BaByliss AS115E Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor BaByliss AS115E (2 pagina's) in de categorie Stijltang. Deze handleiding was nuttig voor 50 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
FRANÇAIS ITALIANODEUTSCH PORTUGUÈSENGLISH ESPAÑOLNEDERLANDS DANSK
AS115E
Consulter au préalable les consignes de sécurité.
CARACTERISTIQUES
Brosse pneumatique avec picots protégés
Accessoire volume
Brosse ronde diamètre 20 mm en poils de sanglier
Puissance 1000W
3 niveaux de températures + position « air frais »
Technologie Ionic: brillance et anti-statique
Cordon rotatif
Filtre arrière amovible
CONSEILS
Après votre shampooing, essorez bien vos cheveux
dans une serviette et délez-les soigneusement
à l’aide d’un peigne à grosses dents.
Commencez toujours le délage de vos cheveux
mouillés par les pointes, pour ensuite remonter
progressivement. Le démêlage en douceur
empêche la formation de fourches.
Vous pouvez maintenant poursuivre le séchage et
la mise en forme de vos cheveux avec votre brosse
souante.
UTILISATION
La brosse dispose de 4 positions : 0 (éteint), I
(soue moyen), II (soue normal) et III (soue
fort). Le soue moyen est idéal pour des cheveux
ns, le soue fort pour des cheveux plus épais.
La position « air frais » permet de xer la coiure
pour un eet longue durée.
MISE EN PLACE ET RETRAIT DES ACCESSOIRES
Emboîter les accessoires sur le corps de l’appareil
en faisant correspondre les guides des deux pièces
et en les enfonçant jusqu’à obtenir un clic.
Pour retirer les accessoires, appuyer sur les touches
de déverrouillage situées sur les côtés de l’appareil
et tirer délicatement l’accessoire.
Brosse pneumatique
Brosser lentement les cheveux avec la brosse
pneumatique pour les démêler et les coiffer.
Commencer par mêler les pointes, puis partir
progressivement de plus haut, an dobtenir une
chevelure lisse et uide.
Accessoire volume
Glisser la brosse équipée de l’accessoire volume
dans la chevelure, à quelques centimètres de
la raie, puis la déplacer lentement vers la raie
an de décoller les racines et donner du volume
à la chevelure. Maintenir la brosse en position
quelques secondes, puis la retirer délicatement
des cheveux.
Brosse ronde
Son diamètre est particulrement adapté pour
les nitions: cette brosse va accentuer la mise en
forme de certaines ches comme la frange, les
pointes ou la racine.
ENTRETIEN DE LAPPAREIL
Débrancher lappareil et le laisser refroidir
complètement avant de le nettoyer ou de le
ranger.
Nous vous conseillons de nettoyer la brosse
régulièrement pour éviter laccumulation de
cheveux, de produits coiffants, etc. Utiliser un
peigne pour enlever les cheveux de la brosse.
Utiliser un tissu sec ou très légèrement humide
pour les surfaces plastiques.
AS115E
Bitte lesen Sie vorher die Sicherheitshinweise.
EIGENSCHAFTEN
Pneumatikbürste mit geschützten Enden
Volumenaufsatz
Rundbürste Durchmesser 20 mm mit
Wildschweinborsten
Leistung 1000W
• 3 Temperaturstufen + Position « Kaltluft »
Ionic-Technologie: Glanz und antistatische
Wirkung
Drehkabel
Abnehmbarer Filter hinten
RATSCHLÄGE
Nach der Haarwäsche das Haar mit einem
Handtuch trocknen und sorgfältig mit einem grob
gezinkten Kamm entwirren.
Beginnen Sie mit dem Entwirren von nassem Haar
immer an den Spitzen und arbeiten sich dann
schrittweise nach oben vor. Das sanfte Entwirren
verhindert gespaltene Haarspitzen.
Nun können Sie das Haar mit Ihrer Fönbürste
weiter trocknen und stylen.
GEBRAUCH
Die Bürste verfügt über 4 Positionen: 0 (Aus), I
(mittelstarkes Gebläse), II (normales Gebläse) und
III (starkes Gebläse). Das mittlere Gebläse ist ideal
für feines Haar, das starke Gebläse für dickes Haar.
Mit der Kaltluftposition kann die Frisur für einen
lang anhaltenden Eekt xiert werden.
BEFESTIGEN UND ENTFERNEN DER
ZUBEHÖRTEILE
Stecken Sie die Zubehörteile auf den Geräterumpf,
indem Sie die Führungen an beiden Teilen
übereinander legen und andrücken, bis sie hörbar
einrasten.
Zum Entfernen der Aufsätze auf die setasten
drücken, die sich an den Seiten des Geräts benden,
und das Zubehörteil vorsichtig abziehen.
Pneumatikrste
Das Haar mit der Pneumatikbürste langsam
durchbürsten, um es zu entwirren und zu frisieren.
Beginnen Sie mit dem Entwirren an den Spitzen
und arbeiten Sie sich langsam nach oben vor,
damit die Frisur glatt und ießend wird.
Volumenaufsatz
Die mit dem Volumenaufsatz versehene Bürste
einige Zentimeter vom Scheitel entfernt in
das Haar gleiten lassen und dann langsam in
Richtung Scheitel bewegen, um die Haarwurzeln
aufzurichten und der Frisur Volumen zu verleihen.
Halten Sie die Bürste einige Sekunden dort fest
und entfernen sie danach vorsichtig aus dem Haar.
Rundbürste
Der Durchmesser ist besonders dazu geeignet,
der Frisur den letzten Schli zu geben: mit dieser
Bürste können bestimmte Strähnen wie Pony,
Spitzen oder Haaransatz geformt werden.
PFLEGE DES GERÄTS
Das Gerät vor dem Reinigen oder Verstauen
vollständig abkühlen lassen und den Netzstecker
ziehen.
Wir empfehlen Ihnen, die Bürste regelmäßig
zu reinigen, um eine Ansammlung von Haaren,
Frisierprodukten, etc. zu vermeiden. Verwenden
Sie einen Kamm, um Haare aus der Bürste zu
entfernen. Die Oberflächen aus Kunststoff
mit einem trockenen oder nur ganz leicht
angefeuchteten Tuch abwischen.
AS115E
Consultare prima le istruzioni di sicurezza.
