BaByliss ST280E Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor BaByliss ST280E (3 pagina's) in de categorie Stijltang. Deze handleiding was nuttig voor 14 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/3
DEUTSCH NEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS DANSK
Consulter au préalable les consignes de sécurité.
BaByliss Diamond Ceramic est un revĂȘtement cĂ©ramique
haute densité à usage professionnel. Son haut pouvoir
de glissement et de transmission de la chaleur apporte
douceur, brillance et protection des cheveux.
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
‱ Plaques professionnelles BaByliss Diamond Ceramic :
45 mm x 120 mm
‱ Interrupteur marche/arrĂȘt - ArrĂȘt automatique
‱ TĂ©moin lumineux de fonctionnement LED
‱ i-Temperature Technology – Mise Ă  tempĂ©rature
immédiate - Température parfaitement stable
‱ SĂ©lecteur de tempĂ©rature : 15 niveaux de tempĂ©rature
‱ Plaques ottantes : elles facilitent le glissement et le
maniement du lisseur en exerçant une pression constante
sur les cheveux sans les abĂźmer
‱ Cordon rotatif
‱ Tapis isolant thermorĂ©sistant
UTILISATION
‱ DĂ©mĂȘler soigneusement les cheveux. Relever les mĂšches
du dessus à l’aide de pinces an de travailler les mùches
du dessous en premier.
‱ Brancher et allumer l’appareil.
‱ SĂ©lectionnez la tempĂ©rature dĂ©sirĂ©e grĂące au sĂ©lecteur de
température.
De maniÚre générale, il est recommandé de choisir une
tempĂ©rature plus basse pour des cheveux ns, dĂ©colorĂ©s
et/ou sensibilisés, et une température élevée pour des
cheveux frisĂ©s, Ă©pais et/ou diciles Ă  coier. Chaque type
de cheveux Ă©tant diî€œĂ©rent, nous vous recommandons
d’utiliser le niveau de tempĂ©rature le plus bas lors de la
premiĂšre utilisation. Lors des utilisations suivantes, vous
pourrez augmenter progressivement le réglage si besoin.
Voir le tableau ci-dessous Ă  titre indicatif :
Température Type de cheveux
150 – 170 °C Cheveux ns, dĂ©colorĂ©s et/ou
sensibilisés
170 – 200 °C Cheveux normaux, colorĂ©s
et/ou ondulés
200 – 230 °C Cheveux Ă©pais et/ou frisĂ©s
‱ Le tĂ©moin lumineux clignote jusqu’à ce que la tempĂ©rature
sélectionnée soit atteinte.
‱ Commencer à lisser les mùches du dessous. Prenez une
mùche d’environ 5 cm de large et placez-la entre les 2
plaques de l’appareil, en prenant soin de ne pas toucher
les plaques de la main. Fermer le lisseur, le serrer pour
maintenir la mĂšche et le faire glisser lentement des
racines vers les pointes. RĂ©pĂ©ter l’opĂ©ration Ă  plusieurs
reprises si nécessaire.
‱ Laisser refroidir les cheveux et terminer par un coup de
peigne.
‱ AprĂšs utilisation, Ă©teindre et dĂ©brancher l’appareil.
Laisser refroidir l’appareil avant de le ranger.
Remarques :
‱ A la premiùre utilisation, il est possible que vous
perceviez une odeur : ceci est fréquent et disparaßtra
dĂšs la prochaine utilisation.
‱ Au cours de chaque lissage, une lĂ©gĂšre Ă©manation de
fumĂ©e est possible. Celle-ci peut ĂȘtre dĂ»e Ă  l’évaporation
du sĂ©bum, d’un surplus de produits capillaires (soin sans
rinçage, laque, ...) ou encore de l’humiditĂ© prĂ©sente
dans le cheveu.
‱
Toujours sélectionner une température moins élevée lors
de la premiĂšre utilisation.
‱
Il est recommandĂ© d’utiliser un spray de protection contre
la chaleur pour une protection optimale de la chevelure.
‱
Si le lissage n’est pas assez ecace, serrer plus fermement
les plaques sur votre mùche, faire glisser l’appareil plus
lentement et augmentez la température.
ARRÊT AUTOMATIQUE
Si l’appareil est allumĂ© pendant plus de 72 minutes en
continu, il s’arrĂȘtera automatiquement.
ENTRETIEN
‱ DĂ©brancher l’appareil et le laisser refroidir complĂštement.
‱ Nettoyer les plaques à l’aide d’un chion humide et doux,
sans dĂ©tergent, an de prĂ©server la qualitĂ© optimale des
plaques. Ne pas gratter les plaques.
‱ Ranger le lisseur les plaques serrĂ©es pour les protĂ©ger.
FRANÇAIS ENGLISH
BABYLISS
99 Avenue Aristide Briand
92120 Montrouge
France
www.babyliss.com
Read the safety instructions rst.
BaByliss Diamond Ceramic is a high-density ceramic coating
for professional use. The perfect glide and heat-transfer
qualities guarantee softness, shine and protection of the
hair.
PRODUCT FEATURES
‱ BaByliss Diamond Ceramic professional plates:
45 mm x 120 mm
‱ On/o switch - Automatic switch o
‱ LED indicator light
‱ i-Temperature Technology - Immediate heat-up - Perfectly
stable temperature
‱ Temperature selector: 15 temperature levels
‱ Floating plates: to make gliding and handling of the
straightener easier by applying constant pressure on the
hair without damaging it
‱ Swivel cord
‱ Heat-resistant insulating mat
USE
‱ Untangle hair thoroughly. Clip the upper layers out of the
way, so that you can start with the underneath sections.
‱ Plug in the appliance and switch on.
‱ Use the temperature selector to select the desired
temperature.
As a rule, we recommend using a lower temperature for ne,
bleached and/or damaged hair, and a higher temperature
for curly, thick and/or dicult-to-style hair. All hair is
dierent. We recommend using the lowest temperature at
rst use. Thereafter, you can gradually increase the setting if
necessary. As a rough guide, see the table below:
Temperature Hair type
150 – 170 °C Fine, bleached and/or
damaged hair
170 – 200 °C Normal, coloured and/or
wavy hair
200 – 230 °C Thick and/or very curly hair
‱ The indicator light ashes until the desired temperature is
reached.
‱ Start straightening the underneath sections of hair. Take a
section of about 5 cm width and place it between the 2 hot
plates, being careful to avoid touching the hot surface of
the appliance with your hand. Hold the hair rmly with the
straightener and slide slowly along from the roots to the
ends. Repeat again if necessary.
‱ Let the hair cool down before you comb it.
‱ After use, switch o and unplug the appliance. Allow the
appliance to cool before storing.
Notes:
‱ The rst time you use the unit, you may notice a little
steam and a particular odour: this is common and will
disappear by the next use.
‱ When you are straightening, you may see some steam.
Do not be concerned, this could be due to evaporation of
natural oils, residual hair products (leave-in hair products,
hairspray, etc.) or excess moisture in the hair.
‱
Always select a lower temperature for the rst use.
‱
A heat protection spray is recommended, to provide
optimal protection of the hair.
‱
If straightening is not eective enough, tighten the plates
more rmly on your section of hair and let the appliance
glide more slowly.
AUTO SHUT-OFF
If the appliance is left switched on for more than 72
minutes at a time, it will automatically shut o.
MAINTENANCE
‱ Unplug the appliance and allow to cool completely.
‱ Clean the plates using a soft, dampened cloth, without
soap, to preserve the optimal quality of the plates. Do not
scratch the plates.
‱ To protect the plates, store the straightening iron with
the plates closed tightly.
Bitte lesen Sie vorher die Sicherheitshinweise.
BaByliss Diamond Ceramic ist eine Keramikbeschichtung
von hoher Dichte fĂŒr den professionellen Einsatz. Die hohe
GleitfÀhigkeit und hervorragende WÀrmeleitung bringen
Geschmeidigkeit, Glanz und Schutz fĂŒr das Haar.
PRODUKTMERKMALE
‱ Professionelle Platten BaByliss Diamond Ceramic:
45 mm x 120 mm
‱ Ein/Aus-Taste - Abschaltautomatik
‱ Betriebsanzeigeleuchte (LED)
‱ i-Temperature Technology – sofortiges Aufheizen - perfekte
TemperaturstabilitÀt.
‱ Temperaturregler: 15 Temperaturstufen
‱ Flottierende Platten: verbessern die GleitfĂ€higkeit und
Handhabung des HaarglÀtters, indem sie konstantenDruck
auf das Haar ausĂŒben, ohne es zu beschĂ€digen
‱ Drehkabel
‱ HitzebestĂ€ndige Isoliermatte
GEBRAUCH
‱ Das Haar sorgfĂ€ltig entwirren. Heben Sie die oberen
StrÀhnen mit kleinen Klemmen an, um zuerst die unteren
StrÀhnen zu bearbeiten
‱ GerĂ€t an den Netzstrom anschließen und einschalten.
‱ Stellen Sie mit dem Temperaturregler die gewĂŒnschte
Temperatur ein.
Allgemein wird empfohlen, die niedrigste Temperatur fĂŒr
feines, aufgehelltes und/oder brĂŒchiges Haar zu wĂ€hlen,
und eine höhere Temperatur fĂŒr gekrĂ€useltes, dickes
und/oder schwer frisierbares Haar. Da jeder Haartyp
unterschiedlich reagiert, ist es ratsam, bei der ersten
Verwendung die niedrigste Stufe einzustellen. SpÀter
können Sie gegebenenfalls die Temperatureinstellung
nach und nach erhöhen. In der folgenden Tabelle nden Sie
einige Anhaltspunkte:
Temperatur Haartyp
150 – 170 °C Feines, aufgehelltes und/oder
strapaziertes Haar
170 – 200 °C Normales, gefĂ€rbtes und/oder
gewelltes Haar
200 – 230 °C Dickes und/oder gekrĂ€useltes
Haar
‱ Die Anzeigeleuchte blinkt solange, bis die gewĂ€hlte
Temperatur erreicht ist.
‱ Mit dem GlĂ€tten der unteren StrĂ€hnen beginnen.
Nehmen Sie eine etwa 5 cm breite StrÀhne und legen
Sie sie zwischen die 2 Heizplatten. Achten Sie darauf, die
Heizplatten nicht mit der Hand zu berĂŒhren.
‱ Den HaarglĂ€tter schließen und zusammendrĂŒcken, um
die StrÀhnen zu halten. Dann langsam von den Wurzeln in
Richtung Spitzen gleiten lassen. Den Vorgang bei Bedarf
mehrmals wiederholen.
‱ Das Haar abkĂŒhlen lassen und abschließend noch einmal
durchkÀmmen.
‱ Nach dem Gebrauch das GerĂ€t ausschalten und den
Netzstecker ziehen. Das GerĂ€t vor dem Verstauen abkĂŒhlen
lassen.
Anmerkungen:
‱ Möglicherweise nehmen Sie beim ersten Gebrauch einen
seltsamen Geruch wahr: Dies geschieht hĂ€ug und wird
bereits beim nÀchsten Gebrauch nicht mehr vorkommen.
‱ Bei jedem GlĂ€ttvorgang kann sich etwas Dampf
entwickeln. Dies kann aufgrund des Verdampfens von Talg
oder RĂŒckstĂ€nden von Frisierprodukten (Pegebalsam,
der nicht ausgespĂŒlt zu werden braucht, Haarlack,...) oder
im Haar enthaltener Feuchtigkeit vorkommen.
‱
Beim ersten Gebrauch immer eine niedrigere Temperatur
wÀhlen.
‱
Es ist ratsam, ein Hitzeschutzspray zu verwenden, um das
Haar optimal zu schonen.
‱
Wenn der GlĂ€ttvorgang nicht wirksam genug ist, drĂŒcken
Sie die Platten fester auf die StrÀhne und lassen Sie das
GerÀt langsamer daran entlang gleiten.
ABSCHALTAUTOMATIK
Wenn das GerÀt lÀnger als 72 Minuten ununterbrochen
eingeschaltet bleibt, schaltet es sich automatisch aus.
PFLEGE
‱ Den Netzstecker ziehen und das GerĂ€t vollstĂ€ndig
abkĂŒhlen lassen.
‱ Die Platten mit einem weichen, feuchten Tuch ohne
Reinigungsmittel sÀubern, um die optimale QualitÀt der
Platten zu bewahren. Die Platten nicht abkratzen.
‱ Den HaarglĂ€tter geschlossen verwahren, um die Platten
zu schĂŒtzen.
Raadpleeg voor gebruik de veiligheidsinstructies.
De BaByliss Diamond Ceramic is een keramische coating
met een hoge dichtheid voor professioneel gebruik. Het
goede glijvermogen en de goede overdracht van de warmte
zorgt voor zachtheid en glans en biedt bescherming aan het
haar.
PRODUCTEIGENSCHAPPEN
‱ Professionele BaByliss Diamond Ceramic-platen:
45 mm x 120 mm
‱ ON/OFF-knop - Automatische stop
‱ Indicatielampje (led)
‱ i-Temperature Technology – Onmiddellijk op temperatuur
– Perfect stabiele temperatuur
‱ Temperatuurkeuzeknop: 15 temperatuurniveaus
‱ Zwevende platen: deze zorgen dat de stijltang beter glijdt
en makkelijker te hanteren is doordat er een constante
druk wordt uitgeoefend op het haar, zonder het haar te
beschadigen
‱ Draaisnoer
‱ Hittebestendige, isolerende bekleding
GEBRUIK
‱ Ontwar het haar voorzichtig. Til de bovenste haarlokken op
met behulp van klemmen om eerst de onderste lokken te
bewerken.
