BaByliss AS530E Handleiding
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor BaByliss AS530E (2 pagina's) in de categorie Stijltang. Deze handleiding was nuttig voor 36 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/2
FRANÇAIS ITALIANODEUTSCH PORTUGUÈSENGLISH ESPAÑOLNEDERLANDS DANSK
AS530E
Consulter au préalable les consignes de sécurité.
CARACTERISTIQUES
• Brosse ronde diamètre 35 mm en poils de sanglier
• Puissance 700W
• 2 niveaux de températures + position « air frais »
• 2 sens de rotation
• Cordon rotatif
• Filtre arrière amovible
CONSEILS D’UTILISATION
• Après votre shampooing, essorez bien vos cheveux dans
une serviette et démêlez-les soigneusement à l’aide
d’un peigne à grosses dents.
Commencez toujours le démêlage de vos cheveux
mouillés par les pointes, pour ensuite remonter
progressivement. Le démêlage en douceur empêche la
formation de fourches.
• Utilisez votre brosse souante sur des cheveux pré-
séchés légèrement humides et parfaitement démêlés.
• Travaillez vos cheveux par sections en les relevant avec
une pince. Commencez par les mèches du dessous. Les
mèches travaillées devront être d’une épaisseur de 2 cm
maximum et aussi régulières que possible.
Les 2 sens de rotation
Pour enrouler automatiquement la mèche de cheveux
autour de la brosse rotative, enfoncez le bouton pour le
sens de rotation droit ou gauche et maintenez la pression
pendant le brushing. Le sens de rotation droit ou gauche
correspond à la prise en main ainsi qu’à l’eet souhaité
du brushing intérieur ou extérieur. Stoppez la rotation en
relâchant la pression sur le bouton.
Utilisation de la brosse rotative
• Pour préparer la mèche et la démêler, démarrez à
la racine sur une mèche ne et lissez en un ou deux
passages la mèche avec l’appareil qui fonctionne à
chaud mais sans faire tourner la brosse ; (1)
• Soulevez la mèche à 90° en angle droit par rapport au
crâne an que les cheveux du dessous ne s’emmêlent
pas;(2)
• Faites glisser la brosse sur la mèche en faisant tourner
la brosse sans que la mèche ne fasse un tour complet ;
répétez le geste plusieurs fois en faisant glisser la brosse
de la racine vers les pointes ; (3)
• Terminez par un tour complet de la mèche autour de la
brosse en partant des pointes et en remontant jusqu’à
la racine, maintenez quelques secondes, pour que la
mèche soit entièrement chauée et mise en forme et
que la racine soit gonante ; (4)
• Réitérez l’opération si nécessaire, selon votre type de
cheveux ;
• Sans oublier le coup d’air frais à la fin pour fixer
durablement la mèche. Pour cela, faire fonctionner le
coup d’air frais sans faire tourner la tête rotative.
Brushing vers l’extérieur
Placez la brosse à la pointe des cheveux, au-dessus de
la mèche et actionnez la rotation automatique avec
l’enroulement vers l’extérieur. (5) + (6)
Brushing vers l’intérieur
Placez la brosse à la pointe des cheveux, en-dessous
de la mèche et actionnez la rotation automatique avec
l’enroulement vers l’intérieur. (7) + (8)
ENTRETIEN DE L’APPAREIL
• Débrancher l’appareil et le laisser refroidir complètement
avant de le nettoyer ou de le ranger.
• Nous vous conseillons de nettoyer la brosse
régulièrement pour éviter l’accumulation de cheveux,
de produits coiffants, etc. Utiliser un peigne pour
enlever les cheveux de la brosse. Utiliser un tissu sec ou
très légèrement humide pour les surfaces plastiques.
• Attention ! En n d’utilisation, ne reposez pas la brosse
telle quelle sur votre support, vous risquez d’abîmer et
de plier les poils. Rangez-la dans l’étui prévu à cet eet.
AS530E
Bitte lesen Sie vorher die Sicherheitshinweise.
EIGENSCHAFTEN
• R u n d b ü r s t e D u r c h m e s s e r 3 5 mm mi t
Wildschweinborsten
• Leistung 700 W
• 2 Temperaturstufen + Position « Kaltluft »
• 2 Drehrichtungen
• Drehkabel
• Abnehmbarer Filter hinten
GEBRAUCHSHINWEISE
• Nach der Haarwäsche das Haar mit einem Handtuch
trocknen und sorgfältig mit einem grob gezinkten Kamm
entwirren.
Beginnen Sie das Entwirren von nassem Haar immer an
den Spitzen und arbeiten sich dann schrittweise nach oben
weiter. Sanftes Entwirren verhindert gespaltene Haarspitzen.
• Verwenden Sie Ihre Fönbürste auf vorgetrocknetem, noch
leicht feuchtem und gut entwirrtem Haar.
• Bearbeiten Sie Ihr Haar strähnenweise, wobei Sie das
restliche Haar mit einer Klemme festhalten. Beginnen Sie mit
den unteren Strähnen. Die Strähnen sollten zur Bearbeitung
höchstens 2 cm dick und so gleichmäßig wie möglich sein.
Die beiden Drehrichtungen
Um die Haarsträhne automatisch um den Drehkopf zu rollen
drücken Sie den linken bzw. rechten Drehkopfrichtungsknopf
und halten ihn während des Brushings gedrückt. Die
Drehrichtung nach rechts oder links hängt sowohl davon ab,
wie das Gerät in der Hand gehalten wird, als auch von dem
gewünschten Eekt nach außen oder innen. Zum Anhalten
der Drehbewegung den Knopf loslassen.
Verwendung der Drehbürste
• Beginnen Sie damit, eine feine Strähne von der Wurzel an in
ein oder zwei Durchgängen mit dem Gerät auf Heizstufe zu
glätten, ohne dass Sie die Drehbürste aktivieren; (1)
• Heben Sie die Strähne um 90° im rechten Winkel zum Schädel
an, so dass die darunter liegenden Haare unangetastet
bleiben; (2)
• Lassen Sie die Bürste so über die Strähne gleiten, dass sie
dreht, ohne dass sich die Strähne vollständig darum wickelt;
wiederholen Sie die Geste mehrmals und lassen Sie die
Bürste immer von den Wurzeln in Richtung Spitzen gleiten;
(3)
• Abschließend wickeln Sie die Strähne einmal ganz um die
Bürste, wobei Sie an den Spitzen beginnen und in Richtung
Wurzeln wickeln und halten diese Position einige Sekunden
lang, so dass die gesamte Strähne gewärmt und geformt
wird und sich an den Haarwurzeln aufstellt; (4)
• Je nach Haartyp sollte dieser Vorgang eventuell wiederholt
werden;
• Vergessen Sie nicht den abschließenden Kaltluftstoß, um
die Strähne dauerhaft zu xieren. Dazu die Kaltlufttaste
betätigen, ohne den Drehkopf zu aktivieren.
Brushing nach außen
Setzen Sie die Bürste an den Haarspitzen über der Strähne an
und aktivieren Sie die Drehautomatik zum Aufwickeln nach
außen. (5) + (6)
Brushing nach innen
Setzen Sie die Bürste an den Haarspitzen unter der Strähne an
und aktivieren Sie die Drehautomatik zum Aufwickeln nach
innen.. (7) + (8)
PFLEGE DES GERÄTS
• Das Gerät vor dem Reinigen vollständig abkühlen lassen
und den Netzstecker ziehen.
• Wir empfehlen Ihnen, die Bürste regelmäßig zu reinigen, so
dass sich keine Haare oder Rückstände von Frisierprodukten
usw. ansammeln. Mit einem Kamm die Haare aus die
Bürste entfernen.Die Oberächen aus Kunststo mit einem
trockenen oder ganz leicht angefeuchteten Tuch abwischen.
• Achtung! Die Bürste nach der Verwendung nicht einfach so
ablegen, denn dann könnten die Borsten beschädigt oder
verbogen werden. Sie sollte in dem entsprechenden Etui
verstaut werden.
AS530E
Leggere dapprima le istruzioni di sicurezza.
CARATTERISTICHE
• Spazzola rotonda diametro 35 mm in setole di cinghiale
• Potenza 700 W
• 2 livelli di temperatura + posizione “aria fresca”
• 2 sensi di rotazione
• Cavo girevole
• Filtro posteriore amovibile
ISTRUZIONI PER L’USO
• Dopo lo shampoo, date una passata ai capelli con un
asciugamano e districateli con cura con un pettine a denti
larghi.
