐ”ĐčŃŃ ĐČ ĐČĐŸĐ»ĐŸŃĐ°Ń
.
⹠ЧŃĐŸĐ±Ń ĐŸĐżŃĐžĐŒĐ°Đ»ŃĐœĐŸ Đ·Đ°ŃĐžŃĐžŃŃ ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ ĐČĐŸ ĐČŃĐ”ĐŒŃ Đ·Đ°ĐČĐžĐČĐșĐž,
ĐČĐŸŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ŃĐčŃĐ”ŃŃ ŃпДŃОалŃĐœŃĐŒ ŃĐ”ĐżĐ»ĐŸĐ·Đ°ŃĐžŃĐœŃĐŒ ŃĐżŃĐ”Đ”ĐŒ.
âą ĐĐČŃĐș, ĐżĐŸŃ
ĐŸĐ¶ĐžĐč ĐœĐ° ĐżĐŸŃŃĐ”ŃĐșĐžĐČĐ°ĐœĐžĐ”, ŃĐČĐ»ŃĐ”ŃŃŃ ŃĐŸĐČĐ”ŃŃĐ”ĐœĐœĐŸ
ĐœĐŸŃĐŒĐ°Đ»ŃĐœŃĐŒ. ĐŃĐŸ Ń
Đ°ŃĐ°ĐșŃĐ”ŃĐœŃĐč ŃŃĐŒ, ОзЎаĐČĐ°Đ”ĐŒŃĐč ĐłĐ”ĐœĐ”ŃĐ°ŃĐŸŃĐŸĐŒ
ĐžĐŸĐœĐŸĐČ.
ĐĐĐąĐĐĐĐąĐЧĐĐĄĐĐĐ ĐĐąĐĐПЧĐĐĐĐ
ĐŃлО ĐČŃ ĐŸŃŃĐ°ĐČĐžŃĐ” ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃ ĐČĐșĐ»ŃŃĐ”ĐœĐœŃĐŒ Đ±ĐŸĐ»Đ”Đ” 1î ŃĐ°ŃĐ°, ĐŸĐœ
ĐČŃĐșĐ»ŃŃĐžŃŃŃ Đ°ĐČŃĐŸĐŒĐ°ŃĐžŃĐ”ŃĐșĐž.
ĐŁĐ„ĐĐ
âą ĐŃĐșĐ»ŃŃĐžŃĐ” аппаŃĐ°Ń ĐŸŃ ŃĐ”ŃĐž Đž ĐŽĐ°ĐčŃĐ” Đ”ĐŒŃ ĐżĐŸĐ»ĐœĐŸŃŃŃŃ ĐŸŃŃŃŃŃ.
âą ĐĄĐœĐžĐŒĐžŃĐ” ŃĐŒĐ”ĐœĐœŃĐ” ĐœĐ°ŃĐ°ĐŽĐșĐž. ĐĐœĐžĐŒĐ°ĐœĐžĐ”! ĐŃĐžĐ±ĐŸŃ ĐŽĐŸĐ»Đ¶Đ”Đœ
ĐżĐŸĐ»ĐœĐŸŃŃŃŃ ĐŸŃŃŃŃŃ.
âą ĐŃĐžŃŃĐžŃĐ” плаŃŃĐžĐœŃ Ń ĐżĐŸĐŒĐŸŃŃŃ ĐČĐ»Đ°Đ¶ĐœĐŸĐč ĐŒŃĐłĐșĐŸĐč ŃĐșĐ°ĐœĐž бДз
ĐŸŃĐžŃĐ°ŃŃĐžŃ
ŃŃДЎŃŃĐČ Ń ŃДлŃŃ ŃĐŸŃ
ŃĐ°ĐœĐ”ĐœĐžŃ ĐŸĐżŃĐžĐŒĐ°Đ»ŃĐœĐŸĐłĐŸ
ĐșĐ°ŃĐ”ŃŃĐČĐ° плаŃŃĐžĐœ. ĐĐ” ŃĐ°ŃапаĐčŃĐ” плаŃŃĐžĐœŃ.
âą Đ„ŃĐ°ĐœĐžŃĐ” ĐČŃĐżŃŃĐŒĐžŃĐ”Đ»Ń ĐŽĐ»Ń ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ Ń Đ·Đ°ĐșŃŃŃŃĐŒĐž плаŃŃĐžĐœĐ°ĐŒĐž,
ŃŃĐŸ ĐżŃĐ”ĐŽĐŸŃ
ŃĐ°ĐœŃĐ”Ń ĐžŃ
ĐŸŃ ĐżĐŸĐČŃĐ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžĐč.
PĆed pouĆŸitĂm si pĆeÄtÄte bezpeÄnostnĂ pokyny.
ĆœehliÄka PURE METAL s perfektnĂm designem od spoleÄnosti BaByliss
byla speciĂĄlnÄ navrĆŸena k dokonalĂ©mu, rychlĂ©mu ĆŸehlenĂ a kulmovĂĄnĂ
vlasĆŻ.
VLASTNOSTI VĂROBKU
âą ProfesionĂĄlnĂ keramickĂœ povrch BaByliss Diamond Ceramic: 28 mm
x 120 mm.
âą TlaÄĂtko ON/OFF - AutomatickĂ© vypnutĂ.
âą VoliÄ teploty: 5 moĆŸnostĂ, od 150 do 230î°C.
âą SvÄtelnĂ© kontrolky LED indikujĂ zvolenou teplotu.
âą Funkce ionizace: ZĂĄpornĂ© ionty jsou rozptĂœleny na vlasech v
okamĆŸiku vyhlazovĂĄnĂ, aby doĆĄlo k narovnĂĄnĂ neĆŸĂĄdoucĂch kadeĆĂ a
statickĂ© elektĆiny.
âą Mechanismus blokovĂĄnĂ destiÄek umoĆŸĆuje optimĂĄlnĂ ochranu a
uloĆŸenĂ pĆĂstroje po pouĆŸitĂ.
âą OdnĂmatelnĂ© nĂĄstavce pro perfektnĂ vĂœsledek ĆŸehlenĂ nebo
kulmovĂĄnĂ.
âą OtoÄnĂĄ ĆĄĆĆŻra
POUĆœĂVĂNĂ
POZOR: horkĂ© povrchy! PĆi provozu pĆĂstroje se nedotĂœkejte jeho
kovovĂœch ÄĂĄstĂ. PĆi po uĆŸĂvĂĄnĂ kulmy se nedotĂœkejte pokoĆŸky ve
vlasech, obliÄeje, uĆĄĂ nebo krku.
âą Pro ĆŸehlenĂ nebo kulmovĂĄnĂ je doporuÄeno nasadit odnĂmatelnĂ©
nĂĄstavce. NĂĄstavce umĂstÄte jeĆĄtÄ pĆed zapnutĂm kulmy, nasaÄte je
na doraz na kaĆŸdou plochu (Obr. 1).
âą PeÄlivÄ vlasy rozÄesejte. Prameny v hornĂ ÄĂĄsti zvednÄte pomocĂ
sponek, abyste mohli pracovat se spodnĂmi prameny.
âą PĆĂstroj zapojte a zapnÄte.
âą Nastavte poĆŸadovanou teplotu na voliÄi teploty.
Pro jemnĂ©, odbarvenĂ© a/nebo naruĆĄenĂ© vlasy doporuÄujeme zvolit niĆŸĆĄĂ
teplotu, pro kudrnaté, husté a/nebo nepoddajné vlasy pak vyƥƥà teplotu.
PĆi prvnĂm pouĆŸitĂ kulmy doporuÄujeme nastavit nejniĆŸĆĄĂ teplotu, jelikoĆŸ
kaĆŸdĂœ ty vlasĆŻ vyĆŸaduje jinou teplotu. U dalĆĄĂch pouĆŸitĂ lze teplotu
zvyĆĄovat a upravit, je-li to potĆeba. Viz informativnĂ tabulka nĂĆŸe:
Teplota Typ vlasĆŻ
150â170î°C Vlasy jemnĂ©, odbarvenĂ© a/nebo
naruƥené
170 â 210°C NormĂĄlnĂ, barvenĂ© a/nebo
ondulované vlasy
210 â 230î°C HustĂ© a/nebo kudrnatĂ© vlasy
âą SvÄtelnĂ© kontrolky blikajĂ, dokud nenĂ dosaĆŸeno zvolenĂ© teploty.
ĆœehlenĂ:
Uchopte pramen vlasĆŻ o ĆĄĂĆce asi 5îcm a umĂstÄte ho mezi 2
topnĂ© destiÄky, poblĂĆŸ koĆĂnkĆŻ. ZavĆete kleĆĄtÄ a drĆŸte druhou rukou,
pĆitom dbejte, abyste se nedotkli rukou horkĂœch ÄĂĄstĂ kulmy. Pomalu
tĂĄhnÄte od koĆĂnkĆŻ smÄrem ke koneÄkĆŻm, po celĂ© dĂ©lce vlasĆŻ (Obr. 2).
Pokud je to nutnĂ©, opakujte postup nÄkolikrĂĄt za sebou.
âą Nechte vlasy vychladnout a dotvarujte hĆebenem.
âą Po pouĆŸitĂ pĆĂstroj vypnÄte a vypojte ze sĂtÄ. NeĆŸ pĆĂstroj uklidĂte,
nechte jej nejdĆĂve vychladnout.
