Ankarsrum Double Beater Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Ankarsrum Double Beater (2 pagina's) in de categorie Overige keukenapparatuur. Deze handleiding was nuttig voor 35 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
DOUBLE BEATER
Dubbelvisp
Dobbelvisp
Hurtigpisker
Kakoisvispilä
Planeten-Schlagwerk
Batteur double
Batidor doble
Sbattitore doppio
Миксер с двойными венчиками
1
4
7
2
5
3
6
ENGLISH
DOUBLE BEATER
Assembly
Fit the whisking bowl and the whisks onto the
machine, g. 1-3. Switch between balloon
whisks and pastry whisks, g. 6-7.
Use
The whisk is intended for whisking 100 -800
ml (3.5-27 oz.) cream, 2-20 egg whites, 0.5-
2.5 litres (0.5-2.5 quarts) pancake batter or
1-3 batches of sponge mix. The pastry whisk
is intended for pastry, e.g. shortcrust pastry,
for small quantities of pie pastry or pizza
dough, or for icing/frosting, 4-5.
Cleaning
Wash the whisks by hand. The whisking bowl
is dishwasher safe.
SVENSKA
DUBBELVISP
Montering
Montera vispskålen och visparna på maski-
nen, bild 1-3. Byt mellan ballongvispar och
mördegsvispar, bild 6-7.
Användning
Vispen är avsedd för vispning av grädde
1-8 dl, äggvitor 2-20 st, pannkakssmet
0,5-2,5 liter eller sockerkakssmet 1-3 satser.
Mördegsvispen är avsedd för kakdeg exem-
pelvis mördeg, till mindre kvantiteter paj- och
pizzadeg eller glasyr/frosting, 4-5.
Rengöring
Diska visparna för hand. Vispskålen kan
maskindiskas.
www.ankarsrum.com
PRODUCT NO: 920 900 023
Keep these instructions
Spara dessa instruktioner
Ta vare på disse anvisningene
Gem instruktionerne
ilytä nämä ohjeet
Bewahren Sie diese Anweisungen auf
Conservez ces instructions
Conserve estas instrucciones
Conservare le presenti istruzioni
Сохраните инструкцию
Read the safety instructions in the manual
before use.
s säkerhetsföreskrifterna I manualen
innan användning.
Les sikkerhetsforskriftene i håndboken
før bruk.
s sikkerhedsforskrifterne i brugsanvis-
ningen før brug.
Lue käytohjeen turvallisuusohjeet, ennen
kuin käytät laitetta.
Lesen Sie vor Gebrauch die Sicherheits-
anweisungen in dem Handbuch.
Lisez les consignes de sécurité du manuel
d'instruction avant d'utiliser l'appareil.
Lea las instrucciones de seguridad
incluidas
en el manual antes de usar la máquina.
Leggere le istruzioni di sicurezza prima
dell'uso.
Перед использованием ознакомьтесь
с инструкцией по безопасности.
NO: 920 000 124 REV. 1
NORSK
DOBBELVISP
Montering
Monter vispebollen og vispene på maskinen,
bilde 1–3. Skift mellom ballongvisp og
mørdeigvisp, bilde 6-7.
Bruk
Vispen er beregnet på visping av 1–8 dl øte,
2–20 eggehviter, 0,52,5 liter pannekakerøre
eller 1–3 porsjoner sukkerbrøddeig. Mørdeig-
vispen er beregnet på kakedeiger som for
eksempel mørdeig, mindre mengder pai- og
pizzadeig eller glasurer, 4-5.
Rengjøring
Vask vispene for hånd. Vispebollen kan
vaskes i oppvaskmaskin.
FRAAIS
BATTEUR DOUBLE
Montage
Fixez le bol batteur et les fouets sur l’appareil
(image 1-3). Changez pour les fouets à
gâteau (image 6-7).
Utilisation
Le batteur a la capacité de monter 10 à 80 cl
de crème liquide, 2 à 20 blancs d’œuf, 0,5 à
2,5 litres de pâte à crêpe ou 1 à 3 prépara-
tions pour génoise. Le fouet à gâteau est
adapté pour des pâtes à gâteau de type pâte
brisée ou pour des petites quantités de pâte
à tarde ou à pizza, ou pour des préparations
de glaçage (image 4-5).
Nettoyage
Lavez les fouets à la main. Le bol batteur
peut être lavé en lave-vaisselle.
ITALIANO
SBATTITORE DOPPIO
Montaggio
Montare il recipiente e le fruste sulla macchi-
na, g. 1-3. Scegliere a seconda del bisogno