Cominciate sempre a districare i capelli bagnati dalle punte,
risalendo progressivamente. Districando i capelli in modo
delicato, si evita la formazione di doppie punte.
• Utilizzate la spazzola ad aria su capelli asciugati
sommariamente, leggermente umidi, e perfettamente
districati.
• Procedete dividendo i capelli in sezioni, rialzandoli con una
pinza. Cominciate dalle ciocche della parte inferiore. Le
ciocche trattate dovranno essere di uno spessore massimo
di 2 cm e il più regolare possibile.
I 2 sensi di rotazione
Per avvolgere automaticamente la ciocca di capelli attorno
alla testina rotante, premere il pulsante per il senso di
rotazione a destra o sinistra, mantenendo la pressione
durante il brushing. Il senso di rotazione destro corrisponde
alla presa della mano nonché all’effetto desiderato di
messa in piega interna o esterna. Interrompere la rotazione
lasciando il pulsante.
Utilizzo della spazzola rotante
• Per preparare la ciocca e districarla, cominciare dalla radice
su una ciocca sottile; lisciare la ciocca in uno o due passaggi
con l’apparecchio che funziona a caldo ma senza far girare
la spazzola; (1)
• Rialzare la ciocca di 90°, ad angolo retto rispetto al cranio, in
modo che i capelli della parte inferiore non si intrichino; (2)
• Far scorrere la spazzola sulla ciocca facendo girare la
spazzola senza che la ciocca faccia un giro completo;
ripetere il gesto più volte facendo scorrere la ciocca dalla
radice verso le punte; (3)
• Concludere con un giro completo della ciocca attorno alla
spazzola, partendo dalle punte e risalendo no alla radice.
Mantenere per alcuni secondi, in modo da riscaldare e
mettere in piega tutta la ciocca e da dare il massimo volume
alla radice; (4)
• Se necessario, ripetere l’operazione, in funzione del vostro
tipo di capigliatura;
• Senza dimenticare il soo d’aria fresca alla ne per ssare a
lungo la ciocca. Per questa operazione, azionare la funzione
aria fresca senza far girare la testina rotante.
Brushing verso l’esterno
Mettete la spazzola alla punta dei capelli, al di sopra della
ciocca ed azionare la rotazione automatica con avvolgimento
verso l’esterno. (5) + (6)
Brushing verso l’interno
Mettete la spazzola alla punta dei capelli, al di sotto della
ciocca ed azionare la rotazione automatica con avvolgimento
verso l’interno. (7) + (8)
CURA DELL’APPARECCHIO
• Staccare l’apparecchio dalla corrente e lasciarlo rareddare
completamente prima di pulirlo o di riporlo.
• Consigliamo di pulire la spazzola regolarmente, per evitare
eventuali accumuli di capelli, prodotti per l’acconciatura,
e così via. Utilizzare un pettine per togliere i capelli della
spazzola. Utilizzare un panno asciutto o leggermente
inumidito per le superci in plastica.
• Attenzione! Finito l’utilizzo della testina rotante, non riporre
la spazzola così com’è sul supporto, poiché si rischia di
danneggiare e piegare le setole. Riponetela nell’apposito
astuccio.
AS530E
Consulte previamente os conselhos de segurança.
CARACTERÍSTICAS
• Escova redonda de 35 mm de diâmetro em cerdas de
javali
• Potência 700 W
• 2 níveis de temperatura + posição de ar frio
• 2 sentidos de rotação
• Cabo giratório
• Filtro traseiro removível
CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO
• Depois do champô, seque bem os cabelos com uma toalha e
desembarace-os cuidadosamente com um pente de dentes
largos.
Para desembaraçar cabelos molhados, comece sempre
pelas pontas e vá subindo progressivamente até às raízes.
Desembaraçar cuidadosamente o cabelo impede a formação
de pontas espigadas.
• Utilize a escova de secar em cabelos ligeiramente húmidos
e perfeitamente desembaraçados.
• Trabalhe os cabelos por madeixas levantando-as com uma
pinça. Comece pelas madeixas inferiores. As madeixas
trabalhadas deverão ter cerca de 2 cm de espessura e serem
tão regulares quanto possível.
2 sentidos de rotação
Para enrolar automaticamente a madeixa de cabelo à volta
da cabeça rotativa, carregue no botão para o sentido de
rotação à direita ou à esquerda e mantenha a pressão durante
o brushing. A rotação para a direita ou para a esquerda
corresponde à mão de que se serve habitualmente e ao efeito
desejado do brushing, para dentro ou para fora. Para parar a
rotação, deixe de exercer pressão no botão.
Utilização da escova rotativa
• Comece por preparar a madeixa desembaraçando-a e,
depois, a partir da raiz alise com uma ou duas passagens do
aparelho a funcionar a quente mas sem fazer rodar a escova;
(1)
• Levante a madeixa em ângulo recto (90°) relativamente ao
crânio para que os cabelos inferiores não se embaracem; (2)
• Deslize a escova ao longo da madeixa fazendo-a rodar sem
que a madeixa dê uma volta completa; repita a operação
várias vezes fazendo deslizar a escova da raiz para as pontas;
(3)
• Termine por uma volta completa da madeixa à roda da
escova partindo das pontas e subindo até à raiz, mantenha
alguns segundos para que o aquecimento modele a
madeixa e levante a raiz; (4)
• Repita a operação se necessário, em função do seu tipo de
cabelo;
• Não esqueça o fluxo de ar frio final na madeixa para
aumentar a duração. Para tanto, faça funcionar o uxo de ar
frio sem fazer rodar a cabeça rotativa.
Brushing para fora
Coloque a escova na ponta dos cabelos, por cima da madeixa
e accione a rotação automática com o enrolamento para fora.
(5) + (6)
Brushing para dentro
Coloque a escova na ponta dos cabelos, por baixo da madeixa
e accione a rotação automática com o enrolamento para
dentro. (7) + (8)
MANUTENÇÃO DO APARELHO
• Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer completamente
antes de o limpar ou arrumar.
• É aconselhável limpar com regularidade a escova para evitar
a acumulação de cabelos, produtos capilares, etc. Utilize um
pente para retirar os cabelos da escova. Utilize um pano seco
ou ligeiramente húmido nas superfícies plásticas.
• Atenção! Quando acabar de utilizar, não coloque a escova
tal qual sobre o suporte, arrisca-se a estragar e a dobrar as
cerdas. Guarde-a no estojo previsto para o efeito.
AS530E
Read the safety instructions rst.
FEATURES
• 35 mm round boar-bristle brush
• 700W power
• 2 temperature settings + ‘cool-air’ setting
• Two-way rotation
• Swivel cord
• Removable rear lter
INSTRUCTIONS FOR USE
• After shampooing your hair, towel dry and untangle it
carefully with a large-toothed comb.
Always start untangling your wet hair at the tips, then
gradually work your way up. Gentle untangling prevents
split ends from forming.
• Use your hot-air brush on pre-dried, slightly damp hair
that is completely tangle free.
• Use clips to separate hair so that you can work on one
section at a time. Start with the sections underneath.
Sections should be a maximum of 2 cm wide and as
even as possible.
Two-way rotation
To roll the section of hair around the rotating head
automatically, press the button for the desired direction
(right or left) and hold throughout the blow-drying. The
right or left rotation corresponds to the handling as well
as to the desired eect of blow-drying under or out. To
stop rotating, release the button.
Using the rotating brush
• To prepare the section and to untangle, lift the roots of
the small section and straighten the section, with the
unit set to hot, in one or two strokes but without turning
the brush; (1)
• Hold the section of hair at a 90° angle to your head so
that the hair underneath doesn’t get tangled; (2)
• Slide the brush over the section while turning the brush,
but not completely, repeat several times while sliding
the brush from the roots to the tips; (3)
• Finish with a full turn of the section around the brush
from roots to tips, hold a few seconds so that the section
is completely heated and shaped and so that the roots
are lifted; (4)
• Repeat the operation if necessary, according to your hair
type;
• Don’t forget the shot of cool air at the end for a long-
lasting set. To do this, use the cool-air setting without
turning the rotating head.