KulmovĂĄnĂ:
Uchopte pramen o ĆĄĂĆce asi3 cm a umĂstÄte ho mezi 2
topnĂ© destiÄky, poblĂĆŸ koĆĂnkĆŻ. OtoÄte kulmou o 180° smÄrem nahoru
(nebo dolĆŻ, dle poĆŸadovanĂ©ho smÄru kadeĆe) (Obr. 3). Pomalu
tĂĄhnÄte od koĆĂnkĆŻ smÄrem ke koneÄkĆŻm, po celĂ© dĂ©lce vlasĆŻ,
pomocĂ druhĂ© ruky pevnÄ drĆŸte pramen vlasĆŻ v kleĆĄtĂch kulmy (Obr.
4â5). Kulmu odeberte a prsty vytvarujte loknu do pĆirozenĂ©ho tvaru
(Obr. 6). V pĆĂpadÄ potĆeby tento Ășkon opakujte. Lokny mĆŻĆŸete lehce
zaîxovat lakem na vlasy.
PoznĂĄmky:
âą PĆi prvnĂm pouĆŸitĂ se mĆŻĆŸe stĂĄt, ĆŸe ucĂtĂte zvlĂĄĆĄtnĂ zĂĄpach; tento jev je
ÄastĂœ a hned pĆi druhĂ©m pouĆŸitĂ zĂĄpach zmizĂ.
âą PĆi kaĆŸdĂ©m pouĆŸitĂ mĆŻĆŸe dojĂt ke vzniku slabĂ©ho kouĆe. Tento jev
je zpĆŻsoben odpaĆovĂĄnĂm koĆŸnĂho mazu nebo zbytkĆŻ vlasovĂœch
pĆĂpravkĆŻ (prostĆedky pro pĂ©Äi o vlasy bez oplachovĂĄnĂ, lak atd.) nebo
vlhkosti obsaĆŸenĂ© ve vlasech.
âą Pro optimĂĄlnĂ ochranu vlasĆŻ lze pouĆŸĂt ochrannĂœ sprej proti teplu.
âą Je zcela bÄĆŸnĂ© slyĆĄet slabĂ© zvuky pĆipomĂnajĂcĂ praskĂĄnĂ: je to
charakteristickĂœ zvuk pro iontovĂœ generĂĄtor.
AUTOMATICKĂ VYPNUTĂ
Pokud je pĆĂstroj v provozu po dobu delĆĄĂ neĆŸ 1 hodinu, automaticky se
po vyprƥenà této doby vypne.
ĂDRĆœBA
âą PĆĂstroj odpojte ze sĂtÄ a nechte jej zcela vychladnout.
âą OdstraĆte odnĂmatelnĂ© nĂĄstavce. Pozor, pĆĂstroj nechte zcela
vychladnout.
âą OÄistÄte destiÄky pomocĂ jemnĂ©ho vlhkĂ©ho hadĆĂku bez
saponĂĄtu, aby byla zachovĂĄna jejich optimĂĄlnĂ kvalita. DestiÄky
neoĆĄkrabĂĄvejte.
âą PĆi uklizenĂ ĆŸehliÄky dbejte na to, aby byly destiÄky u sebe. Jsou
tak chrĂĄnÄny.
Przed uĆŒyciem przeczytaj zasady bezpieczeĆstwa.
Prostownica PURE METAL marki BaByliss, o doskonale opracowanym
designie, zostaĆa specjalnie zaprojektowana do bĆyskawicznego
prostowania i krÄcenia wĆosĂłw.
OPIS PRODUKTU
âą PĆytki profesjonalne BaByliss Diamond Ceramic: 28 mmîĂî120 mm
âą PrzeĆÄ
cznik wĆÄ
czania/wyĆÄ
czania â WyĆÄ
czanie automatyczne.
âą PrzeĆÄ
cznik temperatury: 5 poziomów od 150 do 230°C.
âą Ledowe kontrolki Ćwietlne wskazujÄ
ce wybrany poziom
temperatury.
âą Funkcja Ionic: Jony ujemne sÄ
rozprowadzane na wĆosach
w momencie ich prostowania, aby zmniejszyÄ puszenie siÄ i
elektryzowanie statyczne wĆosĂłw.
âą Blokada pĆytek umoĆŒliwiajÄ
ca optymalnÄ
ochronÄ i
przechowywanie.
âą Zdejmowane koĆcĂłwki pozwalajÄ
ce na precyzyjne prostowanie
i krÄcenie wĆosĂłw.
âą Kabel obrotowy
SPOSĂB UĆ»YCIA
UWAGA: gorÄ
ce powierzchnie! Nie dotykaj palcami metalowych
czÄĆci urzÄ
dzenia. Podczas uĆŒytkowania uwaĆŒaj, aby nie dotknÄ
Ä
urzÄ
dzeniem owĆosionej skĂłry, twarzy, uszu lub szyi.
âą Aby prostowanie lub krÄcenie wĆosĂłw byĆo precyzyjne, zaleca
siÄ zaĆoĆŒenie zdejmowanych koĆcĂłwek. NaleĆŒy je zaĆoĆŒyÄ przed
wĆÄ
czeniem urzÄ
dzenia, wsuwajÄ
c je z przodu kaĆŒdej pĆytki (Rys. 1).
âą DokĆadnie rozczesz wĆosy. UnieĆ gĂłrne pasma wĆosĂłw za pomocÄ
spinek, aby najpierw wykonaÄ czynnoĆci przy dolnych pasmach.
âą PodĆÄ
cz kabel i wĆÄ
cz urzÄ
dzenie.
âą Wybierz ĆŒÄ
danÄ
temperaturÄ za pomocÄ
przeĆÄ
cznika temperatury.
Z zasady zaleca siÄ wybieranie niĆŒszej temperatury w przypadku wĆosĂłw
cienkich, rozjaĆnianych i/lub wraĆŒliwych oraz wyĆŒszej temperatury
w przypadku wĆosĂłw mocno krÄconych, gÄstych i/lub trudnych w
ukĆadaniu. PoniewaĆŒ kaĆŒdy rodzaj wĆosĂłw jest inny, przy pierwszym
uĆŒyciu zalecamy stosowanie najniĆŒszej temperatury. Podczas kolejnych
zabiegĂłw moĆŒna w razie potrzeby stopniowo zwiÄkszaÄ temperaturÄ.
OgĂłlne wytyczne podaje poniĆŒsza tabela:
Temperatura Rodzaj wĆosĂłw
150â170°C WĆosy cienkie, rozjaĆniane i/lub
wraĆŒliwe
170â210°C WĆosy normalne, farbowane i/lub
krÄcone
210â230°C WĆosy gÄste i/lub mocno krÄcone
âą Kontrolki Ćwietlne migajÄ
do momentu osiÄ
gniÄcia wybranej
temperatury.
Prostowanie wĆosĂłw:
Wybierz pasmo szerokoĆci 5 cm i wsuĆ
je miÄdzy pĆytki grzewcze. Zacznij jak najbliĆŒej nasady wĆosĂłw.
Zamknij urzÄ
dzenie i przytrzymaj zamkniÄte pĆytki, pomagajÄ
c
sobie drugÄ
rÄkÄ
oraz uwaĆŒajÄ
c, aby nie dotknÄ
Ä pĆytek dĆoniÄ
.
PrzeciÄ
gnij powoli urzÄ
dzenie przez caĆÄ
dĆugoĆÄ pasma, od
nasady po koĆce . JeĆli trzeba, powtĂłrz czynnoĆÄ kilka razy. (Rys. 2)
âą Poczekaj chwilÄ, aĆŒ wĆosy ostygnÄ
, i przeczesz je lekko
grzebieniem.
âą Po uĆŒyciu wyĆÄ
cz urzÄ
dzenie i wyjmij kabel z sieci. Przed
schowaniem urzÄ
dzenia poczekaj, aĆŒ ostygnie.
KrÄcenie wĆosĂłw:
Wybierz pasmo szerokoĆci
3îcm i wsuĆ je miÄdzy pĆytki grzewcze. Zacznij jak najbliĆŒej nasady
wĆosĂłw. ObrĂłÄ urzÄ
dzenie o 180° do gĂłry (lub w dĂłĆ, zaleĆŒnie
od ĆŒÄ
danego skrÄtu loku) . Powoli przesuĆ prostownicÄ (Rys. 3)
przez caĆÄ
dĆugoĆÄ pasma, od nasady po koĆce, pomagajÄ
c sobie
drugÄ
rÄkÄ
, aby przytrzymaÄ pĆytki mocno przyciĆniÄte do pasma
(Rys. 4-5). OdĆĂłĆŒ prostownicÄ i skrÄÄ pasmo palcami tak, ĆŒeby siÄ
naturalnie uĆoĆŒyĆo . JeĆli trzeba, powtĂłrz czynnoĆÄ kilka razy. (rys. 6)
Efekt moĆŒna utrwaliÄ mgieĆkÄ
lakieru.
Uwagi:
âą Przy pierwszym uĆŒyciu moĆŒe pojawiÄ siÄ specyîczny zapach. Jest to
zjawisko normalne i ustÄ
pi przy kolejnych uĆŒyciach.
âą MoĆŒliwe, ĆŒe w trakcie uĆŒywania pojawi siÄ niewielki dym. MoĆŒe
to wynikaÄ z parowania sebum lub pozostaĆoĆci kosmetykĂłw, np.
odĆŒywki bez spĆukiwania, lakieru czy wilgoci pozostaĆej we wĆosach.
âą Dla optymalnej ochrony wĆosĂłw moĆŒna uĆŒyÄ sprayu
zabezpieczajÄ
cego przed wysokÄ
temperaturÄ
.
