BaByliss ST280E Handleiding
Lees hieronder de đ handleiding in het Nederlandse voor BaByliss ST280E (3 pagina's) in de categorie Stijltang. Deze handleiding was nuttig voor 13 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/3
DEUTSCH NEDERLANDS ITALIANO ESPAĂOL PORTUGUĂS DANSK
Consulter au préalable les consignes de sécurité.
BaByliss Diamond Ceramic est un revĂȘtement cĂ©ramique
haute densité à usage professionnel. Son haut pouvoir
de glissement et de transmission de la chaleur apporte
douceur, brillance et protection des cheveux.
CARACTĂRISTIQUES DU PRODUIT
âą Plaques professionnelles BaByliss Diamond Ceramic :
45 mm x 120 mm
âą Interrupteur marche/arrĂȘt - ArrĂȘt automatique
âą TĂ©moin lumineux de fonctionnement LED
âą i-Temperature Technology â Mise Ă tempĂ©rature
immédiate - Température parfaitement stable
⹠Sélecteur de température : 15 niveaux de température
âą Plaques îottantes : elles facilitent le glissement et le
maniement du lisseur en exerçant une pression constante
sur les cheveux sans les abĂźmer
âą Cordon rotatif
⹠Tapis isolant thermorésistant
UTILISATION
âą DĂ©mĂȘler soigneusement les cheveux. Relever les mĂšches
du dessus Ă lâaide de pinces aîn de travailler les mĂšches
du dessous en premier.
âą Brancher et allumer lâappareil.
⹠Sélectionnez la température désirée grùce au sélecteur de
température.
De maniÚre générale, il est recommandé de choisir une
tempĂ©rature plus basse pour des cheveux îns, dĂ©colorĂ©s
et/ou sensibilisés, et une température élevée pour des
cheveux frisĂ©s, Ă©pais et/ou diîciles Ă coiîer. Chaque type
de cheveux Ă©tant diîĂ©rent, nous vous recommandons
dâutiliser le niveau de tempĂ©rature le plus bas lors de la
premiĂšre utilisation. Lors des utilisations suivantes, vous
pourrez augmenter progressivement le réglage si besoin.
Voir le tableau ci-dessous Ă titre indicatif :
Température Type de cheveux
150 â 170 °C Cheveux îns, dĂ©colorĂ©s et/ou
sensibilisés
170 â 200 °C Cheveux normaux, colorĂ©s
et/ou ondulés
200 â 230 °C Cheveux Ă©pais et/ou frisĂ©s
âą Le tĂ©moin lumineux clignote jusquâĂ ce que la tempĂ©rature
sélectionnée soit atteinte.
âą Commencer Ă lisser les mĂšches du dessous. Prenez une
mĂšche dâenviron 5 cm de large et placez-la entre les 2
plaques de lâappareil, en prenant soin de ne pas toucher
les plaques de la main. Fermer le lisseur, le serrer pour
maintenir la mĂšche et le faire glisser lentement des
racines vers les pointes. RĂ©pĂ©ter lâopĂ©ration Ă plusieurs
reprises si nécessaire.
âą Laisser refroidir les cheveux et terminer par un coup de
peigne.
âą AprĂšs utilisation, Ă©teindre et dĂ©brancher lâappareil.
Laisser refroidir lâappareil avant de le ranger.
Remarques :
âą A la premiĂšre utilisation, il est possible que vous
perceviez une odeur : ceci est fréquent et disparaßtra
dĂšs la prochaine utilisation.
⹠Au cours de chaque lissage, une légÚre émanation de
fumĂ©e est possible. Celle-ci peut ĂȘtre dĂ»e Ă lâĂ©vaporation
du sĂ©bum, dâun surplus de produits capillaires (soin sans
rinçage, laque, ...) ou encore de lâhumiditĂ© prĂ©sente
dans le cheveu.
âą
Toujours sélectionner une température moins élevée lors
de la premiĂšre utilisation.
âą
Il est recommandĂ© dâutiliser un spray de protection contre
la chaleur pour une protection optimale de la chevelure.
âą
Si le lissage nâest pas assez eîcace, serrer plus fermement
les plaques sur votre mĂšche, faire glisser lâappareil plus
lentement et augmentez la température.
ARRĂT AUTOMATIQUE
Si lâappareil est allumĂ© pendant plus de 72 minutes en
continu, il sâarrĂȘtera automatiquement.
ENTRETIEN
âą DĂ©brancher lâappareil et le laisser refroidir complĂštement.
âą Nettoyer les plaques Ă lâaide dâun chiîon humide et doux,
sans dĂ©tergent, aîn de prĂ©server la qualitĂ© optimale des
plaques. Ne pas gratter les plaques.
⹠Ranger le lisseur les plaques serrées pour les protéger.
FRANĂAIS ENGLISH
BABYLISS
99 Avenue Aristide Briand
92120 Montrouge
France
www.babyliss.com
Read the safety instructions îrst.
BaByliss Diamond Ceramic is a high-density ceramic coating
for professional use. The perfect glide and heat-transfer
qualities guarantee softness, shine and protection of the
hair.
PRODUCT FEATURES
âą BaByliss Diamond Ceramic professional plates:
45 mm x 120 mm
âą On/oî switch - Automatic switch oî
âą LED indicator light
âą i-Temperature Technology - Immediate heat-up - Perfectly
stable temperature
âą Temperature selector: 15 temperature levels
âą Floating plates: to make gliding and handling of the
straightener easier by applying constant pressure on the
hair without damaging it
âą Swivel cord
âą Heat-resistant insulating mat
USE
âą Untangle hair thoroughly. Clip the upper layers out of the
way, so that you can start with the underneath sections.
âą Plug in the appliance and switch on.
âą Use the temperature selector to select the desired
temperature.
As a rule, we recommend using a lower temperature for îne,
bleached and/or damaged hair, and a higher temperature
for curly, thick and/or diîcult-to-style hair. All hair is
diîerent. We recommend using the lowest temperature at
îrst use. Thereafter, you can gradually increase the setting if
necessary. As a rough guide, see the table below:
Temperature Hair type
150 â 170 °C Fine, bleached and/or
damaged hair
170 â 200 °C Normal, coloured and/or
wavy hair
200 â 230 °C Thick and/or very curly hair
âą The indicator light îashes until the desired temperature is
reached.
âą Start straightening the underneath sections of hair. Take a
section of about 5 cm width and place it between the 2 hot
plates, being careful to avoid touching the hot surface of
the appliance with your hand. Hold the hair îrmly with the
straightener and slide slowly along from the roots to the
ends. Repeat again if necessary.
âą Let the hair cool down before you comb it.
âą After use, switch oî and unplug the appliance. Allow the
appliance to cool before storing.
Notes:
âą The îrst time you use the unit, you may notice a little
steam and a particular odour: this is common and will
disappear by the next use.
âą When you are straightening, you may see some steam.
Do not be concerned, this could be due to evaporation of
natural oils, residual hair products (leave-in hair products,
hairspray, etc.) or excess moisture in the hair.
âą
Always select a lower temperature for the îrst use.
âą
A heat protection spray is recommended, to provide
optimal protection of the hair.
âą
If straightening is not eîective enough, tighten the plates
more îrmly on your section of hair and let the appliance
glide more slowly.
AUTO SHUT-OFF
If the appliance is left switched on for more than 72
minutes at a time, it will automatically shut oî.
MAINTENANCE
âą Unplug the appliance and allow to cool completely.
âą Clean the plates using a soft, dampened cloth, without
soap, to preserve the optimal quality of the plates. Do not
scratch the plates.
âą To protect the plates, store the straightening iron with
the plates closed tightly.
Bitte lesen Sie vorher die Sicherheitshinweise.
BaByliss Diamond Ceramic ist eine Keramikbeschichtung
von hoher Dichte fĂŒr den professionellen Einsatz. Die hohe
GleitfÀhigkeit und hervorragende WÀrmeleitung bringen
Geschmeidigkeit, Glanz und Schutz fĂŒr das Haar.
PRODUKTMERKMALE
âą Professionelle Platten BaByliss Diamond Ceramic:
45 mm x 120 mm
âą Ein/Aus-Taste - Abschaltautomatik
âą Betriebsanzeigeleuchte (LED)
âą i-Temperature Technology â sofortiges Aufheizen - perfekte
TemperaturstabilitÀt.
âą Temperaturregler: 15 Temperaturstufen
⹠Flottierende Platten: verbessern die GleitfÀhigkeit und
Handhabung des HaarglÀtters, indem sie konstantenDruck
auf das Haar ausĂŒben, ohne es zu beschĂ€digen
âą Drehkabel
⹠HitzebestÀndige Isoliermatte
GEBRAUCH
⹠Das Haar sorgfÀltig entwirren. Heben Sie die oberen
StrÀhnen mit kleinen Klemmen an, um zuerst die unteren
StrÀhnen zu bearbeiten
âą GerĂ€t an den Netzstrom anschlieĂen und einschalten.
âą Stellen Sie mit dem Temperaturregler die gewĂŒnschte
Temperatur ein.
Allgemein wird empfohlen, die niedrigste Temperatur fĂŒr
feines, aufgehelltes und/oder brĂŒchiges Haar zu wĂ€hlen,
und eine höhere Temperatur fĂŒr gekrĂ€useltes, dickes
und/oder schwer frisierbares Haar. Da jeder Haartyp
unterschiedlich reagiert, ist es ratsam, bei der ersten
Verwendung die niedrigste Stufe einzustellen. SpÀter
können Sie gegebenenfalls die Temperatureinstellung
nach und nach erhöhen. In der folgenden Tabelle înden Sie
einige Anhaltspunkte:
Temperatur Haartyp
150 â 170 °C Feines, aufgehelltes und/oder
strapaziertes Haar
170 â 200 °C Normales, gefĂ€rbtes und/oder
gewelltes Haar
200 â 230 °C Dickes und/oder gekrĂ€useltes
Haar
⹠Die Anzeigeleuchte blinkt solange, bis die gewÀhlte
Temperatur erreicht ist.
⹠Mit dem GlÀtten der unteren StrÀhnen beginnen.
Nehmen Sie eine etwa 5 cm breite StrÀhne und legen
Sie sie zwischen die 2 Heizplatten. Achten Sie darauf, die
Heizplatten nicht mit der Hand zu berĂŒhren.
âą Den HaarglĂ€tter schlieĂen und zusammendrĂŒcken, um
die StrÀhnen zu halten. Dann langsam von den Wurzeln in
Richtung Spitzen gleiten lassen. Den Vorgang bei Bedarf
mehrmals wiederholen.
âą Das Haar abkĂŒhlen lassen und abschlieĂend noch einmal
durchkÀmmen.
⹠Nach dem Gebrauch das GerÀt ausschalten und den
Netzstecker ziehen. Das GerĂ€t vor dem Verstauen abkĂŒhlen
lassen.
Anmerkungen:
⹠Möglicherweise nehmen Sie beim ersten Gebrauch einen
seltsamen Geruch wahr: Dies geschieht hĂ€uîg und wird
bereits beim nÀchsten Gebrauch nicht mehr vorkommen.
⹠Bei jedem GlÀttvorgang kann sich etwas Dampf
entwickeln. Dies kann aufgrund des Verdampfens von Talg
oder RĂŒckstĂ€nden von Frisierprodukten (Pîegebalsam,
der nicht ausgespĂŒlt zu werden braucht, Haarlack,...) oder
im Haar enthaltener Feuchtigkeit vorkommen.
âą
Beim ersten Gebrauch immer eine niedrigere Temperatur
wÀhlen.
âą
Es ist ratsam, ein Hitzeschutzspray zu verwenden, um das
Haar optimal zu schonen.
âą
Wenn der GlĂ€ttvorgang nicht wirksam genug ist, drĂŒcken
Sie die Platten fester auf die StrÀhne und lassen Sie das
GerÀt langsamer daran entlang gleiten.
ABSCHALTAUTOMATIK
Wenn das GerÀt lÀnger als 72 Minuten ununterbrochen
eingeschaltet bleibt, schaltet es sich automatisch aus.
PFLEGE
⹠Den Netzstecker ziehen und das GerÀt vollstÀndig
abkĂŒhlen lassen.
âą Die Platten mit einem weichen, feuchten Tuch ohne
Reinigungsmittel sÀubern, um die optimale QualitÀt der
Platten zu bewahren. Die Platten nicht abkratzen.
⹠Den HaarglÀtter geschlossen verwahren, um die Platten
zu schĂŒtzen.
Raadpleeg voor gebruik de veiligheidsinstructies.
De BaByliss Diamond Ceramic is een keramische coating
met een hoge dichtheid voor professioneel gebruik. Het
goede glijvermogen en de goede overdracht van de warmte
zorgt voor zachtheid en glans en biedt bescherming aan het
haar.
PRODUCTEIGENSCHAPPEN
âą Professionele BaByliss Diamond Ceramic-platen:
45 mm x 120 mm
âą ON/OFF-knop - Automatische stop
âą Indicatielampje (led)
âą i-Temperature Technology â Onmiddellijk op temperatuur
â Perfect stabiele temperatuur
âą Temperatuurkeuzeknop: 15 temperatuurniveaus
âą Zwevende platen: deze zorgen dat de stijltang beter glijdt
en makkelijker te hanteren is doordat er een constante
druk wordt uitgeoefend op het haar, zonder het haar te
beschadigen
âą Draaisnoer
âą Hittebestendige, isolerende bekleding
GEBRUIK
âą Ontwar het haar voorzichtig. Til de bovenste haarlokken op
met behulp van klemmen om eerst de onderste lokken te
bewerken.
âą Sluit het apparaat aan op het stroomnet en zet het aan.
âą Kies de gewenste temperatuur met behulp van de
temperatuurkeuzeknop.
Over het algemeen raden we u aan een lagere temperatuur
te kiezen voor îjn, ontkleurd en/of overgevoelig haar, en
een hoge temperatuur voor gekruld, dik en/of moeilijk
te kappen haar. Omdat elk haartype anders is, raden we u
aan om tijdens het eerste gebruik de laagste temperatuur
te gebruiken. Tijdens een volgend gebruik kunt u de
temperatuurinstelling verhogen als dat nodig is. Zie de tabel
hieronder voor een indicatie:
Temperatuur Haartype
150 â 170 °C Fijn, ontkleurd en/of
overgevoelig haar
170 â 200 °C Normaal, gekleurd en/of
golvend haar
200 â 230 °C Dik en/of gekruld haar
âą Het indicatielampje knippert totdat de gekozen
temperatuur bereikt is.