Blow-drying outwards
Place the brush under the section at the tips of your hair,
and start the automatic rotation to turn outwards. (5) + (6)
Blow-drying under
Place the brush under the section at the tips of your hair,
and start the automatic rotation to turn under. (7) + (8)
MAINTENANCE OF THE UNIT
• Unplug the unit and allow to cool completely before
cleaning or storing.
• We advise you clean the brush regularly to avoid build-
up of hair, styling products, etc. Use a comb to remove
hair from the brush. Use a dry or very slightly damp
cloth for the plastic surfaces.
• Caution! When you have nished using the brush, do
not place it, as is, on the support, you risk damaging and
bending the bristles. Store it in the case intended for this
purpose.
AS530E
Lees voor gebruik de veiligheidsinstructies.
PRODUCTKENMERKEN
• Ronde borstel van everzwijnhaar, met een diameter van
35 mm
• Vermogen 700W
• 2 warmtestanden + koude lucht -stand
• 2 draairichtingen
• Meedraaiend snoer
• Filter achter afneembaar
GEBRUIKSADVIEZEN
• Na het wassen van uw haar, met de handdoek goed
afdrogen en zorgvuldig ontwarren met behulp van een kam
met grote tanden.
Begin het ontwarren van uw vochtig haar steeds met de
punten en werk zo geleidelijk omhoog. Het zacht ontwarren
voorkomt de vorming van gespleten punten.
• Gebruik uw warmeluchtborstel op lichtjes vochtig en
perfect ontward voorgedroogd haar.
• Bewerk uw haar in lokken en licht deze op met een knijper.
Begin met de onderste haarlokken. De bewerkte haarlokken
moeten een dikte van maximum 2cm hebben en moeten zo
regelmatig mogelijk zijn.
De 2 draairichtingen
Om de haarlok automatisch rond de draaikop te leggen,
drukt u op de knop voor de rechter-of linkerdraairichting en
houdt u die ingedrukt tijdens het brushen. De keuze van de
draairichting hangt af van de hand waarmee u het toestel
vast houdt en de richting waarin u de haarlok wil brushen
(binnenwaarts of buitenwaarts). De kop stopt met draaien als
u de knop loslaat.
Gebruik van de ronddraaiende borstel
• Om de haarlok voor te bereiden en te ontwarren, beginnen
aan de haarwortel op een jne haarlok en deze gladstrijken
in één of twee handelingen met het met warmte werkende
apparaat maar zonder de borstel te draaien; (1)
• Licht de haarlok onder een rechte hoek 90° op ten opzichte
van de schedel om te zorgen dat onderliggende haren niet
verward raken ; (2)
• Laat de borstel over de haarlok glijden en laat daarbij
de borstel draaien zonder dat de haarlok een volledige
omwenteling maakt; herhaal het gebaar meerdere keren en
laat de borstel daarbij van de wortels naar de haarpunten
glijden ; (3)
• Eindig met een volledige draai van de haarlok rond de borstel
te beginnen vanaf de haarlokken en tot aan de haarwortels,
houd deze positie enkele seconden vol, zodanig dat de
haarlok volledig is opgewarmd en in vorm gebracht en de
haarwortel opbolt ; (4)
• Herhaal de handeling indien nodig volgens uw haartype ;
• Zonder de frisseluchtstoot te vergeten op het einde om de
haarlok duurzaam te xeren. Daartoe de frisseluchtstoot in
werking stellen zonder de roterende kop te doen draaien.
Brushing naar buiten krullend
Plaats de borstel aan de punt van de haren, boven de haarlok
en bedien de automatische rotatie met de oprolling naar
buiten toe. (5) + (6)
Brushing naar binnen krullend
Plaats de borstel aan de punt van de haren, onder de haarlok
en bedien de automatische rotatie met de oprolling naar
binnen toe. (7) + (8)
ONDERHOUD VAN HET APPARAAT
• Het apparaat loskoppelen en volledig laten afkoelen
vooraleer te reinigen of op te bergen.
• We raden u aan van de borstel regelmatig te reinigen om
ophoping van haren, van haarkappersproducten enzovoort
te voorkomen. Een kam gebruiken om het haar uit de borstel
te verwijderen. Een droog of lichtjes bevochtigd papieren
zakdoekje gebruiken voor de oppervlakken in kunststof.
• Let op ! Na gebruik, de borstel niet zomaar neerleggen,
daardoor zouden de borstelhaartjes kunnen beschadigen
en verbuigen. Steek de borstel in de daarvoor bedoelde
koker.
AS530E
Consulte previamente las consignas de seguridad.
CARACTERÍSTICAS
• Cepillo redondo diámetro 35 mm de cerdas de jabalí
• Potencia 700 W
• 2 niveles de temperatura + posición «aire fresco»
• 2 sentidos de rotación
• Cable giratorio.
• Filtro trasero extraíble
INSTRUCCIONES DE USO
• Después de lavarse el pelo, séquelo bien con una toalla y
desenrédelo cuidadosamente con un peine de dientes
largos.
Empiece siempre a desenredarse el pelo por las puntas y
continúe poco a poco hacia las raíces. Si se desenreda el pelo
con cuidado evitará la aparición de puntas abiertas.
• Utilice el cepillo moldeador tras un ligero secado previo, con
el cabello algo húmedo y perfectamente desenredado.
• Vaya procediendo por mechones, sujetándolos con una
pinza. Empiece por los mechones inferiores. Separe
mechones de un máximo de 2 cm de grosor y lo más
regulares que sea posible.
Los 2 sentidos de rotación
Para enroscar automáticamente el mechón de cabello
alrededor del cabezal giratorio, pulse el botón para que gire
a la derecha o a la izquierda y mantenga la presión durante
el moldeado. Elija el sentido de rotación a la derecha o a la
izquierda en función de la mano que esté utilizando y de si
desea volver las puntas hacia dentro o hacia fuera. Detenga la
rotación soltando el botón.
Utilización del cepillo giratorio
• Para preparar el mechón y desenredarlo, levante las raíces y
alíselo en una o dos pasadas con el secador en aire caliente
pero sin hacer girar el cepillo. (1)
• Sujete el mechón formando un ángulo de 90º respecto a la
cabeza para que no se enrede el pelo de debajo. (2)
• Deslice el cepillo por el mechón haciéndolo girar pero
sin que el mechón dé una vuelta completa. Repita el
movimiento varias veces deslizando el cepillo desde la raíz
hasta las puntas. (3)
• Finalice con una vuelta completa del mechón alrededor del
cepillo, empezando por las puntas y subiendo hasta la raíz;
mantenga la posición unos segundos para que el mechón
se caliente bien y tome forma, así como para dar realce a la
raíz. (4)
• Repita la operación si fuera necesario, según su tipo de pelo.
• No olvide el golpe de aire frío al nal para jar el peinado.
Hágalo sin accionar el cabezal giratorio.
Puntas hacia fuera
Coloque el cepillo encima del mechón, por la parte de las
puntas, y ponga en marcha la rotación automática con el giro
hacia fuera. (5) + (6)
Puntas hacia adentro
Coloque el cepillo debajo del mechón, por la parte de las
puntas, y ponga en marcha la rotación automática con el giro
hacia dentro. (7) + (8)
MANTENIMIENTO DEL APARATO
• Desenchufe el aparato y déjelo enfriar completamente
antes de limpiarlo o guardarlo.
• Consigliamo di pulire la spazzola regolarmente, per evitare
eventuali accumuli di capelli, prodotti per l’acconciatura,
e così via. Utilizzare un pettine per togliere i capelli della
spazzola. Utilizzare un panno asciutto o leggermente
inumidito per le superci in plastica.
• ¡Atención! Cuando termine de utilizarlo no lo deje apoyado
con el cepillo en el mango, pues podría estropearlo y doblar
las cerdas. Guárdelo en el estuche previsto para ello.
AS530E
Læs først sikkerhedsanvisningerne.
EGENSKABER
• Rund børste med en diameter på 35 mm og vildsvinehår
• Eekt 700 W
• 2 temperaturniveauer + ”friskluftsposition”
• 2 rotationsretninger
• Roterende ledning
• Aftageligt baglter
ANVENDELSE
• Når du har vasket dit hår med shampoo, skal du tørre det
med et håndklæde og rede det forsigtigt med en bredtandet
kam.