âą Delikatny odgĆos przypominajÄ
cy chrzÄszczenie jest caĆkowicie
normalny, to dĆșwiÄk pracy generatora jonĂłw.
WYĆÄCZANIE AUTOMATYCZNE
JeĆŒeli urzÄ
dzenie nie jest uĆŒywane przez ponad godzinÄ, wyĆÄ
cza
siÄ automatycznie.
KONSERWACJA
âą WyĆÄ
cz urzÄ
dzenie z sieci i zostaw do ostygniÄcia.
âą ĆciÄ
gnij zdejmowane koĆcĂłwki. Uwaga: urzÄ
dzenie powinno
najpierw caĆkowicie wystygnÄ
Ä.
âą Aby zachowaÄ najwyĆŒszÄ
jakoĆÄ, pĆytki czyĆÄ miÄkkÄ
, wilgotnÄ
szmatkÄ
, bez detergentĂłw. Nie szorowaÄ pĆytek.
âą Schowaj prostownicÄ, uprzednio dociskajÄ
c do siebie pĆytki w
celu ich zabezpieczenia.
HasznĂĄlat elĆtt olvassa el a biztonsĂĄgi elĆĂrĂĄsokat.
Tökéletesen åtgondolt formåjåval a BaByliss PURE METAL speciålisan
arra lett tervezve, hogy Ăn egy szempillantĂĄs alatt gyönyörƱen
sima hajat Ă©s pompĂĄsan göndörödĆ hullĂĄmokat kĂ©szĂtsen.
A TERMĂK JELLEMZĆI
âą ProfesszionĂĄlis BaByliss Diamond Ceramic lapok: 28 mm x 120 mm.
âą Be/kikapcsolĂł gomb - Automatikus kikapcsolĂĄs
âą HĆmĂ©rsĂ©klet-vĂĄlasztĂł kapcsolĂł: 5 hĆfokozat 150-230°C között.
âą LED kijelzĆk, melyek a beĂĄllĂtott hĆfokot mutatjĂĄk.
âą Ionos funkciĂł: A göndör hajfĂŒrtök kiegyenesĂtĂ©se Ă©s az
elektrosztatikus töltĂ©s csökkentĂ©se Ă©rdekĂ©ben a kĂ©szĂŒlĂ©k negatĂv
töltĂ©sƱ ionokat bocsĂĄt ki hajsimĂtĂĄs közben.
âą ĂsszezĂĄrhatĂł fƱtĆlapok az optimĂĄlis vĂ©delemhez Ă©s tĂĄrolĂĄshoz.
âą LevehetĆ vĂ©dĆkupak a hajsimĂtĂĄshoz Ă©s a göndör tincsek precĂz
kialakĂtĂĄsĂĄhoz.
âą ForgathatĂł kĂĄbel
HASZNĂLAT
VIGYĂZAT! ForrĂł felĂŒlet! Ne Ă©rintse meg kĂ©zzel a kĂ©szĂŒlĂ©k fĂ©m
rĂ©szeit. HasznĂĄlat közben ĂŒgyeljen arra, hogy a kĂ©szĂŒlĂ©k ne Ă©rjen
a hajas fejbĆrhöz, az archoz, a fĂŒlhöz vagy a nyakhoz.
âą A hajsimĂtĂĄs vagy a göndörĂtĂ©s precĂz kivitelezĂ©sĂ©hez ajĂĄnlott a
vĂ©dĆkupakokat a kĂ©szĂŒlĂ©kre felhelyezni. A kĂ©szĂŒlĂ©k bekapcsolĂĄsa
elĆtt csĂșsztassa fel a vĂ©dĆkupakot mindkĂ©t fƱtĆlap vĂ©gĂ©re (1.
ĂĄbra).
âą Gondosan fĂ©sĂŒlje ki a hajat. Az alsĂł tincseket vegye elĆször
kezelĂ©sbe, elĆtte azonban csipeszek segĂtsĂ©gĂ©vel rögzĂtse a felsĆ
tincseket.
âą Dugja be a kĂ©szĂŒlĂ©ket a konnektorba, majd kapcsolja be.
âą ĂllĂtsa be a kĂvĂĄnt hĆfokot a hĆmĂ©rsĂ©klet-vĂĄlasztĂł kapcsolĂł
segĂtsĂ©gĂ©vel.
ĂltalĂĄban az alacsonyabb hĆmĂ©rsĂ©klet kivĂĄlasztĂĄsĂĄt javasoljuk a vĂ©kony
szĂĄlĂș, szĆkĂtett Ă©s/vagy Ă©rzĂ©keny hajhoz, a magasabb hĆmĂ©rsĂ©kletet
pedig a göndör, erĆs szĂĄlĂș Ă©s/vagy nehezen kifĂ©sĂŒlhetĆ hajhoz ajĂĄnljuk.
Mivel minden hajtĂpus eltĂ©rĆen viselkedik, ezĂ©rt azt tanĂĄcsoljuk, hogy az
elsĆ alkalommal kezdje a legalacsonyabb hĆfokon. A tovĂĄbbi hasznĂĄlat
sorĂĄn egyre magasabb fokozatra kapcsolhat, ha szĂŒksĂ©ges. LĂĄsd az
alĂĄbbi tĂĄblĂĄzatot. A feltĂŒntetett adatok tĂĄjĂ©koztatĂł jellegƱek:
HĆmĂ©rsĂ©klet HajtĂpus
150 â 170 °C VĂ©kony szĂĄlĂș, szĆkĂtett Ă©s/
vagy érzékeny haj
170 â 210 °C NormĂĄl, festett Ă©s/vagy
dauerolt haj
210 â 230 °C Vastag Ă©s/vagy göndör haj
âą A vilĂĄgĂtĂł kijelzĆk mindaddig villognak, amĂg a hĆmĂ©rsĂ©klet el
nem Ă©ri beĂĄllĂtott Ă©rtĂ©ket.
A haj kisimĂtĂĄsĂĄhoz:
Fogjon meg egy körĂŒlbelĂŒl 5 cm szĂ©les
hajtincset, helyezze a kĂ©szĂŒlĂ©ket közel a haj tövĂ©hez, Ă©s tegye a
tincset a kĂ©t fƱtĆlap közĂ©. ZĂĄrja össze a fƱtĆlapokat, Ă©s a mĂĄsik
kezĂ©vel tartsa a kĂ©szĂŒlĂ©ket összezĂĄrva, ĂŒgyelve arra, hogy eközben
ne Ă©rjen a fƱtĆlapokhoz. A kĂ©szĂŒlĂ©ket lassan csĂșsztassa vĂ©gig a
hajtincs teljes hosszĂĄn a hajtĆtĆl a hajvĂ©gekig (2. ĂĄbra). IsmĂ©telje
meg többször is a mƱveletet, ha szĂŒksĂ©ges.
âą Hagyja lehƱlni a hajat, majd befejezĂ©sĂŒl fĂ©sĂŒlködjön meg.
âą HasznĂĄlat utĂĄn kapcsolja ki a kĂ©szĂŒlĂ©ket, Ă©s hĂșzza ki a hĂĄlĂłzati
kĂĄbelt a konnektorbĂłl. TĂĄrolĂĄs elĆtt hagyja a kĂ©szĂŒlĂ©ket kihƱlni.
A haj göndörĂtĂ©sĂ©hez:
Fogjon meg egy körĂŒlbelĂŒl 3 cm szĂ©les
hajtincset, helyezze a kĂ©szĂŒlĂ©ket közel a haj tövĂ©hez, Ă©s tegye a
tincset a kĂ©t fƱtĆlap közĂ©. FordĂtsa el a kĂ©szĂŒlĂ©ket 180°-kal felfelĂ©
(vagy lefelĂ© a kĂvĂĄnt göndörĂtĂ©si irĂĄnynak megfelelĆen) (3. ĂĄbra).
Lassan csĂșsztassa vĂ©gig a hajsimĂtĂłt a hajtincs teljes hosszĂĄn
a hajtĆtĆl a hajvĂ©gekig, eközben tartsa jĂł erĆsen összezĂĄrva a
hajtincset közrefogĂł fƱtĆlapokat . HĂșzza ki a hajsimĂtĂłt (4-5. ĂĄbra)
a tincsbĆl, Ă©s az ujjaival csavarja meg a loknit, hogy a göndör
tincs teljesen termĂ©szetes tartĂĄst kapjon . SzĂŒksĂ©g esetĂ©n (6. ĂĄbra)
ismételje meg a mƱveletet. Esetlegesen egy könnyƱ lakkpermettel
îxĂĄlhatja a loknikat.
Megjegyzések:
âą Az elsĆ hasznĂĄlat alkalmĂĄval elĆfordulhat, hogy kĂŒlönös szagot Ă©rez,
ez gyakori jelensĂ©g, ami a következĆ hasznĂĄlat sorĂĄn megszƱnik.
âą A hajgöndörĂtĂ©s alatt olykor enyhe fĂŒstkĂ©pzĆdĂ©s Ă©rzĂ©kelhetĆ.
Ezt okozhatja a hajzsĂrosodĂĄst okozĂł sebum vagy a (leöblĂtĂ©s
nĂ©lkĂŒl hasznĂĄlatos) hajĂĄpolĂłszerek, hajlakk, esetleg a haj
nedvességtartalmånak elpårolgåsa is.
âą A haj optimĂĄlis hĆ elleni vĂ©delmĂ©hez hasznĂĄlhat hajvĂ©dĆ sprayt.
