Aquapur IAN 104282 Handleiding
Aquapur
Strijkplank
IAN 104282
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Aquapur IAN 104282 (1 pagina's) in de categorie Strijkplank. Deze handleiding was nuttig voor 29 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/1
max. 5 kg
ca. 114 cm
ca. 90 cm
ca. 34 cm
max. 20 kg max. 8 kg
02 / 2015
CS98087
4
Operating Instructions for Ironing Board
Please read instructions for use carefully and keep for reference.
Instructions on use: Using one hand, hold the folded ironing board with the metal plate face up and
squeeze the height adjustment lever with your other hand. The stand opens to its maximum position.(1) To
adjust the height of the ironing board, hold the stand with both hands and pull on the lever at the side to release
the catch. Set the desired height and let go of the lever so that the stand locks into place.(2) To fold the ironing
board together, simply squeeze the height adjustment lever, push the legs of the stand back until they touch the
underside of the ironing board, and allow the safety catch to engage with the clinch bolt. Ensure that the device
is on a level surface and is fully engaged.
Safety instructions: Be careful with your hands and ngers whenever you set up the ironing board or fold it
together. Do not leave the iron on the ironing board for any length of time. This is not a toy. Please keep children
at a distance. Do not sit on or lean against the ironing board. This ironing board is only designed for domestic
use. There is a hazard from hot water or steam dripping from the mesh of the ironing board. The iron rest may
become hot if used for any lengthy period. Pay attention to directions already mentioned in order to avoid re
injuries. Any professional use, use under inappropriate conditions and handling of the ironing board that deviates
from the instructions on use is prohibited. Never attempt to repair the equipment yourself. Keep the equipment
away from water and other liquids.
Care instructions ironing board cover: 100 % cotton
Importer: CASA SI GmbH, Obkirchergasse 36, A-1190 Wien, Austria
GB
Bedienungsanleitung Bügeltisch
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch und bewahren Sie diese zu Nachschlagezwecken auf.
Gebrauchsanweisung: Halten Sie den zusammengeklappten Bügeltisch mit der Bügeloberäche nach
oben und drücken Sie den Höhenverstellhebel mit der anderen Hand. Das Gestell öffnet sich bis zur maximalen
Position (1). Um die Höhe des Bügeltisches einzustellen, halten Sie ihn mit beiden Händen fest und ziehen am
Hebel an der Seite, um die Verriegelung zu lösen. Stellen Sie die gewünschte Höhe ein und lassen Sie den
Hebel los, damit das Gestell einrastet (2). Um den Bügeltisch zusammenzuklappen, drücken Sie einfach auf den
Höhenverstellhebel und schieben Sie die Standbeine zurück, bis diese die Unterseite des Bügeltisches berühren
und lassen Sie den Sicherheitsriegel am Nietbolzen festhaken. Stellen Sie sicher, dass das Gerät auf gerader
Ebene steht und vollkommen eingerastet ist.
Sicherheitshinweise: Achten Sie auf Ihre Hände und Finger, wenn Sie den Bügeltisch aufstellen oder
zusammenklappen. Lassen Sie das Bügeleisen nicht längere Zeit auf dem Bügelbrett stehen. Dies ist kein Spiel-
zeug. Bitte halten Sie Kinder fern. Setzen Sie sich weder auf den Bügeltisch, noch lehnen Sie sich an. Dieser
Bügeltisch wurde ausschließlich für den Hausgebrauch konzipiert. Gefahr durch heißes Wasser oder Dampf,
welches vom Streckmetall des Bügeltisches abtropfen kann. Die Bügeleisenablage kann sich bei längerem Ge-
brauch erhitzen. Um Brandverletzungen zu vermeiden, achten Sie auf bereits erwähnte Hinweise. Jeder pro-
fessionelle Einsatz, jede Benutzung unter ungeeigneten oder eine von der Gebrauchsanweisung abweichende
Handhabung des Bügeltisches sind verboten. Versuchen Sie nie, das Gerät selbst zu reparieren. Halten Sie das
Gerät von Wasser oder anderen Flüssigkeiten fern.