Begynd altid med at rede dit våde hår i enderne, og arbejd
dig derefter gradvist opad. Når man reder håret forsigtigt,
undgår man, at der dannes spaltede ender.
• Brug din tørrebørste på hår der er vasket, lidt fugtigt og
perfekt udredt.
• Arbejd med håret lagvist og sæt lagene op med en
hårklemme. Begynd med de underste lag. Hårlokkerne som
der arbejdes på bør have en tykkelse på maksimum 2 cm og
være så regelmæssige som muligt.
De 2 rotationsretninger
For at rulle hårlokken automatisk op på det roterende hoved
trykkes der på knappen for højre- eller venstredrejning og
hold den trykket ind under formgivningen. Højre eller venstre
drejeretning afhænger af hvordan den tages i hånden, samt
den ønskede formgivning - udad eller indadvendt. Stop
drejningen ved at løsne trykket på knappen.
Anvendelse af den roterende børste
• For at klargøre sektionen og rede den ud skal du løfte
rødderne i den lille sektion og glatte sektionen, mens
hårtørreren er sat til varm, med et eller to strøg men uden
at dreje børsten; (1)
• Hold hårsektionen i en vinkel på 90° fra dit hoved, så håret
nedenunder ikke bliver uglet; (2)
• Før børsten over sektionen, mens du drejer børsten, men
ikke helt. Gentag det ere gange, mens du fører børsten fra
rødderne til spidserne; (3)
• Afslut med en fuld drejning af sektionen rundt om børsten
fra rødderne til spidserne. Hold det nogle få sekunder, så
sektionen er helt opvarmet og formet, og så rødderne bliver
løftet; (4)
• Gentag om nødvendigt handlingen afhængigt af din
hårtype;
• Glem ikke et pift kold luft i slutningen for at få et langvarigt
hold. For at gøre dette skal du bruge det kolde luftpift uden
det roterende hoved.
Hårtørring udad
Placer børsten under sektionen ved dine hårspidser, og
begynd den automatiske rotation for at vende det udad. (5)
+ (6)
Hårtørring indad
Placer børsten under sektionen ved dine hårspidser, og
begynd den automatiske rotation for at vende det indad. (7)
+ (8)
VEDLIGEHOLDELSE AF APPARATET
• Tag stikket ud af stikkontakten og lad apparatet køle helt af
inden det rengøres eller lægges væk.
• Vi anbefaler børste rene regelmæssigt for at undgå en
ophobning af hår, hårprodukter, eller lign. Brug en kam til
at erne hår fra børste. Brug en tør eller let fugtig klud til
plastikoveraderne.
• Bemærk! Når du har brugt børsten, skal du ikke lade den
blive siddende på apparatet, da du risikerer at ødelægge
eller bøje børsterne. Læg børsten i det dertil beregnede etui.
1
3
5
7
2
4
6
8
Made in China
BABYLISS SARL
99 avenue Aristide Briand
92120 Montrouge
France
www.babyliss.com
AS530E_IB.indd 1 21/12/12 15:23
SVENSKA MAGYARSUOMI ČESKYNORSK POLSKIΕΛΛΗΝΙΚΑ TÜRKÇE
AS530E
Rådfråga först säkerhetsinformationen.
BESKRIVNING
• Rundborste i vildsvinsborst med 35 mm diameter
• Eekt 700 W
• 2 temperaturnivåer + ”kalluftsläge”
• 2 rotationsriktningar
• Vridbar sladd
• Utbytbart bakre lter
BRUKSANVISNING
• Efter schamponeringen torkar du ditt hår med en handduk
och reder ut det noggrant med hjälp av en grovtandad kam.
Börja alltid med att reda ut ditt fuktiga hår vid topparna
och gå därefter gradvis uppåt. Om håret reds ut försiktigt
undviker man kluvna hårtoppar.
• Använd din luftborste på fullständigt utkammat, på förhand
torkat och fortfarande lätt fuktigt hår.
• Föna håret lock efter lock och lyft upp lockarna med hjälp av
en klämma Börja med de understa lockarna. Lockarna bör
vara maximalt 2 cm tjocka och så regelbundna som möjligt.
Två rotationsriktningar
För att automatiskt rulla upp en hårlock runt det roterande
huvudet, tryck in knappen för rotation till höger eller
till vänster och håll knappen intryckt under läggningen.
Rotationsriktningen till höger eller till vänster korresponderar
med hur apparaten hålls i handen och den riktning som
önskas, inåt eller utåt. När man släpper trycket på knappen
stannar rotationen.
Använda den roterande borsten
• Man förbereder och reder ut locken genom att lyfta upp den
vid rötterna samtidigt som man håller den sträckt. Därefter
låter man den varma borsten glida en eller två gånger längs
locken utan att vrida på den; (1)
• Lyft locken rättupp i 90° vinkel mot hårbottnen så att det
underliggande håret inte trasslar till sig; (2)
• Låt borsten glida utefter locken samtidigt som du vrider på
den utan att locken rullas upp fullständigt; upprepa denna
handling era gånger samtidigt som du låter borsten glida
från rötterna till topparna; (3)
• Avsluta med att rulla hårtopparna fullständigt runt borsten
med början från topparna ända upp till rötterna, håll borsten
i position några sekunder så att locken blir fullständigt
uppvärmd och formad och luftig vid rötterna; (4)
• Beroende på din hårtyp kan det vara nödvändigt att
upprepa handlingen;
• Glöm inte att ge locken en ”coolshot” för att xera den. Du
gör detta genom att sätta igång denna funktion utan att
vrida det roterande borsthuvudet.
Hur man fönar hårtopparna utåt
Placera borsten ovanpå hårtopparna och sätt igång den
automatiska vridningsfunktionen, riktning utåt. (5) + (6)
Hur man fönar hårtopparna inåt
Placera borsten under hårtopparna och sätt igång den
automatiska vridningsfunktionen, riktning inåt. (7) + (8)
UNDERHÅLL AV APPARATEN
• Dra stickproppen ur vägguttaget och låt apparaten kallna
fullständigt innan du rengör den eller ställer undan den
• Vi rekommenderar att du rengör borsten regelbundet för
att undvika anhopning av hår, läggningsprodukter etc.
Använd en kam för att avlägsna hår från borsten. Använd
en torr eller lätt fuktad duk för plastytorna.
• Varning! Lägg inte borsten som den är på stödet när du är
färdig, eftersom risk nns att borsthåren då skadas eller böjs.
Placera den i etuiet avsett för detta ändamål.
AS530E
Tutustu turvaohjeisiin ennen laitteen käyttöä.
OMINAISUUDET
• Pyöreä harja halkaisijaltaan 35 mm villisian harjaksista
• Teho 700 W
• 2 lämpötilatasoa + « viileäpuhallus »-tila
• 2 pyörimissuuntaa
• Pyörivä johto
• Irrotettava takasuodatin
KÄYTTÖOHJEET
• Kun olet pessyt hiukset shampoolla, kuivaa ne hyvin
pyyhkeellä ja selvitä ne huolellisesti isopiikkisellä kammalla.
Aloita aina märkien hiusten selvitys latvoista, ja nouse sitten
hiljalleen hiusjuurta kohti. Hienovarainen hiusten selvitys
estää kaksihaaraisten latvojen synnyn.
• Käytä puhaltavaa harjaa kevyesti kosteisiin ja selvitettyihin
esikuivattuihin hiuksiin.
• Jaa hiukset osiin nostamalla ne ylös soljilla. Aloita käsittely
alemmista hiuksista. Jaa hiukset korkeintaan 2 cm paksuisiin
mahdollisimman tasaisiin osiin.
2 pyörimissuuntaa
Kun haluat pyörittää hiustupsun automaattisesti pyörivän
pään ympäri, paina painiketta oikeaan tai vasempaan
pyörimissuuntaan ja pidä painiketta alhaalla hiusten
muotoilun aikana. Oikea tai vasen pyörimissuunta vastaa
kättä, jolla pidät laitetta kiinni ja joko sisään- tai ulospäin
tehtävää hiusten muotoilua. Pyörimisliike loppuu, kun
lakkaat painamasta painiketta.