âą A generĂĄtor ĂĄltal kibocsĂĄtott, sercegĂ©shez hasonlĂthatĂł, jellegzetes
hang teljesen termĂ©szetesnek tekinthetĆ.
AUTOMATIKUS KIKAPCSOLĂS
A kĂ©szĂŒlĂ©k automatikusan kikapcsol, ha 1 ĂłrĂĄt meghaladĂł ideig
bekapcsolva marad.
KARBANTARTĂS
âą HĂșzza ki a kĂ©szĂŒlĂ©ket a csatlakozĂłbĂłl, Ă©s vĂĄrja meg, mĂg
teljesen lehƱl.
âą HĂșzza le a vĂ©dĆkupakokat. Figyelem! Hagyja teljesen lehƱlni
a kĂ©szĂŒlĂ©ket.
âą Puha, nedves, tisztĂtĂłszer nĂ©lkĂŒli ruhĂĄval tisztĂtsa a fƱtĆlapokat,
hogy megtartsĂĄk optimĂĄlis minĆsĂ©gĂŒket. Ne dörzsölje a
fƱtĆlapokat.
âą MegĂłvĂĄsa Ă©rdekĂ©ben a hajsimĂtĂłt összezĂĄrt fƱtĆlapokkal kell
tĂĄrolni.
Î ÏÎčÎœ αÏÏ Ïη ÏÏÎźÏη, ÏÏ
ÎŒÎČÎżÏ
λΔÏ
ÏΔίÏΔ ÏÎčÏ ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï Î±ÏÏαλΔίαÏ.
ÎΔ ÏÎżÎœ ΔÎčÎŽÎčÎșÎŹ ΌΔλΔÏηΌÎÎœÎż ÏÏΔΎÎčαÏÎŒÏ ÏÎżÏ
, ÏÎż PURE METAL ÏÎ·Ï BaByliss
ÎčÏÎčÏΜΔÎč ÏÎλΔÎčα Ïα ΌαλλÎčÎŹ ÎșαÎč ΎηΌÎčÎżÏ
ÏγΔί ÎŹÏÎżÎłÎ”Ï ÎŒÏÎżÏÎșÎ»Î”Ï ÏÏη ÏÏÎčÎłÎŒÎź.
ΧÎÎĄÎÎ΀ÎÎĄÎΣ΀ÎÎΠ΀Î΄ Î ÎĄÎÎȘÎÎ΀ÎÎŁ
âą ÎÏÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŒÎ±ÏÎčÎșÎÏ ÏλΏÎșÎ”Ï BaByliss Diamond Ceramic: 28 mm x 120 mm.
âą ÎÎčαÎșÏÏÏÎ·Ï Î”ÎœÎ”ÏγοÏοίηÏηÏ/αÏΔΜΔÏγοÏοίηÏÎ·Ï - ÎÏ
ÏÏΌαÏη
αÏΔΜΔÏγοÏοίηÏη.
âą ÎÏÎčλογÎÎ±Ï ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏαÏίαÏ: 5 ΔÏÎŻÏΔΎα αÏÏ 150 ÎÏÏ 230°C.
⹠ΊÏÏΔÎčÎœÎÏ Î”ÎœÎŽÎ”ÎŻÎŸÎ”ÎčÏ LED ÏÎżÏ
Ï
ÏοΎΔÎčÎșÎœÏÎżÏ
Îœ ÏÎż ΔÏÎŻÏΔΎο ÏηÏ
ΔÏÎčÎ»Î”ÎłÎŒÎÎœÎ·Ï ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏαÏίαÏ.
âą ÎΔÎčÏÎżÏ
Ïγία ÎčÎżÎœÎčÏÎŒÎżÏ: ÎÏΜηÏÎčÎșÎŹ ÏÎżÏÏÎčÏÎŒÎΜα ÎčÏÎœÏα ΔÎșλÏÎżÎœÏαÎč ÏÏα
ΌαλλÎčÎŹ ÎșαÏÎŹ Ïη ÏÏÎčÎłÎŒÎź ÏÎżÏ
ÎčÏÎčÏΌαÏÎżÏ, ÎłÎčα Μα ΌΔÎčÏΞΔί ÏÎż ÏÏÎčζΏÏÎčÏΌα
ÎșαÎč Îż ÏÏαÏÎčÎșÏÏ Î·Î»Î”ÎșÏÏÎčÏÎŒÏÏ.
âą ÎÏ
ΜαÏÏÏηÏα ÎșλΔÎčÎŽÏΌαÏÎżÏ ÏÏÎœ ÏλαÎșÏÎœ ÎłÎčα ÏÏÎżÏÏαÏία ÎșαÎč ÎČÎλÏÎčÏÏη
αÏοΞΟÎșΔÏ
Ïη.
âą ÎÏÎżÏÏÏΌΔΜα ÎŹÎșÏα ÎłÎčα Μα ÎčÏÎčÏΜΔÏΔ Ïα ΌαλλÎčÎŹ ÎșαÎč Μα ΎηΌÎčÎżÏ
ÏγΔίÏΔ
ÎŒÏÎżÏÎșÎ»Î”Ï ÎŒÎ” αÎșÏÎŻÎČΔÎčα.
⹠ΠΔÏÎčÏÏÏΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎż ÎșαλÏÎŽÎčÎż
ΧΥÎÎŁÎ
Î ÎĄÎÎŁÎΧÎ: ΞΔÏÎŒÎÏ Î”ÏÎčÏÎŹÎœÎ”ÎčΔÏ! ÎηΜ αγγίζΔÏΔ Ïα ΌΔÏαλλÎčÎșÎŹ
ÏÎŒÎźÎŒÎ±Ïα ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ ÎŒÎ” Ïα ÎŽÎŹÏÏÏ
λα. ÎαÏÎŹ Ïη ÏÏÎźÏη, ÏÏÎżÏÎÏΔÏΔ
ÏÏÏΔ η ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź Μα ΌηΜ ÎÏΞΔÎč ÏΔ ΔÏαÏÎź ΌΔ ÏÎż ÎŽÎÏΌα ÏÎżÏ
ÎșΔÏαλÎčÎżÏ,
ÏÎż ÏÏÏÏÏÏÎż, Ïα αÏ
ÏÎčÎŹ Îź ÏÎż λαÎčÎŒÏ.
âą ÎÎčα Μα ÎčÏÎčÏÏΔÏΔ Ïα ΌαλλÎčÎŹ ÏÎ±Ï Îź ÎłÎčα Μα ΎηΌÎčÎżÏ
ÏγΟÏΔÏΔ ÎŒÏÎżÏÎșÎ»Î”Ï ÎŒÎ”
αÎșÏÎŻÎČΔÎčα, ÏÎ±Ï ÏÏ
ÎœÎčÏÏÎżÏΌΔ Μα ÏÎżÏοΞΔÏÎźÏΔÏΔ Ïα αÏÎżÏÏÏΌΔΜα ÎŹÎșÏα.
΀οÏοΞΔÏÎźÏÏΔ Ïα ÏÏÎčÎœ αÏÏ ÏηΜ ΔΜΔÏγοÏοίηÏη ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ, ÏÏÏÎżÎœÏÎŹÏ
Ïα ÏÏÎż ÎŒÏÏÎżÏÏÎčÎœÏ ÎŒÎÏÎżÏ ÎșΏΞΔ ÏλΏÎșÎ±Ï (ÎÎčÎș. 1).
âą ÎΔΌÏΔÏÎŽÎÏÏΔ ÏÏÎżÏΔÎșÏÎčÎșÎŹ Ïα ΌαλλÎčÎŹ. Î ÎčÎŹÏÏΔ ÏηλΏ ÏÎčÏ Î”ÎŸÏÏΔÏÎčÎșÎÏ
ÏÎżÏÏÎ”Ï ÎŒÎ” ÏÏÎčÎŒÏÎčÎŽÎŹÎșÎčα Îź ÏÎÎœÏΔÏ, ÏÏÏΔ Μα αÏÏÎŻÏΔÏΔ Μα ÎŽÎżÏ
λΔÏΔÏΔ
ÏÏÏÏα αÏÏ ÏÎčÏ Î”ÏÏÏΔÏÎčÎșÎÏ.
âą ÎŁÏ
ΜΎÎÏÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÏÏηΜ ÏÏίζα ÎșαÎč ΔΜΔÏγοÏÎżÎčÎźÏÏΔ ÏηΜ.
âą ÎÏÎčλÎΟÏΔ ÏηΜ ΔÏÎčΞÏ
ΌηÏÎź ΞΔÏÎŒÎżÎșÏαÏία ΌΔ ÏÎżÎœ ΔÏÎčλογÎα ΞΔÏÎŒÎżÎșÏαÏίαÏ.