‱ Sluit het apparaat aan op het stroomnet en zet het aan.
‱ Kies de gewenste temperatuur met behulp van de
temperatuurkeuzeknop.
Over het algemeen raden we u aan een lagere temperatuur
te kiezen voor jn, ontkleurd en/of overgevoelig haar, en
een hoge temperatuur voor gekruld, dik en/of moeilijk
te kappen haar. Omdat elk haartype anders is, raden we u
aan om tijdens het eerste gebruik de laagste temperatuur
te gebruiken. Tijdens een volgend gebruik kunt u de
temperatuurinstelling verhogen als dat nodig is. Zie de tabel
hieronder voor een indicatie:
Temperatuur Haartype
150 – 170 °C Fijn, ontkleurd en/of
overgevoelig haar
170 – 200 °C Normaal, gekleurd en/of
golvend haar
200 – 230 °C Dik en/of gekruld haar
‱ Het indicatielampje knippert totdat de gekozen
temperatuur bereikt is.
‱ Begin bij de onderste lokken. Neem een haarlok van
ongeveer 5 cm breedte en plaats deze tussen de 2
verwarmde glijzolen met het apparaat dicht bij de
haarwortels. Let er daarbij op dat u de glijzolen niet met de
hand aanraakt. Sluit de stijltang, druk deze goed dicht om
het haar erin te houden en laat het apparaat langzaam van
de wortels naar de punten glijden. Herhaal deze handeling
een aantal keer indien nodig.
‱ Laat het haar afkoelen en haal dan er dan een kam
doorheen.
‱ Zet het apparaat na gebruik uit en haal de stekker uit het
stopcontact. Laat het apparaat goed afkoelen voordat u
het opbergt.
Opmerkingen:
‱ Het is mogelijk dat u bij het eerste gebruik een specieke
geur waarneemt. Dit komt vaak voor en zal bij het
volgende gebruik verdwijnen.
‱ In de loop van elke ontkrulbehandeling is een lichte
rookontwikkeling mogelijk. Dit kan te wijten zijn aan
de verdamping van talg of van restjes haarproducten
(haarverzorging zonder te spoelen, haarlak enz.) of aan
de in het haar aanwezige vochtigheid.
‱
Kies de eerste keer altijd voor een lagere temperatuur.
‱
Het wordt aanbevolen een spray te gebruiken om het haar
optimaal tegen warmte te beschermen.
‱
Wanneer het haar niet goed steil wordt, kunt u de platen
wat steviger aandrukken op het haar en het apparaat wat
langzamer over het haar laten glijden.
AUTOMATISCHE UITSCHAKELING
Wanneer het apparaat langer dan 72 minuten achter
elkaar aan staat, gaat hij automatisch uit.
ONDERHOUD
‱ Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat
volledig afkoelen.
‱ Reinig de platen met een vochtig en zacht doekje zonder
schoonmaakmiddel om de platen in optimale staat te
houden. Schrob de platen niet schoon.
‱ Berg de stijltang met de platen dichtgeknepen op om de
platen te beschermen.
Leggere prima le istruzioni di sicurezza.
BaByliss Diamond Ceramic Ăš un rivestimento in ceramica
ad alta densità, per uso professionale. L’elevata capacità di
scorrimento e di trasmissione del calore protegge i capelli,
conferendo morbidezza e luminositĂ .
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
‱ Piastre professionali BaByliss Diamond Ceramic:
45 mm x 120 mm
‱ Pulsante ON/OFF - Spegnimento automatico
‱ Spia luminosa di funzionamento (LED)
‱ Temperature Technology – Temperatura raggiunta
immediatamente e perfettamente stabile
‱ Selettore di temperatura: 15 livelli di temperatura
‱ Piastre ottanti: facilitano lo scorrimento del ferro e lo
rendono piĂč maneggevole esercitando una pressione
costante sui capelli, senza danneggiarli
‱ Cavo che si arrotola
‱ Nastro isolante termoresistente
UTILIZZO
‱ Districare i capelli con cura. Sollevare le ciocche da sopra
con l’aiuto di alcune mollette per lavorare prima le ciocche
sottostanti.
‱ Collegare e accendere l’apparecchio.
‱ Selezionare la temperatura selezionata grazie al selettore
di temperatura.
In generale, si consiglia di scegliere una temperatura
piĂč bassa per capelli sottili, scoloriti e/o sensibili, e una
temperatura elevata per capelli ricci, spessi e/o dicili
da acconciare. Data la dierenza di ogni tipo di capello,
consigliamo di utilizzare il livello di temperatura piĂč basso
durante il primo utilizzo. Per gli utilizzi successivi Ăš possibile
aumentare la regolazione se necessario. Vedere la tabella di
seguito a titolo indicativo:
Temperatura Tipo di capello
150 – 170 °C Capelli sottili, decolorati e/o
sensibili
170 – 200 °C Capelli normali, colorati e/o
ondulati
200 – 230 °C Capelli spessi e/o ricci
‱ La spia luminosa lampeggia no a quando viene raggiunta
la temperatura selezionata.
‱ Cominciare a lisciare le ciocche in basso. Aerrare una
ciocca di circa 5 cm di larghezza e posizionarla fra le 2 piastre
riscaldanti tenendo l’apparecchio vicino alle radici. Fare
attenzione a non toccare le piastre con le mani. Chiudere
la piastra aerrando la ciocca e farla scorrere lentamente
dalle radici verso le punte. Ripetere l’operazione piĂč volte
se necessario.
‱ Lasciare rareddare i capelli e pettinare.
‱ Dopo l’utilizzo, spegnere e staccare l’apparecchio dalla
corrente. Lasciate rareddare l’apparecchio prima di
riporlo.
Osservazioni:
‱ Al primo utilizzo, ù possibile notare un leggero fumo che
si sprigiona e un odore particolare: accade spesso, ma la
cosa sparirĂ  al successivo utilizzo.
‱ Durante ogni lisciatura, ù possibile che fuoriesca del fumo.
La cosa puĂČ essere dovuta all’evaporazione del sebo, al
resto di un prodotto per la cura dei capelli (prodotti senza
risciacquo, lacca, ecc.) o all’umidità residua contenuta nel
capello.
‱
Al primo utilizzo, selezionare sempre una temperatura
meno elevata.
‱
Si consiglia di utilizzare uno spray protettivo contro il calore
per una protezione ottimale della capigliatura.
‱
Se la lisciatura non Ăš abbastanza ecace, chiudere piĂč
saldamente le piastre sulla ciocca, facendo scorrere
l’apparecchio piĂč lentamente.
AUTOSPEGNIMENTO
Se resta acceso ininterrottamente per oltre 72 minuti,
l’apparecchio si arresta automaticamente.
PULIZIA E CURA DELL’APPARECCHIO
‱ Staccare l’apparecchio dalla corrente e lasciare che si
rareddi completamente.
‱ Pulire le piastre con un panno umido e morbido, senza
detersivi per non compromettere la qualitĂ  ottimale delle
piastre. Non utilizzare materiali abrasivi sulle piastre.
‱ Riporre il lisciacapelli con le piastre chiuse per
proteggerle.
Consulte las consignas de seguridad antes de utilizar el
aparato.
BaByliss Diamond Ceramic es un revestimiento cerĂĄmico de
alta densidad para uso profesional. Su gran capacidad de
deslizamiento y transmisiĂłn del calor aporta suavidad, brillo
y protecciĂłn al cabello.
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
‱ Placas profesionales BaByliss Diamond Ceramic:
45 mmx120 mm
‱ Interruptor de encendido/apagado - Apagado automático
‱ Indicador luminoso de funcionamiento LED
‱ Tecnología i-Temperature – Calentamiento inmediato -
Gran estabilidad de la temperatura
‱ Selector de temperatura: 15 niveles de temperatura
‱ Placas otantes: facilitan el deslizamiento y el manejo del
alisador, ejerciendo una presiĂłn constante sobre el cabello
sin dañarlo.
‱ Cable giratorio
‱ Alfombrilla aislante termorresistente
MODO DE EMPLEO
‱ Desenrede el cabello cuidadosamente. Sujete los
mechones de arriba con una pinza para trabajar primero
los mechones de abajo.
‱ Conecte el aparato y enciĂ©ndalo.
‱ Seleccione la temperatura deseada mediante el selector de
temperatura.
De manera general, se recomienda elegir una temperatura
mĂĄs baja para cabello no, decolorado o dañado y una
temperatura elevada para cabello rizado, grueso o difĂ­cil
de peinar. Dado que cada tipo de cabello es diferente,
recomendamos utilizar el nivel de temperatura mĂĄs bajo en
el primer uso. En usos posteriores, podrĂĄ aumentar el ajuste
progresivamente si fuese necesario. VĂ©ase la siguiente tabla
a modo de ejemplo:
Temperatura Tipo de cabello
150 – 170 °C Cabello no, decolorado,
dañado
170 – 200 °C Cabello normal, teñido u
ondulado
200 – 230 °C Cabello grueso o rizado
‱ El indicador luminoso parpadea hasta alcanzar la
temperatura seleccionada.
‱ Comience a alisar los mechones de abajo. Tome un mechón
de unos 5 cm de ancho y pĂłngalo entre las dos placas del
alisador, teniendo cuidado de no tocarlas con la mano.
Cierre el alisador y apriételo para mantener el mechón
en su sitio y luego deslĂ­celo lentamente desde las raĂ­ces
hasta las puntas. Repita esta operaciĂłn varias veces si fuese
necesario.
‱ Espere a que el cabello se enfríe y termine con una pasada
del peine.
‱ DespuĂ©s de usarlo, apague y desenchufe el aparato. Espere
a que el aparato se enfrĂ­e antes de guardarlo.
Observaciones:
‱ Es posible que la primera vez que lo utilice perciba un
olor particular. Es algo habitual y no volverĂĄ a ocurrir tras
el primer uso.
‱ Es posible que en cada alisado perciba una ligera
emanaciĂłn de humo. Puede tratarse de la evaporaciĂłn
de grasa del cuero cabelludo, de restos de productos
capilares (acondicionador sin aclarado, laca...) o de la
humedad del cabello.
‱
Seleccione siempre una temperatura baja en el primer uso.
‱
Se recomienda utilizar un producto termoprotector en
aerosol para una protecciĂłn Ăłptima del cabello.
‱
Si el aparato no acaba de alisar bien el cabello, apriete un
poco mĂĄs el mechĂłn entre las placas, deslice el aparato
mĂĄs lentamente y aumente la temperatura.
APAGADO AUTOMÁTICO
Si el aparato permanece encendido durante mĂĄs de 72
minutos, se detendrĂĄ automĂĄticamente.
MANTENIMIENTO
‱ Desenchufe el aparato y dĂ©jelo enfriar completamente.
‱ Limpie las placas con un paño hĂșmedo y suave, sin
detergente, para conservar las placas en perfecto estado.
No las rasque con ningĂșn objeto.
‱ Guarde el alisador con las placas cerradas para que
queden protegidas.
Consulte previamente os conselhos de segurança.
BaByliss Diamond Ceramic Ă© um revestimento com cerĂąmica
de alta densidade destinado a uso prossional. O seu alto
poder de deslize e de transmissĂŁo do calor cria suavidade,
brilho e proteção para os seus cabelos.
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
‱ Placas prossionais BaByliss Diamond Ceramic :
45 mm x 120 mm
‱ Interruptor de arranque/paragem - Paragem automática
‱ Testemunho luminoso de funcionamento LED
‱ Tecnologia i-Temperature – Regulação imediata da
temperatura - Temperatura perfeitamente estĂĄvel
‱ Selecionador de temperatura : 15 níveis de temperatura
‱ Placas utuadoras : estas placas facilitam o deslize e o
manuseamento do alisador exercendo uma pressĂŁo
constante sobre os cabelos sem os danicar
‱ Cabo rotativo
‱ Tapete isolador termorresistente
UTILIZAÇÃO
‱ Desembarace cuidadosamente os cabelos. Levante as
madeixas de cima com molas para poder começar pelas
madeixas inferiores.
‱ Ligue o aparelho Ă  corrente elĂ©trica e ative-o.
‱ Selecione a temperatura desejada graças ao selecionador
de temperatura.
De forma geral, recomenda-se que escolha uma temperatura
mais reduzida para cabelos mais nos, descolorados e/ou
sensĂ­veis, e uma temperatura mais elevada para cabelos
frisados, espessos e/ou difĂ­ceis de pentear. Visto que cada
tipo de cabelos Ă© diferente, recomendamos que utilize
o nĂ­vel de temperatura mais baixo durante a primeira
utilização. Durante as utilizaçÔes seguintes, poderå
aumentar progressivamente a temperatura se necessĂĄrio.
Consulte a tabela abaixo a tĂ­tulo indicativo:
Temperatura Tipo de cabelo
150 – 170 °C Cabelos nos, descolorados e/
ou sensibilizados
170 – 200 °C Cabelos normais, pintados e/
ou ondulados
200 – 230 °C Cabelos espessos e/ou
encaracolados
‱ O testemunho luminoso permanece incandescente atĂ© a
temperatura selecionada ter sido atingida.
‱ Comece por alisar as madeixas inferiores. Agarre uma
madeixa com cerca de 5 cm de largura e coloque-a entre as
2 placas do aparelho, tomando cuidado para nĂŁo tocar nas
placas com a mĂŁo. Feche o alisador, aperte-o para segurar
a madeixa e deixe deslizar lentamente das raízes até às
pontas. Repita a operação vårias vezes se necessårio.
‱ Deixe arrefecer os cabelos e, nalmente, penteie-os com
um pente.