âą Begin bij de onderste lokken. Neem een haarlok van
ongeveer 5 cm breedte en plaats deze tussen de 2
verwarmde glijzolen met het apparaat dicht bij de
haarwortels. Let er daarbij op dat u de glijzolen niet met de
hand aanraakt. Sluit de stijltang, druk deze goed dicht om
het haar erin te houden en laat het apparaat langzaam van
de wortels naar de punten glijden. Herhaal deze handeling
een aantal keer indien nodig.
âą Laat het haar afkoelen en haal dan er dan een kam
doorheen.
âą Zet het apparaat na gebruik uit en haal de stekker uit het
stopcontact. Laat het apparaat goed afkoelen voordat u
het opbergt.
Opmerkingen:
âą Het is mogelijk dat u bij het eerste gebruik een speciîeke
geur waarneemt. Dit komt vaak voor en zal bij het
volgende gebruik verdwijnen.
âą In de loop van elke ontkrulbehandeling is een lichte
rookontwikkeling mogelijk. Dit kan te wijten zijn aan
de verdamping van talg of van restjes haarproducten
(haarverzorging zonder te spoelen, haarlak enz.) of aan
de in het haar aanwezige vochtigheid.
âą
Kies de eerste keer altijd voor een lagere temperatuur.
âą
Het wordt aanbevolen een spray te gebruiken om het haar
optimaal tegen warmte te beschermen.
âą
Wanneer het haar niet goed steil wordt, kunt u de platen
wat steviger aandrukken op het haar en het apparaat wat
langzamer over het haar laten glijden.
AUTOMATISCHE UITSCHAKELING
Wanneer het apparaat langer dan 72 minuten achter
elkaar aan staat, gaat hij automatisch uit.
ONDERHOUD
âą Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat
volledig afkoelen.
âą Reinig de platen met een vochtig en zacht doekje zonder
schoonmaakmiddel om de platen in optimale staat te
houden. Schrob de platen niet schoon.
âą Berg de stijltang met de platen dichtgeknepen op om de
platen te beschermen.
Leggere prima le istruzioni di sicurezza.
BaByliss Diamond Ceramic Ăš un rivestimento in ceramica
ad alta densitĂ , per uso professionale. Lâelevata capacitĂ di
scorrimento e di trasmissione del calore protegge i capelli,
conferendo morbidezza e luminositĂ .
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
âą Piastre professionali BaByliss Diamond Ceramic:
45 mm x 120 mm
âą Pulsante ON/OFF - Spegnimento automatico
âą Spia luminosa di funzionamento (LED)
âą Temperature Technology â Temperatura raggiunta
immediatamente e perfettamente stabile
âą Selettore di temperatura: 15 livelli di temperatura
âą Piastre îottanti: facilitano lo scorrimento del ferro e lo
rendono piĂč maneggevole esercitando una pressione
costante sui capelli, senza danneggiarli
âą Cavo che si arrotola
âą Nastro isolante termoresistente
UTILIZZO
âą Districare i capelli con cura. Sollevare le ciocche da sopra
con lâaiuto di alcune mollette per lavorare prima le ciocche
sottostanti.
âą Collegare e accendere lâapparecchio.
âą Selezionare la temperatura selezionata grazie al selettore
di temperatura.
In generale, si consiglia di scegliere una temperatura
piĂč bassa per capelli sottili, scoloriti e/o sensibili, e una
temperatura elevata per capelli ricci, spessi e/o diîcili
da acconciare. Data la diîerenza di ogni tipo di capello,
consigliamo di utilizzare il livello di temperatura piĂč basso
durante il primo utilizzo. Per gli utilizzi successivi Ăš possibile
aumentare la regolazione se necessario. Vedere la tabella di
seguito a titolo indicativo:
Temperatura Tipo di capello
150 â 170 °C Capelli sottili, decolorati e/o
sensibili
170 â 200 °C Capelli normali, colorati e/o
ondulati
200 â 230 °C Capelli spessi e/o ricci
âą La spia luminosa lampeggia îno a quando viene raggiunta
la temperatura selezionata.
âą Cominciare a lisciare le ciocche in basso. Aîerrare una
ciocca di circa 5 cm di larghezza e posizionarla fra le 2 piastre
riscaldanti tenendo lâapparecchio vicino alle radici. Fare
attenzione a non toccare le piastre con le mani. Chiudere
la piastra aîerrando la ciocca e farla scorrere lentamente
dalle radici verso le punte. Ripetere lâoperazione piĂč volte
se necessario.
âą Lasciare raîreddare i capelli e pettinare.
âą Dopo lâutilizzo, spegnere e staccare lâapparecchio dalla
corrente. Lasciate raîreddare lâapparecchio prima di
riporlo.
Osservazioni:
âą Al primo utilizzo, Ăš possibile notare un leggero fumo che
si sprigiona e un odore particolare: accade spesso, ma la
cosa sparirĂ al successivo utilizzo.
âą Durante ogni lisciatura, Ăš possibile che fuoriesca del fumo.
La cosa puĂČ essere dovuta allâevaporazione del sebo, al
resto di un prodotto per la cura dei capelli (prodotti senza
risciacquo, lacca, ecc.) o allâumiditĂ residua contenuta nel
capello.
âą
Al primo utilizzo, selezionare sempre una temperatura
meno elevata.
âą
Si consiglia di utilizzare uno spray protettivo contro il calore
per una protezione ottimale della capigliatura.
âą
Se la lisciatura non Ăš abbastanza eîcace, chiudere piĂč
saldamente le piastre sulla ciocca, facendo scorrere
lâapparecchio piĂč lentamente.
AUTOSPEGNIMENTO
Se resta acceso ininterrottamente per oltre 72 minuti,
lâapparecchio si arresta automaticamente.
PULIZIA E CURA DELLâAPPARECCHIO
âą Staccare lâapparecchio dalla corrente e lasciare che si
raîreddi completamente.
âą Pulire le piastre con un panno umido e morbido, senza
detersivi per non compromettere la qualitĂ ottimale delle
piastre. Non utilizzare materiali abrasivi sulle piastre.
âą Riporre il lisciacapelli con le piastre chiuse per
proteggerle.
Consulte las consignas de seguridad antes de utilizar el
aparato.
BaByliss Diamond Ceramic es un revestimiento cerĂĄmico de
alta densidad para uso profesional. Su gran capacidad de
deslizamiento y transmisiĂłn del calor aporta suavidad, brillo
y protecciĂłn al cabello.
CARACTERĂSTICAS DEL PRODUCTO
âą Placas profesionales BaByliss Diamond Ceramic:
45 mmîxî120 mm
âą Interruptor de encendido/apagado - Apagado automĂĄtico
âą Indicador luminoso de funcionamiento LED
âą TecnologĂa i-Temperature â Calentamiento inmediato -
Gran estabilidad de la temperatura
âą Selector de temperatura: 15 niveles de temperatura
âą Placas îotantes: facilitan el deslizamiento y el manejo del
alisador, ejerciendo una presiĂłn constante sobre el cabello
sin dañarlo.
âą Cable giratorio
âą Alfombrilla aislante termorresistente
MODO DE EMPLEO
âą Desenrede el cabello cuidadosamente. Sujete los
mechones de arriba con una pinza para trabajar primero
los mechones de abajo.
⹠Conecte el aparato y enciéndalo.
âą Seleccione la temperatura deseada mediante el selector de
temperatura.
De manera general, se recomienda elegir una temperatura
mĂĄs baja para cabello îno, decolorado o dañado y una
temperatura elevada para cabello rizado, grueso o difĂcil
de peinar. Dado que cada tipo de cabello es diferente,
recomendamos utilizar el nivel de temperatura mĂĄs bajo en
el primer uso. En usos posteriores, podrĂĄ aumentar el ajuste
progresivamente si fuese necesario. VĂ©ase la siguiente tabla
a modo de ejemplo:
Temperatura Tipo de cabello
150 â 170 °C Cabello îno, decolorado,
dañado
170 â 200 °C Cabello normal, teñido u
ondulado
200 â 230 °C Cabello grueso o rizado
âą El indicador luminoso parpadea hasta alcanzar la
temperatura seleccionada.
âą Comience a alisar los mechones de abajo. Tome un mechĂłn
de unos 5 cm de ancho y pĂłngalo entre las dos placas del
alisador, teniendo cuidado de no tocarlas con la mano.
Cierre el alisador y apriételo para mantener el mechón
en su sitio y luego deslĂcelo lentamente desde las raĂces
hasta las puntas. Repita esta operaciĂłn varias veces si fuese
necesario.
âą Espere a que el cabello se enfrĂe y termine con una pasada
del peine.
⹠Después de usarlo, apague y desenchufe el aparato. Espere
a que el aparato se enfrĂe antes de guardarlo.
Observaciones:
âą Es posible que la primera vez que lo utilice perciba un
olor particular. Es algo habitual y no volverĂĄ a ocurrir tras
el primer uso.
âą Es posible que en cada alisado perciba una ligera
emanaciĂłn de humo. Puede tratarse de la evaporaciĂłn
de grasa del cuero cabelludo, de restos de productos
capilares (acondicionador sin aclarado, laca...) o de la
humedad del cabello.
âą
Seleccione siempre una temperatura baja en el primer uso.
âą
Se recomienda utilizar un producto termoprotector en
aerosol para una protecciĂłn Ăłptima del cabello.
âą
Si el aparato no acaba de alisar bien el cabello, apriete un
poco mĂĄs el mechĂłn entre las placas, deslice el aparato
mĂĄs lentamente y aumente la temperatura.
APAGADO AUTOMĂTICO
Si el aparato permanece encendido durante mĂĄs de 72
minutos, se detendrĂĄ automĂĄticamente.
MANTENIMIENTO
⹠Desenchufe el aparato y déjelo enfriar completamente.
âą Limpie las placas con un paño hĂșmedo y suave, sin
detergente, para conservar las placas en perfecto estado.
No las rasque con ningĂșn objeto.
âą Guarde el alisador con las placas cerradas para que
queden protegidas.
Consulte previamente os conselhos de segurança.
BaByliss Diamond Ceramic Ă© um revestimento com cerĂąmica
de alta densidade destinado a uso proîssional. O seu alto
poder de deslize e de transmissĂŁo do calor cria suavidade,
brilho e proteção para os seus cabelos.
CARACTERĂSTICAS DO PRODUTO
âą Placas proîssionais BaByliss Diamond Ceramic :
45 mm x 120 mm
âą Interruptor de arranque/paragem - Paragem automĂĄtica
âą Testemunho luminoso de funcionamento LED
âą Tecnologia i-Temperature â Regulação imediata da
temperatura - Temperatura perfeitamente estĂĄvel
âą Selecionador de temperatura : 15 nĂveis de temperatura
âą Placas îutuadoras : estas placas facilitam o deslize e o
manuseamento do alisador exercendo uma pressĂŁo
constante sobre os cabelos sem os daniîcar
âą Cabo rotativo
âą Tapete isolador termorresistente
UTILIZAĂĂO
âą Desembarace cuidadosamente os cabelos. Levante as
madeixas de cima com molas para poder começar pelas
madeixas inferiores.
⹠Ligue o aparelho à corrente elétrica e ative-o.
⹠Selecione a temperatura desejada graças ao selecionador
de temperatura.
De forma geral, recomenda-se que escolha uma temperatura
mais reduzida para cabelos mais înos, descolorados e/ou
sensĂveis, e uma temperatura mais elevada para cabelos
frisados, espessos e/ou difĂceis de pentear. Visto que cada
tipo de cabelos Ă© diferente, recomendamos que utilize
o nĂvel de temperatura mais baixo durante a primeira
utilização. Durante as utilizaçÔes seguintes, poderå
aumentar progressivamente a temperatura se necessĂĄrio.
Consulte a tabela abaixo a tĂtulo indicativo:
Temperatura Tipo de cabelo
150 â 170 °C Cabelos înos, descolorados e/
ou sensibilizados
170 â 200 °C Cabelos normais, pintados e/
ou ondulados
200 â 230 °C Cabelos espessos e/ou
encaracolados
⹠O testemunho luminoso permanece incandescente até a
temperatura selecionada ter sido atingida.
âą Comece por alisar as madeixas inferiores. Agarre uma
madeixa com cerca de 5 cm de largura e coloque-a entre as
2 placas do aparelho, tomando cuidado para nĂŁo tocar nas
placas com a mĂŁo. Feche o alisador, aperte-o para segurar
a madeixa e deixe deslizar lentamente das raĂzes atĂ© Ă s
pontas. Repita a operação vårias vezes se necessårio.
âą Deixe arrefecer os cabelos e, înalmente, penteie-os com
um pente.
⹠Após utilização, pare o dispositivo e desligue-o da corrente.
Deixe arrefecer o aparelho antes de o arrumar.
ObservaçÔes:
âą Durante a primeira utilização, Ă© possĂvel que se aperceba
de um odor : isto Ă© frequente e desaparecerĂĄ na prĂłxima
utilização.
âą Durante cada alisamento, Ă© possĂvel que se libertem
fumos. Isto pode ser devido à evaporação da gordura
natural do cabelo, de produtos de tratamento capilar
em demasia (tratamento sem enxaguar, laca, ...) ou,
înalmente, da humidade presente no cabelo.
âą
Selecione sempre uma temperatura mais reduzida durante
a primeira utilização.
âą
Para proteger os seus cabelos ao mĂĄximo, recomenda-se a
utilização de um spray de proteção contra o calor.
âą
Se o alisamento nĂŁo tiver sido suîcientemente eîcaz,
aperte as placas mais îrmemente, deixe deslizar o aparelho
mais lentamente e aumente a temperatura.
ENCERRAMENTO AUTOMĂTICO
Se o aparelho estiver ligado durante mais de 72 minutos
consecutivos, para automaticamente.