CARATTERISTICHE
Spazzola pneumatica con punte protette
Accessorio volume
Spazzola rotonda diametro 20 mm in setole di
cinghiale
Potenza 1000 W
• 3 livelli di temperatura + posizione “aria fresca”
Tecnologia Ionic: brillantezza e funzione
antistatica
Cavo girevole
Filtro posteriore amovibile
CONSIGLI
Dopo lo shampoo, passare bene l’asciugamano sui
capelli, quindi districarli con cura con un pettine a
denti larghi.
Cominciare sempre a districare i capelli bagnati
dalle punte, quindi risalire progressivamente.
Districare i capelli con delicatezza impedisce la
formazione delle doppie punte.
È ora possibile proseguire l’asciugatura e la messa
in forma dei capelli con la spazzola ad aria.
UTILIZZO
La spazzola ha 4 posizioni: 0 (spento), I (flusso
d’aria medio), II (usso normale) e III (usso forte). Il
usso medio è ideale per capelli sottili, quello forte
per capelli più spessi.
La posizione «aria fresca» permette di fissare
l’acconciatura per un eetto di lunga durata.
INSERIMENTO E RITIRO DEGLI ACCESSORI
Installare gli accessori sulla strut tura
dell’apparecchio facendo corrispondere le guide
dei due componenti, inserendole no a sentire
uno scatto.
Per togliere gli accessori, premere i tasti di sblocco
posti sui lati dellapparecchio, quindi tirare
delicatamente l’accessorio.
Spazzola pneumatica
Spazzolare lentamente i capelli con la spazzola
pneumatica per districarli e acconciarli.
Cominciare districando le punte, quindi partire
progressivamente da più in alto, in modo da
ottenere una capigliatura liscia e uida.
Accessorio volume
Far scorrere la spazzola dotata dell’accessorio
volume nella capigliatura, ad alcuni centimetri
dalla riga, quindi muoverla lentamente verso
la riga per scollare le radici e dare volume alla
capigliatura. Tenere la spazzola in posizione alcuni
secondi, quindi toglierla delicatamente dai capelli.
Spazzola rotonda
Il diametro è particolarmente adatto per le
finiture: questa spazzola accentua la messa in
forma di alcune ciocche come la frangia, le punte
o la radice.
MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO
Staccare l’apparecchio dalla corrente e lasciarlo
raffreddare completamente prima di pulirlo o
riporlo.
Consigliamo di spazzolare regolarmente la
spazzola per evitare l’accumulo di capelli, di
prodotti acconcianti, e così via. Utilizzare un
pettine per togliere i capelli dalla spazzola.
Utilizzare un panno asciutto o appena umido per
le superci plastiche.
AS115E
Consulte previamente os conselhos de segurança.
CARACTESTICAS
Escova pneumática com dentes protegidos
Acessório de volume
Escova redonda com 20 mm de diâmetro em
cerdas de javali
Potência de 1 000 W
• 3 níveis de temperatura + posição de ar frio
Tecnologia nica: brilho e evita a electricidade
estática
Cabo giratório
Filtro traseiro removível
CONSELHOS
Depois do champô, seque bem os cabelos com
uma toalha e desembarace-os cuidadosamente
com um pente de dentes largos.
Para desembaraçar cabelos molhados,
comece sempre pelas pontas e vá subindo
p r o g r e s s i v a m e n t e . D e s e m b a r a ç a r
cuidadosamente o cabelo impede a formação de
pontas espigadas.
Prossiga a secagem e a modelação do cabelo com
a escova modeladora.
UTILIZAÇÃO
A escova dispõe de 4 posições: 0 (apagado), I (uxo
dio), II (uxo normal) e III (uxo forte). O uxo
dio é ideal para cabelos nos e o uxo forte
para cabelos grossos.
A posição de ar frio permite xar o penteado para
um efeito de longa duração.
MONTAGEM E DESMONTAGEM DOS
ACESRIOS
Monte os acessórios no corpo do aparelho
fazendo corresponder os guias das duas peças e
encaixando-os a ouvir um ligeiro rdo.
Para desmontar os acessórios, exerça pressão nas
teclas de abertura situadas na parte lateral do
aparelho e extraia delicadamente o acessório.
Escova pneumática
Escove lentamente os cabelos com a escova
pneumática para os desembarar e pentear.
Comece por desembaraçar as pontas e vá subindo
progressivamente até obter uma cabeleira lisa e
uida.
Acessório de volume
Fa deslizar a escova equipada do acessório
de volume na cabeleira, a poucos cenmetros
da risca e, depois, movimente-a lentamente
em direcção à risca para levantar as raízes e dar
volume aos cabelos. Mantenha a escova nessa
posição durante alguns segundos e, a seguir,
retire-a cuidadosamente do cabelo.
Escova redonda
O seu diâmetro é mais adequado para os retoques
finais: esta escova serve para acentuar certas
madeixas como a franja, as pontas ou a raiz.
MANUTEÃO DO APARELHO
Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer
completamente antes de o limpar ou arrumar.
É aconselhável limpar com regularidade a escova
para evitar a acumulão de cabelos, produtos
capilares, etc. Utilize um pente para retirar os
cabelos da escova. Utilize um pano seco ou
ligeiramente húmido nas superfícies plásticas.
AS115E
Read the safety instructions rst.
FEATURES
Cushion brush with ball-tipped bristles
Volumising attachment
20 mm round boar-bristle brush
1000W power
• 3 temperature settings + ‘cool-air’ setting
Ionic technology: shine and antistatic
Swivel cord
Removable rear lter
ADVICE
After shampooing your hair, towel dry and
untangle it carefully with a large-toothed comb.
Always start untangling your wet hair at the
tips, then gradually work your way up. Gentle
untangling prevents split ends from forming.
You may now nish drying and styling your hair
using your hot air styler.
USE
The brush has 4 settings: 0 (o), I (low), II (medium)
and III (high). The low setting is ideal for ne hair,
the high setting for thicker hair.
The ‘cool airsetting allows you to x the styling for
really long-lasting eects.
FITTING AND REMOVING THE ATTACHMENTS
Fit the attachments onto the body of the unit by
lining up the guides on the two parts and then
press the two together until you hear a click.