Pyörivän harjan käyttö
• Erota ja selvitä hiustupsu aloittamalla ohuen hiustupsun
juuresta. Suorista hiustupsu kerran tai kaksi kuumenevassa
laitteessa, mutta älä käännä harjaa; (1)
• Nosta hiustupsu 90° asteen kulmassa ylöspäin, jotta
alemmat hiukset eivät sotkeennu; (2)
• Liu’uta hiustupsu harjassa kääntämällä harjaa – älä kierrä
hiustupsua kokonaan harjan ympäri; toista liike useita
kertoja antamalla harjan liukua hiusten juuresta latvoihin; (3)
• Päätä toiminto kiertämällä hiustupsu kerran kokonaan
harjan ympäri aloittamalla latvoista ja nousemalla juureen
asti. Pidä paikallaan muutaman sekunnin ajan niin että
hiustupsu on täysin kuumentunut ja muotoiltu, ja että juuri
on kohonnut; (4)
• Toista liike tarvittaessa, riippuen hiusten laadusta;
• Muista viileäpuhallus-tila hiustupsun viimeistelyä varten.
Käytä viileäpuhallus-tilaa kääntämättä pyörivää harjaa.
Hiustenkuivaus ulospäin
Aseta harja hiusten latvoihin hiustupsun yläpuolelle, ja
käynnistä automaattinen pyöritys ulospäin. (5) + (6)
Hiustenkuivaus sisäänpäin
Aseta harja hiusten latvoihin hiustupsun alapuolelle, ja
käynnistä automaattinen pyöritys sisäänpäin. (7) + (8)
LAITTEEN HUOLTO
• Kytke laite irti verkkovirrasta ja anna sen jäähtyä kunnolla
ennen puhdistusta tai säilytystä.
• Puhdista harja säännöllisesti estääksesi mm. hiusten
ja hiustenhoitoaineiden kerääntymisen. Poista hiukset
harjasta kamman avulla. Käytä kuivaa tai hieman
kostutettua liinaa muovisten pintojen puhdistukseen.
• Huomio! Käytön lopussa älä aseta harjaa pinnan päälle, sillä
harjakset saattavat vahingoittua ja taittua. Säilytä harja sille
tarkoitetussa suojuksessa.
AS530E
Kérjük olvassa el először a biztonsági útmutatót.
TULAJDONSÁGOK
• 35 mm átmérőjű vaddisznósörte kerek kefe
• 700W teljesítmény
• 2 hőmérsékletfokozat + „hideg levegő” helyzet
• 2 forgásirány
• Forgó tápvezeték
• Kivehető hátsó szűrő
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
• Hajmosás után törölje alaposan szárazra haját egy
törülközővel és bontsa ki gondosan ritka fogú fésűvel.
A nedves haj kifésülését mindig a hajvégeknél kezdje és
haladjon egyre feljebb a tövek felé. Az óvatos kifésüléssel
megelőzhető a hajvégek töredezése.
• Használja a hajszárító kefét enyhén nedves és teljesen
kifésült előszárított hajra.
• A hajjal szakaszonként dolgozzon, csipesszel rögzítse a
fejtetőn. Kezdje az alsó tincsekkel. Legfeljebb 2 cm vastag
és a lehető legegyenletesebb hajtincsekkel dolgozzunk.
A 2 forgásirány
A jobb vagy bal forgási iránynak megfelelő gomb
lenyomásakor a hajtincs automatikusan rácsavarodik a
forgó fejre, majd folyamatosan tartsa lenyomva a gombot
a beszárítás alatt. A jobb vagy bal forgásirány kiválasztása
a megfogástól illetve attól függ, hogy belülről vagy
kívülről kívánjuk a szárítást végezni. A forgást a a gomb
felengedésével állítsa le.
A forgó kefe használata
• A hajtincs előkészítését és kifésülését kezdje egy vékony
tincsen a hajtőnél, majd simítsa egy vagy két húzással úgy,
hogy a készülék meleg, de a kefe nem forog; (1)
• Emelje fel a hajtincset 90° -ra, a fejtetőhöz képest
derékszögben, hogy az alsó hajtincsek ne kócolódjanak
össze; (2)
• Csúsztassa végig a tincsen és forgassa a kefét úgy, hogy
a hajtincs ne tegyen teljes fordulatot; ismételje ezt a
mozdulatot többször, csúsztassa a kefét a hajtövektől a
hajvégek felé; (3)
• Befejezésül csavarja rá a hajtincset teljesen a kefére,
tartsa rajta néhány másodpercig, hogy a hajtincs teljesen
átmelegedjen és felvegye a formáját, valamint hogy a
hajtöveknél a haj fellazuljon; (4)
• Ismételje meg szükség esetén ezt a műveletet hajtípusának
megfelelően;
• Ne feledje el a végén a hideg levegőt a hajtincs tartós
rögzítése céljából. Ehhez kapcsolja be a hideg levegőt a
forgó fej forgatása nélkül.
Beszárítás kifelé
Helyezze a kefét a haj végére, a tincs fölé és forgassa
automatikusan úgy, hogy a hajtincset kifelé csavarja fel.
(5)+(6)
Beszárítás befelé
Helyezze a kefét a haj végére, a tincs alá és forgassa
automatikusan úgy, hogy a hajtincset befelé csavarja fel.
(7)+ (8)
A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA
• Húzza ki a készüléket a konnektorból és hagyja teljesen
lehűlni, mielőtt megtisztítja vagy elteszi.
• Azt tanácsoljuk, hogy rendszeresen tisztítsa a kefét, hogy
megelőzze a hajszálak, hajápoló szerek stb. felhalmozódását.
Egy fésű segítségével távolítsa el a hajszálakat a keféből.
Száraz vagy nagyon enyhén nedves rongyot használjon a
műanyag felületek tisztítására.
• Figyelem ! Használat után ne tegye le a kefét csak úgy
valahová, mert tönkremehet és elhajlanak a szőrszálak.
Tegye bele az erre szolgáló tokba.
AS530E
Před použitím si přečtěte bezpečnostní pokyny.
CHARAKTERISTIKA
• Kulatý kartáč o průměru 35 mm se štětinami z divočáka
• Příkon 700W
• 2 teplotní úrovně + pozice „studený vzduch“
• 2 směry otáčení
• Otočná šňůra
• Odnímatelný zadní ltr
POKYNY K POUŽITÍ
• Po umytí vlasy dobře vytřete ručníkem a pečlivě je rozčešte
hřebenem s velkými zuby.
Při rozčesávání mokrých vlasů začínejte vždy u konečků,
potom postupně po délce vlasů. Jemné rozčesání zabrání
tvoření chuchvalců.
• Použijte váš foukací kartáč pro předem vysušené vlasy, které
jsou lehce vlhké a perfektně načechrané.
• Vlasy upravte po částech s tím, že je vždy uchytíte pomocí
kleští. Začněte spodními prameny. Pracujte s pramínky
širokými maximálně 2 cm, jejichž tloušťka by měla být co
nejpravidelnější.
Dva směry otáčení
Pro automatické navinutí pramene vlasů kolem rotační
hlavy stiskněte tlačítko pro levý nebo pravý směr rotace a
stlačení udržujte během brushingu. Pravý nebo levý směr
rotace odpovídá uchopení rukou a požadovanému účinku
brushingu směrem dovnitř nebo směrem ven. Rotaci
zastavíte uvolněním tlaku na tlačítko.
Používání otáčivého kartáče
• Pro připravení pramene a jeho rozčesání začněte u kořínků
vlasů jemného pramene a vyhlaďte ho jedním nebo dvěma
tahy pomocí přístroje ve funkci za tepla, ale bez toho, aby se
otáčel kartáč; (1)
• Zvedněte pramen o 90o kolmo k hlavě, aby se spodní vlasy
oddělily; (2)
• Nechte kartáč sklouznout na prameni tak, že kartáč otočíte,
aniž se však pramen úplně otočí; pohyb několikrát opakujte,
kartáč nechte klouzat od kořínků směrem ke konečkům; (3)
• Dokončete celou otáčku pramene kolem kartáče, postupujte
od konečků až ke kořínkům, přidržte několik vteřin, aby se
celý pramen prohřál a vytvaroval a aby se kořínky zvedly; (4)
• Pokud je to dle typu vlasů nezbytné, postup opakujte;
• Nezapomeňte aplikovat proud studeného vzduchu, který
zajistí xaci pramene v požadovaném tvaru. Nechte působit
proud studeného vzduchu bez otáčení otočné hlavy.