MANUTENĂĂO
âą Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer completamente.
âą Limpe as placas com um pano hĂșmido e suave, sem
detergentes, para preservar a qualidade das mesmas.
NĂŁo esfregue as placas.
âą Guarde o alisador com as placas fechadas para as
proteger.
LĂŠs fĂžrst sikkerhedsanvisningerne.
BaByliss Diamond Ceramic er en keramisk
hĂžjdensitetsbelĂŠgning til professionel brug. Dens store
glide- og varmeoverfÞringsevne gÞr hÄret blÞdt og blankt
og beskytter det.
PRODUKTETS EGENSKABER
âą Professionnelle BaByliss Diamond Ceramic-plader:
45 mm x 120 mm
âą On/oî-knap â Automatisk stop
âą LED-Kontrollampe for i drift
âą i-Temperature Technology â Ăjeblikkelig opvarmning -
Perfekt stabil temperatur
âą Temperaturindstilling: 15 temperaturniveauer
⹠Flydende plader: De letter glidning og hÄndtering af
glattejernet ved at udÞve et konstant tryk pÄ hÄret uden
at skade det.
âą Roterende ledning
⹠Isolerende mÄtte
ANVENDELSE
⹠Red omhyggeligt hÄret ud. FastgÞr de Þvre lokker med
klemmer, sÄ du fÞrst kan arbejde med hÄret nedenunder.
âą SĂŠt stikket i kontakten og tĂŠnd for apparatet.
âą VĂŠlg den Ăžnskede temperatur ved hjĂŠlp af
temperaturvĂŠlgerne.
Det anbefales generelt, at du vĂŠlger en lavere temperatur
til înt hĂ„r, afbleget hĂ„r og/eller beskadiget hĂ„r og en hĂžj
temperatur til krÞllet og tykt hÄr eller til hÄr, der er vanskeligt
at style. Da hver hÄrtype er forskellig, anbefales det, at der
anvendes den laveste temperatur fĂžrste gang. Du kan
efterfĂžlgende Ăžge temperaturen gradvis, hvis der er behov
herfor. Brug tabellen neden for som vejledning:
Temperatur HĂ„rtype
150 â 170 °C Fint, afbleget og/eller
beskadiget hÄr
170 â 200 °C Normalt, farvet og/eller
bÞlget hÄr
200 â 230 °C Tykt og/eller krĂžllet hĂ„r
⹠Kontrollampen holder op med at blinke, nÄr den valgte
temperatur er nÄet.
⹠Begynd med at glatte de inderste hÄrlokker. SÊt en hÄrlok
pÄ ca. 5 cm tykkelse mellem de 2 varme plader. UndgÄ at
rĂžre ved apparatets varme overîader med hĂŠnderne. Luk
glattejernet, klem det sammen for at holde fast i lokken,
og lad det langsomt glide fra rĂždderne ned mod spidserne.
Gentag handlingen îere gange, hvis det er nĂždvendigt.
⹠Lad hÄret kÞle af, inden du reder det.
âą Sluk efter brug for apparatet og tag stikket ud af kontakten.
Lad apparatet kÞle af, inden det lÊgges pÄ plads.
BemĂŠrkninger:
âą NĂ„r du anvender apparatet fĂžrste gang, kan du muligvis
mĂŠrke en lugt: dette forekommer hyppigt og forsvinder
allerede nĂŠste gang, apparatet bruges.
⹠NÄr du glatter hÄret, vil du muligvis se noget damp. Bliv
ikke bekymret. Dette kan skyldes fordampning af talg,
nogle tilbagevÊrende hÄrprodukter (hÄrplejemidler,
der skal blive siddende i hÄret, lak ...) eller overskydende
vand, der fordamper fra dit hÄr.
âą
VĂŠlg altid en lavere temperatur ved fĂžrste anvendelse.
âą
Det anbefales at anvende en spray til beskyttelse mod
varme for optimal beskyttelse af hÄret.
âą
Hvis glatningen ikke er tilstrĂŠkkeligt eîektiv, kan pladerne
strammes hÄrdere om hÄrlokken, glide langsommere
gennem hÄret og temperaturen kan forhÞjes.
AUTOMATISK SLUKNING
Hvis apparatet har vĂŠret tĂŠndt uafbrudt i mere end 72
minutter, vil det automatisk slukke.
VEDLIGEHOLDELSE
âą Tag stikket ud og lad apparatet kĂžle fuldstĂŠndigt af.
âą GĂžr pladerne rene med en blĂžd og fugtig klud, uden
rengÞringsmiddel, for i sÄ hÞj grad som muligt at bevare
pladernes kvalitet. Krads ikke pÄ pladerne.
âą Opbevar glattejernet med pladerne sammenklemte for
at beskytte dem.
Fabriqué en Chine
Made in China
NORSK SUOMI
ÎÎÎÎÎÎÎÎ
MAGYAR POLSKI ÄESKY Đ ĐŁĐĄĐĄĐĐĐ TĂRKĂE
SVENSKA
Kullanmadan önce gĂŒvenlik talimatlarını okuyun.
BaByliss Diamond Ceramic profesyonel kullanıma yönelik
yĂŒksek yoÄunluklu bir seramik kaplamadır. YĂŒksek kayganlık
ve ısı iletme gĂŒcĂŒ sayesinde saçlar yumuĆaklık, parlaklık
kazanır ve korunur.
ĂRĂNĂN ĂZELLÄ°KLERÄ°
âą BaByliss Diamond Ceramic profesyonel plakalar:
45 mm x 120 mm
âą Açma/kapatma dĂŒÄmesi - Otomatik kapatma
âą ĂalıĆmayı gösteren LED gösterge ıĆıÄı
âą i-Temperature Technology â Hemen ısınma - MĂŒkemmel
sĂŒrekli sıcaklık
⹠Sıcaklık seçici: 15 sıcaklık seviyesi
âą Kaygan plakalar: saçları çekmeden ĂŒzerine sĂŒrekli bir baskı
uygulayarak saç dĂŒzleĆtiricinin kaymasını ve kullanımını
kolaylaĆtırır
⹠Döner kablo
⹠Isıya dayanıklı yalıtkan kılıf
KULLANIM
âą Saçları dikkatlice çözĂŒn. Ăncelikle alt taraftaki saç
tutamlarında çalıĆmak için maĆa yardımıyla ĂŒst taraftaki
saç tutamlarını kaldırın.
âą Cihazı prize takın ve çalıĆtırın.
âą Sıcaklık seçiciyle istenilen sıcaklıÄı seçin.
Genel olarak ince, beyazlamÄ±Ć ve/veya hassas saçlar için daha
dĂŒĆĂŒk bir sıcaklık ve kıvırcık, sık ve/veya Ćekillendirilmesi zor
saçlar için daha yĂŒksek bir sıcaklık seçilmesi önerilir. Her saç
tipi farklı olduÄu için ilk kullanım sırasında en dĂŒĆĂŒk sıcaklık
seviyesinin kullanılmasını öneriyoruz. Sonraki kullanımlarda
ihtiyaç halinde ayarı kademeli olarak artırabilirsiniz. Bilgi için
aĆaÄıdaki tabloya bakın:
Sıcaklık Saç tipi
150 â 170 °C Ä°nce, beyazlamÄ±Ć ve/veya
hassas saçlar
170 â 200 °C Normal, boyalı ve/veya dalgalı
saçlar
200 â 230 °C Sık ve/veya kıvırcık saçlar
âą Seçilen sıcaklıÄa ulaĆıldıÄında gösterge ıĆıÄı yanıp söner.
âą DĂŒzleĆtirmeye alt taraftaki saç tutamlarından baĆlayın.
5 cm geniĆliÄinde bir saç tutamı alın ve plakaları elinize
deÄdirmemeye dikkat ederek cihazın 2 plakasının arasına
yerleĆtirin. Saç dĂŒzleĆtiricinin plakalarını birleĆtirin, saç
tutamını tutmak için sıkın ve saç köklerinden uçlara doÄru
yavaĆça kaydırın. Gerekirse iĆlemi birçok kez tekrarlayın.
âą Saçların soÄumasını bekleyin ve tarayarak iĆlemi
sonlandırın.
⹠Kullanımdan sonra, cihazı kapatın ve prizden çıkarın. Cihazı
toplamadan önce soÄumasını bekleyin.
Uyarılar:
⹠İlk kullanımda bir koku alabilirsiniz: bu sıklıkla olur ve bir
sonraki kullanımda kaybolur.
âą Her dĂŒzleĆtirme sırasında haîf bir duman yayılabilir.
Bu, sebumun buharlaĆması, saç ĂŒrĂŒnleri kalıntısı
(durulamasız, lakesiz bakım...) p2-ya da saçta bulunan nem
yĂŒzĂŒnden olabilir.
âą
Ä° lk kullanım sırasında daima daha dĂŒĆĂŒk bir sıcaklık seçin.
âą
En uygun saç koruması için ısıya karĆı bir koruma spreyi
kullanılması önerilir.
âą
DĂŒzleĆtirme yeterince etkili olmazsa, saç tutamınızı
yerleĆtirdiÄiniz plakaları daha sıkı Ćekilde sıkın, cihazı daha
yavaĆ kaydırın ve sıcaklıÄı artırın.
OTOMATÄ°K KAPANMA
Cihaz 72 dakikadan fazla sĂŒre boyunca aralıksız olarak
açıksa, otomatik olarak kapanacaktır.
BAKIM
âą Cihazı prizden çıkarın ve tamamen soÄumaya bırakın.
⹠Plakaların ideal kalitesini korumak için, deterjan
kullanmadan, nemli ve yumuĆak bir bezle plakaları
temizleyin. Plakaları kazımayın.
âą Plakaları korumak için saç dĂŒzleĆtiriciyi plakalar sıkılı
Ćekilde saklayın.
ĐĐ·ĐœĐ°ĐșĐŸĐŒŃŃĐ”ŃŃ ĐżŃДЎĐČĐ°ŃĐžŃДлŃĐœĐŸ Ń ĐžĐœŃŃŃŃĐșŃĐžŃĐŒĐž ĐżĐŸ
Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃĐž.
BaByliss Diamond Ceramic â ŃŃĐŸ ĐșĐ”ŃĐ°ĐŒĐžŃĐ”ŃĐșĐŸĐ”
ĐżĐŸĐșŃŃŃОД ĐČŃŃĐŸĐșĐŸĐč ĐżĐ»ĐŸŃĐœĐŸŃŃĐž, ĐżŃĐ”ĐŽĐœĐ°Đ·ĐœĐ°ŃĐ”ĐœĐœĐŸĐ” ĐŽĐ»Ń
ĐżŃĐŸŃĐ”ŃŃĐžĐŸĐœĐ°Đ»ŃĐœĐŸĐłĐŸ ĐżŃĐžĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžŃ. ĐĐ»Đ°ĐłĐŸĐŽĐ°ŃŃ ŃĐČĐŸĐžĐŒ
Ń
Đ°ŃĐ°ĐșŃĐ”ŃĐžŃŃĐžĐșĐ°ĐŒ, ĐŸĐ±Đ”ŃпДŃĐžĐČĐ°ŃŃĐžĐŒ ŃĐșĐŸĐ»ŃĐ¶Đ”ĐœĐžĐ” Đž
ŃĐ”ĐżĐ»ĐŸĐżŃĐŸĐČĐŸĐŽĐœĐŸŃŃŃ ĐœĐ° ĐČŃŃĐŸĐșĐŸĐŒ ŃŃĐŸĐČĐœĐ”, ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐ” ĐżĐŸĐșŃŃŃОД
ŃĐżĐŸŃĐŸĐ±ŃŃĐČŃĐ”Ń ĐżŃĐžĐŽĐ°ĐœĐžŃ Đ±Đ»Đ”ŃĐșĐ° Đž ĐŒŃĐłĐșĐŸŃŃĐž ĐČĐŸĐ»ĐŸŃĐ°ĐŒ ĐżŃĐž
бДŃĐ”Đ¶ĐœĐŸĐŒ ĐŸŃĐœĐŸŃĐ”ĐœĐžĐž Đș ĐœĐžĐŒ.
Đ„ĐĐ ĐĐĐąĐĐ ĐĐĄĐąĐĐĐ ĐĐ ĐĐĐĐ Đ
âą ĐŃĐŸŃĐ”ŃŃĐžĐŸĐœĐ°Đ»ŃĐœŃĐ” плаŃŃĐžĐœŃ BaByliss Diamond Ceramic:
45îĐŒĐŒ x 120îĐŒĐŒ
âą ĐĐœĐŸĐżĐșĐ° ĐČĐșĐ»/ĐČŃĐșĐ» - Đ°ĐČŃĐŸĐŒĐ°ŃĐžŃĐ”ŃĐșĐ°Ń ĐŸŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐșĐ°
âą ĐĄĐČĐ”ŃĐŸĐČĐŸĐč ĐŽĐ°ŃŃĐžĐș ŃŃĐœĐșŃĐžĐŸĐœĐžŃĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ LED
⹠йДŃ
ĐœĐŸĐ»ĐŸĐłĐžŃ I-Temperature â ĐĐŸĐŒĐ”ĐœŃĐ°Đ»ŃĐœŃĐč ĐœĐ°ĐłŃĐ”ĐČ â
ĐбŃĐŸĐ»ŃŃĐœĐŸ ŃŃабОлŃĐœĐ°Ń ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃĐ°
âą ĐĐ”ŃĐ”ĐșĐ»ŃŃĐ°ŃĐ”Đ»Ń ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃŃ: 15îŃŃĐŸĐČĐœĐ”Đč ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃŃ
âą ĐлаĐČĐ°ŃŃОД плаŃŃĐžĐœŃ: ĐŸĐ±Đ»Đ”ĐłŃĐ°ŃŃ ŃĐșĐŸĐ»ŃĐ¶Đ”ĐœĐžĐ” Đž
ŃĐżŃĐ°ĐČĐ»Đ”ĐœĐžĐ” аппаŃĐ°ŃĐŸĐŒ ĐŽĐ»Ń ŃазглажОĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ,
ĐŸĐ±Đ”ŃпДŃĐžĐČĐ°ŃŃ ĐżĐŸŃŃĐŸŃĐœĐœĐŸĐ” ĐŽĐ°ĐČĐ»Đ”ĐœĐžĐ” ĐœĐ° ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ, ĐœĐ”
ĐżĐŸĐČŃĐ”Đ¶ĐŽĐ°Ń ĐžŃ
âą ĐŃĐ°ŃĐ°ŃŃĐžĐčŃŃ ŃĐœŃŃ
⹠йДŃĐŒĐŸŃŃĐŸĐčĐșĐžĐč ĐŽĐžŃлДĐșŃŃĐžŃĐ”ŃĐșĐžĐč ĐșĐŸĐČŃĐžĐș
ĐĐĐĄĐĐĐŁĐĐąĐĐŠĐĐŻ
âą ĐĐșĐșŃŃĐ°ŃĐœĐŸ ŃĐ°ŃŃĐ”ŃĐžŃĐ” ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ. ĐŃĐž ĐżĐŸĐŒĐŸŃĐž ŃОпŃĐŸĐČ
ĐżŃĐžĐżĐŸĐŽĐœĐžĐŒĐžŃĐ” ĐœĐžĐ¶ĐœĐžĐ” ĐżŃŃĐŽĐž, ŃŃĐŸĐ±Ń ĐŸĐ±ŃĐ°Đ±ĐŸŃĐ°ŃŃ ĐžŃ
ĐČ
пДŃĐČŃŃ ĐŸŃĐ”ŃДЎŃ.