Pegehinweis Baumwollbezug: 100 % Baumwolle
Importeur: CASA SI GmbH, Obkirchergasse 36, A-1190 Wien, Österreich
DE AT CH
CASA SI
Marketing- und VertriebsgmbH
Obkirchergasse 36, A-1190 Wien / Vienna, Austria
T +43-1-440-28-62
F +43-1-440-28-62-17
E ofce@casasi.com
www.casasi.com
Serviceadresse / Service Address
Instrukcja obsługi – deska do prasowania
Proszę dokładnie przeczytać instrukcję i zachować ją na później.
Wskazówki dotyczące użytkowania: Złożoną deskę ustawić tak, by metalowa podpórka na żelazko
zwrócona była do góry, a drugą ręką nacisnąć drążek regulacji wysokości deski. Deska rozkłada się do mak-
symalnej pozycji (1). Aby ustawić jej wysokość, należy przytrzymać ją oburącz i w celu zwolnienia blokady
pociągnąć drążek znajdując się z boku. Deskę ustawić na odpowiedniej wysokości i puścić drążek, aż do za-
blokowania konstrukcji deski (2). Aby złożyć deskę, należy nacisnąć drążek regulacji wysokości, a następnie
złożyć stelaż aż do oparcia na nim spodniej części deski. Na zakończenie mocujemy zasuwę zabezpieczającą
zaczepiając ją na haczyku. Należy się upewnić, czy deska jest ustawiona na równej powierzchni i czy jest dobrze
zablokowana.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa: Podczas rozkładania deski proszę uważać na ręce i palce.
Włączonego żelazka nie należy pozostawiać zbyt długo na desce do prasowania. Deska nie służy do zabawy.
Proszę nie pozwalać dzieciom bawić się deską, nie sadzać ich na niej, ani nie pozwalać się im o nią opierać.
Deska przeznaczona jest wyłącznie do użytku domowego. Gorąca woda lub para kapiąca z metalowych części
może stanowić zagrożenie. Przy dłuższym użytkowaniu podpórka na żelazko może się mocno rozgrzewać.
Zabrania się stosowania deski w profesjonalnych prasowalniach, użytkowania jej w niewłaściwych warunkach
oraz posługiwania się nią w sposób odbiegający od opisanego w instrukcji obsługi. Aby uniknąć pożaru, należy
przestrzegać podanych wskazówek. Proszę nie podejmować prób samodzielnej naprawy deski. Deskę należy
przechowywać z dla od wody i innych cieczy.
Pokrycie: 100 % Bawełna. Konserwacja:
Importer: CASA SI GmbH, Obkirchergasse 36, A-1190 Wien, Austria
PL
Kezelési leírás vasalóállványhoz
Kérjük gyelmesen olvassa el és tartsa be a használati utasítást.
Használati útmutató: Tartsa az összecsukott vasalóállványt a fémlappal felfelé, és nyomja be a magas-
ság-beállító kart a másik kezével. Az állvány kinyílik a maximális pozícióig (1). A kívánt magasság beállításához
tartsa mindkét kezével a vasalóállványt, és közben tartsa nyomva az oldalt lévő kart, hogy kioldja a zárószer-
kezetet. Állítsa be a kívánt magasságot, majd engedje el a kart, hogy az állvány rögzüljön ebben a pozícióban
(2). A vasalóállvány összecsukásá-hoz nyomja meg a magasság-beállító kart, és az állvány lábait nyomja vissza
addig, míg a vasalódeszka alsó részéhez érnek. Ezután kattintsa be a biztonsági kampót a szegecszárba. Csak
egyenes talajon használja.
Biztonsági gyelmeztetés: Ügyeljen a kezére és az ujjaira, mikor kinyitja, illetve összecsukja a vasa-
lóállványt! A vasalót ne tartsa hosszabb időn át a vasalóállványon. Ez nem játékszer, kérjük, tartsa távol tőle a
gyerekeket. Ne üljön rá a vasalóállványra, és ne is támaszkodjon neki! Ez a vasalóállvány kizárólag házi haszná-
latra készült. A vasalóállvány fémszerkezetéről esetlegesen lecsöpögő forró víz, vagy gőz veszélyt jelenthet. A
vasaló-tartólap hosszú ideig tartó használat során átforrósodhat. A vasalóállvány mindenfajta foglalkozásszerű
felhasználása, alkalmatlan személy általi, vagy a használati útmutatótól eltérő használata tilos. Soha ne próbálja
meg saját kezűleg megjavítani az eszközt! Víztől és egyéb folyadékoktól tartsa távol a készüléket!