Brushing pro tvarování směrem ven
Kartáč umístěte ke konečkům vlasů nad pramen a aktivujte
automatické otáčení s navíjením směrem ven. (5) + (6)
Brushing pro tvarování směrem dovnitř
Kartáč umístěte ke konečkům vlasů pod pramen a aktivujte
automatické otáčení s navíjením směrem dovnitř. (7) + (8)
ÚDRŽBA PŘÍSTROJE
• Před čištěním či uložením vždy přístroj vypněte a nechte
vychladnout.
• Doporučujeme vám čistit kartáče pravidelně, abyste se
vyhnuli nakumulování vlasů, vlasových výrobků apod. Pro
odstranění vlasů z kartáče použijte hřeben. Na plastové
povrchy použijte suchý nebo lehce navlhčený hadřík.
• Varovné upozornění! Po použití nepokládejte kartáč přímo
na podložku nebo plochu, neboť by se štětiny mohly
poškodit a ohnout. Uložte ho do pouzdra, které je k tomu
určeno.
AS530E
Les først sikkerhetsanvisningene.
EGENSKAPER
• Rund børste med diameter på 35 mm i villsvinhår
• Eekt 700 W
• 2 temperaturnivåer + posisjon «frisk luft»
• 2 roteringsretninger
• Roterende ledning
• Avtakbart lter bak
BRUKSANVISNING
• Etter vask tørkes håret med håndkle og kammes gjennom
forsiktig med en grovtinnet kam.
Start alltid å kamme vått hår nedenfra og jobb deg gradvis
oppover. Skånsom kamming hindrer at hårtuppene ises.
• Bruk fønbørsten på forhåndstørket, lett fuktig hår som er
helt fritt for oker.
• Del håret i seksjoner ved å løfte det opp med en hårklype.
Begynn med lokkene på undersiden. Hver hårlokk bør være
maksimalt 2 cm tykk og så jevn som mulig.
De 2 roteringsretningene
For å rulle hårlokken automatisk rundt det roterende hodet,
trykk på knappen for rotering til venstre eller høyre, og hold
den inne under brushingen. Rotasjonsretningen til høyre
eller venstre tilsvarer håndgrepet samt ønsket effekt av
innover- eller utovervendt brushing. Avbryt rotasjonen ved
å slippe trykket på knappen.
Bruk av den roterende børsten
• Forbered en seksjon og for å greie ut, ta en liten seksjon hår,
løft røttene og rett seksjonen med enheten satt på varm i ett
eller to drag uten å bruke børsten; (1)
• Hold seksjonen av hår i 90° vinkel fra hodet så håret under
ikke okes; (2)
• La børsten gli over seksjonen mens du snur børsten, men
ikke fullstendig. Gjenta ere ganger mens du lar børsten gli
fra røttene til tuppene; (3)
• Avslutt med en fullstendig vridning rundt børsten fra
røttene til tuppene. Hold i noen sekunder så seksjonen er
fullstendig varmet og formet og at røttene er løftet; (4)
• Gjenta om nødvendig, avhengig av hårtypen din;
• Ikke glem litt kald luft til slutt for lengre hold. Dette gjøres
ved å bruke kald luft uten å vri det roterende hodet.
Føning utover
Plasser børsten under seksjonen ved hårtuppene og start den
automatiske roteringen for å vri utover. (5) + (6)
Føning innover
Plasser børsten under seksjonen ved hårtuppene og start den
automatiske roteringen for å vri innover. (7) + (8)
VEDLIKEHOLD AV APPARATET
• Koble fra apparatet og la det kjøle seg helt ned før rengjøring
eller oppbevaring.
• Vi anbefaler at du rengjør børste regelmessig for å unngå
opphopning av hår, hårprodukter osv. Bruk en kam for
å erne hår fra børste. Bruk en tørr eller lett fuktig klut på
overatene av plast.
• NB! Etter bruk, ikke legg ned børsten som den er på
underlaget, da du risikerer å skade og bøye hårene. Plasser
børsten i etuiet sitt.
AS530E
Συμβουλευτείτε πρώτα τις οδηγίες ασφαλείας.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
• Στρογγυλή βούρτσα, διαμέτρου 35 χιλ., από τρίχα
χοίρου.
• Ισχύς 700W.
• 2 βαθμίδες θερμοκρασίας + θέση «ψυχρού αέρα».
• Περιστροφή δύο κατευθύνσεων.
• Περιστρεφόμενο καλώδιο.
• Αποσπώμενο πίσω φίλτρο.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
•
Αφού λουστείτε, στεγνώνετε καλά τα μαλλιά σας με μια πετσέτα και
τα χτενίζετε προσεκτικά με μια χτένα με μεγάλα δόντια.
Αρχίζετε πάντα να ξεμπερδεύετε τα βρεγμένα μαλλιά σας από τις
άκρες και κατόπιν ανεβαίνετε σταδιακά. Το απαλό ξεμπέρδεμα των
μαλλιών εμποδίζει τη δημιουργία ψαλίδας.
•
Χρησιμοποιείτε τη βούρτσα σας αέρος σε μαλλιά, στα οποία έχετε
κάνει ένα αρχικό στέγνωμα και είναι ελαφρώς υγρά, και τα οποία
έχετε ξεμπερδέψει πολύ καλά.
•
Δουλεύετε τα μαλλιά σας σε τούφες, πιάνοντάς τα με κλάμερ.
Αρχίζετε με τις τούφες από τον αυχένα. Οι τούφες πρέπει να έχουν
πάχος το πολύ 2 εκ. και να είναι όσο το δυνατό ισομεγέθεις.
Περιστροφή δύο κατευθύνσεων
Για να τυλίξετε αυτόματα την τούφα των μαλλιών γύρω από την
περιστρεφόμενη κεφαλή, πατάτε το κουμπί για την κατεύθυνση της
δεξιάς ή της αριστερής περιστροφής και το πιέζετε συνεχώς για όση
ώρα βουρτσίζετε.
Η δεξιά ή η αριστερή κατεύθυνση περιστροφής ανταποκρίνεται
στον τρόπο λαβής της συσκευής καθώς και με το αποτέλεσμα προς
τα μέσα ή προς τα έξω που θέλετε να έχει το βούρτσισμα. Σταματάτε
την περιστροφή αφήνοντας ελεύθερο το κουμπί.
Οδηγίε χρήση τη περιστρεφόενη βούρτσα
• Για να προετοιμάσετε την τούφα και να την ξεμπλέξετε, ανασηκώνετε
τις ρίζες μιας μικρής τούφας και την ισιώνετε περνώντας μία ή δύο
φορές, έχοντας τη συσκευή στη ζεστή θερμοκρασία χωρίς όμως να
γυρίζετε τη βούρτσα. (1)
• Κρατάτε την τούφα σε γωνία 90° με το κεφάλι έτσι ώστε τα μαλλιά
από κάτω να μην μπερδεύονται. (2)
• Γλιστράτε τη βούρτσα πάνω από την τούφα γυρίζοντας έτσι τη
βούρτσα ώστε η τούφα να μην κάνει μια πλήρη περιστροφή.
Επαναλάβετε το ίδιο πολλές φορές γλιστρώντας τη βούρτσα από
τη ρίζα προς τις άκρες. (3)
• Τελειώνετε με μια πλήρη περιστροφή της τούφας γύρω από τη
βούρτσα ξεκινώντας από τις άκρες και ανεβαίνοντας μέχρι τη ρίζα.
Κρατάτε για μερικά δευτερόλεπτα, έτσι ώστε η τούφα να ζεσταθεί
εντελώς και να φορμαριστεί και η ρίζα να ανασηκωθεί. (4)
• Επαναλάβετε εάν χρειάζεται ανάλογα με τον τύπο των μαλλιών σας.
• Μην ξεχάσετε το πέρασμα με ψυχρό αέρα στο τέλος για να δώσετε
διάρκεια στην τούφα. Γι’ αυτό, θέτετε σε λειτουργία τον ψυχρό αέρα
χωρίς να περιστρέψετε την περιστροφική κεφαλή.