âą ĐĐŸĐŽĐșĐ»ŃŃĐžŃĐ” аппаŃĐ°Ń Đș ŃĐ”ŃĐž Đž ĐČĐșĐ»ŃŃĐžŃĐ” Đ”ĐłĐŸ.
âą ĐŃбДŃĐžŃĐ” Đ¶Đ”Đ»Đ°Đ”ĐŒŃŃ ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃŃ ĐżŃĐž ĐżĐŸĐŒĐŸŃĐž
пДŃĐ”ĐșĐ»ŃŃĐ°ŃĐ”Đ»Ń ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃŃ.
Đ Đ±ĐŸĐ»ŃŃĐžĐœŃŃĐČĐ” ŃĐ»ŃŃĐ°Đ”ĐČ ŃĐ”ĐșĐŸĐŒĐ”ĐœĐŽŃĐ”ŃŃŃ ĐČŃбОŃĐ°ŃŃ Đ±ĐŸĐ»Đ”Đ”
ĐœĐžĐ·ĐșŃŃ ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃĐ° ĐŽĐ»Ń ŃĐŸĐœĐșĐžŃ
, ĐŸĐ±Đ”ŃŃĐČĐ”ŃĐ”ĐœĐœŃŃ
О/ОлО
ŃŃĐČŃŃĐČĐžŃДлŃĐœŃŃ
ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ Đž Đ±ĐŸĐ»Đ”Đ” ĐČŃŃĐŸĐșŃŃ ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃŃ ĐŽĐ»Ń
ĐČŃŃŃĐžŃ
ŃŃ, ĐłŃŃŃŃŃ
Đž/ОлО ĐœĐ”ĐżĐŸŃĐ»ŃŃĐœŃŃ
ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ. ĐĐŸŃĐșĐŸĐ»ŃĐșŃ
ĐșажЎŃĐč ŃОп ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ ĐžĐŒĐ”Đ”Ń ŃĐČĐŸĐž ĐŸŃĐŸĐ±Đ”ĐœĐœĐŸŃŃĐž, ŃĐ”ĐșĐŸĐŒĐ”ĐœĐŽŃĐ”ĐŒ
ĐżŃĐž пДŃĐČĐŸĐŒ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐž ĐČŃбОŃĐ°ŃŃ ĐœĐ°ĐžĐŒĐ”ĐœŃŃŃŃ
ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃŃ. ĐŃĐž ĐżĐŸŃлДЎŃŃŃĐ”ĐŒ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐž ĐČŃ ĐŒĐŸĐ¶Đ”ŃĐ”
ĐżĐŸŃŃĐ”ĐżĐ”ĐœĐœĐŸ ŃĐČДлОŃĐžŃŃ ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃŃ, Đ”ŃлО ŃŃĐŸ ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń
ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ.
ĐĄĐżŃĐ°ĐČĐŸŃĐœŃŃ ĐžĐœŃĐŸŃĐŒĐ°ŃĐžŃ ŃĐŒĐŸŃŃĐžŃĐ” ĐČ ŃаблОŃĐ” ĐœĐžĐ¶Đ”:
ĐąĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃĐ° йОп ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ
150 â 170 °C ĐąĐŸĐœĐșОД, ĐŸĐ±Đ”ŃŃĐČĐ”ŃĐ”ĐœĐœŃĐ” Đž/
ОлО Đ»ĐŸĐŒĐșОД ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ
170 â 200 °C ĐĐŸŃĐŒĐ°Đ»ŃĐœŃĐ”, ĐŸĐșŃĐ°ŃĐ”ĐœŃĐ” Đž/
ОлО ĐČĐŸĐ»ĐœĐžŃŃŃĐ” ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ
200 â 230 °C ĐŃŃŃŃĐ” Đž/ОлО ĐČŃŃŃОДŃŃ
ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ
âą ĐĄĐČĐ”ŃĐŸĐČĐŸĐč ĐžĐœĐŽĐžĐșĐ°ŃĐŸŃ ĐŒĐžĐłĐ°Đ”Ń ĐŽĐŸ ĐŽĐŸŃŃĐžĐ¶Đ”ĐœĐžŃ ĐČŃбŃĐ°ĐœĐœĐŸĐč
ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃŃ.
âą ĐĐ°ŃĐžĐœĐ°ĐčŃĐ” ŃазглажОĐČĐ°ŃŃ ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ Ń ĐœĐžĐ¶ĐœĐžŃ
ĐżŃŃĐŽĐ”Đč.
ĐĐŸĐ·ŃĐŒĐžŃĐ” ĐżŃŃĐŽŃ ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ ŃĐžŃĐžĐœĐŸĐč 5 ŃĐŒ, Đ·Đ°Ń
ĐČĐ°ŃĐžŃĐ” ДД
Ń ĐșĐŸŃĐœĐ”Đč Đž ĐżĐŸĐŒĐ”ŃŃĐžŃĐ” ĐŒĐ”Đ¶ĐŽŃ ĐłĐŸŃŃŃĐžĐŒĐž плаŃŃĐžĐœĐ°ĐŒĐž.
ĐĐ”ĐčŃŃĐČŃĐčŃĐ” ĐŸŃŃĐŸŃĐŸĐ¶ĐœĐŸ, ŃŃĐ°ŃĐ°ŃŃŃ ĐžĐ·Đ±Đ”ĐłĐ°ŃŃ
ŃĐŸĐżŃĐžĐșĐŸŃĐœĐŸĐČĐ”ĐœĐžŃ Ń ĐłĐŸŃŃŃĐ”Đč ĐżĐŸĐČĐ”ŃŃ
ĐœĐŸŃŃŃŃ ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐ°. âą
ĐĐ°ĐșŃĐŸĐčŃĐ” аппаŃĐ°Ń ĐŽĐ»Ń ŃазглажОĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ, ĐżŃĐžĐ¶ĐŒĐžŃĐ”
Đ”ĐłĐŸ, ŃŃĐŸĐ±Ń ŃĐŽĐ”ŃжОĐČĐ°ŃŃ ĐżŃŃĐŽŃ, Đž ĐŒĐ”ĐŽĐ»Đ”ĐœĐœĐŸ пДŃĐ”ĐŒĐ”ŃĐ°ĐčŃĐ”
Đ”ĐłĐŸ ĐŸŃ ĐșĐŸŃĐœĐ”Đč Đș ĐșĐŸĐœŃĐžĐșĐ°ĐŒ. ĐŃлО ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń
ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ, ĐżĐŸĐČŃĐŸŃĐžŃĐ”
ĐŸĐżĐ”ŃĐ°ŃĐžŃ, Đ·Đ°ŃĐ”ĐŒ ŃĐ°Đ·ĐŸĐ¶ĐŒĐžŃĐ” плаŃŃĐžĐœŃ Đ°ĐżĐżĐ°ŃĐ°ŃĐ°.
âą ĐĐ°ĐčŃĐ” ĐČĐŸĐ»ĐŸŃĐ°ĐŒ ĐŸŃŃŃŃŃ Đž ŃĐ°ŃŃĐ”ŃĐžŃĐ” ĐžŃ
.
âą ĐĐŸŃлД ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐČŃĐșĐ»ŃŃĐžŃĐ” аппаŃĐ°Ń Đž ĐŸŃĐșĐ»ŃŃĐžŃĐ”
Đ”ĐłĐŸ ĐŸŃ ŃĐ”ŃĐž. ĐĐ°ĐčŃĐ” ŃŃŃŃĐŸĐčŃŃĐČŃ ĐżĐŸĐ»ĐœĐŸŃŃŃŃ ĐŸŃŃŃŃŃ, ĐżŃДжЎД
ŃĐ”ĐŒ ŃпаĐșĐŸĐČĐ°ŃŃ Đ”ĐłĐŸ.
ĐŃĐžĐŒĐ”ŃĐ°ĐœĐžŃ:
âą ĐĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ, ŃŃĐŸ ĐżŃĐž ŃĐ°ĐŒĐŸĐŒ пДŃĐČĐŸĐŒ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐž
ĐČŃ Đ·Đ°ĐŒĐ”ŃĐžŃĐ” лДгĐșĐžĐč ĐŽŃĐŒĐŸĐș Đž ŃпДŃĐžŃĐžŃĐ”ŃĐșĐžĐč запаŃ
:
ŃŃĐŸ ĐŽĐŸĐČĐŸĐ»ŃĐœĐŸ ŃĐ°ŃŃĐŸĐ” ŃĐČĐ»Đ”ĐœĐžĐ”, ĐșĐŸŃĐŸŃĐŸĐ” ĐžŃŃĐ”Đ·Đ°Đ”Ń ĐżŃĐž
ĐżĐŸŃлДЎŃŃŃĐ”ĐŒ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐž аппаŃĐ°ŃĐ°.
âą ĐŃĐž ĐșĐ°Đ¶ĐŽĐŸĐŒ ŃазглажОĐČĐ°ĐœĐžĐž ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ ĐżĐŸŃĐČĐ»Đ”ĐœĐžĐ”
ĐœĐ”Đ±ĐŸĐ»ŃŃĐŸĐłĐŸ ĐșĐŸĐ»ĐžŃĐ”ŃŃĐČĐ° ĐŽŃĐŒĐ°. ĐŃĐŸ ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń Đ±ŃŃŃ
ĐČŃĐ·ĐČĐ°ĐœĐŸ ĐžŃпаŃĐ”ĐœĐžĐ”ĐŒ ĐșĐŸĐ¶ĐœĐŸĐłĐŸ жОŃĐ° ОлО ĐŸŃŃĐ°ŃĐșĐŸĐČ
ĐżŃДпаŃĐ°ŃĐŸĐČ ĐŽĐ»Ń ŃŃ
ĐŸĐŽĐ° Đ·Đ° ĐČĐŸĐ»ĐŸŃĐ°ĐŒĐž (ŃŃДЎŃŃĐČĐŸ ĐŽĐ»Ń ŃŃ
ĐŸĐŽĐ°
бДз ĐŸĐżĐŸĐ»Đ°ŃĐșĐžĐČĐ°ĐœĐžŃ, лаĐș Đž Ń.ĐŽ.), Đ»ĐžĐ±ĐŸ ĐČлагО, ĐșĐŸŃĐŸŃĐ°Ń
ŃĐŸĐŽĐ”ŃжОŃŃŃ ĐČ ĐČĐŸĐ»ĐŸŃĐ°Ń
.
âą
ĐŃĐž пДŃĐČĐŸĐŒ ĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐž аппаŃĐ°ŃĐŸĐŒ ŃлДЎŃĐ”Ń ĐČŃДгЎа
ĐČŃбОŃĐ°ŃŃ Đ±ĐŸĐ»Đ”Đ” ĐœĐžĐ·ĐșŃŃ ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃŃ ĐœĐ°ĐłŃĐ”ĐČĐ°.
âą
ЧŃĐŸĐ±Ń ĐŸĐżŃĐžĐŒĐ°Đ»ŃĐœĐŸ Đ·Đ°ŃĐžŃĐžŃŃ ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ ĐČĐŸ ĐČŃĐ”ĐŒŃ Đ·Đ°ĐČĐžĐČĐșĐž,
ĐČĐŸŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ŃĐčŃĐ”ŃŃ ŃпДŃОалŃĐœŃĐŒ ŃĐ”ŃĐŒĐŸĐ·Đ°ŃĐžŃĐœŃĐŒ ŃĐżŃĐ”Đ”ĐŒ.
âą
ĐŃлО ŃазглажОĐČĐ°ĐœĐžĐ” ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ ĐŸĐșĐ°Đ·Đ°Đ»ĐŸŃŃ ĐœĐ”ĐŽĐŸŃŃĐ°ŃĐŸŃĐœĐŸ
ŃŃŃĐ”ĐșŃĐžĐČĐœŃĐŒ, ŃОлŃĐœĐ”Đ” Đ·Đ°Đ¶ĐŒĐžŃĐ” ĐżŃŃĐŽŃ ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ ĐŒĐ”Đ¶ĐŽŃ
плаŃŃĐžĐœĐ°ĐŒĐž Đž ĐŒĐ”ĐŽĐ»Đ”ĐœĐœĐ”Đ” пДŃДЎĐČОгаĐčŃĐ” аппаŃĐ°Ń
ŃĐșĐŸĐ»ŃĐ·ŃŃĐžĐŒ ĐŽĐČĐžĐ¶Đ”ĐœĐžĐ”ĐŒ.
ĐĐĐąĐĐĐĐąĐЧĐĐĄĐĐĐŻ ĐĐĄĐąĐĐĐĐĐĐ
ĐŃлО аппаŃĐ°Ń Đ±ŃĐ» ĐČĐșĐ»ŃŃĐ”Đœ бДз пДŃĐ”ŃŃĐČĐ° ĐČ ŃĐ”ŃĐ”ĐœĐžĐ” 72
ĐŒĐžĐœŃŃ, ĐŸĐœ Đ°ĐČŃĐŸĐŒĐ°ŃĐžŃĐ”ŃĐșĐž ĐŸŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐžŃŃŃ.