‱ Após utilização, pare o dispositivo e desligue-o da corrente.
Deixe arrefecer o aparelho antes de o arrumar.
ObservaçÔes:
‱ Durante a primeira utilização, Ă© possĂ­vel que se aperceba
de um odor : isto Ă© frequente e desaparecerĂĄ na prĂłxima
utilização.
‱ Durante cada alisamento, Ă© possĂ­vel que se libertem
fumos. Isto pode ser devido à evaporação da gordura
natural do cabelo, de produtos de tratamento capilar
em demasia (tratamento sem enxaguar, laca, ...) ou,
nalmente, da humidade presente no cabelo.
‱
Selecione sempre uma temperatura mais reduzida durante
a primeira utilização.
‱
Para proteger os seus cabelos ao mĂĄximo, recomenda-se a
utilização de um spray de proteção contra o calor.
‱
Se o alisamento não tiver sido sucientemente ecaz,
aperte as placas mais rmemente, deixe deslizar o aparelho
mais lentamente e aumente a temperatura.
ENCERRAMENTO AUTOMÁTICO
Se o aparelho estiver ligado durante mais de 72 minutos
consecutivos, para automaticamente.
MANUTENÇÃO
‱ Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer completamente.
‱ Limpe as placas com um pano hĂșmido e suave, sem
detergentes, para preservar a qualidade das mesmas.
NĂŁo esfregue as placas.
‱ Guarde o alisador com as placas fechadas para as
proteger.
LĂŠs fĂžrst sikkerhedsanvisningerne.
BaByliss Diamond Ceramic er en keramisk
hĂžjdensitetsbelĂŠgning til professionel brug. Dens store
glide- og varmeoverfÞringsevne gÞr hÄret blÞdt og blankt
og beskytter det.
PRODUKTETS EGENSKABER
‱ Professionnelle BaByliss Diamond Ceramic-plader:
45 mm x 120 mm
‱ On/o-knap – Automatisk stop
‱ LED-Kontrollampe for i drift
‱ i-Temperature Technology – Øjeblikkelig opvarmning -
Perfekt stabil temperatur
‱ Temperaturindstilling: 15 temperaturniveauer
‱ Flydende plader: De letter glidning og hĂ„ndtering af
glattejernet ved at udÞve et konstant tryk pÄ hÄret uden
at skade det.
‱ Roterende ledning
‱ Isolerende mĂ„tte
ANVENDELSE
‱ Red omhyggeligt hĂ„ret ud. FastgĂžr de Ăžvre lokker med
klemmer, sÄ du fÞrst kan arbejde med hÄret nedenunder.
‱ Sét stikket i kontakten og ténd for apparatet.
‱ Vélg den þnskede temperatur ved hjélp af
temperaturvĂŠlgerne.
Det anbefales generelt, at du vĂŠlger en lavere temperatur
til nt hĂ„r, afbleget hĂ„r og/eller beskadiget hĂ„r og en hĂžj
temperatur til krÞllet og tykt hÄr eller til hÄr, der er vanskeligt
at style. Da hver hÄrtype er forskellig, anbefales det, at der
anvendes den laveste temperatur fĂžrste gang. Du kan
efterfĂžlgende Ăžge temperaturen gradvis, hvis der er behov
herfor. Brug tabellen neden for som vejledning:
Temperatur HĂ„rtype
150 – 170 °C Fint, afbleget og/eller
beskadiget hÄr
170 – 200 °C Normalt, farvet og/eller
bÞlget hÄr
200 – 230 °C Tykt og/eller krĂžllet hĂ„r
‱ Kontrollampen holder op med at blinke, nĂ„r den valgte
temperatur er nÄet.
‱ Begynd med at glatte de inderste hĂ„rlokker. SĂŠt en hĂ„rlok
pÄ ca. 5 cm tykkelse mellem de 2 varme plader. UndgÄ at
rþre ved apparatets varme overader med hénderne. Luk
glattejernet, klem det sammen for at holde fast i lokken,
og lad det langsomt glide fra rĂždderne ned mod spidserne.
Gentag handlingen ere gange, hvis det er nþdvendigt.
‱ Lad hĂ„ret kĂžle af, inden du reder det.
‱ Sluk efter brug for apparatet og tag stikket ud af kontakten.
Lad apparatet kÞle af, inden det lÊgges pÄ plads.
BemĂŠrkninger:
‱ NĂ„r du anvender apparatet fĂžrste gang, kan du muligvis
mĂŠrke en lugt: dette forekommer hyppigt og forsvinder
allerede nĂŠste gang, apparatet bruges.
‱ NĂ„r du glatter hĂ„ret, vil du muligvis se noget damp. Bliv
ikke bekymret. Dette kan skyldes fordampning af talg,
nogle tilbagevÊrende hÄrprodukter (hÄrplejemidler,
der skal blive siddende i hÄret, lak ...) eller overskydende
vand, der fordamper fra dit hÄr.
‱
VĂŠlg altid en lavere temperatur ved fĂžrste anvendelse.
‱
Det anbefales at anvende en spray til beskyttelse mod
varme for optimal beskyttelse af hÄret.
‱
Hvis glatningen ikke er tilstrékkeligt eektiv, kan pladerne
strammes hÄrdere om hÄrlokken, glide langsommere
gennem hÄret og temperaturen kan forhÞjes.
AUTOMATISK SLUKNING
Hvis apparatet har vĂŠret tĂŠndt uafbrudt i mere end 72
minutter, vil det automatisk slukke.
VEDLIGEHOLDELSE
‱ Tag stikket ud og lad apparatet kþle fuldsténdigt af.
‱ Gþr pladerne rene med en blþd og fugtig klud, uden
rengÞringsmiddel, for i sÄ hÞj grad som muligt at bevare
pladernes kvalitet. Krads ikke pÄ pladerne.
‱ Opbevar glattejernet med pladerne sammenklemte for
at beskytte dem.
Fabriqué en Chine
Made in China
NORSK SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
MAGYAR POLSKI ČESKY РУССКИЙ TÜRKÇE
SVENSKA
Kullanmadan önce gĂŒvenlik talimatlarını okuyun.
BaByliss Diamond Ceramic profesyonel kullanıma yönelik
yĂŒksek yoğunluklu bir seramik kaplamadır. YĂŒksek kayganlık
ve ısı iletme gĂŒcĂŒ sayesinde saçlar yumuƟaklık, parlaklık
kazanır ve korunur.
ÜRÜNÜN ÖZELLİKLERİ
‱ BaByliss Diamond Ceramic profesyonel plakalar:
45 mm x 120 mm
‱ Açma/kapatma dĂŒÄŸmesi - Otomatik kapatma
‱ ÇalÄ±ĆŸmayı gösteren LED gösterge Ä±ĆŸÄ±ÄŸÄ±
‱ i-Temperature Technology – Hemen ısınma - MĂŒkemmel
sĂŒrekli sıcaklık
‱ Sıcaklık seçici: 15 sıcaklık seviyesi
‱ Kaygan plakalar: saçları çekmeden ĂŒzerine sĂŒrekli bir baskı
uygulayarak saç dĂŒzleƟtiricinin kaymasını ve kullanımını
kolaylaƟtırır
‱ Döner kablo
‱ Isıya dayanıklı yalıtkan kılıf
KULLANIM
‱ Saçları dikkatlice çözĂŒn. Öncelikle alt taraftaki saç
tutamlarında çalÄ±ĆŸmak için maƟa yardımıyla ĂŒst taraftaki
saç tutamlarını kaldırın.
‱ Cihazı prize takın ve çalÄ±ĆŸtırın.
‱ Sıcaklık seçiciyle istenilen sıcaklığı seçin.
Genel olarak ince, beyazlamÄ±ĆŸ ve/veya hassas saçlar için daha
dĂŒĆŸĂŒk bir sıcaklık ve kıvırcık, sık ve/veya Ɵekillendirilmesi zor
saçlar için daha yĂŒksek bir sıcaklık seçilmesi önerilir. Her saç
tipi farklı olduğu için ilk kullanım sırasında en dĂŒĆŸĂŒk sıcaklık
seviyesinin kullanılmasını öneriyoruz. Sonraki kullanımlarda
ihtiyaç halinde ayarı kademeli olarak artırabilirsiniz. Bilgi için
aƟağıdaki tabloya bakın:
Sıcaklık Saç tipi
150 – 170 °C Ä°nce, beyazlamÄ±ĆŸ ve/veya
hassas saçlar
170 – 200 °C Normal, boyalı ve/veya dalgalı
saçlar
200 – 230 °C Sık ve/veya kıvırcık saçlar
‱ Seçilen sıcaklığa ulaĆŸÄ±ldığında gösterge Ä±ĆŸÄ±ÄŸÄ± yanıp söner.
‱ DĂŒzleƟtirmeye alt taraftaki saç tutamlarından baƟlayın.
5 cm geniƟliğinde bir saç tutamı alın ve plakaları elinize
değdirmemeye dikkat ederek cihazın 2 plakasının arasına
yerleƟtirin. Saç dĂŒzleƟtiricinin plakalarını birleƟtirin, saç
tutamını tutmak için sıkın ve saç köklerinden uçlara doğru
yavaƟça kaydırın. Gerekirse iƟlemi birçok kez tekrarlayın.
‱ Saçların soğumasını bekleyin ve tarayarak iƟlemi
sonlandırın.
‱ Kullanımdan sonra, cihazı kapatın ve prizden çıkarın. Cihazı
toplamadan önce soğumasını bekleyin.
Uyarılar:
‱ Ä°lk kullanımda bir koku alabilirsiniz: bu sıklıkla olur ve bir
sonraki kullanımda kaybolur.
‱ Her dĂŒzleƟtirme sırasında haf bir duman yayılabilir.
Bu, sebumun buharlaƟması, saç ĂŒrĂŒnleri kalıntısı
(durulamasız, lakesiz bakım...) p2-ya da saçta bulunan nem
yĂŒzĂŒnden olabilir.
‱
Ä° lk kullanım sırasında daima daha dĂŒĆŸĂŒk bir sıcaklık seçin.
‱
En uygun saç koruması için ısıya karĆŸÄ± bir koruma spreyi
kullanılması önerilir.
‱
DĂŒzleƟtirme yeterince etkili olmazsa, saç tutamınızı
yerleƟtirdiğiniz plakaları daha sıkı Ɵekilde sıkın, cihazı daha
yavaƟ kaydırın ve sıcaklığı artırın.
OTOMATÄ°K KAPANMA
Cihaz 72 dakikadan fazla sĂŒre boyunca aralıksız olarak
açıksa, otomatik olarak kapanacaktır.
BAKIM
‱ Cihazı prizden çıkarın ve tamamen soğumaya bırakın.
‱ Plakaların ideal kalitesini korumak için, deterjan
kullanmadan, nemli ve yumuƟak bir bezle plakaları
temizleyin. Plakaları kazımayın.
‱ Plakaları korumak için saç dĂŒzleƟtiriciyi plakalar sıkılı
Ɵekilde saklayın.
ĐžĐ·ĐœĐ°ĐșĐŸĐŒŃŒŃ‚Đ”ŃŃŒ прДЎĐČĐ°Ń€ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ с ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșŃ†ĐžŃĐŒĐž ĐżĐŸ
Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚Đž.
BaByliss Diamond Ceramic — ŃŃ‚ĐŸ ĐșĐ”Ń€Đ°ĐŒĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐŸĐ”
ĐżĐŸĐșрытОД ĐČŃ‹ŃĐŸĐșĐŸĐč ĐżĐ»ĐŸŃ‚ĐœĐŸŃŃ‚Đž, ĐżŃ€Đ”ĐŽĐœĐ°Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐœĐŸĐ” ĐŽĐ»Ń
ĐżŃ€ĐŸŃ„Đ”ŃŃĐžĐŸĐœĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐłĐŸ ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžŃ. Đ‘Đ»Đ°ĐłĐŸĐŽĐ°Ń€Ń сĐČĐŸĐžĐŒ
хараĐșтДрОстОĐșĐ°ĐŒ, ĐŸĐ±Đ”ŃĐżĐ”Ń‡ĐžĐČĐ°ŃŽŃ‰ĐžĐŒ сĐșĐŸĐ»ŃŒĐ¶Đ”ĐœĐžĐ” Đž
Ń‚Đ”ĐżĐ»ĐŸĐżŃ€ĐŸĐČĐŸĐŽĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ ĐœĐ° ĐČŃ‹ŃĐŸĐșĐŸĐŒ ŃƒŃ€ĐŸĐČĐœĐ”, ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐ” ĐżĐŸĐșрытОД
ŃĐżĐŸŃĐŸĐ±ŃŃ‚ĐČŃƒĐ”Ń‚ ĐżŃ€ĐžĐŽĐ°ĐœĐžŃŽ блДсĐșĐ° Đž ĐŒŃĐłĐșĐŸŃŃ‚Đž ĐČĐŸĐ»ĐŸŃĐ°ĐŒ про
Đ±Đ”Ń€Đ”Đ¶ĐœĐŸĐŒ ĐŸŃ‚ĐœĐŸŃˆĐ”ĐœĐžĐž Đș ĐœĐžĐŒ.