Βούρτσισα προ τα έξω
Τοποθετείτε τη βούρτσα στην άκρη των μαλλιών, πάνω από
την τούφα και θέτετε σε λειτουργία την αυτόματη περιστροφή
τυλίγοντας προς τα έξω. (5) + (6)
Βούρτσισα προ τα έσα
Τοποθετείτε τη βούρτσα στην άκρη των μαλλιών, κάτω από
την τούφα και θέτετε σε λειτουργία την αυτόματη περιστροφή
τυλίγοντας προς τα μέσα. (7) + (8)
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
• Βγάζετε τη συσκευή από την πρίζα και την αφήνετε να κρυώσει
εντελώς πριν την καθαρίσετε ή την τακτοποιήσετε.
• Σας συνιστούμε να καθαρίζετε τακτικά τις η βούρτσα ώστε
να αποφεύγεται να συγκεντρώνονται τρίχες, προϊόντα
κομμωτικής, κλπ. Με μια χτένα βγάζετε τις τρίχες από τις η
βούρτσα. Χρησιμοποιείτε ένα στεγνό ή ελαφρώς υγρό ύφασμα
στις πλαστικές επιφάνειες.
• Προσοχή! Αφού τελειώσετε, μην τοποθετείτε τη βούρτσα στη
βάση στήριξης, γιατί έτσι καταστρέφονται και λυγίζουν οι τρίχες.
Αποθηκεύστε τη μέσα στην ειδική θήκη.
AS530E
Przed użyciem przeczytać zasady bezpieczeństwa.
CHARAKTERYSTYKA
• Szczotka okrągła o średnicy 35 mm z włosiem dzika
• Moc 700W
• 2 poziomy temperatury + pozycja „zimne powietrze”
• 2 kierunki obrotu
• Obrotowy sznur
• Zdejmowany ltr tylny
ZALECENIA DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA
• Po umyciu, dokładnie osuszyć włosy ręcznikiem i dokładnie
rozczesać grzebieniem o grubych zębach.
Zacznij rozczesywać mokre włosy od końcówek i stopniowo
zbliżaj się do nasady włosów. Spokojne rozczesywanie
sprawi, że nie będą tworzyć się rozwidlenia.
• Szczotko-suszarki należy używać na włosach osuszonych
lekko wilgotnych i dokładnie rozczesanych.
• Modelować włosy sekcjami, podpinając je spinką.
Rozpocząć od dolnych kosmyków. Kosmyki powinny być
równej grubości, nie większej niż 2 cm.
2 kierunki obrotu
Aby automatycznie owinąć kosmyk włosów wokół obrotowej
końcówki, należy wcisnąć przycisk wybierając kierunek
obrotu w prawo lub w lewo i przytrzymać wciśnięty podczas
modelowania. Kierunek obrotów w prawo lub w lewo zależy
od trzymania rączki oraz od zamierzonego efektu czesania
do wewnątrz lub na zewnątrz. Aby przerwać obracanie się
końcówki, wystarczy zwolnić przycisk.
Użytkowanie szczotki obrotowej
• Aby przygotować kosmyk i go rozczesać, rozpocznij od
nasady cienkiego kosmyka i wygładź go raz lub dwa razy
urządzeniem ustawionym na gorące powietrze, ale bez
obracania szczotki; (1)
• Podnieść kosmyk o 90° pod kątem prostym względem
powierzchni głowy, aby włosy poniżej się nie zmieszały; (2)
• Przesunąć szczotką po kosmyku obracając nią w taki sposób,
aby kosmyk włosów nie zrobił pełnego obrotu; powtórzyć
czynność kilka razy przesuwając szczotkę od nasady aż po
końcówkę; (3)
• Zakończyć pełnym obrotem kosmyka wokół szczotki,
począwszy od końcówek aż po nasadę, przytrzymać kilka
sekund, aby cały kosmyk się nagrzał i ułożył, a nasada
włosów nabrzmiała; (4)
• W razie potrzeby powtórzyć czynność, w zależności od
rodzaju włosów;
• Nie zapomnieć o zimnym powietrzu na samym końcu dla
utrwalenia kosmyka. W tym celu należy włączyć zimne
powietrze bez obracania końcówki obrotowej.
Modelowanie na zewnątrz
Ustawić szczotkę na końcówce włosów, nad kosmykiem i
wykonać obrót automatyczny na zewnątrz. (5) + (6)
Modelowanie do wewnątrz
Ustawić szczotkę na końcówce włosów, pod kosmykiem i
wykonać obrót automatyczny do wewnątrz. (7) + (8)
KONSERWACJA URZĄDZENIA
• Przed czyszczeniem lub schowaniem, należy wyłączyć
urządzenie z prądu i pozostawić do całkowitego ostygnięcia.
• Zalecamy regularne czyszczenie szczotek, aby zapobiec
nagromadzaniu się włosów, środków do pielęgnacji itp. Użyć
grzebienia do usuwania włosów ze szczotki. Do czyszczenia
powierzchni plastikowych użyć lekko wilgotnego materiału.
• Uwaga! Po zakończeniu użytkowania szczotki nie opierać jej
ani nie pozostawiać gdziekolwiek, ponieważ istnieje ryzyko
uszkodzenia lub połamania włosia. Należy schować ją do
przeznaczonego do tego celu etui.
AS530E
Ознакомьтесь предварительно с инструкциями по
безопасности.
• Круглая щетка диаметром 35 мм из щетины
• Мощность 700W
• 2 уровня температуры + положение «холодный воздух»
• 2 направления вращения
• Вращающийся шнур
• Съемный задний фильтр
•
Вымыв волосы шампунем, вытрите их полотенцем и тщательно
расчешите с помощью расчески с крупными зубьями.
Всегда начинайте расчесывать ваши мокрые волосы с кончиков,
постепенно поднимаясь к корням. Бережное расчесывание
предупреждает появление посеченных волос.
•
Пользуйтесь щеткой-феном на предварительно подсушенных,
но слегка влажных, и тщательно расчесанных волосах.
•
Разделите волосы на участки, приподняв и закрепив их
зажимами. Начинайте с нижних прядей. Пряди для укладки
должны быть не толще 2 см и как можно более равномерными.
Чтобы автоматически накрутить прядь волос на вращающуюся
головку, передвиньте кнопку по направлению вращения –
вправо или влево – и удерживайте ее в нажатом положении во
время укладки. Направление вращения направо или налево
зависит от того, как вы будете держать щетку, а также от
желаемого эффекта укладки волос – внутрь или наружу. Чтобы
остановить вращение, отпустите кнопку.
• Чтобы приготовить прядь и тщательно расчесать ее, начните
от корней тонкой пряди и разгладьте ее, пройдясь по ней
аппаратом один или два раза; аппарат должен работать в
горячем режиме, но щетка не должна вращаться; (1)
• Поднимите прядь под прямым углом в 90° по отношению
к поверхности головы таким образом, чтобы не запутать
находящиеся ниже волосы; (2)
• Передвигайте вращающуюся щетку скользящим движением по
пряди, но не давая пряди накрутиться на нее; повторите жест
несколько раз, передвигая щетку скользящим движением от
корней до кончиков волос; (3)
• Закончите операцию, накрутив прядь на щетку, начиная
от кончиков волос по направлению к корням; подождите
несколько секунд, не меняя положения, чтобы прядь хорошо
прогрелась и приняла форму, и чтобы волосы приподнялись
у корней; (4)
• В зависимости от вашего типа волос, при необходимости
можете повторить операцию;
• Не забудьте струю холодного воздуха в самом конце, чтобы
прядь как можно дольше сохраняла приданную ей форму. Для
этого нужно только нажать на кнопку «холодный воздух», без
вращения головки.
Расположите щетку на кончиках волос, над прядью, и включите
автоматическое вращение щетки по направлению наружу. (5) +
(6)
Расположите щетку на кончиках волос, под прядью, и включите
автоматическое вращение щетки по направлению внутрь. (7) +
(8)
• Отключите аппарат от сети и дайте ему полностью остыть
перед тем, как почистить его или убрать на хранение.
• Мы советуем вам регулярно очищать щетку, чтобы избежать
накопления волос, остатков препаратов для ухода за
волосами и т.п. Воспользуйтесь расческой, чтобы удалить со
щетки волосы. Сухой или слегка влажной тканью протрите
пластмассовые поверхности аппарата.
• Внимание! Закончив пользоваться щеткой, не кладите ее
непосредственно на опору, вы рискуете повредить или загнуть
волоски на щетке. Уберите щетку в футляр, предусмотренный
для ее хранения.