To remove an attachment, press on the unlocking
buttons located on the sides of the unit and gently
pull the attachment o.
Cushion brush
Using the cushion brush, slowly brush the hair in
order to untangle and style it. Start by detangling
the tips, then start higher, to obtain smooth, sleek
hair.
Volumising attachment
Slide the brush fitted with the volumising
attachment into the hair, starting a few centimeters
from the parting, then slowly move towards the
parting to create lift at the roots and give your
hair more body. Keep the brush in place for a few
seconds then slowly slide out of the hair.
Round brush
Its size is specially suited for the nishing touches:
this brush will accentuate the shaping of certain
sections like the fringe, the tips or the roots.
MAINTENANCE OF THE UNIT
Unplug the unit and allow to cool completely
before cleaning or storing.
We advise you clean the brush regularly to avoid
build-up of hair, styling products, etc. Use a comb
to remove hair from the brush. Use a dry or very
slightly damp cloth for the plastic surfaces.
AS115E
Lees voor gebruik de veiligheidsinstructies.
PRODUCTKENMERKEN
Luchtkussenborstel met afgeronde pinnetjes
Volumehulpstuk
Ronde borstel met everzwijnhaar, met een
diameter van 20 mm
Vermogen 1000W
• 3 warmtestanden + koudelucht-stand
Ionentechnologie: laat het haar glanzen en
maakt het antistatisch
Meedraaiend snoer
Filter achter afneembaar
ADVIEZEN
Maak na het wassen uw haar goed droog met een
handdoek en ontwar het zorgvuldig met behulp
van een grove kam.
Begin bij het ontwarren van uw natte haar altijd
bij de puntjes, en ga geleidelijk aan omhoog. Het
voorzichtig ontwarren van het haar voorkomt de
vorming van gespleten haarpunten.
U kunt nu het haar verder drogen en in model
brengen met de warmeluchtborstel.
GEBRUIK
De borstel heeft 4 standen : 0 (uit), I (middelgrote
blaaskracht), II (normale blaaskracht) en III (grote
blaaskracht). De middelgrote blaaskracht is ideaal
voor jn haar, de grote blaaskracht voor dikker
haar.
Met de koudelucht-stand kunt u het kapsel xeren
voor een langdurig resultaat.
HET PLAATSEN EN VERWIJDEREN VAN DE
ACCESSOIRES
Schuif het opzetstuk op de behuizing van het
apparaat door de geleiders in beide onderdelen
te laten corresponderen en door te schuiven tot u
een klik hoort.
Om het opzetstuk weer te verwijderen drukt u
op de ontgrendelknoppen aan de zijkanten van
het apparaat en trekt u hem voorzichtig uit het
apparaat.
Luchtkussenborstel
Borstel langzaam met de luchtkussenborstel om
het haar te ontwarren en in model te brengen.
Begin met het ontwarren van de punten en ga
geleidelijk aan naar boven, voor een glad en mooi
vallend kapsel.
Volumehulpstuk
Schuif de borstel met het volumehulpstuk in
het haar, enkele centimeters vanaf de scheiding,
en verplaats hem dan langzaam richting de
scheiding om het haar bij de haarwortels omhoog
te brengen en volume te geven aan het haar. Houd
het apparaat enkele ogenblikken in deze stand, en
haal het dan voorzichtig uit het haar.
Ronde borstel
De diameter van deze borstel is uitermate geschikt
voor de afwerking van kapsels: deze borstel
accentueert de styling van bepaalde plukken zoals
de pony, de uiteinden of de haaraanzet.
ONDERHOUD VAN HET APPARAAT
Haal de stekker uit het stopcontact en laat de
borstel helemaal afkoelen alvorens hem schoon
te maken of op te bergen.
Wij adviseren u de borstel regelmatig te reinigen
om ophoping van haren, stylingproducten etc. te
voorkomen. Gebruik een kam om de haren uit de
borstel te verwijderen. Gebruik een droge of iets
vochtige doek voor de plastic delen.
AS115E
Consulte previamente las consignas de seguridad.
CARACTESTICAS
Cepillo neumático con púas protegidas
Accesorio voluminador
Cepillo redondo diámetro 20 mm de cerdas de
jabalí
Potencia 1000 W
• 3 niveles de temperatura + posición «aire fresco»
Tecnología Ionic: brillo y poder antiestático
Cable giratorio.
Filtro trasero extraíble
CONSEJOS
Tras el lavado, escurra bien el pelo con una toalla
y desenrédelo cuidadosamente con ayuda de un
peine de dientes gruesos.
Empiece siempre a desenredar el cabello mojado
por las puntas y vaya subiendo progresivamente.
Si desenreda con suavidad evitará que se le abran
las puntas.
Ahora puede proseguir con el secado y moldeado
del cabello con su cepillo moldeador.
UTILIZACIÓN
El moldeador dispone de 4 posiciones: 0 (apagado),
I (mediano) y II (normal) y III (fuerte). La intensidad
media es ideal para el cabello no y la fuerte para
cabellos más gruesos.
La posición «aire fresco» le permite jar el peinado
para un efecto de larga duración.
COLOCACIÓN Y RETIRADA DE LOS
ACCESORIOS
Encaje los accesorios en el cuerpo del aparato,
de modo que las guías de ambas piezas se
correspondan, y empuje hasta escuchar un clic.
Para retirar los accesorios, pulse las teclas de
desbloqueo situadas en los laterales del aparato y
tire delicadamente del accesorio.
Cepillo neumático
Cepille lentamente el cabello con el cepillo
neumático para desenredarlo y peinarlo. Empiece
desenredando las puntas y luego vaya subiendo
progresivamente hasta la parte superior de la
cabeza para obtener una melena lisa y uida.
Accesorio voluminador
Deslice por el pelo el cepillo equipado con el
accesorio voluminador, a unos centímetro de la
raya, y vaya desplazándolo lentamente hacia la
raya con el n de despegar las raíces y dar volumen
al cabello. Mantenga el cepillo en esa posición
unos segundos y retírelo delicadamente del pelo.
Cepillo redondo
Su diámetro está especialmente adaptado a los
acabados: este cepillo refuerza el moldeado de
elementos clave como el equillo, la punta o la
raíz.
MANTENIMIENTO DEL APARATO
Desenchufe el aparato y déjelo enfriar
completamente antes de limpiarlo o guardarlo.