A pamut huzat kezelési útmutatója: 100 % pamut
Importálja: CASA SI GmbH, Obkirchergasse 36, A-1190 Wien / Bécs, Ausztria
HU
Navodilo Za Rokovanje z likalno mizo
Pazljivo preberite navodila za uporabo in jih shranite za kasnejšo rabo.
Navodilo za uporabo: Držite zloženo likalno mizo tako, da je kovinska plošča obrnjena navzgor in z drugo
roko pritisnite na ročico za nastavitev višine. Ogrodje se tako odpre do maksimalnega položaja.(1) Če želite
nastaviti višino likalnej mizej, o primite trdno z obema rokama ter povlecite ročico na strani, s čimer boste sprostili
zaporo. Nato nastavite željeno višino in spustite ročico, da se ogrodje samo zaskoči. (2) Če želite likalno mizo
zložiti, pritisnite enostavno na ročico za nastavitev višine ter potistnite nosilne noge nazaj, dokler se ne boste
dotaknili spodnje strani likalne mize, nato da pritrdite varnostno zaporo na kovici. Zagotovite, da naprava stoji na
ravni površini in da se je popolnoma zaskočila.
Varnostni napotki: Pažljivo preberite navodila za uporabo in jih shranite za kasnejšo rabo. Pazite svoje roke
in prste, ko boste likalno mizo postavljali ali jo zlagali skupaj. Likalnika ne puščajte dlje časa stati na likalni mizi.
Likalna miza ni igrača. Prosimo, držite jo stran od otrok. Na likalno mizo se ne usedajte, niti se nanjo naslanjajte.
Ta likalna miza je bila zasnovana izključno za uporabo doma oz. v gospodinjstvu. Obstoji nevarnost stika z vročo
vodo ali s paro, ki lahko kaplja s kovinskega dela likalne mize. Odlagalna površina za likalnik se lahko ob daljši
uporabi segreje. Za preprečitev opeklin upoštevajte že omenjena navodila. Prepovedana je vsakršna uporaba v
profeionalne namene, vsako neustrezno oz. neprimerno rokovanje z likalno mizo, ki bi odstopalo od tega navodila
za uporabo. Naprave nikdar ne poizkušajte po pravljati sami. Držite to napravo stran od vode ali drugih tekočin.
Vzdrževanje Bombažna pevleka: 100 % bomabaž
Prodajalec: CASA SI GmbH, Obkirchergasse 36, A-1190 Wien, Austria
SI
Návod k obsluze žehlícího prkna
Návod k použití po pečlivém přečtení uschovejte.
Návod k použití: Složené žehlící prkno podržte kovovou deskou vzhůru a druhou rukou stiskněte páku
výškového nastavení. Opěrný rám se otevře do maximálnej pozice.(1) Výšku žehlícího prkna nastavíte tak, že je
objěma rukama podržíte a zatáhnete za postranní páku. Tím uvolníte uzamčení. Nastavte požadovanou výšku
a páku uvolnete tak, aby se opěrný rám uzamkl.(2) Žehlící prkno zložíte tak, že poze stisknete páku výškového
nastavení a zatlačíte opěrné nožičky až se dotknou spodní části žehlícího prkna a zaháknete bezpečnostní
zápádku o za klínek. Ubezpečte se, zda žehlící prkno stálo na rovné podlaze, a je zcela stabilní.