ĐŁĐ„ĐĐ
âą ĐŃĐșĐ»ŃŃĐžŃĐ” аппаŃĐ°Ń ĐŸŃ ŃĐ”ŃĐž Đž ĐŽĐ°ĐčŃĐ” Đ”ĐŒŃ ĐżĐŸĐ»ĐœĐŸŃŃŃŃ
ĐŸŃŃŃŃŃ.
âą ĐŃĐžŃŃĐžŃĐ” плаŃŃĐžĐœŃ Ń ĐżĐŸĐŒĐŸŃŃŃ ĐČĐ»Đ°Đ¶ĐœĐŸĐč ĐŒŃĐłĐșĐŸĐč
ŃĐșĐ°ĐœĐž бДз ĐŸŃĐžŃĐ°ŃŃĐžŃ
ŃŃДЎŃŃĐČ Ń ŃДлŃŃ ŃĐŸŃ
ŃĐ°ĐœĐ”ĐœĐžŃ
ĐŸĐżŃĐžĐŒĐ°Đ»ŃĐœĐŸĐłĐŸ ĐșĐ°ŃĐ”ŃŃĐČĐ° плаŃŃĐžĐœ. ĐĐ” ŃĐ°ŃапаĐčŃĐ”
плаŃŃĐžĐœŃ.
âą Đ„ŃĐ°ĐœĐžŃĐ” аппаŃĐ°Ń Ń Đ·Đ°ĐșŃŃŃŃĐŒĐž плаŃŃĐžĐœĐ°ĐŒĐž, ŃŃĐŸ
ĐżŃĐ”ĐŽĐŸŃ
ŃĐ°ĐœŃĐ”Ń ĐžŃ
ĐŸŃ ĐżĐŸĐČŃĐ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžĐč.
PĆed pouĆŸitĂm si pĆeÄtÄte bezpeÄnostnĂ pokyny.
BaByliss Diamond Ceramic je keramickĂœ povlak o vysokĂ©
hustotÄ pro profesionĂĄlnĂ pouĆŸitĂ. Jeho vĂœbornĂ© schopnosti
z hlediska skluzu a pĆenosu tepla dodĂĄvajĂ vlasĆŻm jemnost,
lesk a chrĂĄnĂ je.
VLASTNOSTI VĂROBKU
⹠Profesionålnà topné plåty Babyliss Diamond Ceramic:
45îmm x 120îmm
âą TlaÄĂtko ON/OFF - AutomatickĂ© vypnutĂ
âą Kontrolka zapnutĂ LED
âą Technologie i-Temperature - OkamĆŸitĂ© zahĆĂĄtĂ - StabilnĂ
teplota
âą VoliÄ teploty: 15 moĆŸnĂœch teplot
âą PlovoucĂ plĂĄty: usnadĆujĂ skluz a manipulaci se ĆŸehliÄkou,
neboĆ„ vyvĂjejĂ stĂĄlĂœ tlak na vlasy, aniĆŸ by je poĆĄkozovaly
âą RotaÄnĂ napĂĄjecĂ kabel
âą IzolaÄnĂ teplovzdornĂœ povlak
POUĆœĂVĂNĂ
âą Vlasy peÄlivÄ rozpleĆ„te. HornĂ prameny vlasĆŻ dejte stranou
a upevnÄte skĆipcem, s Ășpravou zaÄnÄte s prameny vlasĆŻ
ve spodnĂ ÄĂĄsti.
âą PĆĂstroj zapojte a zapnÄte.
âą Zvolte poĆŸadovanou teplotu pomocĂ voliÄe teploty.
ObecnÄ, pro jemnĂ©, odbarvenĂ© a/nebo naruĆĄenĂ© vlasy
doporuÄujeme zvolit niĆŸĆĄĂ teplotu. Pro kudrnatĂ©, hustĂ© a/
nebo nepoddajnĂ© vlasy pak vyĆĄĆĄĂ teplotu. JelikoĆŸ kaĆŸdĂœ typ
vlasĆŻ vyĆŸaduje jinou pĂ©Äi, doporuÄujeme pĆi prvnĂm pouĆŸitĂ
zvolit niĆŸĆĄĂ teplotu. PĆi dalĆĄĂm pouĆŸĂvĂĄnĂ mĆŻĆŸete dle potĆeby
postupnÄ teplotu zvyĆĄovat. NĂĆŸe orientaÄnĂ tabulka:
Teplota Typ vlasĆŻ
150 â 170î°C Vlasy jemnĂ©, odbarvenĂ© a/
nebo naruƥené
170 â 200î°C NormĂĄlnĂ, barvenĂ© a/nebo
ondulované vlasy
200 â 230î°C HustĂ© a/nebo kudrnatĂ© vlasy
âą Kontrolka blikĂĄ dokud nenĂ dosaĆŸena zvolenĂĄ teplota.
âą ZaÄnÄte ĆŸehlit spodnĂ prameny vlasĆŻ. Uchopte pramen o
ĆĄĂĆce asi 5 cm a umĂstÄte jej mezi 2 topnĂ© plĂĄty u koĆĂnkĆŻ.
Dbejte na to, abyste se plĂĄtĆŻ nedotĂœkali rukama. KleĆĄtÄ
ĆŸehliÄky zavĆete, stisknÄte tak, aby pramen vlasĆŻ zĆŻstal
mezi topnĂœmi plĂĄty, a pomalu tĂĄhnÄte od koĆĂnkĆŻ smÄrem
ke koneÄkĆŻm vlasĆŻ. Pokud je to nutnĂ©, opakujte postup
nÄkolikrĂĄt za sebou.
âą Nechte vlasy vychladnout a dotvarujte hĆebenem.
âą Po pouĆŸitĂ pĆĂstroj vypnÄte a vypojte ze sĂtÄ. NeĆŸ pĆĂstroj
uklidĂte, nechte jej nejdĆĂve vychladnout.
PoznĂĄmky:
âą PĆi prvnĂm pouĆŸitĂ se mĆŻĆŸe stĂĄt, ĆŸe ucĂtĂte zvlĂĄĆĄtnĂ zĂĄpach;
stĂĄvĂĄ se to Äasto a hned pĆi druhĂ©m pouĆŸitĂ zĂĄpach zmizĂ.
âą PĆi kaĆŸdĂ©m ĆŸehlenĂ mĆŻĆŸe dojĂt ke vzniku slabĂ©ho kouĆe.
Tento jev je zpĆŻsoben odpaĆovĂĄnĂm koĆŸnĂho mazu nebo
zbytkĆŻ vlasovĂœch pĆĂpravkĆŻ (prostĆedky pro pĂ©Äi o vlasy
bez oplachovĂĄnĂ, lak atd.) nebo vlhkosti obsaĆŸenĂ© ve
vlasech.
âą
PĆi prvnĂm pouĆŸitĂ vĆŸdy zvolte niĆŸĆĄĂ teplotu.
âą
Pro optimĂĄlnĂ ochranu vlasĆŻ se doporuÄuje pouĆŸĂt
ochrannĂœ sprej pĆed teplem.
âą
Pokud nenĂ ĆŸehlenĂ dostateÄnÄ ĂșÄinnĂ©, pĆitisknÄte plĂĄty
na pramen vlasĆŻ pevnÄji a pĆĂstrojem pohybujte pomaleji.
AUTOMATICKĂ VYPNUTĂ
Je-li pĆĂstroj nepĆetrĆŸitÄ zapnutĂœ dĂ©le neĆŸ 72 minut,
automaticky se vypne.
ĂDRĆœBA
âą PĆĂstroj odpojte ze sĂtÄ a nechte jej zcela vychladnout.
âą OÄistÄte plĂĄty pomocĂ jemnĂ©ho vlhkĂ©ho hadĆĂku bez
saponĂĄtu, aby byla zachovĂĄna jejich optimĂĄlnĂ kvalita.
PlĂĄty neoĆĄkrabĂĄvejte.
âą PĆi uklizenĂ ĆŸehliÄky dbejte na to, aby byly plĂĄty u sebe.
Jsou tak chrĂĄnÄny.
Przed uĆŒyciem przeczytaj zasady bezpieczeĆstwa.
BaByliss Diamond Ceramic to powĆoka ceramiczna o
duĆŒej gÄstoĆci przeznaczona do uĆŒytku profesjonalnego.
WyjÄ
tkowa zdolnoĆÄ poĆlizgu oraz przekazywania ciepĆa
zapewnia delikatnoĆÄ, poĆysk i ochronÄ.
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
âą Profesjonalne pĆytki BaByliss Diamond Ceramic:
45îmmîĂî120îmm
âą PrzeĆÄ
cznik ON/OFF â Automatyczne wyĆÄ
czanie
âą Lampka kontrolna (LED)
âą i-Temperature Technology â Natychmiastowe
nagrzewanie â Idealnie staĆa temperatura
âą WybĂłr temperatury: 15 poziomĂłw temperatury
âą Ruchome pĆytki uĆatwiajÄ
przesuwanie i utrzymanie
staĆego nacisku pĆytek na wĆosy bez ich uszkodzenia
âą Kabel obrotowy
âą PodkĆadka izolujÄ
ca wytrzymaĆa na temperaturÄ
SPOSĂB UĆ»YCIA
âą DokĆadnie rozczesz wĆosy. Podepnij gĂłrne pasma
wĆosĂłw, aby najpierw wyprostowaÄ warstwy spodnie.
âą PodĆÄ
cz kabel i wĆÄ
cz urzÄ
dzenie.
âą Wybierz odpowiedniÄ
temperaturÄ za pomocÄ
przeĆÄ
cznika temperatury.
Zalecamy niĆŒszÄ
temperaturÄ do wĆosĂłw cienkich,
koloryzowanych czy osĆabionych, a wyĆŒszÄ
â do wĆosĂłw
krÄconych, gÄstych czy trudnych do uĆoĆŒenia. KaĆŒdy
rodzaj wĆosĂłw jest inny, dlatego za pierwszym razem
trzeba zastosowaÄ niĆŒszÄ
temperaturÄ. Przy kolejnych
uĆŒyciach moĆŒna stopniowo jÄ
zwiÄkszaÄ w miarÄ potrzeb.
Zobacz tabelÄ przykĆadowÄ
:
Temperatura Rodzaj wĆosĂłw
150â170°C WĆosy cienkie, rozjaĆniane i/
lub wraĆŒliwe
170â200°C WĆosy normalne, farbowane
i/lub krÄcone
200â230°C WĆosy gÄste i/lub mocno
krÄcone
âą Lampka kontrolna mruga do momentu osiÄ
gniÄcia
wyznaczonej temperatury.
âą Zacznij prostowanie od pasm znajdujÄ
cych siÄ pod
spodem. ChwyÄ kosmyk o szerokoĆci mniej wiÄcej 5 cm
i umieĆÄ go pomiÄdzy 2 nagrzanymi pĆytkami, przysuĆ
aparat w pobliĆŒe nasady wĆosĂłw. UwaĆŒaj jednoczeĆnie,
aby nie dotknÄ
Ä pĆytek palcami. Zamknij prostownicÄ,
zaciĆnij jÄ
, aby przytrzymaÄ pasmo i wolno przesuwaj
od nasady do koĆcĂłwek. Powtarzaj wielokrotnie w
miarÄ potrzeb.
âą Kiedy wĆosy ostygnÄ
, przeczesz je grzebieniem.
âą Po uĆŒyciu wyĆÄ
cz urzÄ
dzenie i wyjmij kabel z sieci. Przed
schowaniem urzÄ
dzenia poczekaj, aĆŒ ostygnie.
Uwagi:
âą Przy pierwszym uĆŒyciu z prostownicy moĆŒe
wydobywaÄ siÄ specyîczny zapach. Jest to czÄste
zjawisko i zniknie przy kolejnym uĆŒyciu.
âą W trakcie uĆŒywania moĆŒe pojawiÄ siÄ delikatny dym.
MoĆŒe to wynikaÄ z parowania sebum lub pozostaĆoĆci
kosmetykĂłw, np. odĆŒywki bez spĆukiwania, lakieru, czy
wilgoci obecnej we wĆosach.
âą
Przy pierwszym uĆŒyciu ustaw niĆŒszÄ
temperaturÄ.
âą
Zalecamy uĆŒywanie sprayu zabezpieczajÄ
cego przed
wysokÄ
temperaturÄ
, aby jak najlepiej ochroniÄ wĆosy.
âą
JeĆli prostowanie nie jest skuteczne, zaciskaj mocniej
pĆytki na paĆmie, wolniej przeciÄ
gaj i zwiÄksz
temperaturÄ.
FUNKCJA AUTOMATYCZNEGO WYĆÄCZANIA
JeĆŒeli urzÄ
dzenie nie jest uĆŒywane przez ponad 72 minut,
nastÄpuje jego automatyczne wyĆÄ
czenie.
KONSERWACJA
âą WyĆÄ
cz urzÄ
dzenie z sieci i pozostaw do ostygniÄcia.
âą Aby zachowaÄ najwyĆŒszÄ
jakoĆÄ, pĆytki trzeba czyĆciÄ
miÄkkÄ
, wilgotnÄ
szmatkÄ
, bez detergentĂłw. Nie
szorowaÄ pĆytek.
âą Przechowuj prostownicÄ ze zĆoĆŒonymi pĆytkami, ĆŒeby
zapewniÄ ich ochronÄ.
HasznĂĄlat elĆtt olvassa el a biztonsĂĄgi elĆĂrĂĄsokat.
A BaByliss Diamond Ceramic nagy sƱrƱségƱ
kerĂĄmiabevonat, professzionĂĄlis hasznĂĄlatra. Nagy csĂșszĂĄsi
Ă©s hĆĂĄtadĂĄsi kĂ©pessĂ©ge lĂĄgysĂĄgot, csillogĂĄst Ă©s vĂ©delmet
kölcsönöz a hajnak.
