Aquapur CS93589 Handleiding
Aquapur
Strijkplank
CS93589
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Aquapur CS93589 (2 pagina's) in de categorie Strijkplank. Deze handleiding was nuttig voor 45 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/2
PL
Legenda zastosowanych piktogramów
Należy przeczytać
instrukcje!
Nie suszyć w suszarce
bębnowej.
Wolt Poszycie bawełniane
można prasować.
Prąd zmienny / napięcie
zmienne
Poszycie bawełniane można
czyścić perchloroetylenem.
Przestrzegać wskazówek
ostrzegawczych i
bezpieczeństwa! 22
PAP
Opakowanie oraz deskę do
prasowania zutylizować
zgodnie z zaleceniami
dotyczącymi ochrony
środowiska naturalnego!
Nigdy nie należy
pozostawiać dzieci
z materiałem opakowa-
niowym oraz produktem
bez nadzoru.
Produkt odpowiada specy-
ficznym dla produktu obo-
wiązującym dyrektywom
europejskim
Poszewkę można prać w
pralkach automatycznych.
Pralkę należy ustawić
na program do prania
delikatnych tkanin w
temperaturze 30 °C.
Do stosowania tylko w
pomieszczeniach.
Nie wybielać.
Deska do prasowania z gniazdkiem
Wstęp
Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Tym samym zdecydowali
się Państwo na zakup produktu wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest
PLPL
Fabrikant / Service
Casa Si Marketing- und VertriebsgmbH
Obkirchergasse 36
1190 Wien
OOSTENRIJK
Tel.: 08000221566 (NL)
080049410 (BE)
Fax: +43 1 440 27 86 17
E-mail: service@casasi.com
www.casasi.com
IAN 374196_2104
Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en het artikelnummer
(IAN 374196_2104) als bewijs van aankoop bij de hand.
Het product en de verpakkingsmaterialen zijn recyclebaar; verwijder
deze afzonderlijk voor een betere afvalbehandeling. Het Triman-logo
geldt alleen voor Frankrijk.
Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende product na
gebruik te verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke overheid.
Gooi het afgedankte product omwille van het milieu niet weg via het
huisvuil, maar geef het af bij het daarvoor bestemde depot of het
gemeentelijke milieupark. Over afgifteplaatsen en hun openingstijden
kunt u zich bij uw aangewezen instantie informeren.
Garantie
Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd
en voor levering grondig getest. In geval van schade aan het product kunt u recht-
matig beroep doen op de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten
worden door onze hierna vermelde garantie niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf aankoopdatum. De garantie-
periode start op de dag van aankoop. Bewaar de originele kassabon alstublieft.
Dit document is nodig als bewijs voor aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum van dit product een materiaal- of
productiefout optreedt, dan wordt het product door ons – naar onze keuze –
gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze garantie komt te vervallen als het
product beschadigd wordt, niet correct gebruikt of onderhouden wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten. Deze garantie is niet van
toepassing op productonderdelen, die onderhevig zijn aan normale slijtage en
hierdoor als aan slijtage onderhevige onderdelen gelden (bijv. batterijen) of voor
beschadigingen aan breekbare onderdelen, zoals bijv. schakelaars, accu’s of
dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn van glas.
NL/BE
Opmerking: gebruik de snoergeleider van de strijkplank zodat het net-
snoer van uw strijkijzer niet in aanraking komt met de hete onderkant van
het strijkijzer. Klap hiervoor de kabelhouder naar boven en klem de kabel
van uw strijkijzer in de houder (zie afb. D).
Hoogte van de strijkplank instellen
Om de hoogte van de strijkplank in te stellen, houdt u deze met beide
handen vast. Trek aan de hendel om de vergrendeling los te maken.
Stel de gewenste hoogte in en laat de hendel los, zodat het onderstel
vastklikt (zie afb. C).
Strijkplank inklappen
Klap eerst de kabelhouder naar beneden (zie afb. D).
Om de strijkplank in te klappen drukt u op de hendel en drukt u tegelijkertijd
het strijkoppervlak naar onder, zodat de poten kunnen worden ingeklapt.
Haak de veiligheidsgrendel aan de bout.
Reiniging en onderhoud
U kunt de katoenen hoes van de strijkplank wassen:
Reinig de strijkplank met een iets vochtige, pluisvrije doek.
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstoffen die u via de plaatselijke
recyclingcontainers kunt afvoeren.
22
PAP
Neem de aanduiding van de verpakkingsmaterialen voor de afvalschei-
ding in acht. Deze zijn gemarkeerd met de afkortingen (a) en een cijfers
(b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen / 20–22: papier en
vezelplaten / 80–98: composietmaterialen.
NL/BE NL/BE
Het is geen speelgoed. Houd kinderen uit de buurt van de strijkplank.
LET OP! GEVAAR VOOR BEKNELLING! Let op uw handen en vingers
als u de strijkplank uit- of inklapt.
Probeer nooit om het product zelf te repareren. Er bestaat gevaar door een
elektrische schok!
Laat het strijkijzer niet gedurende een langere periode op de strijkplank staan.
Ga niet op de strijkplank zitten en leun er niet tegenaan.
Gevaar door heet water of stoom, dat van het plaatijzer van de strijkplank
kan druppelen.
De strijkbouthouder kan bij langer gebruik warm worden. Neem de reeds
genoemde aanwijzingen in acht om brandwonden te vermijden.
Houd het apparaat uit de buurt van water of andere vloeistoffen.
Als het netsnoer van het apparaat wordt beschadigd, moet het door de fabri-
kan
t of de klantenservice of een soortgelijke gekwalificeerde persoon worden
vervangen, om gevaar te vermijden.
Trek na gebruik de stekker uit het stopcontact.
Gebruik
Opmerking: verwijder al het verpakkingsmateriaal van het product.
Strijkplank neerzetten
Houd de ingeklapte strijkplank met het strijkoppervlak naar boven en druk de
hendel met uw andere hand in. Het onderstel opent zich tot aan de maximale
positie (zie afb. C).
Controleer of het product in een vlakke positie staat en volkomen is vastgeklikt.
Opmerking: de ronde doppen op de poten kunnen om hun as worden
gedraaid om oneffenheden in de vloer te compenseren.
Steek de stekker van het strijkijzer in het stopcontact op de strijkplank en
verbindt het verlengsnoer direct met de contactdoos.
WAARSCHUWING! Gebruik geen extra verlengkabel.
zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle
documenten bij doorgifte van het product aan derden.
Correct en doelmatig gebruik
Bij dit product gaat het om een strijkplank. Alleen voor gebruik binnenshuis. Een
verandering aan het product is niet toegestaan en leidt tot beschadiging. Boven-
dien kan dit leiden tot levensgevaar en kans op verwondingen. Dit product werd
uitsluitend ontwikkeld voor huishoudelijk gebruik. Het is niet bedoeld voor com-
mercieel gebruik. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die terug te voe-
ren is op onjuist gebruik.
Technische gegevens
Artikelnummer: CS95210D
Strijkoppervlak: ca. 120 x 42 cm
Hoogte: in hoogte verstelbaar van 80 cm tot max. 96 cm
Max. belasting
strijkbouthouder: 8 kg
Snoerlengte: ca. 1,85 m
Specificatie stopcontact: 250 V∼, 16 A
Productie-ID: 02 / 2022
Artikelgewicht: ca. 6,80 kg
Veiligheidsinstructies
BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN AANWIJZINGEN VOOR
LATER GEBRUIK!
Algemene veiligheidsinstructies
LEVENSGEVAAR EN KANS OP
ONGEVALLEN VOOR KLEUTERS EN KINDEREN! Laat kinderen
nooit zonder toezicht bij het verpakkingsmateriaal. Er bestaat verstikkings-
gevaar.
NL/BE
Legenda van de gebruikte pictogrammen
Lees a.u.b. de
aanwijzingen!
Niet in de wasdroger
drogen.
Volt De katoenen hoes kan
worden gestreken.
Wisselstroom / -spanning
De katoenen hoes kan met
perchloorethyleen worden
gereinigd.
Waarschuwingen en
veiligheidsinstructies in
acht nemen! 22
PAP
Voer de verpakking en de
strijkplank op milieuvrien-
delijke wijze af!
Laat kinderen nooit zon-
der toezicht bij het ver-
pakkingsmateriaal en
het product.
Het product voldoet aan
de geldende productspeci-
fieke Europese richtlijnen
D
e hoes kan in de mach
ine
worden gewassen. Stel de
wasmachine
in op fijne
was bij een temperatuur
van 30 °C.
Alleen voor gebruik
binnenshuis.
Niet bleken.