Le aconsejamos que limpie regularmente el
cepillo para evitar la acumulación de cabello,
productos capilares, etc. Utilice un peine para
retirar el cabello del cepillo. Utilice un trapo seco o
ligeramente húmedo para las supercies plásticas.
AS115E
Læs først sikkerhedsanvisningerne.
EGENSKABER
Pneumatisk børste med beskyttede pigge
Volumentilbehør
Rundrste med en diameter på 20 mm og
vildsvinehår
Eekt 1000 W
3 temperaturniveauer + ”friskluftsposition
Ionteknologi: skinnende og antistatisk
Roterende ledning
Aftageligt baglter
GODE RÅD
Tør håret grundigt efter vask i et håndklæde og red
håret omhyggeligt ud med en stortandet kam.
Begynd altid med at rede det fugtige hår ud
fra spidserne, og gå gradvist længere op mod
hovedbunden. En blid udredning af håret
forebygger spaltet hår.
Du kan nu fortsætte rringen og formgivningen
med luftbørsten.
ANVENDELSE
rsten har 4 indstillinger: 0 (slukket), I (middel
luftstrøm), II (normal luftstm) og III (kraftig
luftstrøm). Middel luftstrøm er ideelt til nt hår,
den kraftige luftstrøm til mere tykt hår.
Positionen med frisk luft r det muligt at ksere
frisuren, så den holder længe.
ANBRINGELSE OG FJERNELSE AF TILBEHØR
Sæt tilbehøret apparatets legeme, således at
styrene til de to dele svarer til hinanden, og tryk,
indtil der lyder et klik.
Tilbehøret ernes ved at trykke knapperne for
oplåsning på siden af apparatet. Derefter ernes
tilbehøret forsigtigt.
Pneumatiskrste
Børst langsomt håret med pneumatisk børsten for
at rede det ud og style det. Begynd med at rede
spidserne ud. Fortsæt derefter gradvist opefter,
indtil håret er glat og redt ud.
Volumentilbehør
Lad børsten med påsat volumentilbehør glide
gennem håret et par centimeter fra skilningen.
Flyt den derefter langsomt mod skilningen for at
løfte hårbunden og give frisuren volumen. Hold
rsten i positionen et par sekunder. Derefter
tages den forsigtigt ud af håret.
Rund børste
Dens diameter er nøje tilpasset til nish: Denne
børste vil understrege styling af bestemte
hårlokker, som pandehår, spidser eller rødder.
VEDLIGEHOLDELSE AF APPARATET
Tag stikket ud af kontakten og lad apparatet køle
helt af, inden du rengør det og gger det
plads.
Vi anbefaler regelmæssig rensning af børsten for
at undgå ophobning af hår, hårprodukter mv. Brug
en kam til at erne hår fra børsten. Brug en r klud
eller lettere fugtig klud på plastoveraderne.
Made in China
BABYLISS SARL
99 avenue Aristide Briand
92120 Montrouge
France
www.babyliss.com
AS115E_IB.indd 1 12/09/13 09:07
SVENSKA MAGYARSUOMI ČESKYNORSK POLSKIΕΛΛΗΝΙΚΑ  TÜRE
AS115E
Läs säkerhetsinstruktionerna innan du använder
apparaten.
EGENSKAPER
Pneumatisk borste med skyddade borstpiggar
Volymtillbehör
Rundborste i vildsvinsborst med 20 mm diameter
Eekt 1 000 W
3 temperaturnivåer + kalluftsläge
Ionic-teknik för glans och antistatisk eekt
Vridbar sladd
Utbytbart bakre lter
RÅD
Torka ret l med en handduk efter tvätt, och
red ut det omsorgsfullt med hjälp av en glestandad
kam.
Börja alltid reda ut fuktigt hår från topparna och
arbeta dig stegvis uppåt. Försiktig utredning av
håret motverkar kluvna hårtoppar.
Nu kan du torka och styla håret med hjälp av
varmluftsborsten.
ANVÄNDNING
Borsten har 4 gen:0 (avsngd), I (svag luftström),
II (normal luftstm) och III (stark luftström). Den
svaga luftströmmen är idealisk för mycket nt hår,
den starkare luftströmmenr tjockare hår.
Kalluftsläget kan användas för att xera frisyren
för en hållbarare eekt.
SÄTTA PÅ OCH TA BORT TILLBEHÖREN
Montera tillbehören apparatens kropp genom
att placera märkena på båda delarna mot varandra
och trycka ned tills ett klickrs.
När du vill ta bort tillbehöret trycker du in
upplåsningsknapparna apparatens sidor och
drar försiktigt loss tillbehöret.
Pneumatisk borste
Red ut och styla håret genom att borsta håret
långsamt med den pneumatiska borsten. Börja
med att reda ut topparna och forttt sedan allt
högre upp, så får du ett slätt hår som faller vackert.
Volymtillbehör
Dra borsten med volymtillbehöret genom håret
några centimeter från benan, och r den sedan
ngsamt mot benanr att separera rötterna
och ge håret volym. Håll borsten plats i några
sekunder och dra den sedan försiktigt ur håret.
Rundborste
Diametern är särskilt anpassad r nish. Borsten
är utmärkt för styling av vissa delar av ret, som
luggen, topparna eller rötterna.
UNDERHÅLL AV APPARATEN
Dra ur väggkontakten och låt apparaten svalna
helt innan du rengör eller ställer undan den.
Vi rekommenderar regelbunden rengöring av
borsten för att undvika att hår, hårprodukter eller
liknande samlas. Avlägsna r fn borsten med
hjälp av en kam. Använd en torr eller lätt fuktad
trasa för ytorna i plast.
AS115E
Tutustu ensin turvaohjeisiin.
OMINAISUUDET
Pneumaattinen harja suojuksilla varustetuilla
piikeillä
Volyymiä antava lisävaruste
Pyöreä villisianharjaksista valmistettu harja,
halkaisija 20 mm
Teho 1 000 W
3 lämpötilatasoa + viileän ilman asento
Ionic-teknologia: kiiltoa ja antistaattisuutta
Kiertyvä johto
Irrotettava takasuodatin
VINKKE
Kuivaa pesun jälkeen huolellisesti hiukset
pyyhkeellä ja selvine huolellisesti leveäpiikkisellä
kammalla.