A TERMĂK JELLEMZĆI
âą ProfesszionĂĄlis BaByliss Diamond Ceramic lapok:
45 mm x 120 mm
âą BekapcsolĂĄs/kikapcsolĂĄs gomb - automatikus kikapcsolĂĄs
âą MƱködĂ©skijelzĆ LED lĂĄmpa
âą i-Temperature Technology â Azonnali felfƱtĂ©s - TökĂ©letesen
stabil hĆfok
âą HĆmĂ©rsĂ©klet-vĂĄlasztĂł kapcsolĂł: 15 hĆfokszint
âą KönnyedĂ©n siklĂł lapok: megkönnyĂtik a hajsimĂtĂł csĂșszĂĄsĂĄt
és kezelését, miközben folyamatos nyomåst gyakorolnak a
hajra anĂ©lkĂŒl, hogy azt kĂĄrosĂtanĂĄk.
âą ForgathatĂł kĂĄbel
âą HĆĂĄllĂł Ă©s hĆszigetelĆ alĂĄtĂ©t
HASZNĂLAT
âą Gondosan fĂ©sĂŒlje ki a hajat. Az alsĂł tincseket vegye
elĆször kezelĂ©sbe, elĆtte azonban csipeszek segĂtsĂ©gĂ©vel
rögzĂtse a felsĆ tincseket.
âą Dugja be a kĂ©szĂŒlĂ©ket a konnektorba, majd kapcsolja be.
âą ĂllĂtsa be a kĂvĂĄnt hĆfokot a hĆmĂ©rsĂ©klet-vĂĄlasztĂł
kapcsolĂł segĂtsĂ©gĂ©vel.
ĂltalĂĄban az alacsonyabb hĆmĂ©rsĂ©klet kivĂĄlasztĂĄsĂĄt
javasoljuk a vĂ©kony szĂĄlĂș, szĆkĂtett Ă©s/vagy Ă©rzĂ©keny
hajhoz, a magasabb hĆmĂ©rsĂ©kletet pedig a göndör, erĆs
szĂĄlĂș Ă©s/vagy nehezen kifĂ©sĂŒlhetĆ hajhoz ajĂĄnljuk. Mivel
minden hajtĂpus eltĂ©rĆen viselkedik, ezĂ©rt azt tanĂĄcsoljuk,
hogy az elsĆ alkalommal kezdje a legalacsonyabb hĆfokon.
A tovĂĄbbi hasznĂĄlat sorĂĄn egyre magasabb fokozatra
kapcsolhat, p2-ha szĂŒksĂ©ges. LĂĄsd az alĂĄbbi tĂĄblĂĄzatot. A
feltĂŒntetett adatok tĂĄjĂ©koztatĂł jellegƱek.
HĆmĂ©rsĂ©klet: HajtĂpus
150 â 170 °C VĂ©kony szĂĄlĂș, szĆkĂtett Ă©s/
vagy érzékeny haj
170 â 200 °C NormĂĄl, festett Ă©s/vagy
dauerolt haj
200 â 230 °C Vastag Ă©s/vagy göndör haj
âą A mƱködĂ©skijelzĆ fokozatosan villog mindaddig, amĂg a
kivĂĄlasztott hĆfok be nem ĂĄll.
âą A hajsimĂtĂĄst kezdje az alsĂł tincsekkel. VĂĄlasszon ki egy
kb. 5î cm szĂ©les tincset, Ă©s helyezze be a kĂ©szĂŒlĂ©k 2
lapja közĂ© ĂŒgyelve arra, hogy ujjaival ne Ă©rintse meg
a melegĂtĆ lapokat. ZĂĄrja össze a simĂtĂłlapokat, Ă©s a
haj megtartĂĄsĂĄhoz tartsa azokat leszorĂtva, majd lassan
csĂșsztassa a kĂ©szĂŒlĂ©ket a hajtĆtĆl kiindulva a hajszĂĄlak
végéig. Ismételje meg többször is a mƱveletet, p2-ha
szĂŒksĂ©ges.
âą Hagyja lehƱlni a hajat, majd befejezĂ©sĂŒl fĂ©sĂŒlködjön meg.
âą HasznĂĄlat utĂĄn kapcsolja ki a kĂ©szĂŒlĂ©ket, Ă©s hĂșzza ki
a hĂĄlĂłzati kĂĄbelt a konnektorbĂłl. TĂĄrolĂĄs elĆtt hagyja a
kĂ©szĂŒlĂ©ket kihƱlni.
Megjegyzések:
âą ElsĆ hasznĂĄlatnĂĄl elĆfordulhat, hogy szagot Ă©rez: ez
gyakran elĆfordul, Ă©s a következĆ hasznĂĄlatkor mĂĄr nem
tapasztalhatĂł.
âą A hajsimĂtĂĄs sorĂĄn megtörtĂ©nhet, hogy enyhe fĂŒst
kĂ©pzĆdik. Ez keletkezhet a faggyĂș (sebum), hajĂĄpolĂłszer-
maradvĂĄny (öblĂtĂ©s nĂ©lkĂŒli hajpakolĂĄs, lakk stb.)
elpårolgåsa vagy a haj nedvessége következtében.
âą
Az elsĆ hasznĂĄlat alkalmĂĄval vĂĄlasszon mindig alacsonyabb
hĆfokot.
âą
A haj optimĂĄlis vĂ©delme Ă©rdekĂ©ben tanĂĄcsos hĆvĂ©dĆ
spray-t hasznĂĄlni.
âą
Amennyiben a lapok nem csĂșsznak megfelelĆen, szorĂtsa
azokat erĆsebben össze, csĂșsztassa lassabban a kĂ©szĂŒlĂ©ket
a hajtincsen Ă©s növelje a hĆfokot.
AUTOMATIKUS KIKAPCSOLĂS
Ha a kĂ©szĂŒlĂ©k 72 percet meghaladĂł ideig folyamatosan be
van kapcsolva, automatikusan kikapcsolĂłdik.
KARBANTARTĂS
âą HĂșzza ki a kĂ©szĂŒlĂ©ket a csatlakozĂłbĂłl, Ă©s vĂĄrja meg,
mĂg teljesen lehƱl.
âą Puha, nedves, tisztĂtĂłszer nĂ©lkĂŒli ruhĂĄval tisztĂtsa a
lemezeket, hogy megtartsĂĄk optimĂĄlis minĆsĂ©gĂŒket. Ne
dörzsölje a lemezeket.
âą MegĂłvĂĄsa Ă©rdekĂ©ben a hajsimĂtĂłt összezĂĄrt lemezekkel
kell tĂĄrolni.
Î ÏÎčÎœ αÏÏ Ïη ÏÏÎźÏη, ÏÏ
ÎŒÎČÎżÏ
λΔÏ
ÏΔίÏΔ ÏÎčÏ ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï Î±ÏÏαλΔίαÏ.
΀ο BaByliss Diamond Ceramic Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎŒÎčα ÎșΔÏαΌÎčÎșÎź ΔÏÎŻÏÏÏÏÏη
Ï
ÏÎ·Î»ÎźÏ ÏÏ
ÎșÎœÏÏηÏÎ±Ï ÎłÎčα ΔÏÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŒÎ±ÏÎčÎșÎź ÏÏÎźÏη. ΧΏÏη ÏÏÎčÏ
ΔΟαÎčÏΔÏÎčÎșÎÏ ÏÎżÏ
ÎŽÏ
ΜαÏÏÏηÏÎ”Ï ÎżÎ»ÎŻÏΞηÏÎ·Ï ÎșαÎč ΌΔÏÎŹÎŽÎżÏηÏ
ÏÎ·Ï ÎžÎ”ÏÎŒÏÏηÏαÏ, ÎșÎŹÎœÎ”Îč Ïα ΌαλλÎčÎŹ αÏαλΏ, λαΌÏΔÏÎŹ ÎșαÎč Ïα
ÏÏÎżÏÏαÏΔÏΔÎč.
ΧÎÎĄÎÎ΀ÎÎĄÎΣ΀ÎÎΠ΀Î΄ Î ÎĄÎÎȘÎÎ΀ÎÎŁ
âą ÎÏÎ±ÎłÎłÎ”Î»ÎŒÎ±ÏÎčÎșÎÏ ÏλΏÎșÎ”Ï BaByliss Diamond Ceramic:
45 mm x 120 mm
âą ÎÎčαÎșÏÏÏÎ·Ï Î”ÎœÎ”ÏγοÏοίηÏηÏ/αÏΔΜΔÏγοÏοίηÏÎ·Ï - ÎÏ
ÏÏΌαÏη
αÏΔΜΔÏγοÏοίηÏη
⹠ΊÏÏΔÎčÎœÎź ÎΜΎΔÎčΟη λΔÎčÏÎżÏ
ÏÎłÎŻÎ±Ï LED
⹠΀ΔÏÎœÎżÎ»ÎżÎłÎŻÎ± i-Temperature â ÎΌΔÏη ΔÏÎŻÏΔÏ
Οη ÏηÏ
ΞΔÏÎŒÎżÎșÏαÏÎŻÎ±Ï - ÎΟαÎčÏΔÏÎčÎșÎŹ ÏÏαΞΔÏÎź ΞΔÏÎŒÎżÎșÏαÏία
âą ÎÏÎčλογÎÎ±Ï ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏαÏίαÏ: 15 ΔÏÎŻÏΔΎα ΞΔÏÎŒÎżÎșÏαÏίαÏ
âą ÎÎčÎœÎżÏÎŒÎ”ÎœÎ”Ï ÏλΏÎșΔÏ: ÎŽÎčΔÏ
ÎșολÏÎœÎżÏ
Îœ ÏηΜ ολίÏΞηÏη ÎșαÎč ÏÎż
ÏΔÎčÏÎčÏÎŒÏ ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ ÎčÏÎčÏΌαÏÎżÏ, αÏÎșÏÎœÏÎ±Ï ÏÏ
ΜΔÏÎź ÏίΔÏη
ÏÏα ΌαλλÎčÎŹ ÏÏÏÎŻÏ ÎœÎ± Ïα ÎșαÏαÏÏÏÎÏÎżÏ
Μ
⹠ΠΔÏÎčÏÏÏΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎż ÎșαλÏÎŽÎčÎż
âą ÎÎżÎœÏÏÎčÎșÏ Î±ÎœÏÎčΞΔÏÎŒÎčÎșÏ ÏαÏÎŹÎșÎč
ΧΥÎÎŁÎ
âą ÎΔΌÏΔÏÎŽÎÏÏΔ ÏÏÎżÏΔÎșÏÎčÎșÎŹ Ïα ΌαλλÎčÎŹ. Î ÎčÎŹÏÏΔ ÏηλΏ ÏÎčÏ
ΔΟÏÏΔÏÎčÎșÎÏ ÏÎżÏÏÎ”Ï ÎŒÎ” ÏÏÎčÎŒÏÎčÎŽÎŹÎșÎčα Îź ÏÎÎœÏΔÏ, ÏÏÏΔ Μα
αÏÏÎŻÏΔÏΔ Μα ÎŽÎżÏ
λΔÏΔÏΔ ÏÏÏÏα αÏÏ ÏÎčÏ Î”ÏÏÏΔÏÎčÎșÎÏ.
âą ÎŁÏ
ΜΎÎÏÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÏÏηΜ ÏÏίζα ÎșαÎč ΔΜΔÏγοÏÎżÎčÎźÏÏΔ ÏηΜ.
âą ÎÏÎčλÎΟÏΔ ÏηΜ ΔÏÎčΞÏ
ΌηÏÎź ΞΔÏÎŒÎżÎșÏαÏία ΌΔ ÏÎżÎœ ΔÏÎčλογÎα
ΞΔÏÎŒÎżÎșÏαÏίαÏ.
ÎΔΜÎčÎșÎŹ, ÏÏ
ÎœÎčÏÏÎŹÏαÎč η ΔÏÎčλογΟ ÏαΌηλÏÏΔÏÏÎœ ΞΔÏÎŒÎżÎșÏαÏÎčÏÎœ
ÎłÎčα ΌαλλÎčÎŹ λΔÏÏÎŹ, ΌΔ ÎœÏΔÎșαÏΏζ Îź ΔÏΞÏαÏ
ÏÏα ÎșαÎč Ï
ÏηλÏÏΔÏÏÎœ
ΞΔÏÎŒÎżÎșÏαÏÎčÏÎœ ÎłÎčα ΌαλλÎčÎŹ ÏγοÏ
ÏÎŹ, ΌΔ ÏÎżÎœÏÏÎź ÏÏÎŻÏα Îź/ÎșαÎč
ÏÎżÏ
ÏÏÎ”ÎœÎŻÎ¶ÎżÎœÏαÎč ÎŽÏÏÎșολα. ÎÏΔÎčÎŽÎź ÎșΏΞΔ ÏÏÏÎżÏ ÎŒÎ±Î»Î»ÎčÏÎœ Î”ÎŻÎœÎ±Îč
ÎŽÎčαÏÎżÏΔÏÎčÎșÏÏ, ÏÎ±Ï ÏÏ
ÎœÎčÏÏÎżÏΌΔ Μα ΔÏÎčλÎΟΔÏΔ ÏÎż ÏαΌηλÏÏΔÏÎż
ΔÏÎŻÏΔΎο ΞΔÏÎŒÎżÎșÏαÏÎŻÎ±Ï ÎșαÏÎŹ ÏηΜ ÏÏÏÏη ÏÏÎźÏη. ÎαÏÎŹ ÏÎčÏ
ΔÏÏÎŒÎ”ÎœÎ”Ï ÏÏÎźÏΔÎčÏ, ÎŒÏÎżÏΔίÏΔ Μα αÏ
ÎŸÎŹÎœÎ”ÏΔ ÏÏοοΎΔÏ
ÏÎčÎșÎŹ
Ïη ÏÏΞΌÎčÏη, Î”ÎŹÎœ Î”ÎŻÎœÎ±Îč αÏαÏαίÏηÏÎż. ÎŁÏ
ÎŒÎČÎżÏ
λΔÏ
ÏΔίÏΔ ÏÎżÎœ
ÏαÏαÎșÎŹÏÏ ÏÎŻÎœÎ±Îșα ΌΔ ÏηΜ αΜÏÎŻÏÏÎżÎčÏη ÎΜΎΔÎčΟη:
ÎΔÏÎŒÎżÎșÏαÏία ΀ÏÏÎżÏ ÎŒÎ±Î»Î»ÎčÏÎœ
150 â 170°C ÎαλλÎčÎŹ λΔÏÏÎŹ, ΌΔ ÎœÏΔÎșαÏΏζ Îź/
ÎșαÎč ΔÏΞÏαÏ
ÏÏα
170 â 200°C ÎαλλÎčÎŹ ÎșÎ±ÎœÎżÎœÎčÎșÎŹ, ÎČαΌΌÎΜα Îź/
ÎșαÎč ÏÏαÏÏÎŹ
200 â 230°C ÎαλλÎčÎŹ ÏÏ
ÎșÎœÎŹ Îź/ÎșαÎč ÏγοÏ
ÏÎŹ
âą Î ÏÏÏΔÎčÎœÎź ÎΜΎΔÎčΟη αΜαÎČÎżÏÎČÎźÎœÎ”Îč ÎŒÎÏÏÎč Μα ΔÏÎčÏΔÏ
ÏΞΔί η
ΔÏÎčÎ»Î”ÎłÎŒÎΜη ΞΔÏÎŒÎżÎșÏαÏία.