ÎΔΜÎčÎșÎŹ, ÏÏ
ÎœÎčÏÏÎŹÏαÎč η ΔÏÎčλογΟ ÏαΌηλÏÏΔÏÏÎœ ΞΔÏÎŒÎżÎșÏαÏÎčÏÎœ ÎłÎčα ΌαλλÎčÎŹ
λΔÏÏÎŹ, ΌΔ ÎœÏΔÎșαÏΏζ Îź ΔÏΞÏαÏ
ÏÏα ÎșαÎč Ï
ÏηλÏÏΔÏÏÎœ ΞΔÏÎŒÎżÎșÏαÏÎčÏÎœ ÎłÎčα
ΌαλλÎčÎŹ ÏγοÏ
ÏÎŹ, ΌΔ ÏÎżÎœÏÏÎź ÏÏÎŻÏα Îź/ÎșαÎč ÏÎżÏ
ÏÏÎ”ÎœÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč ÎŽÏÏÎșολα. ÎÏΔÎčÎŽÎź
ÎșΏΞΔ ÏÏÏÎżÏ ÎŒÎ±Î»Î»ÎčÏÎœ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎŽÎčαÏÎżÏΔÏÎčÎșÏÏ, ÏÎ±Ï ÏÏ
ÎœÎčÏÏÎżÏΌΔ Μα ΔÏÎčλÎΟΔÏΔ
ÏÎż ÏαΌηλÏÏΔÏÎż ΔÏÎŻÏΔΎο ΞΔÏÎŒÎżÎșÏαÏÎŻÎ±Ï ÎșαÏÎŹ ÏηΜ ÏÏÏÏη ÏÏÎźÏη. ÎαÏÎŹ
ÏÎčÏ Î”ÏÏÎŒÎ”ÎœÎ”Ï ÏÏÎźÏΔÎčÏ, ÎŒÏÎżÏΔίÏΔ Μα αÏ
ÎŸÎŹÎœÎ”ÏΔ ÏÏοοΎΔÏ
ÏÎčÎșÎŹ Ïη ÏÏΞΌÎčÏη,
Î”ÎŹÎœ Î”ÎŻÎœÎ±Îč αÏαÏαίÏηÏÎż. ÎŁÏ
ÎŒÎČÎżÏ
λΔÏ
ÏΔίÏΔ ÏÎżÎœ ÏαÏαÎșÎŹÏÏ ÏÎŻÎœÎ±Îșα ΌΔ ÏηΜ
αΜÏÎŻÏÏÎżÎčÏη ÎΜΎΔÎčΟη:
ÎΔÏÎŒÎżÎșÏαÏία ΀ÏÏÎżÏ ÎŒÎ±Î»Î»ÎčÏÎœ
150 â 170°C ÎαλλÎčÎŹ ΌΔ λΔÏÏÎź ÏÏÎŻÏα, ΌΔ
ÎœÏΔÎșαÏΏζ Îź/ÎșαÎč ΔÏΞÏαÏ
ÏÏα
170 â 210°C ÎαλλÎčÎŹ ÎșÎ±ÎœÎżÎœÎčÎșÎŹ, ÎČαΌΌÎΜα Îź/
ÎșαÎč ÏÏαÏÏÎŹ
210 â 230°C ÎαλλÎčÎŹ ÏÏ
ÎșÎœÎŹ Îź/ÎșαÎč ÏγοÏ
ÏÎŹ
âą ÎÎč ÏÏÏΔÎčÎœÎÏ Î”ÎœÎŽÎ”ÎŻÎŸÎ”ÎčÏ Î±ÎœÎ±ÎČÎżÏÎČÎźÎœÎżÏ
Îœ ÎŒÎÏÏÎč Μα ΔÏÎčÏΔÏ
ÏΞΔί η
ΔÏÎčÎ»Î”ÎłÎŒÎΜη ΞΔÏÎŒÎżÎșÏαÏία.
ÎÎčα Μα ÎčÏÎčÏÏΔÏΔ Ïα ΌαλλÎčÎŹ:
Î ÎčÎŹÏÏΔ ÎŒÎčα ÏÎżÏÏα ÏλΏÏÎżÏ
Ï 5 ÏΔÏÎŻÏÎżÏ
ΔÎșαÏÎżÏÏÏÎœ ÎșαÎč ÏÎżÏοΞΔÏÎźÏÏΔ ÏηΜ Î±ÎœÎŹÎŒÎ”Ïα ÏÏÎčÏ 2 ΞΔÏΌαÎčÎœÏΌΔΜΔÏ
ÏλΏÎșÎ”Ï ÎŒÎ” Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÎșÎżÎœÏÎŹ ÏÏη Ïίζα ÏÏÎœ ΌαλλÎčÏÎœ. ÎλΔίÏÏΔ Ïη
ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÎșαÎč ÎșÏαÏÎźÏÏΔ ÏÎčÏ ÏλΏÎșÎ”Ï ÎșλΔÎčÏÏÎÏ ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčÏÎœÏÎ±Ï ÏÎż Ώλλο
ÏÎ±Ï ÏÎÏÎč, ÏÏÎżÏÎÏÎżÎœÏÎ±Ï ÎœÎ± ΌηΜ Î±ÎłÎłÎŻÎŸÎ”ÏΔ ÏÎčÏ ÏλΏÎșÎ”Ï ÎŒÎ” Ïα ÏÎÏÎčα ÏαÏ.
ÎλÎčÏÏÏÎźÏÏΔ αÏγΏ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÏΔ Ïλο ÏÎż ÎŒÎźÎșÎżÏ ÏÎ·Ï ÏÎżÏÏαÏ, αÏÏ Ïη Ïίζα
ÏÏÎżÏ ÏÎčÏ ÎŹÎșÏÎ”Ï . ÎÏÎ±ÎœÎ±Î»ÎŹÎČΔÏΔ Ïη ÎŽÎčαΎÎčÎșαÏία ÏολλÎÏ ÏÎżÏÎÏ, αΜ (ÎÎčÎș. 2)
Î”ÎŻÎœÎ±Îč αÏαÏαίÏηÏÎż.
âą ÎÏÎźÏÏΔ Ïα ΌαλλÎčÎŹ Μα ÎșÏÏ
ÏÏÎżÏ
Îœ ÎșαÎč ολοÎșληÏÏÏÏΔ ÏÏÎ”ÎœÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎŹÏ Ïα.
âą ÎΔÏÎŹ Ïη ÏÏÎźÏη, αÏΔΜΔÏγοÏÎżÎčÎźÏÏΔ ÎșαÎč αÏÎżÏÏ
ΜΎÎÏÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź αÏÏ
ÏηΜ ÏÏίζα. ÎÏÎźÏÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź Μα ÎșÏÏ
ÏÏΔÎč ÏÏÎčÎœ Μα ÏηΜ αÏοΞηÎșΔÏÏΔÏΔ.
ÎÎčα Μα ΎηΌÎčÎżÏ
ÏγΟÏΔÏΔ ÎŒÏÎżÏÎșλΔÏ:
Î ÎčÎŹÏÏΔ ÎŒÎčα ÏÎżÏÏα ÏλΏÏÎżÏ
Ï
3 ÏΔÏÎŻÏÎżÏ
ΔÎșαÏÎżÏÏÏÎœ ÎșαÎč ÏÎżÏοΞΔÏÎźÏÏΔ ÏηΜ Î±ÎœÎŹÎŒÎ”Ïα ÏÏÎčÏ 2
ΞΔÏΌαÎčÎœÏÎŒÎ”ÎœÎ”Ï ÏλΏÎșÎ”Ï ÎŒÎ” Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÎșÎżÎœÏÎŹ ÏÏη Ïίζα ÏÏÎœ ΌαλλÎčÏÎœ.
ΠΔÏÎčÏÏÏÎÏÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÎșαÏÎŹ 180° ÏÏÎżÏ Ïα ÏÎŹÎœÏ (Îź ÏÏÎżÏ Ïα ÎșÎŹÏÏ,
Î±ÎœÎŹÎ»ÎżÎłÎ± ΌΔ ÏÎż ΔÏÎčΞÏ
ΌηÏÏ Î±ÏÎżÏÎλΔÏΌα) . ÎλÎčÏÏÏÎźÏÏΔ αÏγΏ Ïη (ÎÎčÎș. 3)
ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÎčÏÎčÏΌαÏÎżÏ ÏΔ Ïλο ÏÎż ÎŒÎźÎșÎżÏ ÏÎ·Ï ÏÎżÏÏαÏ, αÏÏ Ïη Ïίζα ÏÏÎżÏ
ÏÎčÏ ÎŹÎșÏΔÏ, ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčÏÎœÏÎ±Ï ÏÎż Ώλλο ÏÎ±Ï ÏÎÏÎč ÎłÎčα Μα ÎŽÎčαÏηÏÎźÏΔÏΔ ÏÎčÏ
ÏλΏÎșÎ”Ï ÎșαλΏ ÏÏÎčÏÏÎÏ ÏÎŹÎœÏ ÏÏηΜ ÏÎżÏÏα . ÎÏÎżÎŒÎ±ÎșÏÏΜΔÏΔ Ïη (ÎÎčÎș. 4-5)
ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÎčÏÎčÏΌαÏÎżÏ ÎșαÎč ÎŽÎżÏ
λÎÏÏΔ ÏηΜ ÏÎżÏÏα ΌΔ Ïα ÎŽÎŹÏÏÏ
λα ÎŒÎÏÏÎč Μα
ÏÎŹÏΔÎč Ïη ÏÏ
ÏÎčÎșÎź ÏÎ·Ï ÏÏÏΌα . ÎÏÎ±ÎœÎ±Î»ÎŹÎČΔÏΔ Ïη ÎŽÎčαΎÎčÎșαÏία, αΜ (ÎÎčÎș. 6)
Î”ÎŻÎœÎ±Îč αÏαÏαίÏηÏÎż. ÎŁÏÎż ÏÎλοÏ, ÏÎčÎŸÎŹÏΔÏΔ ÏÎčÏ ÎŒÏÎżÏÎșÎ»Î”Ï ÎŒÎ” λίγη λαÎș.