Aloita kosteiden hiusten selvittäminen
aina latvoista ja jatka asteittain ylöspäin.
Hiusten hellävarainen selvittäminen ehkäisee
haaroittumista.
Nyt voit jatkaa hiusten kuivausta ja muotoilua
ilmakihartimella.
KÄYTTÖ
Harjassa on 4 käyttöasentoa: 0 (kiinni), I (heikko
puhallus), II (normaali puhallus) ja III (kova
puhallus). Heikko puhallus sopii ohuille hiuksille,
kun taas kova puhallus on omiaan paksummille
hiuksille.
Viileän ilman asennon avulla kampaus voidaan
kiinnittää, jotta se kestää pidempään.
LISÄVARUSTEIDEN ASENTAMINEN JA
POISTAMINEN
Asenna lisävarusteet laitteen runkoon sovittaen
kappaleiden ohjaimet sopivat yhteen ja
napsauttaen ne kiinni.
Voit poistaa lisävarusteet painamalla laitteen
sivuilla olevia lukitusnäpimiä ja vetämäl
lisävarusteen varoen pois.
Pneumaattinen harja
Voit selvittää hiukset ja tehdä kampauksen
harjaamalla hiuksia hitaasti pneumaattisella
harjalla. Aloita latvojen selvitmisestä ja etene
asteittain ylöspäin, jotta saat aikaan sileät ja
taipuisat hiukset.
Volyymiä antava lisävaruste
Liu’uta hiusten läpi muutaman senttimetrin
etäisyydellä jakauksesta harjaa, johon on
asennettu volyymiä antava lisävaruste. Siirrä
harjaa hitaasti jakausta kohti, jotta juurten
tuntumaan saadaan ilmavuutta ja hiukset saavat
lisää volyym. Pi harjaa muutaman sekunnin
ajan paikallaan ja irrota se varoen hiuksista.
Preä harja
Harjan läpimitta sopii erityisen hyvin viimeistelyyn:
harja korostaa joidenkin hiusosioiden, kuten
otsahiusten, latvojen ja juurien muotoilua.
LAITTEEN HOITO
Irrota laite sähkövirrasta ja anna sen jäähtyä täysin
ennen puhdistamista tai varastointia.
Suosittelemme harjan säännöllis puhdistusta,
jotta voidaan välttyä hiusten, muotoilutuotteiden
jne. kertymiseltä harjaan. Poista hiukset harjasta
kamman avulla. Pyyhi muovipinnat kuivalla tai
hieman kostealla liinalla.
AS115E
Használat előtt olvassa el a biztonsági előírásokat.
JELLEMZŐK
Pneumatikus hajkefe védett tüskékkel
Dúsító tartozék
20 mm átmérőjű kerek, vaddisznó sörtéből
készült kefe
Teljesítmény 1000 W
3 hőmérséklet szint + „hideg levegő” helyzet
Ionic technológia: csillogás és antisztatikus hatás
Forgó tápkábel
Kivehető hátsó szű
TANÁCSOK
Hajmos un rölje alaposan szárazra a haját
egy törölközővel, majd gondosan bontsa ki egy
ritka fogú fével.
A nedves haj kibontását mindig a hajvégeknél
kezdje, majd haladjon fokozatosan a hajtövek felé.
A kíméletes kibontással megelőzhető a hajgek
töredese.
Ezután folytathatja a szárítást és a haj forzását
a hajszárító kefével.
HASZNÁLAT
A hajkefe 4 pozícióval rendelkezik: 0 (kikapcsolt), I
(közepes fúvás), II (normál fúvás) és III (erős vás).
A közepes fús ideális a kony slú, az es
fúvás pedig az erősebb szálú hajnak.
A hideg levegő helyzettel rögzíthető a
megforzott haj, tartósabbá válik.
A TARTOZÉKOK FELHELYESE ÉS LEVÉTELE
Illessze a tartokokat a készüléktestre. At
darabon lé hornyokat helyezze egymáshoz,
majd nyomja őket össze kattanásig.
A tartozékok levételéhez nyomja meg a szülék
oldalain lé kioldó gombokat, majd húzza
óvatosan le a tartozékot.
Pneumatikus hajkefe
Kefélje lassan a haját a pneumatikus hajkevel,
bontsa ki és fésülje. Kezdje a kibontást a
hajvégekl, majd egyre feljebb, amíg a haja sima
és rugalmas lesz.
sító tartozék
Csúsztassa a dúsító tartozékkal együtt a hajkefét
a hajba, néhány centiméterre a választéktól, majd
lassan húzza a választék felé, hogy a haj elváljon
a fejbőrtől és dús hatást lcsönözzön a hajnak.
Tartsa a hajkefét ebben a helyzetben néhány
másodpercig, majd húzza ki óvatosan a hajból.
Kerek kefe
Átmérője külösen alkalmassá teszi agső
eldolgosra: ez a kefe kihangsúlyozza egyes
hajtincsek formáját, ldául a frufrut, hajvégeket
vagy a hajtövet.
A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA
Húzza ki a készüléket a csatlakozóból és hagyja
teljesen lehűlni, mielőtt megtisztítja vagy elteszi.
Azt tanácsoljuk, hogy tisztítsa rendszeresen a
hajkefét, hogy hajszálak, hapoló szerek stb. ne
halmodjanak fel benne. A fésű segítségével
vegye ki a kefél a hajszálakat. Száraz, vagy
enyhén nedves törlőronggyal törölje át a műanyag
felületeket.
AS115E
Před použitím si nejprve přečtěte bezpečnost
instrukce.
CHARAKTERISTIKY
Pneumatic kartáč se štětinami s ochrannými
kuličkami
Nástavec pro zvětšení objemu
Kulatý kartáč o průměru 20 mm s kančími
štětinami
Příkon 1000W
3 teplotní stupně + funkce „studený vzduch“
Technologie Ionic: lesk a antistatická úprava vlasů
Otočná šňůra
Odnímatelný zadní ltr
RADY
Po umytí šampónem vlasy důkladně vysušte
ručníkem a pečlivě rozčesejte hřebenem se
širokými zuby.
Při rozčesávání vlhkých vlasů začínejte vždy u jejich
konečků, poté postupujte nahoru ke kínkům.