âą ÎΔÎșÎčÎœÎźÏÏΔ ÏÎż ÎŻÏÎčÏΌα αÏÏ ÏÎčÏ Î”ÏÏÏΔÏÎčÎșÎÏ ÏÎżÏÏΔÏ. Î ÎčÎŹÏÏΔ
ÎŒÎčα ÏÎżÏÏα ÏλΏÏÎżÏ
Ï ÏΔÏÎŻÏÎżÏ
5 ΔÎș. ÎșαÎč ÏÎżÏοΞΔÏÎźÏÏΔ ÏηΜ
Î±ÎœÎŹÎŒÎ”Ïα ÏÏÎčÏ 2 ÏλΏÎșÎ”Ï ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÎșΔÏ
ÎźÏ, ÏÏÎżÏÎÏÎżÎœÏÎ±Ï ÎœÎ± ΌηΜ
Î±ÎłÎłÎŻÎŸÎ”ÏΔ ÏÎčÏ ÏλΏÎșÎ”Ï ÎŒÎ” Ïα ÏÎÏÎčα ÏαÏ. ÎλΔίÏÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź
ÎčÏÎčÏΌαÏÎżÏ, ÏÏÎŻÎŸÏΔ ÏηΜ ÎłÎčα Μα ÎșÏαÏÎźÏΔÏΔ ÏηΜ ÏÎżÏÏα ÏÏη
ΞÎÏη ÏÎ·Ï ÎșαÎč γλÎčÏÏÏÎźÏÏΔ ÏηΜ αÏγΏ αÏÏ Ïη Ïίζα ÏÏÎżÏ ÏÎčÏ
ÎŹÎșÏΔÏ. ÎÏÎ±ÎœÎ±Î»ÎŹÎČΔÏΔ Ïη ÎŽÎčαΎÎčÎșαÏία, Î”ÎŹÎœ Î”ÎŻÎœÎ±Îč αÏαÏαίÏηÏÎż.
âą ÎÏÎźÏÏΔ Ïα ΌαλλÎčÎŹ Μα ÎșÏÏ
ÏÏÎżÏ
Îœ ÎșαÎč ολοÎșληÏÏÏÏΔ
ÏÏÎ”ÎœÎŻÎ¶ÎżÎœÏÎŹÏ Ïα.
âą ÎΔÏÎŹ Ïη ÏÏÎźÏη, αÏΔΜΔÏγοÏÎżÎčÎźÏÏΔ ÎșαÎč αÏÎżÏÏ
ΜΎÎÏÏΔ Ïη
ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź αÏÏ ÏηΜ ÏÏίζα. ÎÏÎźÏÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź Μα ÎșÏÏ
ÏÏΔÎč
ÏÏÎčÎœ Μα ÏηΜ αÏοΞηÎșΔÏÏΔÏΔ.
ÎŁÎ·ÎŒÎ”ÎčÏÏΔÎčÏ:
âą ÎαÏÎŹ ÏηΜ ÏÏÏÏη ÏÏÎźÏη, Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏÎčÎžÎ±ÎœÏ ÎœÎ± ÏαÏαÏηÏÎźÏΔÏΔ
ÎŒÎčα ÎżÏÎŒÎź: αÏ
ÏÏ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏÏ
ΜηΞÎčÏÎŒÎÎœÎż ÎșαÎč Ξα ΔΟαÏαΜÎčÏÏΔί ΌΔ
ÏηΜ ΔÏÏΌΔΜη ÏÏÎźÏη.
âą ÎŁÏη ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα ÎșΏΞΔ ÎŽÎčαΎÎčÎșαÏÎŻÎ±Ï ÎčÏÎčÏΌαÏÎżÏ, Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏÎčΞαΜÏ
Μα ÏαÏαÏηÏÎźÏΔÏΔ λίγο ÎșαÏÎœÏ. ÎÏ
ÏÏ ÎŒÏÎżÏΔί Μα ÎżÏΔίλΔÏαÎč
ÏÏηΜ Î”ÎŸÎŹÏÎŒÎčÏη ÏÎŒÎźÎłÎŒÎ±ÏÎżÏ Î±ÏÏ ÏÎż ÏÏÎčÏÏÏÏ ÏÎ·Ï ÎșΔÏαλΟÏ
Îź Ï
ÏολΔÎčÎŒÎŒÎŹÏÏÎœ αÏÏ ÏÏÎżÏÏÎœÏα ÏΔÏÎčÏοίηÏÎ·Ï ÎŒÎ±Î»Î»ÎčÏÎœ
(ÏÏÎżÏÏÎœÏα ÏΔÏÎčÏοίηÏÎ·Ï ÏÏÏÎŻÏ ÎŸÎÎČÎłÎ±Î»ÎŒÎ±, λαÎș Îș.λÏ.) Îź
αÎșÏΌα ÎșαÎč ÏÎ·Ï Ï
ÎłÏαÏÎŻÎ±Ï ÏÎżÏ
ÎÏΔÎč ÏαÏÎ±ÎŒÎ”ÎŻÎœÎ”Îč ÏÏα ΌαλλÎčÎŹ.
âą
ÎαÏÎŹ ÏηΜ ÏÏÏÏη ÏÏÎźÏη, Μα ΔÏÎčλÎγΔÏΔ ÏÎŹÎœÏα ÎΜα ÏαΌηλÏ
ΔÏÎŻÏΔΎο ΞΔÏÎŒÎżÎșÏαÏίαÏ.
âą
ÎŁÎ±Ï ÏÏ
ÎœÎčÏÏÎżÏΌΔ Μα ÏÏηÏÎčÎŒÎżÏÎżÎčÎźÏΔÏΔ ÎșÎŹÏÎżÎčÎż ÏÏÏÎÎč
ÏÏÎżÏÏαÏÎŻÎ±Ï Î±ÏÏ Ïη ΞΔÏÎŒÏÏηÏα ÎłÎčα ÎŹÏÎčÏÏη ÏÏÎżÏÏαÏία ÏÏÎœ
ΌαλλÎčÏÎœ.
âą
ÎÎŹÎœ ÏÎż αÏÎżÏÎλΔÏΌα ÏÎżÏ
ÎčÏÎčÏΌαÏÎżÏ ÎŽÎ”Îœ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÎčÎșÎ±ÎœÎżÏÎżÎčηÏÎčÎșÏ,
ÏÏÎŻÎŸÏΔ ÏΔÏÎčÏÏÏÏΔÏÎż ÏÎčÏ ÏλΏÎșÎ”Ï ÏÏÎčÏ ÏÎżÏÏÎ”Ï ÏÏÎœ ΌαλλÎčÏÎœ,
γλÎčÏÏÏÎźÏÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÏÎčÎż αÏγΏ ÎșαÎč αÏ
ÎŸÎźÏÏΔ Ïη
ΞΔÏÎŒÎżÎșÏαÏία.
Î΄΀ÎÎÎ΀ΠÎÎÎÎÎÎ Î
ÎÎŹÎœ η ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź ÏαÏÎ±ÎŒÎ”ÎŻÎœÎ”Îč ΔΜΔÏγοÏÎżÎčηΌÎΜη ÎłÎčα
ÏΔÏÎčÏÏÏÏΔÏÎż αÏÏ 72 λΔÏÏÎŹ ÏÏ
ΜΔÏÏΌΔΜα, ÏÏÏΔ Ξα
αÏΔΜΔÏγοÏÎżÎčηΞΔί αÏ
ÏÏΌαÏα.
Σ΄Î΀ÎÎĄÎÎŁÎ
âą ÎÏÎżÏÏ
ΜΎÎÏÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
Îź αÏÏ ÏηΜ ÏÏίζα ÎșαÎč αÏÎźÏÏΔ ÏηΜ
Μα ÎșÏÏ
ÏÏΔÎč ΔΜÏΔλÏÏ.
âą ÎαΞαÏÎŻÏÏΔ ÏÎčÏ ÏλΏÎșÎ”Ï ÎŒÎ” ÎΜα Ï
ÎłÏÏ, ΌαλαÎșÏ ÏÎ±ÎœÎŻ, ÏÏÏÎŻÏ
ÏαÏÎżÏÎœÎč, ÏÏÏΔ ÎżÎč ÏλΏÎșÎ”Ï ÎœÎ± ÎŽÎčαÏηÏÎżÏÎœÏαÎč ÏΔ ÎŹÏÎčÏÏη
ÎșαÏÎŹÏÏαÏη. ÎηΜ ΟÏΜΔÏΔ ÏÎčÏ ÏλΏÎșΔÏ.
âą ÎÏοΞηÎșΔÏΔÏΔ ÏÎż ÏαλίΎÎč ÎčÏÎčÏΌαÏÎżÏ ÎÏÎżÎœÏÎ±Ï ÏÎčÏ ÏλΏÎșΔÏ
ÎșλΔÎčÏÏÎÏ ÎłÎčα Μα ÏÎčÏ ÏÏÎżÏÏαÏÎÏΔÏΔ.
Tutustu turvaohjeisiin ennen laitteen kÀyttöÀ.
BaByliss Diamond Ceramic on korkeatiheyksinen
keramiikkapinnoite ammattikÀyttöön. Sen korkea liukuteho
ja lÀmmönsiirto tarjoavat hiuksillesi pehmeyttÀ, kiiltoa ja
suojaa.
TUOTTEEN OMINAISUUDET
âą Ammattimaiset BaByliss Diamond Ceramic -levyt:
45 mm x 120 mm
âą Virtakatkaisin - Automaattinen sammutus
âą Toiminnan ilmaiseva LED-merkkivalo
âą i-Temperature Technology â VĂ€litön lĂ€mmönnousu - TĂ€ysin
tasainen lÀmpötila
⹠LÀmpötilan valitsin: 15 lÀmpötilatasoa
âą Liikkuvat levyt: ne helpottavat suoristusraudan liukumista
ja kÀsittelyÀ painamalla tasaisesti hiuksia vahingoittamatta
niitÀ
⹠PyörivÀ johto
⹠LÀmmönkestÀvÀ eristÀvÀ matto
KĂYTTĂ
⹠SelvitÀ hiukset huolellisesti kammalla. Nosta ylemmÀt
hiukset pinneillÀ ja aloita suoristus alemmista hiuksista.
⹠Kytke laite sÀhköverkkoon ja kÀynnistÀ laite.
⹠Valitse haluamasi lÀmpötila lÀmpötilan valitsimella.
Yleisesti on suositeltavaa valita alhaisempi lÀmpötila
ohuille, vaalennetuille ja/tai haurastuneille hiuksille, ja
korkeampi lÀmpötila kiharoille, paksuille ja/tai vaikeasti
kammattaville hiuksille. Koska kaikki hiustyypit ovat erilaisia,
suosittelemme ettÀ kÀytÀt ensimmÀisellÀ kÀyttökerralla
alhaisinta lÀmpötilatasoa. Seuraavilla kÀyttökerroilla voit
tarvittaessa nostaa lÀmpötilaa vÀhitellen. Katso viitteellinen
ohjeistus alla olevasta taulukosta:
LÀmpötila Hiustyypit
150 â 170 °C Ohuet, vaalennetut ja/tai
haurastuneet hiukset
170 â 200 °C Normaalit, vĂ€rjĂ€tyt ja/tai
aaltoilevat hiukset
200 â 230 °C Paksut ja/tai kiharat hiukset
⹠Merkkivalo vilkkuu, kunnes valittu lÀmpötila on saavutettu.
âą Aloita suoristus alemmista hiuksista. Ota noin 5 cm:n
suuruinen suortuva ja aseta se lÀmpölaattojen vÀliin niin,
ettÀ laite on mahdollisimman lÀhellÀ hiusjuuria. Varo
koskemasta laattoja kÀsillÀ. Sulje suoristusrauta, paina sitÀ
suortuvan ympĂ€rille ja liuâuta sitĂ€ hitaasti juurista latvoihin.
Toista sama tarvittaessa useita kertoja.
⹠Anna hiusten jÀÀhtyÀ ja viimeistele kampaus kammalla.
⹠KÀytön jÀlkeen sammuta ja kytke laite irti sÀhköverkosta.
Anna laitteen jÀÀhtyÀ ennen sÀilyttÀmistÀ.
Huomautukset:
⹠EnsimmÀisellÀ kÀyttökerralla laitteesta saattaa pÀÀstÀ
hajua: se on yleistÀ ja hÀviÀÀ seuraavalla kÀyttökerralla.
⹠Jokaisen suoristuskerran yhteydessÀ laitteesta
saattaa pÀÀstÀ vÀhÀn savua. Se saattaa johtua talin
haihtumisesta, liiallisesta hiustenhoitotuotteiden
mÀÀrÀstÀ (huuhtelematon hoitoaine, lakka...) tai hiuksiin
jÀÀneestÀ kosteudesta.
âą
Valitse ensimmÀisellÀ kÀyttökerralla aina alhaisempi
lÀmpötila.