Elektrische strijktafel
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U heeft
voor een hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een
deel van het product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, ge-
bruik en verwijdering. Maakt U zich voor de ingebruikname van het product met
alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Gebruik het product alleen
FR/BE
Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des
instructions de montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge
par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et,
le cas échéant :
- s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qua-
lités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de
modèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu égard
aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par
son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les
parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté
à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter
de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose ven-
due qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent
tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné
qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans
un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles
pendant la durée de la garantie du produit.
Ceci n‘est pas un jouet. Tenez les enfants à l‘écart de la table à repasser.
ATTENTION! RISQUE D‘ÉCRASEMENT ! Faites attention à vos mains
et à vos doigts lorsque vous dépliez ou repliez la table à repasser.
N‘essayez jamais de réparer le produit vous-même. Risque d‘électrocution !
Ne pas laisser le fer à repasser sur la planche pendant une longue durée.
Ne vous asseyez pas et ne vous appuyez pas non plus sur la table à repasser.
La vapeur ou l‘eau chaude, qui peut s‘écouler du métal déployé de la planche
à repasser, représente une source de danger.
En cas d‘utilisation prolongée, le repose-fer peut s‘échauffer. Pour éviter les
brûlures, prenez en compte les remarques déjà évoquées.
Tenez l‘appareil éloigné de l‘eau ou d‘autres liquides.
Si le câble de raccordement de cet appareil est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, le service après-vente de l‘entreprise, ou par une
personne possédant une qualification similaire, afin de prévenir toute mise
en danger.
Débranchez la fiche secteur de la prise de courant après chaque utilisation.
Utilisation
Remarque : Veuillez retirer tous les emballages du produit.
Installer la table à repasser
Tenez la table à repasser pliée avec la surface de repassage vers le haut et
appuyez sur le levier à une main avec l‘autre main. L‘armature s‘ouvre jusqu‘à
la position maximale (voir Fig. C).
Assurez-vous que le produit soit sur une surface plane et totalement encliqueté.
Remarque : Les embouts de pied ronds peuvent être tournés dans l’axe
souhaité, afin d’égaliser les différences de niveau au sol.
Branchez la fiche secteur du fer à repasser dans la prise électrique de la
table à repasser puis le câble de rallonge dans la prise murale.
AVERTISSEMENT! N‘utilisez pas de câble de rallonge supplémentaire.
Remarque : Servez-vous du maintien de câble sur la table à repasser afin
que le câble de votre fer à repasser n‘entre pas en contact avec la semelle
GB/IE
A
TTENTION! CRUSHING HAZARD! Be careful of your fingers and ha
nds
when setting up and collapsing the ironing board.
Never attempt to repair the product yourself. There is a risk of receiving an
electric shock!
Do not leave the iron on the ironing board for extended periods.
Do not sit or lean on the ironing board.
Danger due hot water or steam which may drip from the expanded metal
on the ironing board.
The iron rest can get hot if used for long periods of time. To avoid burn
injuries, comply with the directions given above.
Keep the device away from water and other liquids.
If the power cable of the device is damaged, it has to be replaced by the
manufacturer or its service department or a similarly qualified person in
order to avoid hazards.
Please remove the mains plug from the socket after use.
Use
Note: Remove all packaging materials from the product.
Setting up the ironing board
Hold the folded ironing board with the ironing surface facing upwards and
press the lever with your other hand. The frame will open up to the maximum
position (see Fig. C).
Make sure that the product is level and is fully locked into position.
Note: The round foot caps can be turned around to level out any unevenness
in the ground.
Insert the iron‘s mains plug into the socket on the ironing board and connect
the extension cable directly with the mains socket.
WARNING! Do not use an additional extension cable.
Note: Use the cable holder on the ironing board so that the cable attached
to your iron does not come into contact with the hot iron sole plate. To do
this, fold the cable holder upwards and clamp the iron‘s cable into the holder
(see Fig. D).
DE/AT/CH
Sicherheitshinweise
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN
FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
Allgemeine Sicherheitshinweise
LEBENS- UND UNFALLGEFAHR FÜR
KLEINKINDER UND KINDER! Lassen Sie Kinder niemals unbe -
aufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr.
Dies ist kein Spielzeug. Bitte halten Sie Kinder vom Bügeltisch fern.
ACHTUNG! QUETSCHGEFAHR! Achten Sie auf Ihre Hände und Finger,
wenn Sie den Bügeltisch auf- oder zusammenklappen.
Versuchen Sie nie, das Produkt selbst zu reparieren. Es besteht Gefahr durch
Stromschlag!
Lassen Sie das Bügeleisen nicht längere Zeit auf dem Bügelbrett stehen.
Setzen Sie sich weder auf den Bügeltisch, noch lehnen Sie sich an.
Gefahr durch heißes Wasser oder Dampf, welches vom Streckmetall des
Bügeltisches abtropfen kann.
Die Bügeleisenablage kann sich bei längerem Gebrauch erhitzen. Um Brand-
verletzungen zu vermeiden, achten Sie auf bereits erwähnte Hinweise.
Halten Sie das Gerät von Wasser oder anderen Flüssigkeiten fern.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch
den Hersteller oder seinen Kundendienst oder einer ähnlichen qualifizierten
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Nach Gebrauch bitte den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Gebrauch
Hinweis: Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial vom Produkt.
NL/BENL/BEFR/BEFR/BEFR/BE
Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et contrôlé conscien-
cieusement avant sa livraison. En cas de défaillance, vous êtes en droit de retourn
er
ce produit au vendeur. La présente garantie ne constitue pas une restriction de
vos droits légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à compter de sa date d’achat. La
durée de garantie débute à la date d’achat. Veuillez conserver le ticket de caisse
original. Il fera office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait survenir dans 3 ans suivant la date
d‘achat de ce produit, nous assurons à notre discrétion la réparation ou le rem-
placement du produit sans frais supplémentaires. La garantie prend fin si le produit
est endommagé suite à une utilisation inappropriée ou à un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de fabrication. Cette garantie ne s’étend
ni aux pièces du produit soumises à une usure normale (p. ex. des piles) et qui,
par conséquent, peuvent être considérées comme des pièces d’usure, ni aux
dommages sur des composants fragiles, comme des interrupteurs, des batteries
ou des éléments fabriqués en verre.
Fabricant / SAV
Casa Si Marketing- und VertriebsgmbH
Obkirchergasse 36
1190 Wien, AUTRICHE
Tél. : 0805103097 (FR)
Tél. : 080049410 (BE)
Fax : +43 1 440 27 86 17
E-mail : service@casasi.com
www.casasi.com
IAN 374196_2104
Pour toute demande, veuillez conserver le ticket de caisse et le numéro d‘article
(IAN 374196_2104) comme preuve d‘achat.
Le produit et les matériaux d’emballage sont recyclables, mettez-les
au rebut séparément pour un meilleur traitement des déchets. Le logo
Triman n’est valable qu’en France.
Votre mairie ou votre municipalité vous renseigneront sur les possibilités
de mise au rebut des produits usagés.
Afin de contribuer à la protection de l’environnement, veuillez ne pas
jeter votre produit usagé dans les ordures ménagères, mais éliminez-le
de manière appropriée. Pour obtenir des renseignements concernant les
points de collecte et leurs horaires d’ouverture, vous pouvez contacter
votre municipalité.
Garantie
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie com-
merciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien
meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisa-
tion d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à
courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur
ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à
disposition est postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu
des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions
prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux
articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité
existant lors de la délivrance.
de fer chaude. Basculez pour ceci le support de câble vers le haut et coincez
le câble de votre fer à repasser dans le support (voir Fig. D).
Régler la hauteur de la table à repasser
Pour régler la hauteur de la table à repasser, tenez-la avec les deux mains.
Tirez sur le levier à une main pour débloquer le verrouillage.
Réglez la hauteur souhaitée et lâchez le levier à une main afin que l‘armature
s‘encliquette (voir Fig. C).
Replier la table à repasser
Basculez tout d’abord le support de câble vers le bas (voir Fig. D).
Pour replier la table à repasser, appuyez sur le levier à une main et appuyez
en même temps vers le bas sur la surface de repassage de manière à plier
les jambes d‘appui.
Accrochez la barre de sécurité au rivet.
Nettoyage et entretien
Vous pouvez laver la housse en coton de la table à repasser :
Nettoyez la table à repasser avec un chiffon légèrement humidifié ne
peluchant pas.
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut
dans les déchetteries locales.
22
PAP
Veuillez respecter l‘identification des matériaux d‘emballage pour le tri
sélectif, ils sont identifiés avec des abbréviations (a) et des chiffres (b)
ayant la signification suivante : 1–7 : plastiques / 20–22 : papiers et
cartons / 80–98 : matériaux composite.
GB/IE GB/IE FR/BE FR/BE FR/BE
d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement être utilisé
conformément aux instructions et dans les domaines d‘application spécifiés.