Đ„ĐĐ ĐĐšĐąĐ•Đ Đ˜ĐĄĐąĐ˜ĐšĐ ПРИБОРА
‱ ĐŸŃ€ĐŸŃ„Đ”ŃŃĐžĐŸĐœĐ°Đ»ŃŒĐœŃ‹Đ” ĐżĐ»Đ°ŃŃ‚ĐžĐœŃ‹ BaByliss Diamond Ceramic:
45î€›ĐŒĐŒ x 120î€›ĐŒĐŒ
‱ ĐšĐœĐŸĐżĐșĐ° ĐČĐșĐ»/ĐČыĐșĐ» - Đ°ĐČŃ‚ĐŸĐŒĐ°Ń‚ĐžŃ‡Đ”ŃĐșая ĐŸŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐșĐ°
‱ ĐĄĐČĐ”Ń‚ĐŸĐČĐŸĐč ЮатчоĐș Ń„ŃƒĐœĐșŃ†ĐžĐŸĐœĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ LED
‱ ĐąĐ”Ń…ĐœĐŸĐ»ĐŸĐłĐžŃ I-Temperature – ĐœĐŸĐŒĐ”ĐœŃ‚Đ°Đ»ŃŒĐœŃ‹Đč ĐœĐ°ĐłŃ€Đ”ĐČ â€“
ĐĐ±ŃĐŸĐ»ŃŽŃ‚ĐœĐŸ ŃŃ‚Đ°Đ±ĐžĐ»ŃŒĐœĐ°Ń Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Đ°
‱ ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒ Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Ń‹: 15î€›ŃƒŃ€ĐŸĐČĐœĐ”Đč Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Ń‹
‱ ĐŸĐ»Đ°ĐČающОД ĐżĐ»Đ°ŃŃ‚ĐžĐœŃ‹: ĐŸĐ±Đ»Đ”ĐłŃ‡Đ°ŃŽŃ‚ сĐșĐŸĐ»ŃŒĐ¶Đ”ĐœĐžĐ” Đž
упраĐČĐ»Đ”ĐœĐžĐ” Đ°ĐżĐżĐ°Ń€Đ°Ń‚ĐŸĐŒ ĐŽĐ»Ń разглажОĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ,
ĐŸĐ±Đ”ŃĐżĐ”Ń‡ĐžĐČают ĐżĐŸŃŃ‚ĐŸŃĐœĐœĐŸĐ” ĐŽĐ°ĐČĐ»Đ”ĐœĐžĐ” ĐœĐ° ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ‹, ĐœĐ”
ĐżĐŸĐČŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ°Ń ох
‱ ВращающоĐčся ŃˆĐœŃƒŃ€
‱ ĐąĐ”Ń€ĐŒĐŸŃŃ‚ĐŸĐčĐșĐžĐč ĐŽĐžŃĐ»Đ”ĐșтрОчДсĐșĐžĐč ĐșĐŸĐČроĐș
ЭКСПЛУАбАЩИЯ
‱ АĐșĐșŃƒŃ€Đ°Ń‚ĐœĐŸ Ń€Đ°ŃŃ‡Đ”ŃˆĐžŃ‚Đ” ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ‹. Про ĐżĐŸĐŒĐŸŃ‰Đž Ń‰ĐžĐżŃ†ĐŸĐČ
ĐżŃ€ĐžĐżĐŸĐŽĐœĐžĐŒĐžŃ‚Đ” ĐœĐžĐ¶ĐœĐžĐ” пряЮо, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ°Ń‚ŃŒ ох ĐČ
пДрĐČую ĐŸŃ‡Đ”Ń€Đ”ĐŽŃŒ.
‱ ĐŸĐŸĐŽĐșлючОтД аппарат Đș сДтО Đž ĐČĐșлючОтД Đ”ĐłĐŸ.
‱ ВыбДрОтД Đ¶Đ”Đ»Đ°Đ”ĐŒŃƒŃŽ Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Ńƒ про ĐżĐŸĐŒĐŸŃ‰Đž
пДрДĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ°Ń‚Đ”Đ»Ń Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Ń‹.
В Đ±ĐŸĐ»ŃŒŃˆĐžĐœŃŃ‚ĐČĐ” ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đ”ĐČ Ń€Đ”ĐșĐŸĐŒĐ”ĐœĐŽŃƒĐ”Ń‚ŃŃ ĐČŃ‹Đ±ĐžŃ€Đ°Ń‚ŃŒ Đ±ĐŸĐ»Đ”Đ”
ĐœĐžĐ·Đșую Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Đ° ĐŽĐ»Ń Ń‚ĐŸĐœĐșох, ĐŸĐ±Đ”ŃŃ†ĐČĐ”Ń‡Đ”ĐœĐœŃ‹Ń… Đž/ОлО
чуĐČстĐČĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœŃ‹Ń… ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ Đž Đ±ĐŸĐ»Đ”Đ” ĐČŃ‹ŃĐŸĐșую Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Ńƒ ĐŽĐ»Ń
ĐČьющохся, густых Đž/ОлО ĐœĐ”ĐżĐŸŃĐ»ŃƒŃˆĐœŃ‹Ń… ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ. ĐŸĐŸŃĐșĐŸĐ»ŃŒĐșу
ĐșажЎыĐč топ ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ ĐžĐŒĐ”Đ”Ń‚ сĐČĐŸĐž ĐŸŃĐŸĐ±Đ”ĐœĐœĐŸŃŃ‚Đž, рДĐșĐŸĐŒĐ”ĐœĐŽŃƒĐ”ĐŒ
про пДрĐČĐŸĐŒ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐž ĐČŃ‹Đ±ĐžŃ€Đ°Ń‚ŃŒ ĐœĐ°ĐžĐŒĐ”ĐœŃŒŃˆŃƒŃŽ
Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Ńƒ. Про ĐżĐŸŃĐ»Đ”ĐŽŃƒŃŽŃ‰Đ”ĐŒ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐž ĐČы ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚Đ”
ĐżĐŸŃŃ‚Đ”ĐżĐ”ĐœĐœĐŸ уĐČĐ”Đ»ĐžŃ‡ĐžŃ‚ŃŒ Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Ńƒ, ДслО ŃŃ‚ĐŸ ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ.
СпраĐČĐŸŃ‡ĐœŃƒŃŽ ĐžĐœŃ„ĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń†ĐžŃŽ ŃĐŒĐŸŃ‚Ń€ĐžŃ‚Đ” ĐČ Ń‚Đ°Đ±Đ»ĐžŃ†Đ” ĐœĐžĐ¶Đ”:
ĐąĐ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Đ° йОп ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ
150 – 170 °C ĐąĐŸĐœĐșОД, ĐŸĐ±Đ”ŃŃ†ĐČĐ”Ń‡Đ”ĐœĐœŃ‹Đ” Đž/
ОлО Đ»ĐŸĐŒĐșОД ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ‹
170 – 200 °C ĐĐŸŃ€ĐŒĐ°Đ»ŃŒĐœŃ‹Đ”, ĐŸĐșŃ€Đ°ŃˆĐ”ĐœŃ‹Đ” Đž/
ОлО ĐČĐŸĐ»ĐœĐžŃŃ‚Ń‹Đ” ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ‹
200 – 230 °C Đ“ŃƒŃŃ‚Ń‹Đ” Đž/ОлО ĐČŃŒŃŽŃ‰ĐžĐ”ŃŃ
ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ‹
‱ ĐĄĐČĐ”Ń‚ĐŸĐČĐŸĐč ĐžĐœĐŽĐžĐșĐ°Ń‚ĐŸŃ€ ĐŒĐžĐłĐ°Đ”Ń‚ ĐŽĐŸ ĐŽĐŸŃŃ‚ĐžĐ¶Đ”ĐœĐžŃ ĐČŃ‹Đ±Ń€Đ°ĐœĐœĐŸĐč
Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Ń‹.
‱ ĐĐ°Ń‡ĐžĐœĐ°ĐčŃ‚Đ” разглажОĐČать ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ‹ с ĐœĐžĐ¶ĐœĐžŃ… ĐżŃ€ŃĐŽĐ”Đč.
Đ’ĐŸĐ·ŃŒĐŒĐžŃ‚Đ” пряЮь ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ ŃˆĐžŃ€ĐžĐœĐŸĐč 5 ŃĐŒ, Đ·Đ°Ń…ĐČатОтД ДД
у ĐșĐŸŃ€ĐœĐ”Đč Đž ĐżĐŸĐŒĐ”ŃŃ‚ĐžŃ‚Đ” ĐŒĐ”Đ¶ĐŽŃƒ ĐłĐŸŃ€ŃŃ‡ĐžĐŒĐž ĐżĐ»Đ°ŃŃ‚ĐžĐœĐ°ĐŒĐž.
ДДĐčстĐČуĐčŃ‚Đ” ĐŸŃŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐ¶ĐœĐŸ, стараясь ĐžĐ·Đ±Đ”ĐłĐ°Ń‚ŃŒ
ŃĐŸĐżŃ€ĐžĐșĐŸŃĐœĐŸĐČĐ”ĐœĐžŃ с ĐłĐŸŃ€ŃŃ‡Đ”Đč ĐżĐŸĐČĐ”Ń€Ń…ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒŃŽ ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€Đ°. ‱
ЗаĐșŃ€ĐŸĐčŃ‚Đ” аппарат ĐŽĐ»Ń разглажОĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ, ĐżŃ€ĐžĐ¶ĐŒĐžŃ‚Đ”
Đ”ĐłĐŸ, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ŃƒĐŽĐ”Ń€Đ¶ĐžĐČать пряЮь, Đž ĐŒĐ”ĐŽĐ»Đ”ĐœĐœĐŸ ĐżĐ”Ń€Đ”ĐŒĐ”Ń‰Đ°ĐčŃ‚Đ”
Đ”ĐłĐŸ ĐŸŃ‚ ĐșĐŸŃ€ĐœĐ”Đč Đș ĐșĐŸĐœŃ‡ĐžĐșĐ°ĐŒ. ЕслО ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ, ĐżĐŸĐČŃ‚ĐŸŃ€ĐžŃ‚Đ”
ĐŸĐżĐ”Ń€Đ°Ń†ĐžŃŽ, Đ·Đ°Ń‚Đ”ĐŒ Ń€Đ°Đ·ĐŸĐ¶ĐŒĐžŃ‚Đ” ĐżĐ»Đ°ŃŃ‚ĐžĐœŃ‹ аппарата.
‱ ДаĐčŃ‚Đ” ĐČĐŸĐ»ĐŸŃĐ°ĐŒ ĐŸŃŃ‚Ń‹Ń‚ŃŒ Đž Ń€Đ°ŃŃ‡Đ”ŃˆĐžŃ‚Đ” ох.
‱ ĐŸĐŸŃĐ»Đ” ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐČыĐșлючОтД аппарат Đž ĐŸŃ‚ĐșлючОтД
Đ”ĐłĐŸ ĐŸŃ‚ сДтО. ДаĐčŃ‚Đ” ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČу ĐżĐŸĐ»ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒŃŽ ĐŸŃŃ‚Ń‹Ń‚ŃŒ, прДжЎД
Ń‡Đ”ĐŒ упаĐșĐŸĐČать Đ”ĐłĐŸ.
ĐŸŃ€ĐžĐŒĐ”Ń‡Đ°ĐœĐžŃ:
‱ Đ’ĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ, Ń‡Ń‚ĐŸ про ŃĐ°ĐŒĐŸĐŒ пДрĐČĐŸĐŒ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐž
ĐČы Đ·Đ°ĐŒĐ”Ń‚ĐžŃ‚Đ” лДгĐșĐžĐč ĐŽŃ‹ĐŒĐŸĐș Đž спДцОфОчДсĐșĐžĐč запах:
ŃŃ‚ĐŸ ĐŽĐŸĐČĐŸĐ»ŃŒĐœĐŸ Ń‡Đ°ŃŃ‚ĐŸĐ” яĐČĐ»Đ”ĐœĐžĐ”, ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐ” ОсчДзаДт про
ĐżĐŸŃĐ»Đ”ĐŽŃƒŃŽŃ‰Đ”ĐŒ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐž аппарата.
‱ Про ĐșĐ°Đ¶ĐŽĐŸĐŒ разглажОĐČĐ°ĐœĐžĐž ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ ĐżĐŸŃĐČĐ»Đ”ĐœĐžĐ”
ĐœĐ”Đ±ĐŸĐ»ŃŒŃˆĐŸĐłĐŸ ĐșĐŸĐ»ĐžŃ‡Đ”ŃŃ‚ĐČĐ° ĐŽŃ‹ĐŒĐ°. Đ­Ń‚ĐŸ ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚ Đ±Ń‹Ń‚ŃŒ
ĐČŃ‹Đ·ĐČĐ°ĐœĐŸ ĐžŃĐżĐ°Ń€Đ”ĐœĐžĐ”ĐŒ ĐșĐŸĐ¶ĐœĐŸĐłĐŸ жОра ОлО ĐŸŃŃ‚Đ°Ń‚ĐșĐŸĐČ
ĐżŃ€Đ”ĐżĐ°Ń€Đ°Ń‚ĐŸĐČ ĐŽĐ»Ń ŃƒŃ…ĐŸĐŽĐ° Đ·Đ° ĐČĐŸĐ»ĐŸŃĐ°ĐŒĐž (срДЎстĐČĐŸ ĐŽĐ»Ń ŃƒŃ…ĐŸĐŽĐ°
бДз ĐŸĐżĐŸĐ»Đ°ŃĐșĐžĐČĐ°ĐœĐžŃ, лаĐș Đž т.ĐŽ.), Đ»ĐžĐ±ĐŸ ĐČлагО, ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Đ°Ń
ŃĐŸĐŽĐ”Ń€Đ¶ĐžŃ‚ŃŃ ĐČ ĐČĐŸĐ»ĐŸŃĐ°Ń….
‱
Про пДрĐČĐŸĐŒ ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐž Đ°ĐżĐżĐ°Ń€Đ°Ń‚ĐŸĐŒ ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒĐ”Ń‚ ĐČсДгЎа
ĐČŃ‹Đ±ĐžŃ€Đ°Ń‚ŃŒ Đ±ĐŸĐ»Đ”Đ” ĐœĐžĐ·Đșую Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Ńƒ ĐœĐ°ĐłŃ€Đ”ĐČĐ°.