Opatrné rozčesávání pomáhá předcházet
rozepeným konečkům.
Poté můžete pokrovat ve vysoušení a úpra
vlasů foukacím kartáčem.
POUŽI
Kartáč má 4 stupně: 0 (vypnuto), I (menší foukání),
II (normál foukání) a III (silné foukání). Menší
foukáje ideální pro jemné vlasy, silné foukání
vyhovuje tvrdším vlasům.
Funkce „stude vzduch“ umož dlouhodobě
zaxovat účes.
NASAZENÍ A SUNDÁNÍSTAVCŮ
Nasazujte nástavce na přístroj tak, aby značky
na obou částech byly proti sobě, a itlačte,
uslyšíte cvaknutí.
Pro sundání nástavců stiskněte odjišťovatlačítka,
umístě po obou stranách přístroje, a šetr
nástavec vysuňte.
Pneumatický kartáč
Pro rozčesání a úpravu účesu vlasy pozvolna
kartáčujte pneumatickým kartáčem. Začínejte
rozčesáním konečků vlasů, poté postupujte
směrem nahoru, aby byly ve vlasy hladké a
jemné na dotek.
Nástavec pro zvětše objemu
Kartáč s nástavcem pro zení objemu vste
do vlasů, několik centimetrů od pěšinky, a pomalu
ho posunujte směrem k pěšince, aby se vlasy u
kořín nadzvedly a získaly objem. Podržte kartáč
v této poloze několik vteřin, poté jej z vlasů šetrně
vytáhněte.
Kulatý kartáč
Jeho průměr je obzvš vhodný pro konečné
úpravy účesu: tento karč zdůrazní vytvarování
některých pramenů, jako ofiny, konečků vlasů
nebo jejich kořínků.
ÚDBA PŘÍSTROJE
Před čištěním nebo uklizením vypněte přístroj ze
sítě a nechte jej zcela vychladnout.
Doporujeme m kartáč čistit pravidelně, aby
nedocházelo k nahromadění vlasů, vlasových
ípravků atd. Pro odstranění vlasů z kartáče
používejte hřeben. Pro čištění plastových povrchů
používejte suchý nebo lehce navlhčený hadřík.
AS115E
Les først sikkerhetsanvisningene.
EGENSKAPER
Pneumatisk børste med beskyttede pigger
Volumtilbehør
Rund børste med 2 mm diameter og villsvinhår
Eekt 1000 W
3 temperaturnivåer + «friskluftposisjo
Ioneteknologi: blank og antistatisk
Roterende kabel
Avtakbart lter bak
GODE RÅD
Tørk håret grundig i et håndkle etter vask og gre ut
håret grundig med en stortannet kam.
Begynn alltid med å gre ut det fuktige håret
fra hårspissene og gå gradvis lengre opp mot
hodebunnen. En forsiktig greing av håret
forebygger at håret splitter seg.
Deretter kan du fortsette å tørke og forme håret
med luftbørsten.
BRUK
Børsten har 4 innstillinger: 0 (av), I (middels
luftstrøm), II (normal luftstrøm), og III (kraftig
luftstrøm). Middels luftstrøm er velegnet for tynt
hår, mens kraftig luftstrøm passer for tykkere hår.
Posisjonen med friskluft gjør det mulig å ksere
frisyren, slik at den holder lenge.
MONTERING OG DEMONTERING AV TILBEHØR
Monter tilbehøret på apparathuset, slik at
føringene de to delene passer til hverandre og
trykk inntil du hører et klikk.
Tilbehøret demonteres ved å trykke på
seknappene på siden av apparatet. Deretter
ernes tilbehøret forsiktig.
Pneumatiskrste
rst håret langsomt med pneumatisk børsten
for å gre det ut og forme det. Begynn med å gre
ut hårspissene. Fortsett deretter gradvis oppover
inntil håret er glatt og gredd ut.
Volumtilber
La børsten med montert volumtilbehør gli
gjennom håret et par centimeter fra skillen. Flytt
den deretter langsomt mot skillen for å løfte
rbunnen og gi frisyren volum. Hold børsten i
stillingen et par sekunder. Ta den deretter forsiktig
ut av håret.
Rund børste
Diameteren på børsten er nøye tilpasset til
sluttbehandling: Denne børsten vil understreke
formingen av bestemte hårlokker, for eksempel
pannehår, hårspisser eller hår ved hodebunnen.
VEDLIKEHOLD AV APPARATET
Trekk ut støpselet fra stikkontakten og la apparatet
avkles helt før du foretar rengjøring av det og
legger det bort.
Vi anbefaler regelmessig rengjøring av børsten for
å unngå oppsamling av hår, hårprodukter etc. Bruk
en kam til å erne hår fra børsten. Bruk en tørr klut
eller lett fuktet klut på plastoveratene.
AS115E
Προηγουμένως συμβουλευτείτε τις οδηγίες
ασφαλείας.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Βούρτσα με αερόστρωμα και με στρογγυλεμένες
τρίχες.
Εξάρτημα για όγκο.
Στρογγυλή βούρτσα διαμέτρου 20 mm από τρίχες
χοίρου.
Ισχύς 1000W.
3 βαθμίδες θερμοκρασίας + θέση «ψυχρού αέρα».
Τεχνολογία Ionic: λάμψη και αντιστατικότητα.
Περιστρεφόμενο καλώδιο.
Αποσπώμενο πίσω φίλτρο.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ
Αφού λούσετε τα μαλλιά σας, στεγνώστε τα καλά με
μία πετσέτα και χτενίστε τα προσεκτικά με μια χτένα
με χοντρά δόντια.
Αρχίζετε πάντοτε να ξεμπερδεύετε τα βρεγμένα
μαλλιά σας από τις άκρες και κατόπιν συνεχίζετε
σιγά σιγά προς τα πάνω. Το απαλό ξεμπέρδεμα των
μαλλιών εμποδίζει τη δημιουργία ψαλίδας.
Τώρα μπορείτε να συνεχίσετε με το στέγνωμα και το
φορμάρισμα των μαλλιών σας με τη βούρτσα αέρα.