Lors d‘une cession à tiers, veuillez également remettre tous les documents.
Utilisation conforme
Ce produit est une table à repasser. Pour une utilisation en intérieur uniquement.
Toute modification du produit est interdite et conduit à des dommages. Il peut en
outre en résulter des risques mortels ou des blessures. Ce produit a exclusivement
été conçu pour un usage domestique. Il n‘est pas destiné à un usage commercial.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas d‘utilisation non conforme à
l‘usage prévu.
Caractéristiques techniques
Référence de l‘article : CS95210D
Surface de repassage : env. 120 x 42 cm
Hauteur : réglable en hauteur de 80 cm à max. 96 cm
Charge max. du repose-fer : 8 kg
Longueur de câble : env. 1,85 m
Spécification de prise électrique : 250 V∼, 16 A
ID de production : 02 / 2022
Poids de l‘article : env. 6,80 kg
Consignes de sécurité
CONSERVEZ TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS
POUR POUVOIR LES CONSULTER ULTÉRIEUREMENT!
Consignes générales de sécurité
DANGER DE MORT ET RISQUE
D‘ACCIDENT POUR LES ENFANTS EN BAS ÂGE ET LES
ENFANTS ! Ne laissez jamais les enfants manipuler les emballages sans
surveillance. Risque d‘asphyxie.
Légende des pictogrammes
Lisez les instructions! Ne pas sécher au
sèche-linge.
Volt La housse en coton peut
être repassée.
Courant alternatif /
Tension alternative
L
a housse en coton peut ê
tre
nettoyée avec du perchlo-
roéthylène.
Respectez les avertisse-
ments et les consignes
de sécurité! 22
PAP
Mettre au rebut l'emballage
et la table à repasser de
manière respectueuse de
l'environnement !
Ne laissez jamais les
enfants manipuler le ma-
tériel d'emballage et le
produit sans surveillance.
Le produit répond aux
directives européennes
appliquées spécifiquement
pour ce type de produit
La housse est lavable en
machine. Sélectionnez
le programme de lavage
p
our linge délicat à 30 °C.
Pour une utilisation en
intérieur uniquement.
Ne pas blanchir.
Table à repasser avec prise électrique
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau produit. Vous avez
opté pour un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie
intégrante de ce produit. Il contient des indications importantes pour la sécurité,
l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes les indications
Manufacturer / Service
Casa Si Marketing- und VertriebsgmbH
Obkirchergasse 36
1190 Vienna
AUSTRIA
Tel.: 0800 124 43 90
Fax: +43 1 440 27 86 17
Email: service@casasi.com
www.casasi.com
IAN 374196_2104
Please have your receipt and item number (IAN 374196_2104) ready as
your proof of purchase when enquiring about the product.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to
dispose of your worn-out product.
To help protect the environment, please dispose of the product properly
when it has reached the end of its useful life and not in the household
waste. Information on collection points and their opening hours can be
obtained from your local authority.
Warranty
The product has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously
examined before delivery. In the event of product defects you have legal rights
against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way
by our warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the d
ate of purchase. The warranty
period begins on the date of purchase. Please keep the original sales receipt in
a safe location. This document is required as your proof of purchase.
Should this product show any fault in materials or manufacture within 3 years
from the date of purchase, we will repair or replace it – at our choice – free of
charge to you. This warranty becomes void if the product has been damaged,
or used or maintained improperly.
The warranty applies to defects in material or manufacture. This warranty does
not cover product parts subject to normal wear, thus possibly considered consum-
ables (e.g. batteries) or for damage to fragile parts, e.g. switches, rechargeable
batteries or glass parts.
Adjusting the height of the ironing board
To adjust the height of the ironing board, hold it with both hands. Pull on the
lever to unlock.
Adjust to your desired height and then release the lever so that the frame
locks into place (see Fig. C).
Collapsing the ironing board
First fold the cable holder down (see Fig. D).
To collapse the ironing board, press on the lever and at the same time push
the ironing surface downwards so that the legs fold together.
Hook the safety catch to the rivets.
Cleaning and care
You can wash the cotton cover of the ironing board:
Clean the ironing board with a slightly dampened, lint-free cloth.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose
of at local recycling facilities.
22
PAP
Observe the marking of the packaging materials for waste separation,
which are marked with abbreviations (a) and numbers (b) with follow-
ing meaning: 1–7: plastics / 20–22: paper and fibreboard / 80–98:
composite materials.
The product and packaging materials are recyclable, dispose of it sepa-
rately for better waste treatment. The Triman logo is valid in France only.
GB/IE
information and instructions for use. Only use the product as described and for
the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please
ensure that you also pass on all the documentation with it.
Intended use
This product is an ironing board. For indoor use only. Modifying the product is
prohibited and will result in damage. Misuse may also result in other life-threat-
ening risks and injuries. This product was designed for domestic use only. It is
not intended for commercial use. The manufacturer is not liable for damages
due to improper use.
Technical data
Item number: CS95210D
Ironing surface: approx. 120 x 42 cm
Height: height adjustable from 80 cm to max. 96 cm
Iron rest max. load: max. 8 kg
Cable length: approx. 1.85 m
Socket specification: 250 V∼, 16 A
Production ID: 02 / 2022
Item weight: 6.80 kg
Safety notes
KEEP ALL SAFETY INFORMATION AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE!
General safety notes
DANGER TO LIFE AND RISK OF ACCIDENT
S
FOR INFANTS AND CHILDREN! Never leave children unsuper-
vised with the packaging material. There is a danger of suffocation.
This product is not a toy. Please keep children away from the ironing board.
DE/AT/CH DE/AT/CH GB/IE GB/IE
List of pictograms used
Read the instructions! Do not tumble dry.
Volt The cotton cover can be
ironed.
Alternating current /
voltage
The cotton cover can
be cleaned with perchlo-
roethylene.
Observe the warnings
and safety information!
22
PAP
Dispose of the packaging
and the ironing board in
an environmentally friendly
manner!
Never leave children
unattended with the
packaging material
or the product.
Product meets the
applicable European
product-specific directives
The cover is machine-
washable. Set the wash-
ing machine to a delicate
wash cycle at 30 °C.
For indoor use only.
Do not bleach.
Ironing board with plug socket
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new product. You have
chosen a high quality product. The instructions for use are part of the
product. They contain important information concerning safety, use and disposal.
Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie
nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist
beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material-
oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind
(z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder
Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus
Glas gefertigt sind.
Hersteller / Service
Casa Si Marketing- und VertriebsgmbH
Obkirchergasse 36
1190 Wien/AUSTRIA
Tel.: 08005889385 (DE)
01 / 440 28 62 (AT)
0800312649 (CH)
Fax: +43 1 440 27 86 17
E-Mail: service@casasi.com
www.casasi.com
IAN 374196_2104
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(IAN 374196_2104) als Nachweis für den Kauf bereit.
Reinigung und Pflege
Sie können den Baumwollbezug des Bügeltisches waschen:
Reinigen Sie den Bügeltisch mit einem leicht angefeuchteten, fusselfreien Tuch.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die
örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
22
PAP
Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien bei der
Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und
Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe / 20–22: Papier
und Pappe / 80–98: Verbundstoffe.
Das Produkt und die Verpackungsmaterialien sind recycelbar, entsorgen
Sie diese getrennt für eine bessere Abfallbehandlung. Das Triman-Logo
gilt nur für Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Interesse des Umwelt-
schutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachgerechten
Entsorgung zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können
Sie
sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und
vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
Bügeltisch aufstellen
Halten Sie den zusammengeklappten Bügeltisch mit der Bügeloberfläche
nach oben und drücken Sie den Einhandhebel mit der anderen Hand. Das
Gestell öffnet sich bis zur maximalen Position (s. Abb. C).
Stellen Sie sicher, dass das Produkt auf gerader Ebene steht und vollkommen
eingerastet ist.
Hinweis: Die runden Fußkappen können um ihre Achse gedreht werden,
um Bodenunebenheiten auszugleichen.
Stecken Sie den Netzstecker des Bügeleisens in die Steckdose am Bügeltisch
und verbinden Sie das Verlängerungskabel direkt mit der Netzsteckdose.
WARNUNG! Verwenden Sie kein zusätzliches Verlängerungskabel.
Hinweis: Nutzen Sie die Kabelhalterung am Bügeltisch, damit das Kabel
Ihres Bügeleisens nicht mit der heißen Bügeleisensohle in Berührung kommt.
Klappen Sie dazu die Kabelhalterung nach oben und klemmen Sie das Kabel
Ihres Bügeleisens in die Halterung (s. Abb. D).
Höhe des Bügeltisches einstellen
Um die Höhe des Bügeltisches einzustellen, halten Sie diesen mit beiden
Händen fest. Ziehen am Einhandhebel, um die Verriegelung zu lösen.