‱
Đ§Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐŸĐżŃ‚ĐžĐŒĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸ Đ·Đ°Ń‰ĐžŃ‚ĐžŃ‚ŃŒ ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ‹ ĐČĐŸ ĐČŃ€Đ”ĐŒŃ Đ·Đ°ĐČĐžĐČĐșĐž,
ĐČĐŸŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ”ŃŃŒ ŃĐżĐ”Ń†ĐžĐ°Đ»ŃŒĐœŃ‹ĐŒ Ń‚Đ”Ń€ĐŒĐŸĐ·Đ°Ń‰ĐžŃ‚ĐœŃ‹ĐŒ ŃĐżŃ€Đ”Đ”ĐŒ.
‱
ЕслО разглажОĐČĐ°ĐœĐžĐ” ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ ĐŸĐșĐ°Đ·Đ°Đ»ĐŸŃŃŒ ĐœĐ”ĐŽĐŸŃŃ‚Đ°Ń‚ĐŸŃ‡ĐœĐŸ
ŃŃ„Ń„Đ”ĐșтоĐČĐœŃ‹ĐŒ, ŃĐžĐ»ŃŒĐœĐ”Đ” Đ·Đ°Đ¶ĐŒĐžŃ‚Đ” пряЮь ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ ĐŒĐ”Đ¶ĐŽŃƒ
ĐżĐ»Đ°ŃŃ‚ĐžĐœĐ°ĐŒĐž Đž ĐŒĐ”ĐŽĐ»Đ”ĐœĐœĐ”Đ” пДрДЎĐČОгаĐčŃ‚Đ” аппарат
сĐșĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃŃ‰ĐžĐŒ ĐŽĐČĐžĐ¶Đ”ĐœĐžĐ”ĐŒ.
АВбОМАбИЧЕСКАЯ ОСбАНОВКА
ЕслО аппарат был ĐČĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”Đœ бДз пДрДрыĐČĐ° ĐČ Ń‚Đ”Ń‡Đ”ĐœĐžĐ” 72
ĐŒĐžĐœŃƒŃ‚, ĐŸĐœ Đ°ĐČŃ‚ĐŸĐŒĐ°Ń‚ĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐž ĐŸŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČотся.
УЄОД
‱ ОтĐșлючОтД аппарат ĐŸŃ‚ сДтО Đž ĐŽĐ°ĐčŃ‚Đ” Đ”ĐŒŃƒ ĐżĐŸĐ»ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒŃŽ
ĐŸŃŃ‚Ń‹Ń‚ŃŒ.
‱ ОчОстОтД ĐżĐ»Đ°ŃŃ‚ĐžĐœŃ‹ с ĐżĐŸĐŒĐŸŃ‰ŃŒŃŽ ĐČĐ»Đ°Đ¶ĐœĐŸĐč ĐŒŃĐłĐșĐŸĐč
тĐșĐ°ĐœĐž бДз ĐŸŃ‡ĐžŃ‰Đ°ŃŽŃ‰ĐžŃ… срДЎстĐČ Ń Ń†Đ”Đ»ŃŒŃŽ ŃĐŸŃ…Ń€Đ°ĐœĐ”ĐœĐžŃ
ĐŸĐżŃ‚ĐžĐŒĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐłĐŸ ĐșачДстĐČĐ° ĐżĐ»Đ°ŃŃ‚ĐžĐœ. ĐĐ” царапаĐčŃ‚Đ”
ĐżĐ»Đ°ŃŃ‚ĐžĐœŃ‹.
‱ Đ„Ń€Đ°ĐœĐžŃ‚Đ” аппарат с Đ·Đ°ĐșŃ€Ń‹Ń‚Ń‹ĐŒĐž ĐżĐ»Đ°ŃŃ‚ĐžĐœĐ°ĐŒĐž, ŃŃ‚ĐŸ
ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŸŃ…Ń€Đ°ĐœŃĐ”Ń‚ ох ĐŸŃ‚ ĐżĐŸĐČŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžĐč.
Pƙed pouĆŸitĂ­m si pƙečtěte bezpečnostnĂ­ pokyny.
BaByliss Diamond Ceramic je keramickĂœ povlak o vysokĂ©
hustotě pro profesionĂĄlnĂ­ pouĆŸitĂ­. Jeho vĂœbornĂ© schopnosti
z hlediska skluzu a pƙenosu tepla dodávají vlasƯm jemnost,
lesk a chrĂĄnĂ­ je.
VLASTNOSTI VÝROBKU
‱ ProfesionĂĄlnĂ­ topnĂ© plĂĄty Babyliss Diamond Ceramic:
45mm x 120mm
‱ Tlačítko ON/OFF - AutomatickĂ© vypnutĂ­
‱ Kontrolka zapnutí LED
‱ Technologie i-Temperature - OkamĆŸitĂ© zahƙátĂ­ - StabilnĂ­
teplota
‱ Volič teploty: 15 moĆŸnĂœch teplot
‱ PlovoucĂ­ plĂĄty: usnadƈujĂ­ skluz a manipulaci se ĆŸehličkou,
neboĆ„ vyvĂ­jejĂ­ stĂĄlĂœ tlak na vlasy, aniĆŸ by je poĆĄkozovaly
‱ Rotační napájecí kabel
‱ IzolačnĂ­ teplovzdornĂœ povlak
POUĆœĂVÁNÍ
‱ Vlasy pečlivě rozpleĆ„te. HornĂ­ prameny vlasĆŻ dejte stranou
a upevněte skƙipcem, s Ășpravou začněte s prameny vlasĆŻ
ve spodní části.
‱ Pƙístroj zapojte a zapněte.
‱ Zvolte poĆŸadovanou teplotu pomocĂ­ voliče teploty.
Obecně, pro jemnĂ©, odbarvenĂ© a/nebo naruĆĄenĂ© vlasy
doporučujeme zvolit niĆŸĆĄĂ­ teplotu. Pro kudrnatĂ©, hustĂ© a/
nebo nepoddajnĂ© vlasy pak vyĆĄĆĄĂ­ teplotu. JelikoĆŸ kaĆŸdĂœ typ
vlasĆŻ vyĆŸaduje jinou pĂ©Äi, doporučujeme pƙi prvnĂ­m pouĆŸitĂ­
zvolit niĆŸĆĄĂ­ teplotu. Pƙi dalĆĄĂ­m pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­ mĆŻĆŸete dle potƙeby
postupně teplotu zvyĆĄovat. NĂ­ĆŸe orientačnĂ­ tabulka:
Teplota Typ vlasĆŻ
150 – 170°C Vlasy jemnĂ©, odbarvenĂ© a/
nebo naruƥené
170 – 200°C NormĂĄlnĂ­, barvenĂ© a/nebo
ondulované vlasy
200 – 230°C HustĂ© a/nebo kudrnatĂ© vlasy
‱ Kontrolka blikĂĄ dokud nenĂ­ dosaĆŸena zvolenĂĄ teplota.
‱ Začněte ĆŸehlit spodnĂ­ prameny vlasĆŻ. Uchopte pramen o
ơíƙce asi 5 cm a umĂ­stěte jej mezi 2 topnĂ© plĂĄty u koƙínkĆŻ.
Dbejte na to, abyste se plĂĄtĆŻ nedotĂœkali rukama. KleĆĄtě
ĆŸehličky zavƙete, stiskněte tak, aby pramen vlasĆŻ zĆŻstal
mezi topnĂœmi plĂĄty, a pomalu tĂĄhněte od koƙínkĆŻ směrem
ke konečkĆŻm vlasĆŻ. Pokud je to nutnĂ©, opakujte postup
několikrát za sebou.
‱ Nechte vlasy vychladnout a dotvarujte hƙebenem.
‱ Po pouĆŸitĂ­ pƙístroj vypněte a vypojte ze sĂ­tě. NeĆŸ pƙístroj
uklidíte, nechte jej nejdƙíve vychladnout.
PoznĂĄmky:
‱ Pƙi prvnĂ­m pouĆŸitĂ­ se mĆŻĆŸe stĂĄt, ĆŸe ucĂ­tĂ­te zvlĂĄĆĄtnĂ­ zĂĄpach;
stĂĄvĂĄ se to často a hned pƙi druhĂ©m pouĆŸitĂ­ zĂĄpach zmizĂ­.
‱ Pƙi kaĆŸdĂ©m ĆŸehlenĂ­ mĆŻĆŸe dojĂ­t ke vzniku slabĂ©ho kouƙe.
Tento jev je zpĆŻsoben odpaƙovĂĄnĂ­m koĆŸnĂ­ho mazu nebo
zbytkĆŻ vlasovĂœch pƙípravkĆŻ (prostƙedky pro pĂ©Äi o vlasy
bez oplachovĂĄnĂ­, lak atd.) nebo vlhkosti obsaĆŸenĂ© ve
vlasech.
‱
Pƙi prvnĂ­m pouĆŸitĂ­ vĆŸdy zvolte niĆŸĆĄĂ­ teplotu.
‱
Pro optimĂĄlnĂ­ ochranu vlasĆŻ se doporučuje pouĆŸĂ­t
ochrannĂœ sprej pƙed teplem.
‱
Pokud nenĂ­ ĆŸehlenĂ­ dostatečně ĂșčinnĂ©, pƙitiskněte plĂĄty
na pramen vlasƯ pevněji a pƙístrojem pohybujte pomaleji.
AUTOMATICKÉ VYPNUTÍ
Je-li pƙístroj nepƙetrĆŸitě zapnutĂœ dĂ©le neĆŸ 72 minut,
automaticky se vypne.
ÚDRĆœBA
‱ Pƙístroj odpojte ze sítě a nechte jej zcela vychladnout.
‱ Očistěte plĂĄty pomocĂ­ jemnĂ©ho vlhkĂ©ho hadƙíku bez
saponĂĄtu, aby byla zachovĂĄna jejich optimĂĄlnĂ­ kvalita.
PlĂĄty neoĆĄkrabĂĄvejte.
‱ Pƙi uklizenĂ­ ĆŸehličky dbejte na to, aby byly plĂĄty u sebe.
Jsou tak chráněny.
Przed uĆŒyciem przeczytaj zasady bezpieczeƄstwa.
BaByliss Diamond Ceramic to powƂoka ceramiczna o
duĆŒej gęstoƛci przeznaczona do uĆŒytku profesjonalnego.
Wyjątkowa zdolnoƛć poƛlizgu oraz przekazywania ciepƂa
zapewnia delikatnoƛć, poƂysk i ochronę.
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
‱ Profesjonalne pƂytki BaByliss Diamond Ceramic:
45mm×120mm
‱ PrzeƂącznik ON/OFF – Automatyczne wyƂączanie
‱ Lampka kontrolna (LED)
‱ i-Temperature Technology – Natychmiastowe
nagrzewanie – Idealnie staƂa temperatura
‱ Wybór temperatury: 15 poziomów temperatury
‱ Ruchome pƂytki uƂatwiają przesuwanie i utrzymanie
staƂego nacisku pƂytek na wƂosy bez ich uszkodzenia
‱ Kabel obrotowy
‱ PodkƂadka izolująca wytrzymaƂa na temperaturę
SPOSÓB UĆ»YCIA
‱ DokƂadnie rozczesz wƂosy. Podepnij górne pasma
wƂosów, aby najpierw wyprostować warstwy spodnie.
‱ PodƂącz kabel i wƂącz urządzenie.
‱ Wybierz odpowiednią temperaturę za pomocą
przeƂącznika temperatury.
Zalecamy niĆŒszą temperaturę do wƂosĂłw cienkich,
koloryzowanych czy osƂabionych, a wyĆŒszą – do wƂosĂłw
kręconych, gęstych czy trudnych do uƂoĆŒenia. KaĆŒdy
rodzaj wƂosów jest inny, dlatego za pierwszym razem
trzeba zastosować niĆŒszą temperaturę. Przy kolejnych
uĆŒyciach moĆŒna stopniowo ją zwiększać w miarę potrzeb.
Zobacz tabelę przykƂadową:
Temperatura Rodzaj wƂosów
150–170°C WƂosy cienkie, rozjaƛniane i/
lub wraĆŒliwe
170–200°C WƂosy normalne, farbowane
i/lub kręcone
200–230°C WƂosy gęste i/lub mocno
kręcone
‱ Lampka kontrolna mruga do momentu osiągnięcia
wyznaczonej temperatury.
‱ Zacznij prostowanie od pasm znajdujących się pod
spodem. Chwyć kosmyk o szerokoƛci mniej więcej 5 cm
i umieƛć go pomiędzy 2 nagrzanymi pƂytkami, przysuƄ
aparat w pobliĆŒe nasady wƂosĂłw. UwaĆŒaj jednoczeƛnie,
aby nie dotknąć pƂytek palcami. Zamknij prostownicę,
zaciƛnij ją, aby przytrzymać pasmo i wolno przesuwaj
od nasady do koƄcówek. Powtarzaj wielokrotnie w
miarę potrzeb.
‱ Kiedy wƂosy ostygną, przeczesz je grzebieniem.
‱ Po uĆŒyciu wyƂącz urządzenie i wyjmij kabel z sieci. Przed
schowaniem urządzenia poczekaj, aĆŒ ostygnie.
Uwagi:
‱ Przy pierwszym uĆŒyciu z prostownicy moĆŒe
wydobywać się specyczny zapach. Jest to częste
zjawisko i zniknie przy kolejnym uĆŒyciu.