ÎŁÎ·ÎŒÎ”ÎčÏÏΔÎčÏ:
âą ÎαÏÎŹ ÏηΜ ÏÏÏÏη ÏÏÎźÏη, Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏÎčÎžÎ±ÎœÏ ÎœÎ± ÏαÏαÏηÏÎźÏΔÏΔ ÎŒÎčα ÎčÎŽÎčαίÏΔÏη
ÎżÏÎŒÎź: αÏ
ÏÏ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏÏ
ΜηΞÎčÏÎŒÎÎœÎż ÎșαÎč Ξα ΔΟαÏαΜÎčÏÏΔί ΌΔ ÏηΜ ΔÏÏΌΔΜη
ÏÏÎźÏη.
âą ÎŁÏη ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα ÎșΏΞΔ ÏÏÎźÏηÏ, Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏÎčÎžÎ±ÎœÏ ÎœÎ± ÏαÏαÏηÏÎźÏΔÏΔ λίγο ÎșαÏÎœÏ.
ÎÏ
ÏÏ ÎŒÏÎżÏΔί Μα ÎżÏΔίλΔÏαÎč ÏÏηΜ Î”ÎŸÎŹÏÎŒÎčÏη ÏÎŒÎźÎłÎŒÎ±ÏÎżÏ Î±ÏÏ ÏÎż ÏÏÎčÏÏÏÏ
ÏÎ·Ï ÎșΔÏÎ±Î»ÎźÏ Îź ÏÏÎœ Ï
ÏολΔÎčÎŒÎŒÎŹÏÏÎœ ÏÏÎœ ÏÏÎżÏÏÎœÏÏÎœ ÏΔÏÎčÏοίηÏηÏ
ΌαλλÎčÏÎœ (ÏÏÎżÏÏÎœÏα ÏΔÏÎčÏοίηÏÎ·Ï ÏÏÏÎŻÏ ÎŸÎÎČÎłÎ±Î»ÎŒÎ±, λαÎș Îș.λÏ.) Îź ÏηÏ
Ï
ÎłÏαÏÎŻÎ±Ï ÏÎżÏ
ÎÏΔÎč ÏαÏÎ±ÎŒÎ”ÎŻÎœÎ”Îč ÏÏα ΌαλλÎčÎŹ.
âą ÎÏÎżÏΔίÏΔ Μα ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčÎźÏΔÏΔ ÎșÎŹÏÎżÎčÎż ÏÏÏÎÎč ÏÏÎżÏÏαÏÎŻÎ±Ï ÎșαÏÎŹ ÏηÏ
ΞΔÏÎŒÏÏηÏÎ±Ï ÎłÎčα ÎŹÏÎčÏÏη ÏÏÎżÏÏαÏία ÏÏÎœ ΌαλλÎčÏÎœ.
âą ÎÎœ αÎșÎżÏÏΔÏΔ ÎΜαΜ ΔλαÏÏÏ ÎźÏÎż ÏÎżÏ
ÎŒÎżÎčΏζΔÎč ΌΔ ÎČÎżÏÎčÏΌα, Î”ÎŻÎœÎ±Îč αÏολÏÏÏÏ
ÏÏ
ÏÎčολογÎčÎșÏ: Î”ÎŻÎœÎ±Îč Îż ÏαÏαÎșÏηÏÎčÏÏÎčÎșÏÏ ÎźÏÎżÏ ÏÎ·Ï ÎłÎ”ÎœÎœÎźÏÏÎčÎ±Ï ÎčÏÎœÏÏÎœ.
Î΄΀ÎÎÎ΀ΠÎÎ ÎÎÎÎĄÎÎÎ ÎÎÎÎŁÎ
ÎÎœ η ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÏαÏÎ±ÎŒÎ”ÎŻÎœÎ”Îč ΔΜΔÏγοÏÎżÎčηΌÎΜη ÎłÎčα ÏΔÏÎčÏÏÏÏΔÏÎż αÏÏ 1
ÏÏα, αÏΔΜΔÏγοÏÎżÎčΔίÏαÎč αÏ
ÏÏΌαÏα.
Σ΄Î΀ÎÎĄÎÎŁÎ
âą ÎÏÎżÏÏ
ΜΎÎÏÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź αÏÏ ÏηΜ ÏÏίζα ÎșαÎč αÏÎźÏÏΔ ÏηΜ Μα
ÎșÏÏ
ÏÏΔÎč ΔΜÏΔλÏÏ.
âą ÎÏαÎčÏÎÏÏΔ Ïα αÏÎżÏÏÏΌΔΜα ÎŹÎșÏα. Î ÏÎżÏÎżÏÎź, η ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź Ξα ÏÏÎÏΔÎč
Μα ÎÏΔÎč ÎșÏÏ
ÏÏΔÎč ΔΜÏΔλÏÏ.
âą ÎαΞαÏÎŻÏÏΔ ÏÎčÏ ÏλΏÎșÎ”Ï ÎŒÎ” ÎΜα Ï
ÎłÏÏ, ΌαλαÎșÏ ÏÎ±ÎœÎŻ, ÏÏÏÎŻÏ ÏαÏÎżÏÎœÎč,
ÏÏÏΔ ÎżÎč ÏλΏÎșÎ”Ï ÎœÎ± ÎŽÎčαÏηÏÎżÏÎœÏαÎč ÏΔ ÎŹÏÎčÏÏη ÎșαÏÎŹÏÏαÏη. ÎηΜ ΟÏΜΔÏΔ
ÏÎčÏ ÏλΏÎșΔÏ.
âą ÎÏοΞηÎșΔÏΔÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÎčÏÎčÏΌαÏÎżÏ ÎŒÎ” ÏÎčÏ ÏλΏÎșÎ”Ï ÎșλΔÎčÏÏÎÏ ÎłÎčα Μα
ÏÎčÏ ÏÏÎżÏÏαÏÎÏΔÏΔ.
Tutustu turvaohjeisiin ennen laitteen kÀyttöÀ.
TĂ€ydellisesti suunnitellulla ulkomuodolla varustettu BaByliss PURE
METAL suoristaa ja kihartaa hiuksesi nopeasti.
TUOTTEEN OMINAISUUDET
âą Ammattimaiset BaByliss Diamond Ceramic -levyt: 28 mm x 120 mm.
âą Virtakatkaisin - Automaattinen sammutus.
âą LĂ€mpötilan valitsin: 5 tasoa (150â230 °C).
⹠LED-merkkivalot ilmaisevat valitun lÀmpötilatason.
⹠Ionic-toiminto: Negatiiviset ionit vÀhentÀvÀt suoristuksen aikana
hiusten sÀhköisyyttÀ ja kihartumista.
⹠Kiinnitetyt levyt on helpompi sÀilyttÀÀ ja suojata.
âą Irrotettavat suulakkeet suoristavat ja kihartavat hiukset tarkasti.
⹠PyörivÀ johto
KĂYTTĂ
HUOMIO: varo kuumia pintoja! ĂlĂ€ koske laitteen metallisia osia
sormilla. VÀltÀ koskemasta pÀÀnahkaa, kasvoja, korvia ja kaulaa
laitteella kÀytön aikana.
⹠Suosittelemme irrotettavien suulakkeiden kÀyttÀmistÀ tarkan
suoristuksen tai kihartamisen aikana. Aseta suulakkeet paikoilleen
ennen laitteen kĂ€ynnistĂ€mistĂ€ liuâuttamalla ne kunkin levyn eteen
(kuva 1).
⹠SelvitÀ hiukset huolellisesti. Nosta ylemmÀt hiussuortuvat pinneillÀ
kÀsitellÀksesi ensin alemmat hiussuortuvat.
⹠Kytke laite sÀhköverkkoon ja kÀynnistÀ laite.
⹠Valitse haluamasi lÀmpötila lÀmpötilan valitsimella.
Hennoille, vaalennetuille ja/tai hauraille hiuksille suositellaan
yleisesti alempaa lÀmpötilaa ja kiharille, paksuille ja/tai vaikeasti
kammattaville hiuksille korkeaa lÀmpötilaa. Koska kaikki hiustyypit
ovat erilaisia, suosittelemme ettÀ kÀytÀt alhaisinta lÀmpötilatasoa
ensimmÀisellÀ kÀyttökerralla. Seuraavilla kerroilla voit nostaa lÀmpötilaa
progressiivisesti tarvittaessa. Katso viitteelliset ohjeet alla olevasta
taulukosta:
LÀmpötila Hiustyypit
150â170 °C Ohuet, vaalennetut ja/tai haurastuneet
hiukset
170â210 °C Normaalit, vĂ€rjĂ€tyt ja/tai aaltoilevat
hiukset
210â230 °C Paksut ja/tai kiharat hiukset
⹠Merkkivalot vilkkuvat, kunnes valittu lÀmpötila on saavutettu.
Hiusten suoristaminen:
Erota hiuksista noin 5 cm leveÀ tupsu ja
aseta se kahden kuumenevan levyn vÀliin lÀhelle hiusten juuria. Sulje
laite ja pidÀ levyt kiinni toisella kÀdellÀ. Varmista, ettet koske levyjÀ
kĂ€dellĂ€si. Liuâuta laitetta hitaasti koko hiussuortuvan pituudelta
juurista latvoihin . Toista sama tarvittaessa useita kertoja. (kuva 2)
⹠Anna hiusten jÀÀhtyÀ, ennen kuin viimeistelet kampaamalla.
⹠Sammuta laite ja irrota pistoke kÀytön jÀlkeen. Anna laitteen jÀÀhtyÀ
ennen sÀilytystÀ.