Stellen Sie die gewünschte Höhe ein und lassen Sie den Einhandhebel los,
damit das Gestell einrastet (s. Abb. C).
Bügeltisch zusammenklappen
Klappen Sie zunächst die Kabelhalterung nach unten (s. Abb. D).
Um den Bügeltisch zusammenzuklappen, drücken Sie auf den Einhandhebel
und drücken gleichzeitig die Bügelfläche nach unten, sodass sich die Stand-
beine zusammenfalten lassen.
Haken Sie den Sicherheitsriegel am Nietbolzen fest.
DE/AT/CHDE/AT/CH
Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und
für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Wei-
tergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Bei diesem Produkt handelt es sich um einen Bügeltisch. Nur zur Verwendung
im Innenbereich. Eine Veränderung des Produkts ist nicht zulässig und führt zur
Beschädigung. Darüber hinaus können weitere lebensgefährliche Gefahren und
Verletzungen die Folgen sein. Dieses Produkt wurde ausschließlich für den Haus-
gebrauch konzipiert. Es ist nicht für den kommerziellen Gebrauch vorgesehen.
Für durch unsachgemäße Verwendung entstandene Schäden übernimmt der
Hersteller keine Haftung.
Technische Daten
Artikelnummer: CS95210D
Bügelfläche: ca. 120 x 42 cm
Höhe: höhenverstellbar von 80 cm bis max. 96 cm
Max. Belastung
Bügeleisenablage: 8 kg
Kabellänge: ca. 1,85 m
Spezifikation Steckdose: 250 V∼, 16 A
Produktions-ID: 02 / 2022
Artikelgewicht: ca. 6,80 kg
Legende der verwendeten Piktogramme
Anweisungen lesen! Nicht im Wäschetrockner
trocknen.
Volt Der Baumwollbezug kann
gebügelt werden.
Wechselstrom / -spannung
Der Baumwollbezug kann
mit Perchlorethylen gerei-
nigt werden.
Warn- und Sicherheits-
hinweise beachten!
22
PAP
Verpackung und Bügeltisch
umweltgerecht entsorgen!
Lassen Sie Kinder niemals
unbeaufsichtigt mit Ver-
packungs material und
Produkt.
Produkt entspricht den pro-
duktspezifisch geltenden
europäischen Richtlinien
Der Bezug ist maschinen-
waschbar. Stellen Sie
die Waschmaschine auf
einen Schonwaschgang
bei 30 °C ein.
Nur zur Verwendung
im Innenbereich.
Nicht bleichen.
Elektro-Bügeltisch
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich
damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung
ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und
Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und
V1.0
ELEKTRO-BÜGELTISCH / IRONING BOARD WITH
PLUG SOCKET / TABLE À REPASSER AVEC
PRISE ÉLECTRIQUE
ELEKTRO-BÜGELTISCH
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
IAN 374196_2104
max. 5 kg
max. 20 kg
max. 8 kg
A
ca./approx./env. 120 cm
ca./approx./
env. 42 cm
ca./approx./
env. 96 cm
B
C D
Wskazówki bezpieczeństwa
WSZYSTKIE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA I INSTRUKCJE
NALEŻY ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ!
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO UTRATY ŻYCIA
I WYPADKU DLA DZIECI! Nigdy nie pozostawiać dzieci bez
nadzoru z materiałem opakowania. Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia.
Produkt nie jest zabawką. Prosimy trzymać dzieci z dala od deski do prasowania.
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO ZMIAŻDŻENIA! Należy uważać
na ręce i palce podczas rozstawiania lub składania deski do prasowania.
Nie należy próbować samodzielnie naprawiać produktu. Istnieje niebezpie-
czeństwo wywołane porażeniem prądem!
Nie pozostawiać żelazka stojącego przez dłuższy czas na desce do prasowania.
Nie należy siadać na desce do prasowania lub opierać się o nią.
Istnieje niebezpieczeństwo spowodowane gorącą wodą lub parą, które mogą
skapywać z metalowej siatki deski do prasowania.
Półka na żelazko może się rozgrzać przy dłuższym użyciu. Aby uniknąć
poparzeń, należy przestrzegać wskazówek wymienionych powyżej.
Urządzenie należy trzymać z dala od wody i innych cieczy.
W razie uszkodzenia przewodu zasilającego urządzenia musi on zostać
wymieniony przez producenta, w jego punkcie obsługi klienta lub przez
osobę o podobnych kwalifikacjach, aby zapobiec zagrożeniom.
Po każdym użyciu prosimy o wyjęcie wtyczki z gniazdka.
Użytkowanie
Wskazówka: należy całkowicie usunąć materiał opakowania z produktu.
częścią tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa,
użytkowania iutylizacji. Przed pierwszym użyciem produktu należy zapoznać
się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi ibezpieczeństwa. Używać
produktu wyłącznie zgodnie zjego poniżej opisanym przeznaczeniem. Wprzy-
padku przekazania produktu innej osobie należy dołączyć do niego całą jego
dokumentację.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
W przypadku tego produktu chodzi o deskę do prasowania. Do stosowania
tylko w pomieszczeniach. Wprowadzanie zmian do produktu jest niedozwolone
i prowadzi do jego uszkodzenia. Poza tym mogą jeszcze wystąpić dalsze
niebezpieczeństwa zagrażające życiu oraz obrażenia. Produkt ten został
zaprojektowany wyłącznie do użytku domowego. Nie jest przeznaczony
do zastosowań komercyjnych. Za szkody powstałe wskutek zastosowania
niezgodnego z przeznaczeniem producent nie przejmuje odpowiedzialności.
Dane techniczne
Numer artykułu: CS95210D
Powierzchnia do
prasowania: ok. 120 x 42 cm
Wysokość: regulacja wysokości od 80 cm do maks. 96 cm
Maks. obciążenie półki
na żelazko: 8 kg
Długość kabla: ok. 1,85 m
Specyfikacja gniazdka: 250 V∼, 16 A
ID produkcyjne: 02 / 2022
Waga artykułu: ok. 6,80 kg
IRONING BOARD WITH PLUG SOCKET
Operation and safety notes
TABLE À REPASSER AVEC
PRISE ÉLECTRIQUE
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
ELEKTRISCHE STRIJKTAFEL
Bedienings- en veiligheidsinstructies
ŽEHLICÍ PRKNO SE ZÁSUVKOU
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
DESKA DO PRASOWANIA Z
GNIAZDKIEM
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
ELEKTRICKÁ ŽEHLIACA DOSKA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
TABLA DE PLANCHAR CON
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Instrucciones de utilización y de seguridad
STRYGEBRÆT
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
IAN 374196_2104
Hav venligst kassebonen og varenummeret (IAN 374196_2104) klar ved alle
henvendelser som bevis for købet.
DK
Sammenklapning af strygebrættet
Klap som det første ledningsholderen ned (se afbildning D).
For at klappe strygebrættet sammen skal du trykke på enhåndsgrebet og
samtidig trykke strygefladen nedad, så benene kan klappes sammen.
Hægt sikkerhedskrogen i nittebolten.
Rengøring og pleje
Du kan vaske strygebrættets bomuldsbetræk:
Rengør strygebrættet med en let fugtet, fnugfri klud.
Bortskaffelse
Indpakningen består af miljøvenlige materialer, som De kan bortskaffe over de
lokale genbrugssteder.
22
PAP
Bemærk forpakningsmaterialernes mærkning til affaldssorteringen, disse
er mærket med forkortelser (a) og numre (b) med følgende betydning:
1–7: kunststoffer / 20–22: papir og pap / 80–98: kompositmaterialer.
Produktet og indpakningsmaterialerne kan genbruges; bortskaf disse sær-
skilt til en bedre affaldsbehandling. Triman-logoet gælder kun for Frankrig.
De får oplyst muligheder til bortskaffelse af det udtjente produkt hos deres
lokale myndigheder eller bystyre.
For miljøets skyld, så må produktet aldrig smides ud sammen med hushold-
ningsaffaldet, når det er udtjent, men skal afleveres til en fagmæssig korrekt
bortskaffelse. De kan informere Dem vedrørende opsamlingssteder og deres
åbningstider hos deres ansvarlige forvaltning.
DK
Lad strygejernet ikke stå på strygebrættet i længere tid.
Sæt dig ikke på strygebrættet og læn dig ikke imod det.
Fare fra varmt vand eller damp, der kan dryppe ned fra strygebrættets strækmetal.
Strygejernsholderen kan blive varm ved længere tids brug. Vær opmærksom
på de allerede omtalte sikkerhedshenvisninger for at undgå forbrændinger.
Hold apparatet på afstand af vand eller andre væsker.