âą
On suositeltavaa kÀyttÀÀ suojasuihketta kuumuutta
vastaan hiusten suojelemiseksi.
âą
Jos suoristus ei ole tarpeeksi tehokasta, paina levyt
tiukemmin suortuvan ympĂ€rille, liuâuta laitetta hitaammin
ja nosta lÀmpötilaa.
AUTOMAATTINEN VIRRANKATKAISU
Jos laite on pÀÀllÀ tauotta yli 72 minuutin ajan, se sammuu
automaattisesti.
HUOLTO
⹠Katkaise virta laitteesta ja anna sen jÀÀhtyÀ kunnolla.
⹠Puhdista levyt kostealla ja pehmeÀllÀ liinalla ilman
pesuaineita sÀilyttÀÀksesi levyjen laadun optimaalisena.
ĂlĂ€ raaputa levyjĂ€.
⹠SÀilytÀ suoristusrautaa levyt yhteenpuristettuina niiden
suojaamiseksi vaurioilta.
Les bruksanvisningen fĂžr du tar i bruk apparatet.
BaByliss Diamond Ceramic har et keramisk belegg med
hĂžy tetthet til profesjonell bruk. Den sterke glideevnen
og varmeoverfĂžringen gir mykhet, glans og beskyttelse til
hÄret.
PRODUKTEGENSKAPER
âą Profesjonelle plater BaByliss Diamond Ceramic:
45 mm x 120 mm
âą ON/OFF-bryter - Automatisk stans
âą Indikatorlampe for bruk (LED)
âą i-Temperature Technology â NĂ„r Ăžnsket temperatur
umiddelbart - Perfekt stabil temperatur
⹠Temperaturvelger: 15 temperaturnivÄer
⹠Flytende plater: de muliggjÞr glatting og hÄndtering av
tangen ved Ä utÞve et konstant trykk pÄ hÄret uten Ä skade
det
âą Roterende ledning
âą Varmeresistent isolerende matte
BRUK
⹠Kam eller bÞrst hÄret godt. LÞft lokkene pÄ undersiden
med hjelp av klemmer, for Ă„ arbeide med disse fĂžrst.
⹠Sett i kontakten og slÄ pÄ apparatet.
âą Velg Ăžnsket temperatur med hjelp av temperaturvelgeren.
Vanligvis anbefales det Ă„ velge en lavere temperatur til înt,
bleket og/eller sensibelt hÄr, og en hÞyere temperatur til
krÞllet og tykt hÄr og/eller til hÄr som er vanskelig Ä style.
Siden hver hÄrtype er forskjellig, anbefaler vi Ä bruke det
laveste temperaturnivÄet ved bruk fÞrste gang. Ved senere
bruk kan du gradvis Ăžke temperaturen etter behov. Se
tabellen nedenfor for veiledning:
Temperatur HĂ„rtype
150 â 170 °C Fint hĂ„r, bleket og/eller
sensibelt hÄr
170 â 200 °C Normalt hĂ„r, farget og/eller
krÞllet hÄr
200 â 230 °C Tykt hĂ„r og/eller kruset hĂ„r
⹠Indikatorlampen blinker til valgt temperatur er nÄdd.
⹠Start Ä glatte lokkene pÄ undersiden. Ta en hÄrlokk som
er ca. 5 cm bred og legg den mellom de to varme platene
mens du holder apparatet nÊrt hÄrrÞttene. VÊr forsiktig
sĂ„ du ikke rĂžrer den varme overîaten med hĂ„nden. Lukk
rettetangen og hold hÄret fast med apparatet, skyv det
sakte fra hÄrrÞttene til hÄrtuppene. Gjenta operasjonen
îere ganger om det er nĂždvendig.
⹠Vent til hÄret er avkjÞlt fÞr du grer det.
⹠SlÄ av apparatet etter bruk og trekk stÞpslet ut av
stikkontakten. La apparatet avkjÞles fÞr det legges pÄ plass.
Merknader:
âą Ved bruk fĂžrste gang vil du muligens kunne fornemme en
lukt: dette skjer ofte og forsvinner neste gang du bruker
apparatet.
⹠Hver gang du glatter hÄret kan det oppstÄ en viss
rĂžykdannelse. Dette kan skyldes fordampningen av
hudfett, overskudd av hÄrprodukter (hÄrpleiemidler uten
skylling, hÄrlakk, osv.), eller fuktigheten i hÄret.
âą
Velg alltid en lavere temperatur ved bruk fĂžrste gang.
âą
Det anbefales Ă„ bruke en beskyttelsesspray mot varme for
en optimal beskyttelse av hÄret.
âą
Hvis glattingen ikke er eîektiv nok, stram platene mer mot
hÄrlokkene, og la apparatet gli saktere over dem.
AUTOMATISK AVSLĂ
ING
Hvis apparatet er kontinuerlig pÄ i mer enn 72 minutter vil
det slÄs av automatisk.
VEDLIKEHOLD
âą Trekk ut kontakten og la apparatet avkjĂžles skikkelig.
⹠For Ä bevare kvaliteten pÄ platene rengjÞres de ved hjelp
av en fuktig myk klut uten rengjĂžringsmiddel. Ikke skrap
pÄ platene.
âą Oppbevar rettetangen med platene sammenpresset for
best mulig beskyttelse.
LÀs sÀkerhetsföreskrifterna innan du anvÀnder apparaten.
BaByliss Diamond Ceramic Àr en keramisk ytbelÀggning
med hög densitet för professionellt bruk. Det utmÀrkta
glidet och den höga vÀrmeöverföringskapaciteten skyddar
hÄret medan det blir mjukt och glansigt.
PRODUKTEGENSKAPER
âą BaByliss Diamond Ceramic plattor av professionell kvalitet:
45 mm x 120 mm
âą Knapp ON/OFF - Automatiskt stopp
âą Kontrollampa (lysdiod)
âą i-Temperature Technology â Omedelbar
temperaturinstĂ€llning â Helt stabil temperatur
⹠TemperaturvÀljare: 15 temperaturnivÄer
⹠Flytande plattor: förbÀttrar glidet och hanteringen av
tÄngen genom att ge ett konstant tryck pÄ hÄret utan att
skada det
âą Vridbar sladd
⹠VÀrmebestÀndig isolerande matta
ANVĂNDNING
⹠Red ut hÄret omsorgsfullt. Lyft upp det övre hÄret med en
klÀmma och börja med slingorna undertill.
⹠Anslut apparaten till vÀggkontakten och starta den.
⹠VÀlj önskad temperatur med hjÀlp av temperaturvÀljaren.
Vi rekommenderar i allmÀnhet att du vÀljer en lÀgre
temperatur för tunnare, blekt och/eller kÀnsligt hÄr och en
högre temperatur för lockigt, tjockt och/eller svÄrskött hÄr.
Eftersom alla hÄr Àr olika rekommenderar vi att du anvÀnder
den lÀgre temperaturen vid den första anvÀndningen.
Under efterföljande anvÀndningar kan du vid behov gradvis
öka instÀllningen. AnvÀnd följande tabell som indikation:
Temperatur Typ av hÄr
150 â 170 °C Fint, blekt och/eller kĂ€nsligt hĂ„r
170 â 200 °C Normalt, fĂ€rgat och/eller
permanentat
200 â 230 °C Tjockt och/eller lockigt
⹠Lampan blinkar tills den valda temperaturen har uppnÄtts.
⹠Börja med att platta hÄret undertill. Ta en slinga pÄ ungefÀr
5 cm och placera den mellan apparatens 2 heta plattor.
Var försiktig sÄ att du inte rör vid apparatens heta yta med
hÀnderna. StÀng apparaten i ett fast grepp om hÄrslingan
och för apparaten lÄngsamt frÄn rötterna till topparna.
Upprepa behandlingen vid behov.
⹠LÄt hÄret svalna innan du kammar igenom det.
⹠StÀng av apparaten och dra ut kontakten efter anvÀndning.
LÄt apparaten svalna innan du stÀller undan den.
Obs:
⹠Vid första anvÀndningen Àr det möjligt att du upptÀcker
en speciell lukt: detta Àr vanligt och kommer att försvinna
vid följande anvÀndning.
âą Under loppet av varje âplattningâ kan det förekomma en
lÀtt rökutveckling. Detta kan bero pÄ hÄrfett, rester av
hÄrvÄrdsprodukter (t.ex. leave in-balsam eller spray) eller
kvarvarande fukt i hÄret.
âą
VÀlj alltid en lÀgre temperatur vid den första anvÀndningen.
âą
Du kan anvÀnda en vÀrmeskyddsspray för optimalt skydd
av hÄret.
âą
Om hĂ„ret inte plattas tillrĂ€ckligt eîektivt stĂ€nger du
plattorna fastare kring hÄrslingan och lÄter apparaten glida
lÄngsammare lÀngs den.
AUTOMATISK AVSTĂNGNING
Om apparaten Àr pÄslagen i över 72 minuter i följd stÀngs
den av automatiskt.
UNDERHĂ
LL
⹠Dra ur sladden och lÄt tÄngen svalna helt.
âą Torka av plattorna med en mjuk fuktad trasa utan
rengöringsmedel för att bibehÄlla plattorna i gott skick.
Skrapa inte plattorna.
⹠Se till att tÄngen Àr stÀngd (med plattorna ihop) nÀr du
lÀgger undan den.
ЩОпŃŃ ĐŽĐ»Ń ŃĐșлаЎĐșĐž ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ
ĐŃĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐžŃДлŃ: BaByliss
99 ĐĐČĐ”ĐœŃ ĐŃĐžŃŃОЎ ĐŃĐžĐ°Đœ
92120, ĐĐŸĐœŃŃж, Đ€ŃĐ°ĐœŃĐžŃ
ЀаĐșŃ 33 (0) 1 46 56 47 52
ĐĄĐŽĐ”Đ»Đ°ĐœĐŸ ĐČ ĐĐžŃĐ°Đ”
ĐĐ°ŃĐ° ĐżŃĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽŃŃĐČĐ° (ĐœĐ”ĐŽĐ”Đ»Ń, ĐłĐŸĐŽ): ŃĐŒ. ĐœĐ° ŃĐŸĐČĐ°ŃĐ”
Product specificaties
Merk: | BaByliss |
Categorie: | Stijltang |
Model: | ST280E |
Kleur van het product: | Zwart |
Snoerlengte: | 1.8 m |
Soort: | Stijltang |
Vermogen: | - W |
Automatisch uitschakelen: | Ja |
Technologie: | Stoom |
Instelbare thermostaat: | Nee |
Temperatuur (max): | 230 °C |
Ionic functie: | Nee |
Aantal temperatuurstanden: | 15 |
Keramisch verwarmingssysteem: | Ja |
Haarontkrullen: | Ja |
Haarkrullen: | Nee |
Haartextureren: | Nee |
Haardrogen: | Nee |
Draaisnoer: | Ja |
Temperatuur: | 150 °C |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met BaByliss ST280E stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Stijltang BaByliss
14 November 2024
30 September 2024
24 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
BaByliss Titanium Brilliance Straight & Curl 2481U Handleiding
11 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
Handleiding Stijltang
- Stijltang Braun
- Stijltang Bosch
- Stijltang Philips
- Stijltang Panasonic
- Stijltang AEG
- Stijltang Grundig
- Stijltang Siemens
- Stijltang Tefal
- Stijltang Unold
- Stijltang Adler
- Stijltang Ambiano
- Stijltang Ariete
- Stijltang Beper
- Stijltang Bestron
- Stijltang Beurer
- Stijltang Blaupunkt
- Stijltang Domo
- Stijltang Dyson
- Stijltang Emerio
- Stijltang ETA
- Stijltang Fagor
- Stijltang Fakir
- Stijltang GlobalTronics
- Stijltang Gorenje
- Stijltang Innoliving
- Stijltang Konig
- Stijltang Livoo
- Stijltang Maestro
- Stijltang Manta
- Stijltang Marquant
- Stijltang Maxwell
- Stijltang Maxxmee
- Stijltang Melissa
- Stijltang MPM
- Stijltang Palson
- Stijltang Princess
- Stijltang Redmond
- Stijltang Remington
- Stijltang Revlon
- Stijltang Rowenta
- Stijltang Sanitas
- Stijltang Saturn
- Stijltang Sencor
- Stijltang Severin
- Stijltang Silkn
- Stijltang Silvercrest
- Stijltang Solac
- Stijltang Taurus
- Stijltang Termozeta
- Stijltang Tristar
- Stijltang Ufesa
- Stijltang Vitek
- Stijltang Zelmer
- Stijltang Jata
- Stijltang OK
- Stijltang Okoia
- Stijltang Clas Ohlson
- Stijltang Arzum
- Stijltang Becken
- Stijltang Camry
- Stijltang Clatronic
- Stijltang Concept
- Stijltang ECG
- Stijltang Imetec
- Stijltang Izzy
- Stijltang OBH Nordica
- Stijltang Optimum
- Stijltang Orbegozo
- Stijltang Profilo
- Stijltang Scarlett
- Stijltang Sinbo
- Stijltang Trisa
- Stijltang Carmen
- Stijltang Kunft
- Stijltang King
- Stijltang Ardes
- Stijltang Conair
- Stijltang Eldom
- Stijltang LĂŒmme
- Stijltang Proficare
- Stijltang DCG
- Stijltang LAFE
- Stijltang Calor
- Stijltang Andis
- Stijltang GA.MA
- Stijltang Max Pro
- Stijltang Revamp
- Stijltang GHD
- Stijltang Orava
- Stijltang Cecotec
- Stijltang Goldmaster
- Stijltang Cleanmaxx
- Stijltang MAX Professional
- Stijltang Dreame
- Stijltang VS Sassoon
- Stijltang Cloud Nine
- Stijltang Bio Ionic
- Stijltang Petra Electric
- Stijltang CHI
- Stijltang Create
- Stijltang Girmi
- Stijltang Saint Algue
- Stijltang Electroline
- Stijltang Termix
- Stijltang WAD
- Stijltang Imarflex
Nieuwste handleidingen voor Stijltang
20 November 2024
18 November 2024
18 November 2024
18 November 2024
17 November 2024
17 November 2024
11 November 2024
11 November 2024
11 November 2024
11 November 2024