Hiusten kihartaminen:
Erota hiuksista noin
3 cm leveÀ hiussuortuva
ja aseta se kahden kuumenevan levyn vÀliin lÀhelle hiusten
juuria. KÀÀnnÀ laitetta noin 180° ylöspÀin (tai alaspÀin, riippuen
kiharan suunnasta) . Liuâuta suoristusrautaa hitaasti koko (kuva 3)
hiussuortuvan pituudelta juurista latvoihin pitÀmÀllÀ levyt tiukasti
kiinni hiussuortuvan ympĂ€rillĂ€ toisella kĂ€dellĂ€ . Poista (kuvat 4â5)
laite hiussuortuvasta ja kierrÀ hiussuortuvaa sormilla, jotta se asettuu
luonnollisesti (kuva 6). Toista sama tarvittaessa. KiinnitÀ kiharat
halutessasi kevyellÀ lakkasuihkeella.
Huomautukset:
⹠EnsimmÀisen kÀytön aikana laitteesta saattaa pÀÀstÀ erityistÀ hajua:
se on yleistÀ ja katoaa seuraavalla kerralla.
⹠Jokaisella kÀyttökerralla laitteesta saattaa pÀÀstÀ kevyttÀ savua.
Siihen voi olla syynÀ talin haihtuminen iholta, hiustenhoitotuotteiden
jÀÀnnökset (hoitoaine, jota ei huuhdella pois, lakka, ...) tai hiusten
sisÀltÀmÀ kosteus.
âą Voit suojata hiuksiasi optimaalisesti kuumuudelta suojaavalla
suihkeella.
⹠Laitteesta saattaa kuulua hienoista ritisevÀÀ ÀÀntÀ. TÀmÀ on tÀysin
normaalia: ÀÀni on ominaista ionigeneraattorille.
AUTOMAATTINEN SAMMUTUS
Jos jÀtÀt laitteen pÀÀlle tauotta yli 1 tunnin ajaksi, se sammuu
automaattisesti.
HUOLTO
⹠Kytke laite irti sÀhkövirrasta ja anna laitteen jÀÀhtyÀ kunnolla.
⹠Poista irrotettavat suulakkeet. Huomio! Anna laitteen jÀÀhtyÀ ensin
kunnolla.
⹠Puhdista levyt pehmeÀn ja kostean liinan avulla, ilman pesuainetta,
jotta levyt sĂ€ilyisivĂ€t optimaalisen laatuisina. ĂlĂ€ raaputa levyjĂ€.
⹠SÀilytÀ suoristusrautaa levyt yhteen puristettuina niiden
suojaamiseksi vaurioilta.
Les bruksanvisningen fĂžr du tar i bruk apparatet.
Med sin perfekt utstuderte design, er PURE METAL fra BaByliss spesielt
utformet for Ä umiddelbart glatte og krÞlle hÄret ditt med et perfekt
resultat.
PRODUKTEGENSKAPER
âą Profesjonelle plater BaByliss Diamond Ceramic: 28 mm x 120 mm.
âą ON/OFF-bryter - Automatisk stans.
âą Temperaturvelger: 5 nivĂ„er pĂ„ 150 til 230î°C.
⹠LED-lys som indikerer det valgte temperaturnivÄet.
⹠Ionisk funksjon: Negative ioner sendes til hÄret under glattingen for Ä
redusere krusing og statisk elektrisitet.
âą LĂ„sing av platene for beskyttelse og optimal oppbevaring.
âą Avtakbare deler for Ă„ utfĂžre glatting og krĂžlling med presisjon.
âą Roterende ledning
BRUK
NB: varme overîater! Ikke berĂžr apparatets metalldeler med
îngrene. Under bruk, pass pĂ„ Ă„ ikke la apparatet komme i kontakt
med hodebunnen, ansiktet, Ăžrene eller nakken.
⹠Det anbefales Ä bruke de avtakbare delene for Ä oppnÄ en glatting
eller krÞlling utfÞrt med presisjon. Sett dem pÄ fÞr du slÄr pÄ
apparatet, ved Ä skyve dem forover pÄ hver plate (Fig. 1).
⹠Kam eller bÞrst hÄret godt. LÞft bort hÞrlokkene pÄ toppen med hjelp
av klemmet, for Ă„ arbeide med de nederste lokkene fĂžrst.
⹠Sett i kontakten og slÄ pÄ apparatet.
âą Velg den Ăžnskede temperaturen med hjelp av temperaturvelgeren.
Generelt sett, anbefaler vi deg Ă„ velge en lavere temperatur til înt, bleket
og/eller sensibelt hÄr og en hÞyere temperatur til krÞllet og tykt hÄr og/
eller til hÄr som er vanskelig Ä style. Hver hÄrtype er forskjellig, og vi
anbefaler Ä bruke det laveste temperaturnivÄet under fÞrste bruk. De
neste gangene apparatet brukes, kan du gradivis Ăžke temperaturen etter
behov. Se den veiledende tabellen under:
Temperatur HĂ„rtype
150 â 170 °C Fint hĂ„r, bleket og/eller sensibelt hĂ„r
170 â 210 °C Normalt hĂ„r, farget og/eller krĂžllet hĂ„r
210 â 230 °C Tykt hĂ„r og/eller kruset hĂ„r
⹠LED-lysene blinker til den valgte temperaturen er nÄdd.
For Ä glatte hÄret:
Ta en hÄrlokk pÄ ca. 5 cm bredde og plasser den
mellom 2 varme plater, nÊr hÄrfestet. Lukk apparatet og hold platene
lukket ved hjelp av den andre hÄnden, samtidig som du passer pÄ Ä
ikke komme bort i platene med hÄnden. La apparatet gli langsomt
over hele lokkens lengde, fra hÄrfestet til hÄrtuppene . Gjenta (Fig. 2)
operasjonen îere ganger om det er nĂždvendig.
⹠Vent til hÄret er avkjÞlt fÞr du grer det.
⹠SlÄ av apparatet etter bruk og trekk stÞpslet ut av stikkontakten. La
apparatet avkjÞles fÞr det legges pÄ plass.
For Ä krÞlle hÄret:
Ta en hÄrlokk pÄ ca.3 cm bredde og plasser den
mellom 2 varme plater, nÊr hÄrfestet. Vri apparatet 180° oppover (eller
nedover, avhengig av hvordan du vil ha krĂžllene) (Fig. 3). La tangen
gli langsomt over hele lokkens lengde, fra hÄrfestet til hÄrtuppene,
og bruk den andre hÄnden for Ä holde platene stramt mot hÄrlokken
(Fig. 4-5). Fjern tangen og îytt hĂ„rlokken tilbake med îngrene til
den înner sin naturlige posisjon . Gjenta om nĂždvendig. Fest (Fig. 6)
eventuelt krĂžllene med et înt lag med hĂ„rspray.
Merknader:
âą Ved fĂžrste bruk vil du muligens kunne fornemme en spesiell lukt: dette
skjer ofte og forsvinner neste gang du bruker apparatet.
⹠Ved hver bruk kan det oppstÄ en viss rÞykdannelse. Det kan skyldes
fordampningen av hudfett eller rester av hÄrprodukter (hÄrpleiemidler
uten skylling, hÄrlakk ...) eller fuktigheten i hÄret.
âą Det er mulig Ă„ bruke en beskyttelsesspray mot varme for en optimal
beskyttelse av hÄret.
âą Det er helt normalt Ă„ hĂžre en svak lyd som kan minne om spraking: det
er den karakteristiske lyden for iongeneratorer.
AUTOMATISK STANS
Hvis du lar apparatet stÄ pÄ i mer enn 1 time, vil det slÄs av automatisk.
VEDLIKEHOLD
âą Trekk ut kontakten og la apparatet avkjĂžles skikkelig.
⹠Ta av de avtakbare delene. NB, apparatet mÄ vÊrt helt avkjÞlt.
⹠For Ä bevare kvaliteten pÄ platene rengjÞres de ved hjelp av en
fuktig myk klut uten rengjÞringsmiddel. Ikke skrap pÄ platene.
âą Oppbevar tangen med platene sammenpresset for best mulig
beskyttelse.
LÀs sÀkerhetsföreskrifterna innan du anvÀnder apparaten.
Med sin noggrant utformade design Àr PURE METAL frÄn BaByliss
sÀrskilt skapad för att platta och locka hÄret perfekt pÄ första försöket.
PRODUKTEGENSKAPER
âą BaByliss Diamond Ceramic-plattor av professionell kvalitet: 28 mm
x 120 mm.
âą Knapp ON/OFF - Automatiskt stopp
âą TemperaturvĂ€ljare: 5 nivĂ„er frĂ„n 150 till 230î°C.
âą LED-lampor visar vald temperatur.
⹠Jonfunktion: Negativa joner sprids över hÄret vid plattningen och
minskar friss och statisk elektricitet.
⹠LÄsningsmekanismen för plattorna ger optimala skydds- och
förvaringsmöjligheter.
⹠Löstagbara Ànder för en exaktare plattning eller lockning.
âą Vridbar sladd
ANVĂNDNING
VARNING! Heta ytor! Rör inte vid apparatens metalldelar med
îngrarna. Var försiktig sĂ„ att apparaten inte kommer i kontakt
med hÄrbotten, ansikte, öron eller hals under anvÀndning.
⹠För en exakt plattning eller lockning rekommenderar vi de löstagbara
Ànderna. Placera dem pÄ apparaten innan du startar den genom att
trÀ dem pÄ framsidan av respektive platta (bild 1).