Hvis tilslutningsledningen til dette apparat beskadiges, skal den udskiftes af
producenten eller dennes kundeservice eller en tilsvarende kvalificeret person
for at undgå farer.
Træk venligst netstikket ud af stikdåsen efter hver brug.
Anvendelse
Bemærk: Fjern alt emballagemateriale fra produktet.
Opstilling af strygebrættet
Hold det sammenklappede strygebræt med strygeoverfladen opad og tryk på
enhåndsgrebet med den anden hånd. Stellet åbner sig til maksimal position
(se afbildning C).
Sørg for, at produktet står på et jævnt underlag og er gået helt i indgreb.
Bemærk: De runde fodkapper kan drejes om deres akse for at udligne
ujævnheder i gulvet.
Sæt strygejernets netstik i stikdåsen på strygebrættet og forbind forlængerled-
ningen direkte med netstikdåsen.
ADVARSEL! Anvend ikke en yderligere forlængerledning.
Bemærk: Benyt ledningsholderen på strygebrættet, så kablet på dit stryge-
jern ikke kommer i berøring med den varme strygejernssål. Klap hertil lednings-
holderen op og klem ledningen på dit strygejern i holderen (se afbildning D).
Indstilling af strygebrættets højde
For at indstille højden af strygebrættet skal du holde det med begge hænder.
Træk i grebet for at løsne låsen.
Indstil den ønskede højde og slip enhåndsgrebet, så stellet går i indgreb
(se afbildning C).
DKDKDK
DK
Formålsbestemt anvendelse
Ved dette produkt drejer det sig om et strygebræt. Kun beregnet til indendørs brug.
En ændring af produktet er ikke tilladt og fører til beskadigelser. Derudover er der
risiko for livstruende situationer og tilskadekomst. Dette produkt blev udelukkende
fremstillet til brug i hjemmet. Det er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug. Produ-
centen fralægger sig ethvert ansvar for skader som følge af uhensigtsmæssig an-
vendelse.
Tekniske data
Varenummer: CS95210D
Strygeflade: ca. 120 x 42 cm
Højde: højdejusterbar fra 80 cm til maks. 96 cm
Max. bæreevne af
strygejernsholder: 8 kg
Kabellængde: ca. 1,85 m
Specifikation stikdåse: 250 V∼, 16 A
Produktions-ID: 02 / 2022
Varens vægt: ca. 6,80 kg
Sikkerhedshenvisninger
OPBEVAR ALLE SIKKERHEDSANVISNINGER OG VEJLEDNINGER TIL
FREMTIDIG BRUG!
Generelle sikkerhedshenvisninger
LIVS- OG ULYKKESFARE FOR SMÅBØRN OG
BØRN! Lad aldrig børn være uden opsyn med emballagematerialet.
Der er fare for kvælning.
Dette produkt er ikke noget legetøj. Hold børn på afstand af strygebrættet.
OBS! FARE FOR AT KOMME I KLEMME! Pas også på dine hænder og
fingre, når du klapper strygebrættet ud eller sammen.
Forsøg aldrig selv at reparere produktet. Der er fare for elektrisk stød!
De anvendte piktogrammers legende
Læs anvisningerne!
Må ikke tørres i tørretumbler.
Volt Betrækket af bomuld kan
stryges.
Vekselstrøm / -spænding
Betrækket af bomuld
kan rengøres med
perchlorethylen.
Overhold advarsler og
sikkerhedsanvisninger!
22
PAP
Bortskaf emballage og
strygebræt miljørigtigt!
Lad aldrig børn være
uden opsyn med
emballagematerialet
og produktet.
Produktet overholder de
gældende europæiske
retningslinjer for dette
produkt
Betrækket kan vaskes
i maskinen. Indstil
vaskemaskinen til
skånsom vask på 30 °C.
Kun beregnet til indendørs
brug.
Må ikke bleges.
Strygebræt
Indledning
Hjerteligt tillykke med købet af deres nye produkt. Du har besluttet dig for et
produkt
af høj kvalitet. Brugervejledningen er en del af dette produkt. Den
indeholder vigtige
informationer om sikkerhed, brug og bortskaffelse. Gør dig in-
den ibrugtagning af produktet fortrolig med alle betjenings- og sikkerhedsanvis-
ninger. Benyt kun produktet som beskrevet og til de oplyste formål. Videregiv alle
papirer, hvis du giver produktet videre til tredjemand.
Este producto dispone de una garantía de 3 años desde la fecha de compra. El
plazo de garantía comienza a partir de la fecha de compra. Por favor, conserve
adecuadamente el justificante de compra original. Este documento se requerirá
como prueba de que se realizó la compra.
Si en el plazo de 3 años a partir de la fecha de compra se produce un fallo de
material o fabricación en este producto, repararemos el producto o lo sustituiremos
gratuitamente por un producto nuevo (según nuestra elección). La garantía que-
dará anulada si el producto resulta dañado o es utilizado o mantenido de forma
inadecuada.
La garantía cubre defectos de materiales o de fabricación. Esta garantía no cubre
aquellos componentes del producto sometidos a un desgaste normal y que, por
ello, puedan considerarse piezas de desgaste (por ej. las pilas). Tampoco cubre
daños de componentes frágiles como, por ejemplo, los interruptores, baterías y
piezas de cristal.
Fabricante / Asistencia
Casa Si Marketing- und VertriebsgmbH
Obkirchergasse 36
1190 Wien
AUSTRIA
Tel.: 800099183
Fax: +43 1 440 27 86 17
E-Mail: service@casasi.com
www.casasi.com
IAN 374196_2104
Para realizar cualquier consulta, tenga a mano el justificante de compra y el
número del artículo (IAN 374196_2104).
Limpie la tabla de planchar con un paño suave libre de pelusas, ligeramente
humedecido.
Eliminación
El embalaje está compuesto por materiales no contaminantes que pueden ser
desechados en el centro de reciclaje local.
22
PAP
Tenga en cuenta el distintivo del embalaje para la separación de residuos.
Está compuesto por abreviaturas (a) y números (b) que significan lo siguiente:
1–7: plásticos / 20–22: papel y cartón / 80–98: materiales compuestos.
El producto y el material de embalaje son reciclables. Separe los mate-
riales para un mejor tratamiento de los residuos. El logotipo Triman se
aplica solo para Francia.
Para obtener información sobre las posibilidades de desecho del producto
al final de su vida útil, acuda a la administración de su comunidad o ciudad.
Para proteger el medio ambiente no tire el producto junto con la basura
doméstica cuando p2-ya no le sea útil. Deséchelo en un contenedor de re-
ciclaje. Diríjase a la administración competente para obtener información
sobre los puntos de recogida de residuos y sus horarios.
Garantía
El producto p2-ha sido fabricado cuidadosamente siguiendo exigentes normas de
calidad y p2-ha sido probado antes de su entrega. En caso de defecto del producto,
usted tiene derechos legales frente al vendedor del mismo. Nuestra garantía (ab-
ajo indicada) no supone una restricción de dichos derechos legales.
ESES ES
Colocar la tabla de planchar
Mantenga la tabla de planchar plegada con la superficie de planchado hacia
arriba y presione la palanca de mano con la otra mano. La estructura se abre
hasta la posición máxima (ver fig. C).
Asegúrese de que el producto se encuentra sobre una superficie plana y que
ha encajado totalmente.
Nota: Las conteras redondas pueden girar sobre su eje para compensar
irregularidades del suelo.
Introduzca el enchufe de la plancha en la toma de corriente de la tabla de
planchar y conecte la extensión de cable directamente a la toma de corriente.
¡ADVERTENCIA! No utilice ninguna otra extensión de cable adicional.
Nota: Utilice el soporte para cables de la tabla de planchar para que el
cable de la plancha no entre en contacto con la base caliente. Para hacerlo,
doble el soporte para cables hacia arriba y sujete el cable de la plancha en
el soporte (ver fig. D).
Ajustar la altura de la tabla de planchar
Para ajustar la altura de la tabla de planchar, sujétela bien con ambas manos.
Tire de la palanca de mano para soltar el bloqueo.
Ajuste la altura deseada y suelte la palanca de mano hasta que la estructura
encaje (ver fig. C).
Plegar la tabla de planchar
En primer lugar, doble el soporte para cables hacia abajo (ver fig. D).
Para plegar la tabla de planchar, presione la palanca de mano y al mismo
tiempo presione la superficie de planchado hacia abajo para que las patas
se puedan plegar.
Enganche la barra de seguridad al remache.
Limpieza y cuidado
Puede lavar la funda de algodón de la tabla de planchar:
Indicaciones de seguridad
¡GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INDICACIONES DE SEGURIDAD
PARA FUTURAS CONSULTAS!
Indicaciones generales de seguridad
¡PELIGRO DE MUERTE Y ACCIDENTES
PARA BEBÉS Y NIÑOS! Nunca deje a los niños sin vigilancia con
el material de embalaje. Existe riesgo de asfixia.