ΧΡΗΣΗ
Η βούρτσα έχει 4 θέσεις: 0 (σβηστή), I (μεσαία ροή
αέρα), II (κανονική ροή αέρα) και III (δυνατή ροή
αέρα). Η μεσαία ροή αέρα είναι ιδανική για λεπτά
μαλλιά ενώ η δυνατή ροή αέρα για πιο χοντρά
μαλλιά.
Με τον «ψυχρό αέρα» φιξάρετε το χτένισμα για
μεγαλύτερη διάρκεια.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΚΑΙ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΝ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΝ
Εφαρμόστε τα εξαρτήματα στο σώμα της συσκευής
έτσι ώστε να αντιστοιχούν οι οδηγοί των δύο
κομματιών και συναρμόστε τα μέχρι να ακούσετε
ένα κλικ.
Για να αφαιρέσετε ένα εξάρτημα, πατήστε στα
κουμπιά απασφάλισης τα οποία βρίσκονται στις
πλευρές της συσκευής και τραβήξτε απαλά το
εξάρτημα.
Βούρτσα ε αερόστρωα
Βουρτσίστε αργά τα μαλλιά με τη βούρτσα με
αερόστρωμα για να τα ξεμπερδέψετε και για να τα
χτενίσετε. Αρχίστε ξεμπερδεύοντας τις άκρες και
κατόπιν συνεχίστε από ψηλά έτσι ώστε να πετύχετε
ίσια και λαμπερά μαλλιά.
Εξάρτηα για όγκο
Γλιστρήστε τη βούρτσα στην οποία έχετε
τοποθετήσει το εξάρτημα για όγκο στα μαλλιά
σας, ξεκινώντας λίγα εκατοστά από τη χωρίστρα
και μετακινήστε την αργά προς τη χωρίστρα για να
ξεκολλήσετε τις ρίζες και έτσι να δώσετε όγκο στα
μαλλιά. Κρατήστε τη βούρτσα σε αυτή τη θέση για
λίγα δευτερόλεπτα και έπειτα απομακρύνετέ την
απαλά από τα μαλλιά.
Στρογγυλή βούρτσα
Η διάμετρός της είναι ιδιαίτερα προσαρμοσμένη
για τα τελειώματα: η βούρτσα αυτή ενισχύει το
φορμάρισμα σε μερικές τούφες όπως είναι η
φράντζα, οι άκρες ή η ρίζα.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε την
να κρυώσει εντελώς πριν την καθαρίσετε ή την
τακτοποιήσετε.
Σας συνιστούμε να καθαρίζετε τη βούρτσα τακτικά
για να αποφεύγεται η συγκέντρωση μαλλιών,
προϊόντων κομμωτηρίου, κ.λπ. Χρησιμοποιείτε μια
χτένα για να βγάζετε τις τρίχες από τη βούρτσα και
ένα στεγνό ή πολύ ελαφρώς υγρό ύφασμα για τις
πλαστικές επιφάνειες.
AS115E
Przed użyciem przeczyt zasady bezpieczeństwa.
DANE TECHNICZNE
Szczotka powietrzna z kolcami zakończonymi
kulkami
Końcówka do zwiększania objętości włosów
Okrągła szczotka o średnicy 20 mm z włosia dzika
Moc 1000 W
3 poziomy temperatury + „zimne powietrze
Technologia jonowa: zapewnia poł ysk i
zapobiega elektryzowaniu się włosów
Obrotowy przewód
Wyjmowany ltr tylny
ZALECENIA
Po umyciu, dobrze osusz włosy ręcznikiem i
dokładnie rozczesz grzebieniem o grubych
zębach.
Zacznij rozczesywać wilgotne włosy od końcówek
i stopniowo zblaj się do nasady włosów.
Delikatne rozczesywanie sprawi, że włosy nie
dą się rozdwajać.
Teraz możesz kontynuow ać suszen ie i
modelowanie włosów za pomocą szczotki
powietrznej.
OBSŁUGA
Szczotka ma 4 położenia: O (ączona), I redni
nadmuch), II (normalny nadmuch) i III (silny
nadmuch). Średni nadmuch jest idealny dla
włosów cienkich, silny nadmuch dla włosów
gęstszych.
Do utrwalania fryzury i uzyskiwania długotrwałego
efektu sły funkcja „chłodnego powietrza“.
ZAKŁADANIE I ZDEJMOWANIE KOŃCÓWEK
Załóż końcówkę na korpus urządzenia w taki
sposób, aby prowadnice obu cści zaby s
prawidłowo, a po wsunięciu do końca, zatrzasnęły.
Aby zdjąć końców, naly nacisnąć przyciski
odblokowujące po bokach urządzenia i delikatnie
pociągnąć za końcówkę.
Szczotka powietrzna
Powoli szczotkuj włosy szczotką powietrzną, aby je
rozczesać i wymodelować. Zacznij rozczesywanie
od końcówek, a następnie stopniowo coraz wyżej,
aby włosy były wygładzone i płynne w dotyku.
Kcówka do zwiększania objętości włosów
adź włosy szczotką, wyposażoną w końców
do zwiększania objętości, w odległości kilku
centymetrów od przedzika. Następnie powoli
przesuń szczotkę w kierunku przedzika, aby
podnieść nasady włosów i nadać fryzurze
objętości. Przytrzymaj szczotkę w tym pożeniu
przez kilka sekund, a następnie delikatnie wys
z włosów.
Okrągła szczotka
Średnica szczotki jest specjalnie przystosowania
do wykańczania fryzury: szczotka podkreśli
wymodelowanie pewnych kosmyków, takich jak
grzywka, końcówki czy nasada włosa.
CZYSZCZENIE URZĄDZENIA
Przed czyszczeniem lub schowaniem, należy
wącz urządzenie z prądu i pozostawić do
całkowitego ostygnięcia.
Zalecamy regularne czyszczenie szczotki, aby
zapobiec nagromadzaniu się włosów, środków
do piegnacji itp. Użyj grzebienia do usuwania
ow ze szczotki. Do czyszczenia powierzchni
plastikowych yć suchego lub lekko wilgotnego
materiału.
AS115E
Ознакомьтесь предварительно с инструкциями по
безопасности.

Пневматическая щетка с защищенными зубчиками
Насадка для придания объема
Круглая щетка диаметром 20 мм из щетины кабана
Мощность 1000W
3 температурных режима + положение «холодный
воздух »
Технология ионизации Ionic: блеск и антистатика
Вращающийся шнур
Съемный задний фильтр

Вымыв волосы с шампунем, хорошо вытрите их
полотенцем и тщательно расчешите расческой с
редкими крупными зубьями.