⹠Red ut hÄret ordentligt. Lyft upp det övre hÄret med klÀmmor sÄ att
du kan börja med de undre slingorna.
⹠Anslut apparaten till vÀggkontakten och starta den.
⹠VÀlj önskad temperatur med temperaturvÀljaren.
Vi rekommenderar att man vÀljer en lÀgre temperatur för tunnare, blekt
och/eller kÀnsligt hÄr och en högre temperatur för lockigt eller tjockt hÄr
och/eller svÄrskött hÄr. Eftersom alla hÄr Àr olika rekommenderar vi att du
vid den första anvÀndningen börjar med den lÀgsta temperaturen. Under
efterföljande anvÀndningar kan du vid behov stegvis höja temperaturen.
Tabellen nedan visar ungefÀrliga temperaturer:
Temperatur Typ av hÄr
150 â 170 °C Fint, blekt och/eller kĂ€nsligt hĂ„r
170 â 210 °C Normalt, fĂ€rgat och/eller permanentat
210 â 230 °C Tjockt och/eller lockigt
⹠Lamporna blinkar tills den valda temperaturen har uppnÄtts.
Platta hÄret:
Ta en hÄrslinga pÄ ca 5 cm och placera den mellan de tvÄ
vÀrmeplattorna, nÀra hÄrrötterna. StÀng apparaten och hÄll plattorna
stÀngda med den andra handen. Var försiktig sÄ att inte handen rör
vid plattorna. LÄt apparaten glida lÄngsamt lÀngs hela slingan frÄn
rötterna till topparna . Upprepa behandlingen om nödvÀndigt. (bild 2)
⹠LÄt hÄret svalna innan du kammar igenom det.
⹠StÀng av apparaten och dra ut kontakten efter anvÀndning. LÄt
apparaten svalna innan du stÀller undan den.
Locka hÄret:
Ta en hÄrslinga pÄ ca3 cm och placera den mellan de
tvÄ vÀrmeplattorna, nÀra hÄrrötterna. Vrid apparaten 180° uppÄt
(eller nedÄt, beroende pÄ hur du vill att locken ska se ut) (bild 3).
LÄt plattÄngen glida lÄngsamt lÀngs hela slingan frÄn rötterna till
topparna. HjÀlp till med den andra handen sÄ att plattorna hÄlls
stĂ€ngda mot locken . Ta bort plattĂ„ngen och vrid hĂ„rslingan (bild 4â5)
med îngrarna sĂ„ att den Ă„terfĂ„r sin naturliga position (bild 6).
Upprepa vid behov. Fixera eventuellt lockarna med hjÀlp av ett lÀtt
lager spray.
Obs!
⹠Vid första anvÀndningen kan det hÀnda att du kÀnner en viss doft.
Detta Àr vanligt och försvinner vid nÀsta anvÀndning.
⹠Under loppet av varje anvÀndning kan det förekomma en lÀtt
rökutveckling. Detta kan bero pÄ fettavdunstning eller rester av
hÄrvÄrdsprodukter (t.ex. behandling utan sköljning eller spray) eller
fukt i hÄret sjÀlv.
⹠Du kan anvÀnda en vÀrmeskyddsspray för optimalt skydd av hÄret.
⹠Det Àr normalt att höra ett lÀtt frÀsande ljud, det Àr ljudet frÄn
jongeneratorn.
AUTOMATISK AVSTĂNGNING
Om apparaten Àr igÄng lÀngre Àn 1 timme stÀngs den av automatiskt.
UNDERHĂ
LL
⹠Dra ur sladden och lÄt tÄngen svalna helt.
âą Ta bort de löstagbara Ă€nderna. Var försiktig â apparaten mĂ„ste ha
svalnat helt.
⹠Torka av plattorna med en mjuk fuktad trasa utan rengöringsmedel
för att bibehÄlla plattorna i gott skick. Skrapa inte plattorna.
⹠Se till att tÄngen Àr stÀngd (med plattorna ihop) nÀr du lÀgger
undan den.
ЩОпŃŃ ĐŽĐ»Ń ŃĐșлаЎĐșĐž ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ
ĐŃĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐžŃДлŃ: BaByliss
99 ĐĐČĐ”ĐœŃ ĐŃĐžŃŃОЎ ĐŃĐžĐ°Đœ
92120, ĐĐŸĐœŃŃж, Đ€ŃĐ°ĐœŃĐžŃ
ЀаĐșŃ 33 (0) 1 46 56 47 52
ĐĄĐŽĐ”Đ»Đ°ĐœĐŸ ĐČ ĐĐžŃĐ°Đ”
ĐĐ°ŃĐ° ĐżŃĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽŃŃĐČĐ° (ĐœĐ”ĐŽĐ”Đ»Ń, ĐłĐŸĐŽ): ŃĐŒ. ĐœĐ° ŃĐŸĐČĐ°ŃĐ”
Product specificaties
Merk: | BaByliss |
Categorie: | Stijltang |
Model: | ST480E |
Kleur van het product: | Chrome, Metallic |
Ingebouwd display: | Ja |
Soort: | Warme stijltang |
Vermogen: | - W |
Aan/uitschakelaar: | Ja |
Automatisch uitschakelen: | Ja |
Beeldscherm: | LED |
Gebruiksklaar-indicatielampje: | Ja |
Temperatuur (min): | 110 °C |
Technologie: | Warm |
Instelbare thermostaat: | Ja |
Temperatuur (max): | 230 °C |
Snelle hitte: | Ja |
Opbergetui: | Ja |
Opwarmtijd: | 30 s |
Ionic functie: | Ja |
Aantal temperatuurstanden: | 5 |
Keramisch verwarmingssysteem: | Ja |
Ionenconditioner: | Ja |
Haarontkrullen: | Ja |
Haarkrullen: | Nee |
Haartextureren: | Nee |
Haardrogen: | Nee |
Temperatuur: | 180 °C |
Plaatbreedte: | 120 mm |
Plaatmateriaal: | Keramisch |
Plaatdiepte: | 28 mm |
Type beeldscherm: | LED |
Handgreep met slot: | Ja |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met BaByliss ST480E stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Stijltang BaByliss
14 November 2024
30 September 2024
24 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
BaByliss Titanium Brilliance Straight & Curl 2481U Handleiding
11 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
Handleiding Stijltang
- Stijltang Braun
- Stijltang Bosch
- Stijltang Philips
- Stijltang Panasonic
- Stijltang AEG
- Stijltang Grundig
- Stijltang Siemens
- Stijltang Tefal
- Stijltang Unold
- Stijltang Adler
- Stijltang Ambiano
- Stijltang Ariete
- Stijltang Beper
- Stijltang Bestron
- Stijltang Beurer
- Stijltang Blaupunkt
- Stijltang Domo
- Stijltang Dyson
- Stijltang Emerio
- Stijltang ETA
- Stijltang Fagor
- Stijltang Fakir
- Stijltang GlobalTronics
- Stijltang Gorenje
- Stijltang Innoliving
- Stijltang Konig
- Stijltang Livoo
- Stijltang Maestro
- Stijltang Manta
- Stijltang Marquant
- Stijltang Maxwell
- Stijltang Maxxmee
- Stijltang Melissa
- Stijltang MPM
- Stijltang Palson
- Stijltang Princess
- Stijltang Redmond
- Stijltang Remington
- Stijltang Revlon
- Stijltang Rowenta
- Stijltang Sanitas
- Stijltang Saturn
- Stijltang Sencor
- Stijltang Severin
- Stijltang Silkn
- Stijltang Silvercrest
- Stijltang Solac
- Stijltang Taurus
- Stijltang Termozeta
- Stijltang Tristar
- Stijltang Ufesa
- Stijltang Vitek
- Stijltang Zelmer
- Stijltang Jata
- Stijltang OK
- Stijltang Okoia
- Stijltang Clas Ohlson
- Stijltang Arzum
- Stijltang Becken
- Stijltang Camry
- Stijltang Clatronic
- Stijltang Concept
- Stijltang ECG
- Stijltang Imetec
- Stijltang Izzy
- Stijltang OBH Nordica
- Stijltang Optimum
- Stijltang Orbegozo
- Stijltang Profilo
- Stijltang Scarlett
- Stijltang Sinbo
- Stijltang Trisa
- Stijltang Carmen
- Stijltang Kunft
- Stijltang King
- Stijltang Ardes
- Stijltang Conair
- Stijltang Eldom
- Stijltang LĂŒmme
- Stijltang Proficare
- Stijltang DCG
- Stijltang LAFE
- Stijltang Calor
- Stijltang Andis
- Stijltang GA.MA
- Stijltang Max Pro
- Stijltang Revamp
- Stijltang GHD
- Stijltang Orava
- Stijltang Cecotec
- Stijltang Goldmaster
- Stijltang Cleanmaxx
- Stijltang MAX Professional
- Stijltang Dreame
- Stijltang VS Sassoon
- Stijltang Cloud Nine
- Stijltang Bio Ionic
- Stijltang Petra Electric
- Stijltang CHI
- Stijltang Create
- Stijltang Girmi
- Stijltang Saint Algue
- Stijltang Electroline
- Stijltang Termix
- Stijltang WAD
- Stijltang Imarflex
Nieuwste handleidingen voor Stijltang
20 November 2024
18 November 2024
18 November 2024
18 November 2024
17 November 2024
17 November 2024
11 November 2024
11 November 2024
11 November 2024
11 November 2024