Este producto no es un juguete. Mantenga a los niños alejados de la tabla
de planchar.
¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO POR APRISIONAMIENTO! Preste atención
a manos y dedos cuando pliegue y despliegue la tabla de planchar.
No intente reparar el producto por su cuenta. ¡Existe peligro de descarga
eléctrica!
No deje la plancha durante mucho tiempo sobre la tabla de planchar.
No se siente ni se apoye en la tabla de planchar.
Existe peligro de que pueda pasar agua caliente o vapor a través del metal
expandido de la tabla de planchar.
La bandeja para la plancha puede calentarse tras un uso prolongado. Para
evitar quemaduras, tenga en cuenta las indicaciones p2-ya mencionadas.
Mantenga el aparato alejado del agua u otros líquidos.
Cuando el cable de conexión del aparato esté dañado, deberá ser sustituido
por el fabricante, el servicio técnico u otra persona cualificada, evitando así
cualquier peligro.
Desenchufe el enchufe de la toma de corriente después del uso.
Utilización
Nota: Retire completamente el material de embalaje del producto.
manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe a con-
tinuación y para las aplicaciones indicadas. Adjunte igualmente toda la docu-
mentación en caso de entregar el producto a terceros.
Uso adecuado
Este producto es una tabla de planchar. Únicamente para uso en espacios inte-
riores. No está permitido realizar cambios en el producto p2-ya que esto provocaría
daños en el mismo. Además, como consecuencia podrían producirse lesiones y
riesgos mortales. Este producto p2-ha sido diseñado exclusivamente para uso domés-
tico. No p2-ha sido diseñado para uso comercial. El fabricante no se hace respon-
sable de los daños que puedan derivarse de un uso indebido.
Características técnicas
Número de artículo: CS95210D
Superficie de planchado: aprox. 120 x 42 cm
Altura: altura regulable desde 80 cm hasta máx. 96 cm
Carga máxima de la
bandeja para la plancha: 8 kg
Largo de cable: aprox. 1,85 m
Especificaciones de la
toma de corriente: 250 V∼, 16 A
ID de producción: 02 / 2022
Peso del artículo: aprox. 6,80 kg
ESES
Leyenda de pictogramas utilizados
¡Lea las instrucciones! No secar en la secadora.
Voltio La funda de algodón
puede plancharse.
Corriente / tensión alterna
La funda de algodón
puede limpiarse con
percloretileno.
¡Tenga en cuenta las
advertencias e indicaciones
de seguridad! 22
PAP
¡Elimine el material de
embalaje y la tabla de
planchar sin dañar el
medio ambiente!
Nunca deje a los niños
sin vigilancia con el
material de embalaje
o el producto.
El producto cumple con
las directivas europeas
vigentes específicas sobre
el producto
La funda puede lavarse
en la lavadora. Elija un
programa de lavado
para prendas delicadas
a 30 °C.
Únicamente para uso
en espacios interiores.
No lavar con lejía.
Tabla de planchar con conexión eléctrica
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de su nuevo producto. Ha optado por
un producto de alta calidad. El manual de instrucciones forma parte de
este producto. Contiene importantes indicaciones sobre seguridad, uso y elimi-
nación. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de
Výrobca / Servis
Casa Si Marketing- und VertriebsgmbH
Obkirchergasse 36
1190 Wien
AUSTRIA
Tel.: +43 1 440 28 62
Fax: +43 1 440 27 86 17
E-Mail: service@casasi.com
www.casasi.com
IAN 374196_2104
Pre všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku
(IAN 374196_2104) ako dôkaz o kúpe.
Ak výrobok doslúžil, v záujme ochrany životného prostredia ho neodhoďte
do domového odpadu, ale odovzdajte na odbornú likvidáciu. Informácie
o zberných miestach a ich otváracích hodinách získate na Vašej príslušnej
správe.
Záruka
Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa prísnych akostných smerníc a pred
dodaním svedomito testovaný. V prípade nedostatkov tohto výrobku Vám priná-
ležia zákonné práva voči predajcovi produktu. Tieto zákonné práva nie sú našou
nižšie uvedenou zárukou obmedzené.
Na tento produkt poskytujeme 3-ročnú záruku od dátumu nákupu. Záručná doba
začína plynúť dátumom kúpy. Starostlivo si prosím uschovajte originálny poklad-
ničný lístok. Tento doklad je potrebný ako dôkaz o kúpe.
Ak sa v rámci 3 rokov od dátumu nákupu tohto výrobku vyskytne chyba materiálu
alebo výrobná chyba, výrobok Vám bezplatne opravíme alebo vymeníme – podľa
nášho výberu. Táto záruka zaniká, ak bol produkt poškodený, neodborne pou-
žívaný alebo neodborne udržiavaný.
Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné chyby. Táto záruka
sa nevzťahuje na časti produktu, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebovaniu,
a preto ich je možné považovať za opotrebovateľné diely (napr. batérie) alebo
na poškodenia na rozbitných dieloch, napr. na spínači, akumulátorových batériach
alebo častiach, ktoré sú zhotovené zo skla.
ESSK
Nastavenie výšky žehliacej dosky
Pre nastavenie výšky žehliacej dosky ju pevne držte oboma rukami. Potiahnite
ručnú páku, aby ste uvoľnili blokovanie.
Nastavte želanú výšku a pustite ručnú páku, aby stojan zapadol (p. obr. C).
Sklopenie žehliacej dosky
Najprv sklopte držiak kábla nadol (p. obr. D).
Pre sklopenie žehliacej dosky stlačte ručnú páku a zároveň zatlačte žehliacu
plochu smerom dole, aby sa nohy stojana dali zložiť.
Pevne zaháknite bezpečnostnú západku na nit.
Čistenie a údržba
Bavlnený poťah žehliacej dosky môžete prať:
Žehliacu dosku čistite jemne navlhčenou handričkou, ktorá nepúšťa vlákna.
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré môžete odovzdať na miestnych
recyklačných zberných miestach.
22
PAP
Všímajte si prosím označenie obalových materiálov pre triedenie odpadu,
sú označené skratkami (a) a číslami (b) s nasledujúcim významom: 1–7:
Plasty / 20–22: Papier a kartón / 80–98: Spojené látky.
Výrobok a obalové materiály sú recyklovateľné, zlikvidujte ich oddelene
pre lepšie spracovanie odpadu. Triman-Logo platí iba pre Francúzsko.
O možnostiach likvidácie opotrebovaného výrobku sa môžete informovať
na Vašej obecnej alebo mestskej správe.
SK
POZOR! NEBEZPEČENSTVO POMLIAŽDENIA! Pri rozkladaní alebo
skladaní žehliacej dosky dávajte pozor na Vaše ruky a prsty.
Nikdy sa nepokúšajte opraviť výrobok sami. Vzniká nebezpečenstvo skrze
zásah elektrickým prúdom!
Nikdy nenechávajte žehličku dlhší čas stáť na žehliacej doske.
Na žehliacu dosku si nesadajte ani sa o ňu neopierajte.
Vzniká nebezpečenstvo skrze paru alebo horúcu vodu, ktorá môže kvapkať
z kovovej časti žehliacej dosky.
Odkladacia plocha pre žehličku sa môže pri dlhšom používaní rozpáliť. Aby
ste zabránili poraneniam pri požiari, rešpektujte uvedené upozornenia.
Držte prístroj v bezpečnej vzdialenosti od vody alebo iných kvapalín.
Ak je prípojné vedenie tohto zariadenia poškodené, musí ho vymeniť výrobca,
jeho zákaznícka služba alebo osoba s podobnou kvalifikáciou, aby sa zabrá-
nilo možným rizikám.
Po každom použití prosím vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Používanie
Poznámka: Odstráňte celý obalový materiál z výrobku.
Postavenie žehliacej dosky
Uchopte sklopenú žehliacu dosku so žehliacou plochou smerom nahor a dru-
hou rukou zatlačte ručnú páku. Stojan sa otvorí až do maximálnej pozície
(p. obr. C).
Zabezpečte, aby výrobok stál na rovnej ploche a úplne zapadol.
Poznámka: Okrúhle pätky sa dajú otáčať okolo svojej osi, aby sa vyrov-
nali nerovnosti podláh.
Zastrčte sieťovú zástrčku žehličky do zásuvky na žehliacej doske a spojte pre-
dlžovací kábel priamo so sieťovou zásuvkou.
VAROVANIE! Nepoužívajte dodatočný predlžovací kábel.
Poznámka: Používajte držiak kábla na žehliacej doske, aby sa kábel žehličky
nedotýkal horúcej žehliacej plochy. Za týmto účelom sklopte držiak kábla na-
hor a upnite kábel Vašej žehličky do držiaka (p. obr. D).