‱ W trakcie uĆŒywania moĆŒe pojawić się delikatny dym.
MoĆŒe to wynikać z parowania sebum lub pozostaƂoƛci
kosmetykĂłw, np. odĆŒywki bez spƂukiwania, lakieru, czy
wilgoci obecnej we wƂosach.
‱
Przy pierwszym uĆŒyciu ustaw niĆŒszą temperaturę.
‱
Zalecamy uĆŒywanie sprayu zabezpieczającego przed
wysoką temperaturą, aby jak najlepiej ochronić wƂosy.
‱
Jeƛli prostowanie nie jest skuteczne, zaciskaj mocniej
pƂytki na paƛmie, wolniej przeciągaj i zwiększ
temperaturę.
FUNKCJA AUTOMATYCZNEGO WYƁĄCZANIA
JeĆŒeli urządzenie nie jest uĆŒywane przez ponad 72 minut,
następuje jego automatyczne wyƂączenie.
KONSERWACJA
‱ WyƂącz urządzenie z sieci i pozostaw do ostygnięcia.
‱ Aby zachować najwyĆŒszą jakoƛć, pƂytki trzeba czyƛcić
miękką, wilgotną szmatką, bez detergentów. Nie
szorować pƂytek.
‱ Przechowuj prostownicę ze zƂoĆŒonymi pƂytkami, ĆŒeby
zapewnić ich ochronę.
Használat elƑtt olvassa el a biztonsági elƑírásokat.
A BaByliss Diamond Ceramic nagy sƱrƱségƱ
kerĂĄmiabevonat, professzionĂĄlis hasznĂĄlatra. Nagy csĂșszĂĄsi
Ă©s hƑátadĂĄsi kĂ©pessĂ©ge lĂĄgysĂĄgot, csillogĂĄst Ă©s vĂ©delmet
kölcsönöz a hajnak.
A TERMÉK JELLEMZƐI
‱ Professzionális BaByliss Diamond Ceramic lapok:
45 mm x 120 mm
‱ Bekapcsolás/kikapcsolás gomb - automatikus kikapcsolás
‱ MƱködĂ©skijelzƑ LED lĂĄmpa
‱ i-Temperature Technology – Azonnali felfƱtĂ©s - TökĂ©letesen
stabil hƑfok
‱ HƑmĂ©rsĂ©klet-vĂĄlasztĂł kapcsolĂł: 15 hƑfokszint
‱ KönnyedĂ©n siklĂł lapok: megkönnyĂ­tik a hajsimĂ­tĂł csĂșszĂĄsĂĄt
és kezelését, miközben folyamatos nyomåst gyakorolnak a
hajra anĂ©lkĂŒl, hogy azt kĂĄrosĂ­tanĂĄk.
‱ Forgatható kábel
‱ HƑállĂł Ă©s hƑszigetelƑ alĂĄtĂ©t
HASZNÁLAT
‱ Gondosan fĂ©sĂŒlje ki a hajat. Az alsĂł tincseket vegye
elƑször kezelĂ©sbe, elƑtte azonban csipeszek segĂ­tsĂ©gĂ©vel
rögzĂ­tse a felsƑ tincseket.
‱ Dugja be a kĂ©szĂŒlĂ©ket a konnektorba, majd kapcsolja be.
‱ ÁllĂ­tsa be a kĂ­vĂĄnt hƑfokot a hƑmĂ©rsĂ©klet-vĂĄlasztĂł
kapcsoló segítségével.
ÁltalĂĄban az alacsonyabb hƑmĂ©rsĂ©klet kivĂĄlasztĂĄsĂĄt
javasoljuk a vĂ©kony szĂĄlĂș, szƑkĂ­tett Ă©s/vagy Ă©rzĂ©keny
hajhoz, a magasabb hƑmĂ©rsĂ©kletet pedig a göndör, erƑs
szĂĄlĂș Ă©s/vagy nehezen kifĂ©sĂŒlhetƑ hajhoz ajĂĄnljuk. Mivel
minden hajtĂ­pus eltĂ©rƑen viselkedik, ezĂ©rt azt tanĂĄcsoljuk,
hogy az elsƑ alkalommal kezdje a legalacsonyabb hƑfokon.
A tovĂĄbbi hasznĂĄlat sorĂĄn egyre magasabb fokozatra
kapcsolhat, p2-ha szĂŒksĂ©ges. LĂĄsd az alĂĄbbi tĂĄblĂĄzatot. A
feltĂŒntetett adatok tĂĄjĂ©koztatĂł jellegƱek.
HƑmĂ©rsĂ©klet: HajtĂ­pus
150 – 170 °C VĂ©kony szĂĄlĂș, szƑkĂ­tett Ă©s/
vagy érzékeny haj
170 – 200 °C NormĂĄl, festett Ă©s/vagy
dauerolt haj
200 – 230 °C Vastag Ă©s/vagy göndör haj
‱ A mƱködĂ©skijelzƑ fokozatosan villog mindaddig, amĂ­g a
kiválasztott hƑfok be nem áll.
‱ A hajsimítást kezdje az alsó tincsekkel. Válasszon ki egy
kb. 5 cm szĂ©les tincset, Ă©s helyezze be a kĂ©szĂŒlĂ©k 2
lapja közĂ© ĂŒgyelve arra, hogy ujjaival ne Ă©rintse meg
a melegĂ­tƑ lapokat. ZĂĄrja össze a simĂ­tĂłlapokat, Ă©s a
haj megtartĂĄsĂĄhoz tartsa azokat leszorĂ­tva, majd lassan
csĂșsztassa a kĂ©szĂŒlĂ©ket a hajtƑtƑl kiindulva a hajszĂĄlak
végéig. Ismételje meg többször is a mƱveletet, p2-ha
szĂŒksĂ©ges.
‱ Hagyja lehƱlni a hajat, majd befejezĂ©sĂŒl fĂ©sĂŒlködjön meg.
‱ HasznĂĄlat utĂĄn kapcsolja ki a kĂ©szĂŒlĂ©ket, Ă©s hĂșzza ki
a hálózati kábelt a konnektorból. Tárolás elƑtt hagyja a
kĂ©szĂŒlĂ©ket kihƱlni.
Megjegyzések:
‱ ElsƑ hasznĂĄlatnĂĄl elƑfordulhat, hogy szagot Ă©rez: ez
gyakran elƑfordul, Ă©s a következƑ hasznĂĄlatkor mĂĄr nem
tapasztalhatĂł.
‱ A hajsimĂ­tĂĄs sorĂĄn megtörtĂ©nhet, hogy enyhe fĂŒst
kĂ©pzƑdik. Ez keletkezhet a faggyĂș (sebum), hajĂĄpolĂłszer-
maradvĂĄny (öblĂ­tĂ©s nĂ©lkĂŒli hajpakolĂĄs, lakk stb.)
elpårolgåsa vagy a haj nedvessége következtében.
‱
Az elsƑ használat alkalmával válasszon mindig alacsonyabb
hƑfokot.
‱
A haj optimĂĄlis vĂ©delme Ă©rdekĂ©ben tanĂĄcsos hƑvĂ©dƑ
spray-t hasznĂĄlni.
‱
Amennyiben a lapok nem csĂșsznak megfelelƑen, szorĂ­tsa
azokat erƑsebben össze, csĂșsztassa lassabban a kĂ©szĂŒlĂ©ket
a hajtincsen Ă©s növelje a hƑfokot.
AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁS
Ha a kĂ©szĂŒlĂ©k 72 percet meghaladĂł ideig folyamatosan be
van kapcsolva, automatikusan kikapcsolĂłdik.
KARBANTARTÁS
‱ HĂșzza ki a kĂ©szĂŒlĂ©ket a csatlakozĂłbĂłl, Ă©s vĂĄrja meg,
míg teljesen lehƱl.
‱ Puha, nedves, tisztĂ­tĂłszer nĂ©lkĂŒli ruhĂĄval tisztĂ­tsa a
lemezeket, hogy megtartsĂĄk optimĂĄlis minƑsĂ©gĂŒket. Ne
dörzsölje a lemezeket.
‱ MegĂłvĂĄsa Ă©rdekĂ©ben a hajsimĂ­tĂłt összezĂĄrt lemezekkel
kell tĂĄrolni.
ΠρÎčÎœ από τη Ï‡ÏÎźÏƒÎ·, συΌÎČÎżÏ…Î»Î”Ï…Ï„Î”ÎŻÏ„Î” τÎčς ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ Î±ÏƒÏ†Î±Î»Î”ÎŻÎ±Ï‚.
΀ο BaByliss Diamond Ceramic Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎŒÎčα ÎșΔραΌÎčÎșÎź Î”Ï€ÎŻÏƒÏ„ÏÏ‰ÏƒÎ·
Ï…ÏˆÎ·Î»ÎźÏ‚ πυÎșΜότητας ÎłÎčα Î”Ï€Î±ÎłÎłÎ”Î»ÎŒÎ±Ï„ÎčÎșÎź Ï‡ÏÎźÏƒÎ·. Î§ÎŹÏÎ· στÎčς
ΔΟαÎčρΔτÎčÎșές Ï„ÎżÏ… ΎυΜατότητΔς ÎżÎ»ÎŻÏƒÎžÎ·ÏƒÎ·Ï‚ ÎșαÎč ÎŒÎ”Ï„ÎŹÎŽÎżÏƒÎ·Ï‚
της ΞΔρΌότητας, ÎșÎŹÎœÎ”Îč τα ΌαλλÎčÎŹ Î±Ï€Î±Î»ÎŹ, Î»Î±ÎŒÏ€Î”ÏÎŹ ÎșαÎč τα
Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±Ï„Î”ÏÎ”Îč.
ΧΑΥΑΚ΀ΗΥΙΣ΀ΙΚΑ ΀Ο΄ ΠΡΟÎȘÎŸÎÎ€ÎŸÎŁ
‱ Î•Ï€Î±ÎłÎłÎ”Î»ÎŒÎ±Ï„ÎčÎșές Ï€Î»ÎŹÎșΔς BaByliss Diamond Ceramic:
45 mm x 120 mm
‱ ΔÎčαÎșόπτης Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·Ï‚/Î±Ï€Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·Ï‚ - ΑυτόΌατη
Î±Ï€Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·
‱ ΊωτΔÎčÎœÎź έΜΎΔÎčΟη λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ±Ï‚ LED
‱ Î€Î”Ï‡ÎœÎżÎ»ÎżÎłÎŻÎ± i-Temperature – ΆΌΔση Î”Ï€ÎŻÏ„Î”Ï…ÎŸÎ· της
ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ - ΕΟαÎčρΔτÎčÎșÎŹ ÏƒÏ„Î±ÎžÎ”ÏÎź ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±
‱ ΕπÎčÎ»ÎżÎłÎ­Î±Ï‚ ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±Ï‚: 15 Î”Ï€ÎŻÏ€Î”ÎŽÎ± ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±Ï‚
‱ ΚÎčÎœÎżÏÎŒÎ”ÎœÎ”Ï‚ Ï€Î»ÎŹÎșΔς: ÎŽÎčΔυÎșÎżÎ»ÏÎœÎżÏ…Îœ τηΜ ÎżÎ»ÎŻÏƒÎžÎ·ÏƒÎ· ÎșαÎč Ï„Îż
χΔÎčρÎčσΌό της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ ÎčσÎčÏŽÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚, ασÎșώΜτας ÏƒÏ…ÎœÎ”Ï‡Îź Ï€ÎŻÎ”ÏƒÎ·
στα ΌαλλÎčÎŹ Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ Μα τα ÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÏÎ­Ï†ÎżÏ…Îœ
‱ ΠΔρÎčÏƒÏ„ÏÎ”Ï†ÏŒÎŒÎ”ÎœÎż ÎșαλώΎÎčÎż
‱ ÎœÎżÎœÏ‰Ï„ÎčÎșό αΜτÎčΞΔρΌÎčÎșό Ï€Î±Ï„ÎŹÎșÎč
ΧΡΗΣΗ
‱ ΞΔΌπΔρΎέψτΔ Ï€ÏÎżÏƒÎ”ÎșτÎčÎșÎŹ τα ΌαλλÎčÎŹ. ΠÎčÎŹÏƒÏ„Î” ÏˆÎ·Î»ÎŹ τÎčς
ΔΟωτΔρÎčÎșές Ï„ÎżÏÏ†Î”Ï‚ ΌΔ τσÎčΌπÎčÎŽÎŹÎșÎčα Îź πέΜσΔς, ώστΔ Μα
Î±ÏÏ‡ÎŻÏƒÎ”Ï„Î” Μα ÎŽÎżÏ…Î»Î”ÏÎ”Ï„Î” πρώτα από τÎčς ΔσωτΔρÎčÎșές.
‱ ÎŁÏ…ÎœÎŽÎ­ÏƒÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź στηΜ Ï€ÏÎŻÎ¶Î± ÎșαÎč Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÏ„Î” τηΜ.
‱ ΕπÎčλέΟτΔ τηΜ ΔπÎčÎžÏ…ÎŒÎ·Ï„Îź ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ± ΌΔ Ï„ÎżÎœ ΔπÎčλογέα
ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±Ï‚.