le fruste a lo o quelle piatte, g. 6-7.
Uso
La frusta a lo va impiegata per sbattere
100-800 ml di panna, 2-20 albumi, 0,5-2,5
litri di preparato per pancake o 1-3 buste
di preparato liquido per pan di Spagna. La
frusta piatta va impiegata per la preparazione
di pasta per dolci, per esempio la pasta frolla,
per piccole quantità di pasta per torte o
pizze, o per la glassa, 4-5.
Pulizia
Lavare le fruste a mano. Il recipiente è lava-
bile in lavastoviglie.
SUOMI
KAKOISVISPILÄ
Asennus
Asenna vispauskulho ja vispilät laitteeseen,
kuvat 1–3. Vaihto pallovispilöistä murotaiki-
navispilöihin: kuvat 6-7.
Käyttö
Vispilä on tarkoitettu kerman (1–8 dl), mu-
nanvalkuaisten (2–20 kpl), ohukaistaikinan
(0,52,5 litraa) tai sokerikakkutaikinan (1–3
annosta) vatkaamiseen. Murotaikinavispilä on
tarkoitettu kakkutaikinoille; kuten esimerkiksi
murotaikinalle, pienille määrille piirakka- ja
pitsataikinaa tai kuorrutukselle, kuvat 4-5.
Puhdistus
Pese vispilät käsin. Vispauskulhon voi pestä
astianpesukoneessa.
DANSK
HURTIGPISKER
Montering
Montér skålen og piskerisene på maskinen,
billede 1-3. Skift mellem piskeris og adt
piskeris, billede 6-7.
Anvendelse
Piskeriset er beregnet til piskning aføde 1-8
dl, æggehvider 2-20 stk., pandekagedej 0,5-
2,5 liter eller kagedej 1-3 portioner. Det ade
piskeris er beregnet til kagedej, f.eks. mørdej,
mindre mængder af tærte- og pizzadej eller
glasur/frosting, 4-5.
Rengøring
Piskerisene skal håndvaskes. Skålen tåler
opvaskemaskine.
ESPAÑOL
BATIDOR DOBLE
Montaje
Monte el recipiente de batir y los batidores en
la máquina (g. 1-3). Cambie entre los bati-
dores de globo y los batidores de repostería
(g. 6-7).
Uso
El batidor está diseñado para batir 100-800
ml de nata, 2-20 claras de huevo, 0,5-2,5
litros de masa de tortitas o 1-3 hornadas de
bizcocho. El batidor de repostería está dis-
eñado para pasta de repostería, por ejemplo,
pasta quebradiza, pequeñas cantidades
de masa de tartas o masa de pizza o para
glaseados/coberturas (4-5).
Limpieza
Lave los batidores a mano. El recipiente de
batir es apto para el lavavajillas.
русский язык
МИКСЕР
Сборка
Установите емкость для взбивания и
венчики на комбайн, рис. 1-3. Замена
венчиков (обычный грушеобразный
венчик или кондитерский венчик для
теста), рис 6-7.
Использование
Венчик предназначен для взбивания
100-800 мл сливок, 2-20 яичных
белков, 0,5-2,5 л блинного теста или
1-3 порций бисквитного теста. Венчик
для теста предназначен, например,
для приготовления песочного теста,
небольшого количества теста для пирога
или пиццы, либо для сахарной глазури,
рис 4-5.
Очистка
Венчики необходимо мыть вручную.
Емкость миксера можно мыть в
посудомоечной машине.
DEUTSCH
PLANETEN-SCHLAGWERK
Zusammenbau
Befestigen Sie die Rührschüssel und die
Schneebesen an der Maschine (Abb. 1-3).
Schalten Sie zwischen Schnee- und Rührbes-
en um (Abb. 6-7).
Verwendung
Mit dem Schneebesen können Sie 100 -800
ml Sahne, 2-20 Eiweiße, 0,5-2,5 Liter
Pfannkuchenteig oder 1-3 Portionen Biskuit-
teig aufschlagen. Mit dem Rührbesen können
Sie Gebäck, z. B. Mürbeteig, kleine Mengen
Pastetenteig oder Pizzateig oder auch Zuck-
erguss herstellen (Abb. 4-5) vorgesehen.
Reinigung
Spülen Sie die Schneebesen von Hand. Die
Rührschüssel ist spülmaschinenfest.


Product specificaties

Merk: Ankarsrum
Categorie: Overige keukenapparatuur
Model: Double Beater

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Ankarsrum Double Beater stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Overige keukenapparatuur Ankarsrum

Handleiding Overige keukenapparatuur

Nieuwste handleidingen voor Overige keukenapparatuur