SK
používania. V prípade postúpenia výrobku ďalším osobám odovzdajte aj všetky
dokumenty patriace k výrobku
Používanie v súlade s určeným účelom
Tento výrobok je žehliaca doska. Iba na používanie v interiéri. Úprava výrobku
nie je povolená a vedie k poškodeniu. Dôsledkom môžu byť navyše ďalšie živo-
tunebezpečné riziká a poranenia. Tento výrobok bol koncipovaný výhradne na
domáce používanie. Nie je určený na komerčné používanie. Výrobca nepreberá
ručenie za škody vzniknuté v dôsledku nesprávneho používania.
Technické údaje
Číslo výrobku: CS95210D
Žehliaca plocha: cca. 120 x 42 cm
Výška: Výškovo nastaviteľný od 80 cm do max. 96 cm
Max. zaťaženie odkladacej
plochy pre žehličku: 8 kg
Dĺžka kábla: cca. 1,85 m
Špecifikácia zásuvky: 250 V∼, 16 A
Výrobné ID: 02 / 2022
Hmotnosť výrobku: cca. 6,80 kg
Bezpečnostné upozornenia
VŠETKY BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA A POKYNY USCHOVAJTE PRE
NESKORŠIE POUŽITIE!
Všeobecné bezpečnostné upozornenia
NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA
A NEBEZPEČENSTVO NEHODY PRE MALÉ I STARŠIE DETI!
Nikdy nenechávajte deti bez dozoru s obalovým materiálom. Hrozí nebez-
pečenstvo zadusenia.
Nie je to hračka. Držte deti v bezpečnej vzdialenosti od žehliacej dosky.
SK
Legenda použitých piktogramov
Prečítajte si pokyny!
Nesušte v sušičke na bielizeň.
Volt Bavlnený poťah možno
žehliť.
Striedavý prúd /napätie Bavlnený poťah možno
čistiť s perchlóretylénom.
Rešpektujte výstražné a
bezpečnostné upozornenia!
22
PAP
Obal a žehliacu dosku
zlikvidujte ekologicky!
Nikdy nenechávajte deti
bez dozoru s obalovým
materiálom a výrobkom.
Výrobok zodpovedá
platným európskym
smerniciam špecifickým
pre produkt
Poťah je možné prať v
práčke. Práčku nastavte
na šetrný program pri
30 °C.
Iba na používanie v interiéri.
Nebieľte.
Elektrická žehliaca doska
Úvod
Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku. Rozhodli ste sa pre
veľmi kvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku.
Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie.
Skôr ako začnete výrobok používať, oboznámte sa so všetkými pokynmi k obsluhe
a bezpečnosti. Výrobok používajte iba v súlade s popisom a v uvedených oblastiach
SKSK
IAN 374196_2104
Pro všechny požadavky si připravte pokladní stvrzenku a číslo výrobku
(IAN 374196_2104) jako doklad o zakoupení.
Záruka
Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle přísných kvalitativních směrnic
a před odesláním prošel výstupní kontrolou. V případě závad máte možnost
uplatnění zákonných práv vůči prodejci. Vaše práva ze zákona nejsou omezena
naší níže uvedenou zárukou.
Na tento artikl platí 3 záruka od data zakoupení. Záruční lhůta začíná od data
zakoupení. Uschovejte si dobře originál pokladní stvrzenky. Tuto stvrzenku bude
te
potřebovat jako doklad o zakoupení.
Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu
nebo výrobní vada, výrobek Vám – dle našeho rozhodnutí – bezplatně opravíme
nebo vyměníme. Tato záruka zaniká, jestliže se výrobek poškodí, neodborně
použil nebo neobdržel pravidelnou údržbu.
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na
díly výrobku podléhající opotřebení (např. na baterie), dále na poškození křeh-
kých, choulostivých dílů, např. vypínačů, akumulátorů nebo dílů zhotovených
ze skla.
Výrobce a servis
Casa Si Marketing- und VertriebsgmbH
Obkirchergasse 36
1190 Wien
RAKOUSKO
Tel.: +43 1 440 28 62
Fax: +43 1 440 27 86 17
E-mail: service@casasi.com
www.casasi.com
CZCZCZ
CZ CZ CZ
Složení žehlícího prkna
Nejdříve sklopte držák kabelu dolů (viz obr. D).
Ke složení žehlicího prkna zatlačte páku a současně tlačte žehlicí prkno
dolů tak, aby došlo ke složení podstavce.
Zahákněte pojistnou západku za nýtovaný čep.
Čistění a ošetřování
Bavlněný potah žehlicího prkna můžete vyprat:
Čistěte žehlicí prkno mírně navlhčeným hadříkem, který nepouští vlákna.
Zlikvidování
Obal se skládá zekologických materiálů, které můžete zlikvidovat prostřednictví
m
místních sběren recyklovatelných materiálů.
22
PAP
Při třídění odpadu se řiďte podle označení obalových materiálů zkratkami
(a) a čísly (b), s následujícím významem: 1–7: umělé hmoty / 20–22:
papír a lepenka / 80–98: složené látky.
Výrobek a obalové materiály jsou recyklovatelné, zlikvidujte je odděleně
pro lepší odstranění odpadu. Logo Triman platí jen pro Francii.
O možnostech likvidace vysloužilých zařízení se informujte u správy
vaší obce nebo města.
Vzájmu ochrany životního prostředí vysloužilý výrobek nevyhazujte do
domovního odpadu, ale předejte k odborné likvidaci. O sběrnách a je-
jich otevíracích hodinách se můžete informovat u příslušné správy města
nebo obce.
Nenechávejte žehličku delší dobu stát na žehlícím prknu.
Na žehlicí prkno si nesedejte ani se oně neopírejte.
Nebezpečí ohrožení horkou vodou nebo párou, která může odkapávat
z tahokovu žehlícího prkna.
Plocha naodložení žehličky se může při delším používání zahřát. Kzabránění
úrazů popálením dodržujte výše uvedené pokyny.
Chraňte přístroj před vodou a jinými kapalinami.
Poškozený přívod přístroje musí vyměnit výrobce nebo servis anebo podobně
kvalifikovaná osoba, aby se předešlo ohrožením.
Po každém použití vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Použití
Upozornění: Odstraňte veškerý obalový materiál zvýrobku.
Postavení žehlicího prkna
Držte složené žehlící prkno žehlicí plochou nahoru a zatlačte druhou rukou
páku. Konstrukce podstavce se otevře do maximální polohy (viz obr. C).
Stavte výrobek na rovnou plochu a kompletně zajištěný.
Upozornění: Kulaté krytky nožiček lze otáčet kolem jejich osy pro vyrovnání
nerovností podlahy.
Zastrčte síťovou zástrčku žehličky do zásuvky na žehlícím prknu a spojte
prodlužovací kabel se síťovou zásuvkou.
VAROVÁNÍ! Nepoužívejte žádný přídavný prodlužovací kabel.
Upozornění: Používejte držák kabelu na žehlícím stole, aby se nemohl
kabel Vaší žehličky dotýkat její horké žehlící plochy. K tomu vyklopte držák
kabelu nahoru a upněte kabel Vaší žehličky do držáku (viz obr. D).
Nastavení výšky žehlicího prkna
Před nastavením výšky žehlicího prkna ho nejdříve přidržte oběma rukama.
Zatáhněte za páku, tím uvolníte pojistku.
Nastavte požadovanou výšku a uvolněte páku tak, aby došlo kzajištění
podstavce (viz obr. C).
Použití ke stanovenému účelu
Tento výrobek je žehlicí prkno. Používejte výrobek pouze vmístnostech. Měnění
výrobku není dovoleno a vede kjeho poškození. Mimo to může dojít k ohrožení
života a zranění. Tento výrobek je koncipován jen kdomácímu použití. Výrobek
není určen ke komerčnímu využití. Za škody vzniklé připoužití knestanovenému
účelu nepřevezme výrobce ručení.
Technická data
Číslo artiklu: CS95210D
Plocha žehlicího prkna: cca 120 x 42 cm
Výška: nastavitelná od 80 cm do max. 96 cm
Maximální nosnost plochy
naodkládání žehličky: 8 kg
Délka kabelu: cca 1,85 m
Specifikace zásuvky: 250 V∼, 16 A
Výrobní ID: 02 / 2022
Váha artiklu: cca 6,80 kg
Bezpečnostní upozornění
USCHOVEJTE SI VŠECHNY BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A INSTRUKCE PRO
PŘÍPADNÉ POZDĚJŠÍ POUŽITÍ!
Všeobecná bezpečnostní upozornění
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA A
ZRANĚNÍ MALÝCH A VELKÝCH DĚTÍ! Nenechávejte děti
nikdy bez dohledu s obalovým materiálem. Hrozí nebezpečí udušení.