ΓΔΜÎčÎșÎŹ, συΜÎčÏƒÏ„ÎŹÏ„Î±Îč η ΔπÎčλογΟ χαΌηλότΔρωΜ ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșρασÎčώΜ
ÎłÎčα ΌαλλÎčÎŹ Î»Î”Ï€Ï„ÎŹ, ΌΔ ΜτΔÎșÎ±Ï€ÎŹÎ¶ Îź ΔύΞραυστα ÎșαÎč υψηλότΔρωΜ
ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșρασÎčώΜ ÎłÎčα ΌαλλÎčÎŹ ÏƒÎłÎżÏ…ÏÎŹ, ΌΔ Ï‡ÎżÎœÏ„ÏÎź Ï„ÏÎŻÏ‡Î± Îź/ÎșαÎč
Ï€ÎżÏ… Ï‡Ï„Î”ÎœÎŻÎ¶ÎżÎœÏ„Î±Îč ΎύσÎșολα. ΕπΔÎčÎŽÎź ÎșΏΞΔ Ï„ÏÏ€ÎżÏ‚ ΌαλλÎčώΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč
ÎŽÎčÎ±Ï†ÎżÏÎ”Ï„ÎčÎșός, σας συΜÎčÏƒÏ„ÎżÏÎŒÎ” Μα ΔπÎčλέΟΔτΔ Ï„Îż Ï‡Î±ÎŒÎ·Î»ÏŒÏ„Î”ÏÎż
Î”Ï€ÎŻÏ€Î”ÎŽÎż ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ ÎșÎ±Ï„ÎŹ τηΜ πρώτη Ï‡ÏÎźÏƒÎ·. ÎšÎ±Ï„ÎŹ τÎčς
ΔπόΌΔΜΔς Ï‡ÏÎźÏƒÎ”Îčς, ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻÏ„Î” Μα Î±Ï…ÎŸÎŹÎœÎ”Ï„Î” Ï€ÏÎżÎżÎŽÎ”Ï…Ï„ÎčÎșÎŹ
τη ρύΞΌÎčση, Î”ÎŹÎœ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î±Ï€Î±ÏÎ±ÎŻÏ„Î·Ï„Îż. ÎŁÏ…ÎŒÎČÎżÏ…Î»Î”Ï…Ï„Î”ÎŻÏ„Î” Ï„ÎżÎœ
παραÎșÎŹÏ„Ï‰ Ï€ÎŻÎœÎ±Îșα ΌΔ τηΜ Î±ÎœÏ„ÎŻÏƒÏ„ÎżÎčχη έΜΎΔÎčΟη:
Î˜Î”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ± Î€ÏÏ€ÎżÏ‚ ΌαλλÎčώΜ
150 – 170°C ΜαλλÎčÎŹ Î»Î”Ï€Ï„ÎŹ, ΌΔ ΜτΔÎșÎ±Ï€ÎŹÎ¶ Îź/
ÎșαÎč ΔύΞραυστα
170 – 200°C ΜαλλÎčÎŹ ÎșÎ±ÎœÎżÎœÎčÎșÎŹ, ÎČαΌΌέΜα Îź/
ÎșαÎč ÏƒÏ€Î±ÏƒÏ„ÎŹ
200 – 230°C ΜαλλÎčÎŹ πυÎșÎœÎŹ Îź/ÎșαÎč ÏƒÎłÎżÏ…ÏÎŹ
‱ Η φωτΔÎčÎœÎź έΜΎΔÎčΟη αΜαÎČÎżÏƒÎČÎźÎœÎ”Îč ΌέχρÎč Μα ΔπÎčÏ„Î”Ï…Ï‡ÎžÎ”ÎŻ η
ΔπÎčÎ»Î”ÎłÎŒÎ­ÎœÎ· ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±.
‱ ΞΔÎșÎčÎœÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎŻÏƒÎčωΌα από τÎčς ΔσωτΔρÎčÎșές Ï„ÎżÏÏ†Î”Ï‚. ΠÎčÎŹÏƒÏ„Î”
ÎŒÎčα Ï„ÎżÏÏ†Î± Ï€Î»ÎŹÏ„ÎżÏ…Ï‚ Ï€Î”ÏÎŻÏ€ÎżÏ… 5 ΔÎș. ÎșαÎč Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” τηΜ
Î±ÎœÎŹÎŒÎ”ÏƒÎ± στÎčς 2 Ï€Î»ÎŹÎșΔς της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚, Ï€ÏÎżÏƒÎ­Ï‡ÎżÎœÏ„Î±Ï‚ Μα ΌηΜ
Î±ÎłÎłÎŻÎŸÎ”Ï„Î” τÎčς Ï€Î»ÎŹÎșΔς ΌΔ τα χέρÎčα σας. ÎšÎ»Î”ÎŻÏƒÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź
ÎčσÎčÏŽÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚, ÏƒÏ†ÎŻÎŸÏ„Î” τηΜ ÎłÎčα Μα ÎșÏÎ±Ï„ÎźÏƒÎ”Ï„Î” τηΜ Ï„ÎżÏÏ†Î± στη
Ξέση της ÎșαÎč γλÎčÏƒÏ„ÏÎźÏƒÏ„Î” τηΜ Î±ÏÎłÎŹ από τη ÏÎŻÎ¶Î± Ï€ÏÎżÏ‚ τÎčς
ÎŹÎșρΔς. Î•Ï€Î±ÎœÎ±Î»ÎŹÎČΔτΔ τη ÎŽÎčαΎÎčÎșÎ±ÏƒÎŻÎ±, Î”ÎŹÎœ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î±Ï€Î±ÏÎ±ÎŻÏ„Î·Ï„Îż.
‱ Î‘Ï†ÎźÏƒÏ„Î” τα ΌαλλÎčÎŹ Μα ÎșÏÏ…ÏŽÏƒÎżÏ…Îœ ÎșαÎč ολοÎșληρώστΔ
Ï‡Ï„Î”ÎœÎŻÎ¶ÎżÎœÏ„ÎŹÏ‚ τα.
‱ ÎœÎ”Ï„ÎŹ τη Ï‡ÏÎźÏƒÎ·, Î±Ï€Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÏ„Î” ÎșαÎč Î±Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎŽÎ­ÏƒÏ„Î” τη
συσÎșÎ”Ï…Îź από τηΜ Ï€ÏÎŻÎ¶Î±. Î‘Ï†ÎźÏƒÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź Μα ÎșρυώσΔÎč
πρÎčÎœ Μα τηΜ Î±Ï€ÎżÎžÎ·ÎșΔύσΔτΔ.
ÎŁÎ·ÎŒÎ”ÎčώσΔÎčς:
‱ ÎšÎ±Ï„ÎŹ τηΜ πρώτη Ï‡ÏÎźÏƒÎ·, Î”ÎŻÎœÎ±Îč πÎčΞαΜό Μα Ï€Î±ÏÎ±Ï„Î·ÏÎźÏƒÎ”Ï„Î”
ÎŒÎčα ÎżÏƒÎŒÎź: αυτό Î”ÎŻÎœÎ±Îč συΜηΞÎčÏƒÎŒÎ­ÎœÎż ÎșαÎč Ξα ΔΟαφαΜÎčÏƒÏ„Î”ÎŻ ΌΔ
τηΜ ΔπόΌΔΜη Ï‡ÏÎźÏƒÎ·.
‱ ÎŁÏ„Î· ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα ÎșΏΞΔ ÎŽÎčαΎÎčÎșÎ±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ ÎčσÎčÏŽÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚, Î”ÎŻÎœÎ±Îč πÎčΞαΜό
Μα Ï€Î±ÏÎ±Ï„Î·ÏÎźÏƒÎ”Ï„Î” λίγο ÎșαπΜό. Αυτό ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα ÎżÏ†Î”ÎŻÎ»Î”Ï„Î±Îč
στηΜ Î”ÎŸÎŹÏ„ÎŒÎčση ÏƒÎŒÎźÎłÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ από Ï„Îż τρÎčχωτό της ÎșÎ”Ï†Î±Î»ÎźÏ‚
Îź Ï…Ï€ÎżÎ»Î”ÎčÎŒÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ από Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„Î± πΔρÎčÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·Ï‚ ΌαλλÎčώΜ
(Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„Î± πΔρÎčÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ ΟέÎČÎłÎ±Î»ÎŒÎ±, λαÎș Îș.λπ.) Îź
αÎșόΌα ÎșαÎč της Ï…ÎłÏÎ±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ Ï€ÎżÏ… έχΔÎč Ï€Î±ÏÎ±ÎŒÎ”ÎŻÎœÎ”Îč στα ΌαλλÎčÎŹ.
‱
ÎšÎ±Ï„ÎŹ τηΜ πρώτη Ï‡ÏÎźÏƒÎ·, Μα ΔπÎčÎ»Î­ÎłÎ”Ï„Î” Ï€ÎŹÎœÏ„Î± έΜα χαΌηλό
Î”Ï€ÎŻÏ€Î”ÎŽÎż ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±Ï‚.
‱
ÎŁÎ±Ï‚ συΜÎčÏƒÏ„ÎżÏÎŒÎ” Μα χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î” ÎșÎŹÏ€ÎżÎčÎż σπρέÎč
Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ±Ï‚ από τη ΞΔρΌότητα ÎłÎčα ÎŹÏÎčστη Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±ÏƒÎŻÎ± τωΜ
ΌαλλÎčώΜ.
‱
Î•ÎŹÎœ Ï„Îż Î±Ï€ÎżÏ„Î­Î»Î”ÏƒÎŒÎ± Ï„ÎżÏ… ÎčσÎčÏŽÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ΎΔΜ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎčÎșÎ±ÎœÎżÏ€ÎżÎčητÎčÎșό,
ÏƒÏ†ÎŻÎŸÏ„Î” πΔρÎčÏƒÏƒÏŒÏ„Î”ÏÎż τÎčς Ï€Î»ÎŹÎșΔς στÎčς Ï„ÎżÏÏ†Î”Ï‚ τωΜ ΌαλλÎčώΜ,
γλÎčÏƒÏ„ÏÎźÏƒÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź πÎčÎż Î±ÏÎłÎŹ ÎșαÎč Î±Ï…ÎŸÎźÏƒÏ„Î” τη
ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ±.
Α΄΀ΟΜΑ΀Η ΔΙΑΚΟΠΗ
Î•ÎŹÎœ η συσÎșÎ”Ï…Îź Ï€Î±ÏÎ±ÎŒÎ”ÎŻÎœÎ”Îč Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčηΌέΜη ÎłÎčα
πΔρÎčÏƒÏƒÏŒÏ„Î”ÏÎż από 72 Î»Î”Ï€Ï„ÎŹ συΜΔχόΌΔΜα, τότΔ Ξα
Î±Ï€Î”ÎœÎ”ÏÎłÎżÏ€ÎżÎčηΞΔί αυτόΌατα.
ÎŁÎ„ÎÎ€Î—ÎĄÎ—ÎŁÎ—
‱ Î‘Ï€ÎżÏƒÏ…ÎœÎŽÎ­ÏƒÏ„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź από τηΜ Ï€ÏÎŻÎ¶Î± ÎșαÎč Î±Ï†ÎźÏƒÏ„Î” τηΜ
Μα ÎșρυώσΔÎč ΔΜτΔλώς.
‱ ÎšÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÏƒÏ„Î” τÎčς Ï€Î»ÎŹÎșΔς ΌΔ έΜα Ï…ÎłÏÏŒ, ΌαλαÎșό Ï€Î±ÎœÎŻ, Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚
ÏƒÎ±Ï€ÎżÏÎœÎč, ώστΔ ÎżÎč Ï€Î»ÎŹÎșΔς Μα ÎŽÎčÎ±Ï„Î·ÏÎżÏÎœÏ„Î±Îč σΔ ÎŹÏÎčστη
ÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ·. ΜηΜ ΟύΜΔτΔ τÎčς Ï€Î»ÎŹÎșΔς.
‱ Î‘Ï€ÎżÎžÎ·ÎșΔύΔτΔ Ï„Îż ÏˆÎ±Î»ÎŻÎŽÎč ÎčσÎčÏŽÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ Î­Ï‡ÎżÎœÏ„Î±Ï‚ τÎčς Ï€Î»ÎŹÎșΔς
ÎșλΔÎčστές ÎłÎčα Μα τÎčς Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±Ï„Î­ÏˆÎ”Ï„Î”.
Tutustu turvaohjeisiin ennen laitteen kÀyttöÀ.
BaByliss Diamond Ceramic on korkeatiheyksinen
keramiikkapinnoite ammattikÀyttöön. Sen korkea liukuteho
ja lÀmmönsiirto tarjoavat hiuksillesi pehmeyttÀ, kiiltoa ja
suojaa.
TUOTTEEN OMINAISUUDET
‱ Ammattimaiset BaByliss Diamond Ceramic -levyt:
45 mm x 120 mm
‱ Virtakatkaisin - Automaattinen sammutus
‱ Toiminnan ilmaiseva LED-merkkivalo
‱ i-Temperature Technology – VĂ€litön lĂ€mmönnousu - TĂ€ysin
tasainen lÀmpötila
‱ LĂ€mpötilan valitsin: 15 lĂ€mpötilatasoa
‱ Liikkuvat levyt: ne helpottavat suoristusraudan liukumista
ja kÀsittelyÀ painamalla tasaisesti hiuksia vahingoittamatta
niitÀ
‱ PyörivĂ€ johto
‱ LĂ€mmönkestĂ€vĂ€ eristĂ€vĂ€ matto
KÄYTTÖ
‱ SelvitĂ€ hiukset huolellisesti kammalla. Nosta ylemmĂ€t
hiukset pinneillÀ ja aloita suoristus alemmista hiuksista.
‱ Kytke laite sĂ€hköverkkoon ja kĂ€ynnistĂ€ laite.
‱ Valitse haluamasi lĂ€mpötila lĂ€mpötilan valitsimella.