Расчесывание мокрых волос рекомендуется всегда
начинать с кончиков, постепенно поднимаясь к
корням. Деликатное расчесывание препятствует
образованию посеченных волос.
Теперь вы можете продолжить сушку и укладку
волос с помощью щетки-фена.
 
На щетке предусмотрены 4 позиции: 0 (выключено),
I редний поток воздуха), II ормальный поток
воздуха) и III (сильный поток воздуха). Средний
поток воздуха идеально подходит для тонких
волос, сильный – для более густых.
Положение «холодный воздух » позволяет
зафиксировать укладку, которая держится дольше.
    
Совместите направляющие на двух деталях и
насадите аксессуар на корпус аппарата до щелчка.
Чтобы снять насадку, нажмите на кнопки снятия
блокировки, расположенные с обеих сторон
аппарата, и аккуратно потяните за аксессуар.
 
Медленно водите по волосам пневматической
щеткой, чтобы тщательно расчесать и уложить их в
прическу. Начните с расчесывания кончиков волос,
постепенно поднимаясь вверх, чтобы достичь
эффекта гладких струящихся волос.
   
Погрузите щетку, оснащенную насадкой для
придания объема, в массу волос в нескольких
сантиметрах от пробора, затем медленно
передвигайте ее по направлению к пробору, чтобы
приподнять корни волос и придать объем прическе.
Подержите щетку в этом положении несколько
секунд и затем деликатно извлеките ее из волос.
 
Ее диаметр исключительно приспособлен для
доводки: щетка придаст акцент укладке отдельных
прядей, таких как челка, кончики или корни волос.
  
Отключите аппарат от сети и дайте ему полностью
остыть перед тем, как почистить его или убрать на
хранение.
Мы рекомендуем вам регулярно очищать щетку,
чтобы избежать накопления волос, остатков
препаратов для ухода за волосами и т.п. Чтобы
удалить со щетки волосы, воспользуйтесь
расческой. Протрите пластмассовые поверхности
сухой или слегка влажной тряпочкой.
AS115E
Öncelikle güvenlik talimatlarını okuyunuz.
ÖZELLİKLER
Uçları korumalı pnömatik fırça
Hacim aksesuar
Yaban domuzu kılından 20 mm çapında yuvarlak
fırça
Güç 1000W
3 sıcaklık + « soğuk hava »pozisyonu seviyesi
İyonik teknoloji: parlaklık ve anti statik
Döner kablo
Çıkarılabilir arka ltre
ÖNERİLER
Saçlarınızı yıkadıktan sonra bir havluya sararak
iyice kurulayın ve iri dişli bir tarak yardımıyla
tarayın
Islak saçlarını taramaya her zaman uçlarından
başlayın ve ardından kademeli olarak üst kısımları
tarayın. Sların yumuşak bir şekilde taranması
kırılmalarını önler.
Şimdi slarınızı kurutma ve üemeli fırçanız ile
şekillendirme işlemini gerçekleştirebilirsiniz.
KULLANIM
rçanın dört konumu vardır : 0 (kapalı), I (orta
esinti), II (normal esinti) et III (kuvvetli esinti). İnce
saçlar için orta esinti, daha kalın saçlar için kuvvetli
esinti idealdir.
«Soğuk hava » pozisyonu saç şeklinin uzun süre
korunmasını sağlar.
AKSESUARLARIN TAKILMASI VE ÇIKARILMASI
Aksesuarları cihazın gövdesi üzerine takmak için
iki parçanın kılavuzlarını aynı hizaya getirin ve klik
sesi çıkana kadar bastırın.
Aksesuarları çıkarmak için, cihazın kenarlarında
bulunanma düğmelerine basın ve aksesuarı
dikkatli bir şekilde çıkarın.
Pnömatik fırça
Saçları taramak ve şekillendirmek in pnömatik
fırçayla yavça fırçalayın. Saçlarız düz ve akıcı
olması için tarama lemine saçların uçlarından
başlayıp daha sonra kademeli olarak yukarı doğru
çıkın.
Hacim aksesua
Hacim aksesuarının takılı olduğu fırçayı, rayın
birkaç santimetre ötesine kaydırın ve ardından
köklerin ayrışmasını ve saçların hacim kazanmasını
slamak in hafçe raya doğru hareket ettirin.
Fırçayı birkaç saniye bu konumda tutun ve
ardından sların arasından dikkatli bir şekilde
çıkarın.
Yuvarlak fırça
Fırçanın çapı saç uçlarına için özel olarak
uyarlanmıştır: bu fırça kaküller, uçlar veya kök gibi
sın bazı lgelerinin şekillerini daha belirgin
kılacaktır.
HAZIN BAKIMI
Cihazı temizlemeden veya kaldırmadan önce şini
elektrik prizinden çekin ve tamamen sumanı
bekleyin.
Saçların, saç ürünlerini, vs. birikmesini önlemek için
fırçayı düzenli olarak temizlemenizi öneriyoruz.
Fırçadan saçları çıkarmak için bir tarak kullanın.
Plastik yüzeyler için kuru veya çok haf nemli bir
bez kullanın.
Щетка для укладки волос
Производитель: BABYLISS SARL
99 Авеню Аристид Бриан
92120, Монруж, Франция
Факс 33 (0) 1 46 56 47 52
Сделано в Китае
Дата производства (неделя, год): см. на товаре
AS115E_IB.indd 2 12/09/13 09:07


Product specificaties

Merk: BaByliss
Categorie: Stijltang
Model: AS115E
Kleur van het product: Paars
Snoerlengte: - m
Soort: Heteluchtborstel
Aantal snelheden: 3
Automatisch uitschakelen: Nee
Instelbare thermostaat: Nee
Opbergetui: Ja
Ionic functie: Ja
Aantal temperatuurstanden: 3
Haarontkrullen: Ja
Haartextureren: Nee
Haardrogen: Ja
Draaisnoer: Ja

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met BaByliss AS115E stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Stijltang BaByliss

Handleiding Stijltang

Nieuwste handleidingen voor Stijltang