Výrobek není hračka. Udržujte žehlicí prkno mimo dosah dětí.
POZOR! NEBEZPEČÍ USKŘÍPNUTÍ! Při rozkládání nebo skládání
žehlicího prkna dávejte pozor na ruce a prsty.
Nepokoušejte se výrobek sami opravit. Hrozí nebezpečí zásahu elektrickým
elektrickým proudem!
Legenda použitých piktogramů
Přečtěte si pokyny!
Nesušte vsušičce na prádlo.
Volt
Bavlněný potah můžete žehlit.
Střídavý proud / střídavé
napětí
Bavlněný potah můžete
čistit perchloretylenem.
Respektujte výstražná a
bezpečnostní upozornění!
22
PAP
Obal a žehlicí prkno
odstraňujte do odpadu
ekologicky!
Nikdy nenechávejte děti
bez dohledu sobalovým
materiálem a výrobkem.
Výrobek odpovídá speci-
ficky platným evropským
směrnicím
Povlak lze prát v pračce.
Nastavte pračku na
šetrný prací program
s teplotou 30 °C.
Používejte výrobek pouze
vmístnostech.
Nebělit.
Žehlicí prkno se zásuvkou
Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní
produkt. Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité
pokyny pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte
se všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními pokyny. Používejte výrobek jen
popsaným způsobem a na uvedených místech. Při předání výrobku třetí osobě
předejte i všechny podklady.
Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty zakupu. Gwarancja wygasa
w razie zawinionego przez użytkownika uszkodzenia produktu, niewłaściwego
użycia lub konserwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty zakupu wad materiałowych
lub fabrycznych, dokonujemy – według własnej oceny – bezpłatnej naprawy
lub wymiany produktu.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady materiałowe i fabryczne. Gwarancja
nie obejmuje części produktu ulegających normalnemu zużyciu, uznawanych za
części zużywalne (np. baterie) oraz uszkodzeń części łamliwych, np. przełączników,
akumulatorów lub wykonanych ze szkła.
Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581 §1 wraz z wymianą urządzenia lub
ważnej części czas gwarancji rozpoczyna się na nowo.
Producent / Serwis
Casa Si Marketing- und VertriebsgmbH
Obkirchergasse 36
1190 Wien
AUSTRIA
Tel.: 008001214951
Fax: +43 1 440 27 86 17
E-Mail: service@casasi.com
www.casasi.com
IAN 374196_2104
Przed skontaktowaniem się z działem serwisowym należy przygotować paragon
i numer artykułu (IAN 374196_2104) jako dowód zakupu.
Deskę do prasowania czyścić przy pomocy lekko wilgotnej, niemechacącej
się szmatki.
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych dla środowiska, które
można przekazać do utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania surowców
wtórnych.
22
PAP
Przy segregowaniu odpadów prosimy zwrócić uwagę na oznakowanie
materiałów opakowaniowych, oznaczone są one skrótami (a) i nume-
rami (b) o następującym znaczeniu: 1–7: Tworzywa sztuczne / 20–22:
Papier i tektura / 80–98: Materiały kompozytowe.
Produkt i materiał opakowania nadają się do ponownego przetworzenia,
należy je zutylizować osobno w celu lepszego przetworzenia odpadów.
Logo Triman jest ważne tylko dla Francji.
Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu
udziela urząd gminy lub miasta.
Z uwagi na ochronę środowiska nie wyrzucać urządzenia po zakończe-
niu eksploatacji do odpadów domowych, lecz prawidłowo zutylizować.
Informacji o punktach zbiorczych i ich godzinach otwarcia udziela od-
powiedni urząd.
Gwarancja
Produkt wyprodukowano według wysokich standardów jakości i poddano
skrupulatnej kontroli przed wysyłką. W przypadku wad produktu nabywcy
przysługują ustawowe prawa. Gwarancja nie ogranicza ustawowych praw
nabywcy produktu.
PL
Rozkładanie deski do prasowania
Złożoną deskę do prasowania jedną ręką przytrzymać z powierzchnią do
prasowania skierowaną do góry a drugą ręką nacisnąć dźwignię. Podstawa
otwiera się do maksymalnej pozycji (patrz rys. C).
Należy upewnić się, że produkt stopi na równej powierzchni i całkowicie
zaskoczył.
Wskazówka: okrągłe nakładki na stopki można obrócić na zewnątrz,
aby zniwelować nierówności.
Wtyczkę żelazka wetknąć do gniazdka przy desce do prasowania a
przedłużacz podłączyć bezpośrednio z gniazdka sieciowego.
OSTRZEŻENIE! Nie używać żadnego dodatkowego przedłużacza.
Wskazówka: korzystać z uchwytu na kabel przy desce do prasowania, aby
kabel żelazka nie miał kontaktu ze stopą żelazka. W tym celu należy złożyć
uchwyt na kabel do góry i zacisnąć kabel żelazka w uchwycie (patrz rys. D).
Ustawianie wysokości deski do prasowania
W celu ustawienia wysokości deski do prasowania należy przytrzymać
ją obiema rękami. Pociągnąć dźwignię, aby odblokować blokadę.
Ustawić żądaną wysokość i puścić dźwignię, aby podstawa zaskoczyła
(patrz rys. C).
Składanie deski do prasowania
Najpierw złóż uchwyt na kabel (patrz rys. D).
W celu złożenia deski do prasowania należy nacisnąć na dźwignię i
równocześnie przycisnąć do dołu powierzchnię do prasowania, aby
nogi złożyły się razem.
Zahaczyć blokadę zabezpieczającą przy bolcu.
Czyszczenie i pielęgnacja
Bawełniane poszycie deski do prasowania można prać:
PLPL
Garanti
Produktet blev produceret omhyggeligt efter de strengeste kvalitetskrav og kontrol-
leret grundigt inden levering. Hvis der forekommer mangler ved dette produkt, så
har de juridiske rettigheder over for sælgeren af dette produkt. Disse juridiske rettig-
heder indskrænkes ikke af vores garanti, der beskrives i det følgende.
De får 3 års garanti fra købsdatoen på dette produkt. Garantifristen begynder med
købsdatoen. Opbevar den originale kassebon på et sikkert sted. Denne kassebon
behøves som dokumentation for købet.
Hvis der inden for 3 år fra købsdatoen af for dette produkt opstår en materiale-
eller fabrikationsfejl, bliver produktet repareret eller erstattet – efter vores valg –
af os uden omkostninger for dem. Garantien bortfalder, hvis produktet bliver
beskadiget eller ikke anvendes eller vedligeholdes korrekt.
Garantien gælder for materiale- eller fabrikationsfejl. Denne garanti dækker ikke
produktdele, som er udsat for normalt slid og derfor kan betragtes som normale
sliddele (f.eks. batterier) eller ved skader på skrøbelige dele; f.eks. kontakter, ak-
kumulatorer som er fremstillet af glas.
Producent / service
Casa Si Marketing- und VertriebsgmbH
Obkirchergasse 36
1190 Wien
AUSTRIA
Tel.: +43 1 440 28 62
Fax: +43 1 440 27 86 17
E-Mail: service@casasi.com
www.casasi.com
Casa Si Marketing- und
VertriebsgmbH
Obkirchergasse 36
1190 Wien
AUSTRIA
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations · Stand
van de informatie · Stan informacji · Stav
informací · Stav informácií · Estado de las
informaciones · Tilstand af information:
09 / 2021 · Ident-No.: CS95210D092021-8 1111227196
Product specificaties
Merk: | Aquapur |
Categorie: | Strijkplank |
Model: | CS93589 |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Aquapur CS93589 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Strijkplank Aquapur
3 Juli 2023
27 Juni 2023
21 Juni 2023
20 Juni 2023
20 Juni 2023
20 Juni 2023
20 Juni 2023
19 Juni 2023
19 Juni 2023
19 Juni 2023
Handleiding Strijkplank
- Strijkplank Bosch
- Strijkplank Philips
- Strijkplank IKEA
- Strijkplank Karcher
- Strijkplank Miele
- Strijkplank Siemens
- Strijkplank Bomann
- Strijkplank Brabantia
- Strijkplank Euroflex
- Strijkplank Foppapedretti
- Strijkplank Hendi
- Strijkplank Laurastar
- Strijkplank Leifheit
- Strijkplank Lelit
- Strijkplank Polti
- Strijkplank Rowenta
- Strijkplank Westinghouse
- Strijkplank Essentiel B
- Strijkplank Di4
Nieuwste handleidingen voor Strijkplank
15 November 2024
3 Mei 2024
15 April 2024
15 April 2024
15 April 2024
9 April 2024
9 April 2024
18 Maart 2024
20 Februari 2024
19 September 2023