AS530E
Kullanmadan önce güvenlik talimatlarını okuyunuz.
ÖZELLİKLER
• Yaban domuzu kılından 35 mm çapında yuvarlak fırça
• Güç 700W
• 2 sıcaklık seviyesi + « soğuk hava » pozisyonu
• 2 dönüş yönü
• Döner kablo
• Çıkarılabilir arka ltre
KULLANIM ÖNERİLERİ
• Saçlarınızı yıkadıktan sonra, saçlarınızı havlu ile iyice
kurulayın ve kalın dişli bir tarakla özenle tarayın.
Taramaya her zaman ıslak saçlar üzerinde uçlardan başlayın
ve ardından yukarılara doğru çıkın. Yumuşak bir şekilde
taramak kırıkların önlenmesini sağlar.
• Fön fırçanızı önceden kurutulmuş haf nemli, iyice taranmış
saçlar üzerinde kullanınız.
• Bir pense ile saçlarınızı parça, parça kaldırarak çalışınız. İlk
önce aşağıdaki tutamlardan başlayınız. Üzerinde çalışılan
tutamların en fazla 2 cm kalınlıkta ve mümkün olduğunca
düzgün olması gerekir.
İki dönüş yönü
Saç tutamını otomatik olarak döner başlığın etrafına sarmak
için, sağ veya sol dönme yönü için düğmeye basın ve fön
çekme esnasında basılı tutun. Sağ veya sol dönme yönü
tutuşla ve çekilen fönün içeri veya dışarı doğru olması
ile ilgilidir. Düğme üzerine basmayı durdurarak dönmeyi
durdurun.
Döner fırçanın kullanımı
• Saç tutamını hazırlamak ve taramak için, ince bir saç tutamı
üzerinde köklerden başlatın ve sıcakta çalışan cihazla ama
fırçayı döndürmeden saç tutamını bir veya iki kere geçerek
düzleştirin; (1)
• Alt kısımdaki saçların dolaşmaması için saç tutamını başınıza
90° dik açı oluşturacak şekilde kaldırın; (2)
• Fırçayı, saç tutamı tam bir tur dönmeden fırçayı döndürerek
saç tutamı üzerinde kaydırın; fırçayı köklerden uçlara doğru
kaydırarak hareketi birkaç kere tekrarlayın; (3)
• Uçlardan başlayarak ve köklere kadar çıkarak saç tutamını
fırça çevresinde tam tur çevirerek işlemi tamamlayın, saç
tutamının tamamen ısınması ve şekle girmesi ve köklerin
kabarması için birkaç saniye bu şekilde bekleyin; (4)
• Saç tipine göre gerekirse işlemi tekrarlayın;
• Saç tutamının şeklini koruması için soğuk hava vermeyi
unutmayın. Bunun için döner başlığı çevirmeden soğuk
hava fonksiyonunu çalıştırın.
Dışa doğru fön çekme
Fırçayı saçların ucuna, saç tutamının üzerine yerleştirin ve dışa
doğru dönme ile otomatik dönüşü harekete geçirin. (5) + (6)
İçe doğru fön çekme
Fırçayı saçların ucuna, saç tutamının altına yerleştirin ve içe
doğru dönme ile otomatik dönüşü harekete geçirin. (7) + (8)
CİHAZIN BAKIMI
• Cihazı temizlemeden veya yerleştirmeden önce, fişini
çıkarınız ve tamamen soğumasını bekleyiniz.
• Saç veya şekil verici ürünlerin vs. birikmesini engellemek için
fırçalar düzenli olarak temizlemenizi öneriyoruz. Fırçalardaki
saçı çıkarmak için bir tarak kullanınız. Plastik yüzeyler için
kuru veya haf ıslak bir bez kullanınız.
• Dikkat! Kullanım sonrasında, fırçayı olduğu gibi yuvasına
koymayın, kılların yıpranmasına ve katlanmasına sebep
olabilir. Fırçayı bu amaca yönelik kılıfının içerisine yerleştirin.
Щетка для укладки волос
Производитель: BaByliss SARL
99 Авеню Аристид Бриан
92120, Монруж, Франция
Факс 33 (0) 1 46 56 47 52
Сделано в Китае
Дата производства (неделя, год): см. на товаре
AS530E_IB.indd 2 21/12/12 15:23
Product specificaties
Merk: | BaByliss |
Categorie: | Stijltang |
Model: | AS530E |
Kleur van het product: | Violet,White |
Ingebouwd display: | Nee |
Snoerlengte: | - m |
Soort: | Heteluchtborstel |
Vermogen: | 700 W |
Aan/uitschakelaar: | Ja |
Ionic functie: | Nee |
Aantal temperatuurstanden: | 2 |
Voet met draaihoek van 360 graden: | Ja |
Keramisch verwarmingssysteem: | Ja |
Haarontkrullen: | Ja |
Haarkrullen: | Ja |
Haartextureren: | Nee |
Haardrogen: | Nee |
Diameter vat: | 35 mm |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met BaByliss AS530E stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Stijltang BaByliss
14 November 2024
30 September 2024
24 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
BaByliss Titanium Brilliance Straight & Curl 2481U Handleiding
11 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
Handleiding Stijltang
- Stijltang Braun
- Stijltang Bosch
- Stijltang Philips
- Stijltang Panasonic
- Stijltang AEG
- Stijltang Grundig
- Stijltang Siemens
- Stijltang Tefal
- Stijltang Unold
- Stijltang Adler
- Stijltang Ambiano
- Stijltang Ariete
- Stijltang Beper
- Stijltang Bestron
- Stijltang Beurer
- Stijltang Blaupunkt
- Stijltang Domo
- Stijltang Dyson
- Stijltang Emerio
- Stijltang ETA
- Stijltang Fagor
- Stijltang Fakir
- Stijltang GlobalTronics
- Stijltang Gorenje
- Stijltang Innoliving
- Stijltang Konig
- Stijltang Livoo
- Stijltang Maestro
- Stijltang Manta
- Stijltang Marquant
- Stijltang Maxwell
- Stijltang Maxxmee
- Stijltang Melissa
- Stijltang MPM
- Stijltang Palson
- Stijltang Princess
- Stijltang Redmond
- Stijltang Remington
- Stijltang Revlon
- Stijltang Rowenta
- Stijltang Sanitas
- Stijltang Saturn
- Stijltang Sencor
- Stijltang Severin
- Stijltang Silkn
- Stijltang Silvercrest
- Stijltang Solac
- Stijltang Taurus
- Stijltang Termozeta
- Stijltang Tristar
- Stijltang Ufesa
- Stijltang Vitek
- Stijltang Zelmer
- Stijltang Jata
- Stijltang OK
- Stijltang Okoia
- Stijltang Clas Ohlson
- Stijltang Arzum
- Stijltang Becken
- Stijltang Camry
- Stijltang Clatronic
- Stijltang Concept
- Stijltang ECG
- Stijltang Imetec
- Stijltang Izzy
- Stijltang OBH Nordica
- Stijltang Optimum
- Stijltang Orbegozo
- Stijltang Profilo
- Stijltang Scarlett
- Stijltang Sinbo
- Stijltang Trisa
- Stijltang Carmen
- Stijltang Kunft
- Stijltang King
- Stijltang Ardes
- Stijltang Conair
- Stijltang Eldom
- Stijltang Lümme
- Stijltang Proficare
- Stijltang DCG
- Stijltang LAFE
- Stijltang Calor
- Stijltang Andis
- Stijltang GA.MA
- Stijltang Max Pro
- Stijltang Revamp
- Stijltang GHD
- Stijltang Orava
- Stijltang Cecotec
- Stijltang Goldmaster
- Stijltang Cleanmaxx
- Stijltang MAX Professional
- Stijltang Dreame
- Stijltang VS Sassoon
- Stijltang Cloud Nine
- Stijltang Bio Ionic
- Stijltang Petra Electric
- Stijltang CHI
- Stijltang Create
- Stijltang Girmi
- Stijltang Saint Algue
- Stijltang Electroline
- Stijltang Termix
- Stijltang WAD
- Stijltang Imarflex
Nieuwste handleidingen voor Stijltang
20 November 2024
18 November 2024
18 November 2024
18 November 2024
17 November 2024
17 November 2024
11 November 2024
11 November 2024
11 November 2024
11 November 2024