Yleisesti on suositeltavaa valita alhaisempi lÀmpötila
ohuille, vaalennetuille ja/tai haurastuneille hiuksille, ja
korkeampi lÀmpötila kiharoille, paksuille ja/tai vaikeasti
kammattaville hiuksille. Koska kaikki hiustyypit ovat erilaisia,
suosittelemme ettÀ kÀytÀt ensimmÀisellÀ kÀyttökerralla
alhaisinta lÀmpötilatasoa. Seuraavilla kÀyttökerroilla voit
tarvittaessa nostaa lÀmpötilaa vÀhitellen. Katso viitteellinen
ohjeistus alla olevasta taulukosta:
LÀmpötila Hiustyypit
150 – 170 °C Ohuet, vaalennetut ja/tai
haurastuneet hiukset
170 – 200 °C Normaalit, vĂ€rjĂ€tyt ja/tai
aaltoilevat hiukset
200 – 230 °C Paksut ja/tai kiharat hiukset
‱ Merkkivalo vilkkuu, kunnes valittu lĂ€mpötila on saavutettu.
‱ Aloita suoristus alemmista hiuksista. Ota noin 5 cm:n
suuruinen suortuva ja aseta se lÀmpölaattojen vÀliin niin,
ettÀ laite on mahdollisimman lÀhellÀ hiusjuuria. Varo
koskemasta laattoja kÀsillÀ. Sulje suoristusrauta, paina sitÀ
suortuvan ympĂ€rille ja liu’uta sitĂ€ hitaasti juurista latvoihin.
Toista sama tarvittaessa useita kertoja.
‱ Anna hiusten jÀÀhtyĂ€ ja viimeistele kampaus kammalla.
‱ KĂ€ytön jĂ€lkeen sammuta ja kytke laite irti sĂ€hköverkosta.
Anna laitteen jÀÀhtyÀ ennen sÀilyttÀmistÀ.
Huomautukset:
‱ EnsimmĂ€isellĂ€ kĂ€yttökerralla laitteesta saattaa pÀÀstĂ€
hajua: se on yleistÀ ja hÀviÀÀ seuraavalla kÀyttökerralla.
‱ Jokaisen suoristuskerran yhteydessĂ€ laitteesta
saattaa pÀÀstÀ vÀhÀn savua. Se saattaa johtua talin
haihtumisesta, liiallisesta hiustenhoitotuotteiden
mÀÀrÀstÀ (huuhtelematon hoitoaine, lakka...) tai hiuksiin
jÀÀneestÀ kosteudesta.
‱
Valitse ensimmÀisellÀ kÀyttökerralla aina alhaisempi
lÀmpötila.
‱
On suositeltavaa kÀyttÀÀ suojasuihketta kuumuutta
vastaan hiusten suojelemiseksi.
‱
Jos suoristus ei ole tarpeeksi tehokasta, paina levyt
tiukemmin suortuvan ympĂ€rille, liu’uta laitetta hitaammin
ja nosta lÀmpötilaa.
AUTOMAATTINEN VIRRANKATKAISU
Jos laite on pÀÀllÀ tauotta yli 72 minuutin ajan, se sammuu
automaattisesti.
HUOLTO
‱ Katkaise virta laitteesta ja anna sen jÀÀhtyĂ€ kunnolla.
‱ Puhdista levyt kostealla ja pehmeĂ€llĂ€ liinalla ilman
pesuaineita sÀilyttÀÀksesi levyjen laadun optimaalisena.
ÄlĂ€ raaputa levyjĂ€.
‱ SĂ€ilytĂ€ suoristusrautaa levyt yhteenpuristettuina niiden
suojaamiseksi vaurioilta.
Les bruksanvisningen fĂžr du tar i bruk apparatet.
BaByliss Diamond Ceramic har et keramisk belegg med
hĂžy tetthet til profesjonell bruk. Den sterke glideevnen
og varmeoverfĂžringen gir mykhet, glans og beskyttelse til
hÄret.
PRODUKTEGENSKAPER
‱ Profesjonelle plater BaByliss Diamond Ceramic:
45 mm x 120 mm
‱ ON/OFF-bryter - Automatisk stans
‱ Indikatorlampe for bruk (LED)
‱ i-Temperature Technology – NĂ„r Ăžnsket temperatur
umiddelbart - Perfekt stabil temperatur
‱ Temperaturvelger: 15 temperaturnivĂ„er
‱ Flytende plater: de muliggjĂžr glatting og hĂ„ndtering av
tangen ved Ä utÞve et konstant trykk pÄ hÄret uten Ä skade
det
‱ Roterende ledning
‱ Varmeresistent isolerende matte
BRUK
‱ Kam eller bĂžrst hĂ„ret godt. LĂžft lokkene pĂ„ undersiden
med hjelp av klemmer, for Ă„ arbeide med disse fĂžrst.
‱ Sett i kontakten og slĂ„ pĂ„ apparatet.
‱ Velg þnsket temperatur med hjelp av temperaturvelgeren.
Vanligvis anbefales det Ă„ velge en lavere temperatur til nt,
bleket og/eller sensibelt hÄr, og en hÞyere temperatur til
krÞllet og tykt hÄr og/eller til hÄr som er vanskelig Ä style.
Siden hver hÄrtype er forskjellig, anbefaler vi Ä bruke det
laveste temperaturnivÄet ved bruk fÞrste gang. Ved senere
bruk kan du gradvis Ăžke temperaturen etter behov. Se
tabellen nedenfor for veiledning:
Temperatur HĂ„rtype
150 – 170 °C Fint hĂ„r, bleket og/eller
sensibelt hÄr
170 – 200 °C Normalt hĂ„r, farget og/eller
krÞllet hÄr
200 – 230 °C Tykt hĂ„r og/eller kruset hĂ„r
‱ Indikatorlampen blinker til valgt temperatur er nĂ„dd.
‱ Start Ă„ glatte lokkene pĂ„ undersiden. Ta en hĂ„rlokk som
er ca. 5 cm bred og legg den mellom de to varme platene
mens du holder apparatet nÊrt hÄrrÞttene. VÊr forsiktig
sĂ„ du ikke rĂžrer den varme overaten med hĂ„nden. Lukk
rettetangen og hold hÄret fast med apparatet, skyv det
sakte fra hÄrrÞttene til hÄrtuppene. Gjenta operasjonen
ere ganger om det er nþdvendig.
‱ Vent til hĂ„ret er avkjĂžlt fĂžr du grer det.
‱ SlĂ„ av apparatet etter bruk og trekk stĂžpslet ut av
stikkontakten. La apparatet avkjÞles fÞr det legges pÄ plass.
Merknader:
‱ Ved bruk fþrste gang vil du muligens kunne fornemme en
lukt: dette skjer ofte og forsvinner neste gang du bruker
apparatet.
‱ Hver gang du glatter hĂ„ret kan det oppstĂ„ en viss
rĂžykdannelse. Dette kan skyldes fordampningen av
hudfett, overskudd av hÄrprodukter (hÄrpleiemidler uten
skylling, hÄrlakk, osv.), eller fuktigheten i hÄret.
‱
Velg alltid en lavere temperatur ved bruk fĂžrste gang.
‱
Det anbefales Ă„ bruke en beskyttelsesspray mot varme for
en optimal beskyttelse av hÄret.
‱
Hvis glattingen ikke er eektiv nok, stram platene mer mot
hÄrlokkene, og la apparatet gli saktere over dem.
AUTOMATISK AVSLÅING
Hvis apparatet er kontinuerlig pÄ i mer enn 72 minutter vil
det slÄs av automatisk.
VEDLIKEHOLD
‱ Trekk ut kontakten og la apparatet avkjþles skikkelig.
‱ For Ă„ bevare kvaliteten pĂ„ platene rengjĂžres de ved hjelp
av en fuktig myk klut uten rengjĂžringsmiddel. Ikke skrap
pÄ platene.
‱ Oppbevar rettetangen med platene sammenpresset for
best mulig beskyttelse.
LÀs sÀkerhetsföreskrifterna innan du anvÀnder apparaten.
BaByliss Diamond Ceramic Àr en keramisk ytbelÀggning
med hög densitet för professionellt bruk. Det utmÀrkta
glidet och den höga vÀrmeöverföringskapaciteten skyddar
hÄret medan det blir mjukt och glansigt.
PRODUKTEGENSKAPER
‱ BaByliss Diamond Ceramic plattor av professionell kvalitet:
45 mm x 120 mm
‱ Knapp ON/OFF - Automatiskt stopp
‱ Kontrollampa (lysdiod)
‱ i-Temperature Technology – Omedelbar
temperaturinstĂ€llning – Helt stabil temperatur
‱ TemperaturvĂ€ljare: 15 temperaturnivĂ„er
‱ Flytande plattor: förbĂ€ttrar glidet och hanteringen av
tÄngen genom att ge ett konstant tryck pÄ hÄret utan att
skada det
‱ Vridbar sladd
‱ VĂ€rmebestĂ€ndig isolerande matta
ANVÄNDNING
‱ Red ut hĂ„ret omsorgsfullt. Lyft upp det övre hĂ„ret med en
klÀmma och börja med slingorna undertill.
‱ Anslut apparaten till vĂ€ggkontakten och starta den.
‱ VĂ€lj önskad temperatur med hjĂ€lp av temperaturvĂ€ljaren.
Vi rekommenderar i allmÀnhet att du vÀljer en lÀgre
temperatur för tunnare, blekt och/eller kÀnsligt hÄr och en
högre temperatur för lockigt, tjockt och/eller svÄrskött hÄr.
Eftersom alla hÄr Àr olika rekommenderar vi att du anvÀnder
den lÀgre temperaturen vid den första anvÀndningen.
Under efterföljande anvÀndningar kan du vid behov gradvis
öka instÀllningen. AnvÀnd följande tabell som indikation:
Temperatur Typ av hÄr
150 – 170 °C Fint, blekt och/eller kĂ€nsligt hĂ„r
170 – 200 °C Normalt, fĂ€rgat och/eller
permanentat
200 – 230 °C Tjockt och/eller lockigt
‱ Lampan blinkar tills den valda temperaturen har uppnĂ„tts.
‱ Börja med att platta hĂ„ret undertill. Ta en slinga pĂ„ ungefĂ€r
5 cm och placera den mellan apparatens 2 heta plattor.
Var försiktig sÄ att du inte rör vid apparatens heta yta med
hÀnderna. StÀng apparaten i ett fast grepp om hÄrslingan
och för apparaten lÄngsamt frÄn rötterna till topparna.
Upprepa behandlingen vid behov.
‱ LĂ„t hĂ„ret svalna innan du kammar igenom det.
‱ StĂ€ng av apparaten och dra ut kontakten efter anvĂ€ndning.
LÄt apparaten svalna innan du stÀller undan den.
Obs:
‱ Vid första anvĂ€ndningen Ă€r det möjligt att du upptĂ€cker
en speciell lukt: detta Àr vanligt och kommer att försvinna
vid följande anvÀndning.
‱ Under loppet av varje ”plattning” kan det förekomma en
lÀtt rökutveckling. Detta kan bero pÄ hÄrfett, rester av
hÄrvÄrdsprodukter (t.ex. leave in-balsam eller spray) eller
kvarvarande fukt i hÄret.
‱
VÀlj alltid en lÀgre temperatur vid den första anvÀndningen.
‱
Du kan anvÀnda en vÀrmeskyddsspray för optimalt skydd
av hÄret.
‱
Om hĂ„ret inte plattas tillrĂ€ckligt eektivt stĂ€nger du
plattorna fastare kring hÄrslingan och lÄter apparaten glida
lÄngsammare lÀngs den.
AUTOMATISK AVSTÄNGNING
Om apparaten Àr pÄslagen i över 72 minuter i följd stÀngs
den av automatiskt.
UNDERHÅLL
‱ Dra ur sladden och lĂ„t tĂ„ngen svalna helt.
‱ Torka av plattorna med en mjuk fuktad trasa utan
rengöringsmedel för att bibehÄlla plattorna i gott skick.
Skrapa inte plattorna.
‱ Se till att tĂ„ngen Ă€r stĂ€ngd (med plattorna ihop) nĂ€r du
lÀgger undan den.
ЩОпцы ĐŽĐ»Ń уĐșлаЎĐșĐž ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ
ĐŸŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒ: BaByliss
99 АĐČĐ”ĐœŃŽ АростоЮ Đ‘Ń€ĐžĐ°Đœ
92120, ĐœĐŸĐœŃ€ŃƒĐ¶, Đ€Ń€Đ°ĐœŃ†ĐžŃ
ЀаĐșс 33 (0) 1 46 56 47 52
ĐĄĐŽĐ”Đ»Đ°ĐœĐŸ ĐČ ĐšĐžŃ‚Đ°Đ”
Дата ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽŃŃ‚ĐČĐ° (ĐœĐ”ĐŽĐ”Đ»Ń, ĐłĐŸĐŽ): ŃĐŒ. ĐœĐ° Ń‚ĐŸĐČарД


Product specificaties

Merk: BaByliss
Categorie: Stijltang
Model: ST280E
Kleur van het product: Zwart
Snoerlengte: 1.8 m
Soort: Stijltang
Vermogen: - W
Automatisch uitschakelen: Ja
Technologie: Stoom
Instelbare thermostaat: Nee
Temperatuur (max): 230 °C
Ionic functie: Nee
Aantal temperatuurstanden: 15
Keramisch verwarmingssysteem: Ja
Haarontkrullen: Ja
Haarkrullen: Nee
Haartextureren: Nee
Haardrogen: Nee
Draaisnoer: Ja
Temperatuur: 150 °C

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met BaByliss ST280E stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Stijltang BaByliss

Handleiding Stijltang

Nieuwste handleidingen voor Stijltang