Bezpečnostní pokyny: Při rozkládání a skládání žehlícího prkna si dávejte pozor na ruky a prsty. Žehličku
nenechávejte stáť delší dobu na žehlícím prkne. Žehlíci prkno není na hrání. Nenechávejte je v dosahu detí. Na
žehlící prkno si nesadejte ani se oň neopírejte. Toto žehlící prkno bylo navrhnute pouze na použití v domácnos-
tech. Nebezpečenství horké vody a páry, keré mohou odkvapkávat z ochranního plechu žehlícího prkna. Od-
kladací prostor pro žehličku se po delší používání může rozpálit. Pro zachování požárnej bezpečnosti dodržujte
uvedené pokyny. Neprofesionální používání, nebo používání nevhodným spůsobem nebo spůsobem odlišním od
návodu použití je zakázáno. Výrobek chraňte před vodou a jinými kapalinami.
Bezpečnostný povrchový poťah: 100 % Bavlna
Dovozca: CASA SI GmbH, Obkirchergasse 36, A-1190 Wien, Austria
CZ
Návod na obsluhu žehliaceho stola
Návod na použitie po dôkladnom prečítaní uschovajte.
Návod na použitie: Zložený žehliaci stôl podržte kovovou doskou nahor a druhou rukou stlačte páku výško-
vého nastavenia. Oporný rám sa otvorí do maximálnej polohy.(1) Výšku žehliaceho stola nastavíte tak, že ho obi-
dvoma rukami podržíte a zatiahnete bočnú páku. Tým uvoľníte zablokovanie. Nastavte požadovanú výšku a páku
uvoľnite tak, aby sa oporný rám uzamkol.(2) Žehliaci stôl zložíte tak, že iba stlačíte páku výškového nastavenia
a zatlačíte oporné nožičky, až sa dotknú spodnej časti žehliacej dosky a zaháčkujete bezpečnostnú západku o
driek nitu. Ubezpečte sa, aby žehliaci stôl stál pevne na rovnej ploche, a je dokonale stabilný.
Bezpečnostné pokyny: Pri rozkladaní a skladaní žehliaceho stola si dávajte pozor na ruky a prsty. Žehlič-
ku nenechávajte stáť dlhšiu dobu na žehliacom stole. Žehliaci stôl nie je hračka. Nenechávajte ho v dosahu detí.
Na žehliaci stôl si nesadajte ani sa oň neopierajte. Tento žehliaci stôl bol navrhnutý výlučne na použitie v do-
mácnosti. Nebezpečenstvo horúcej vody a pary, ktoré môžu odkvapkávať z ochranného plechu žehliaceho stola.
Odkladací priestor pre žehličku sa po dlhšom použí-vaní môže rozpáliť. Pre zachovanie požiarnej bezpečnosti
dodržujte uvedené pokyny. Akékoľvek neprofesionálne používanie, používanie nevhodným spôsobom alebo
spôsobom odlišným od návodu na použitie je zakázané. Nikdy sa nepokúšajte výrobok opraviť sami. Výrobok
chráňte pred vodou a inými kvapalinami.
Bezpečnostný povrchový poťah: 100 % Bavlna
Dovozca: CASA SI GmbH, Obkirchergasse 36, A-1190 Wien, Austria
SK
Product specificaties
Merk: | Aquapur |
Categorie: | Strijkplank |
Model: | IAN 104282 |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Aquapur IAN 104282 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Strijkplank Aquapur
3 Juli 2023
27 Juni 2023
21 Juni 2023
20 Juni 2023
20 Juni 2023
20 Juni 2023
20 Juni 2023
19 Juni 2023
19 Juni 2023
19 Juni 2023
Handleiding Strijkplank
- Strijkplank Bosch
- Strijkplank Philips
- Strijkplank IKEA
- Strijkplank Karcher
- Strijkplank Miele
- Strijkplank Siemens
- Strijkplank Bomann
- Strijkplank Brabantia
- Strijkplank Euroflex
- Strijkplank Foppapedretti
- Strijkplank Hendi
- Strijkplank Laurastar
- Strijkplank Leifheit
- Strijkplank Lelit
- Strijkplank Polti
- Strijkplank Rowenta
- Strijkplank Westinghouse
- Strijkplank Essentiel B
- Strijkplank Di4
Nieuwste handleidingen voor Strijkplank
15 November 2024
3 Mei 2024
15 April 2024
15 April 2024
15 April 2024
9 April 2024
9 April 2024
18 Maart 2024
20 Februari 2024
19 September 2023