Alecto DVM-200 Handleiding

Alecto Babyfoon DVM-200

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Alecto DVM-200 (4 pagina's) in de categorie Babyfoon. Deze handleiding was nuttig voor 5 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
Laat nu eerst het batterijpakket voor zeker 24 uur
ONAFGEBROKEN opladen.
Baby-unit:
Sluit volgens neven-
staande afbeelding de
voedingsadapter met
het ronde stekkertje aan
de onderzijde van de
baby-unit aan
voor wandmontage van de baby-unit wordt een
montagebeugel bijgeleverd
houd een afstand tussen de
baby-unit en de baby aan
van minimaal 1 meter
Baby-unit:
1. lichtsensor
2. infrarood LED’s (voor de nacht-verlichting)
3. cameralens
4. ingebouwde microfoon
5. ingebouwde luidspreker
6. + / -: om het afspeelvolume van de slaapliedjes en
de terugspreekfunctie in te stellen
7. : aan/uit schakelaar voor de baby-unit
8. controlelampje, continu opgelicht tijdens een actieve
verbinding met de ouder-unit, knippert als er geen actieve
verbinding met de ouder-unit is
9. aansluiting voedingsadapter
10. drukknop waarmee om de camera (opnieuw) aan de
ouder-unit aan te melden
11. schroefdraad (1/4”) voor de muurbeugel
DISPLAY-ICONEN:
Tijdens gebruik kunnen de volgende iconen op het beeld
getoond worden.
Verbindingsindicatie:
: goede verbinding tussen baby-unit en ouder-unit
of : matige of slechte verbinding
: verbinding weggevallen
licht op als de SCAN-functie is ingeschakeld (alleen
van toepassing bij meerdere baby-units)
licht op als de infra-rood LED’s bij de camera zijn
ingeschakeld (deze gaan automatisch aan als het bij
de camera donker wordt,
licht op als de zoom-modus ingeschakeld is
 lichtopalsdenoticatietoonbijhettemperatuur
alarm is ingeschakeld
licht op als het volumeniveau op 0 (geluid uit) is
gezet
visuele geluidsindicatie:
: weinig tot geen geluid op de babykamer
: zacht tot matig geluid op de babykamer
: luid geluid op de babykamer
indicatie van het ingesteld luidsprekervolume
batterij-indicatie:
: batterij vol
: batterij leeg
: batterij wordt opgeladen
lich op als er geen batterij geplaatst, de ouder-unit
wordt nu volledig uit de adapter gevoed
PERSONALISEREN:
Diverse functies en instellingen van de DVM-200 kunt u
geheel naar eigen wens instellen of programmeren:
open het instellingen menu
/ zoek het gewenste onderdeel
open dit onderdeel
/ gebruik de toetsen of om een instelling te wijzi-
gen of te selecteren
bevestig de keuze
terug naar weergave van het camera-beeld
De volgende instellingen zijn mogelijk:
Taal
instellen van de displaytaal
Scherm
instellen van de display-helderheid (niveau 1 - niveau
5) of in/uitschakelen van de DIM-modus (automatisch
het beeld dimmen als er 10 minuten geen toets op de
camera is ingedrukt om stroom te sparen)
Slaapliedje
hier kan een van de slaapliedjes of geluiden gese-
lecteerd worden of selecteer ‘Alles spelen’ om alle
verschillende slaapliedjes en geluiden na elkaar af te
spelen
Aan/afmelden
selecteer deze optie op extra camera’s toe te voegen
of te verwijderen, zie verder het hoofdstuk ‘Multi-
camera’
Naam geven
hier kan de camera een eigen naam krijgen, u kunt
kiezen uit de standaard naam ‘CAM’ of een keuze
maken uit 6 voorgeprogrammeerde namen
Gevoeligheid
Stel hier in hoe hard de baby moet huilen voordat
het geluid en beeld (zie het volgende item) door de
ouder-unit wordt weergegeven:
Niveau 1: lage gevoeligheid, de baby moet hard
huilen voordat de babyfoon inschakelt
Niveau 2: matige gevoeligheid
Niveau 3: gemiddelde gevoeligheid
Niveau 4: hoge gevoeligheid, de babyfoon schakelt al
in bij zacht huilen van de baby
Niveau 5: VOX uitgeschakeld, de babyfoon geeft
continu het beeld en het geluid van de baby door
Geluidgeactiveerd scherm
Als deze functie op ‘Aan‘ wordt gezet en de baby
slaapt, dan wordt naast het geluid, ook het beeld uit-
geschakeld. Zodra de baby gaat huilen, worden het
beeld en het geluid weer ingeschakeld. Het inscha-
kelmoment wordt ingesteld bij de optie ‘Gevoeligheid’
(zie het voorgaande item).
Als deze functie op ‘Uit’ staat, dan is het scherm
continu ingeschakeld.
Temperatuur
Deze optie heeft betrekking op de temperatuur-
weergave in het scherm van de ouder-unit en het
eventuele alarm.
Bij [ Minimum ] en [ Maximum] kan de grens ingege-
ven worden waaronder / waarboven er een waar-
schuwing op het display getoond wordt zodra deze
limiet overschreven wordt.
Bij[Noticatie]kaningesteldwordenofbijdeze
waarschuwing een attentietoon moet klinken.
Bij [ Formaat ] wordt ingesteld of de temperatuur in
graden Celsius of in graden Fahrenheit wordt weer-
gegeven.
Noticatietoon
Hier kan ingesteld worden of er een attentietoontje
moet klinken als de batterij leeg-raakt [ Batterijtoon],
als de ouder-unit geen verbinding meer heeft met
de baby-unit [ geen link toon ] of als in SPLIT mode
een van de baby-units geluid detecteert [ Alarm in
split-weergave ]
MULTI CAMERA
INTRODUCTIE:
Op de DVM-200 ouder-unit kunt u tot maximaal 4 baby-units
(camera’s) aanmelden. Losse camera’s zijn verkrijgbaar via
de service afdeling van Alecto via 073 6411 355 (Nederland),
03 238 5666 (BelgiĂŤ) of via internet www.alectobaby.com
Fixed camera: DVM-1431
Pan/tilt camera: DVM-2001
AANMELDEN EXTRA CAMERA’S:
Neem eerst de nieuwe camera uit de verpakking, sluit de
meegeleverde voedingsadapter aan, doe deze in een stop-
contact en schakel de camera in.
Neem nu de ouder-unit om de nieuwe camera aan te melden
open het instellingen menu
/ selecteer de optie ‘Aan/afmelden CAM’
open dit onderdeel
/ selecteer ‘Aanmelden’
bevestig de keuze
/ selecteer een camera nummer dat nog vrij is
bevestig de instructie
Houd dit knopje ingedrukt totdat na
enkele seconden het power lampje op
de extra camera snel gaat knipperen.
Na enkele seconden verschijnt het
beeld van de nieuwe camera op het
scherm van de ouder-unit.
De nieuwe camera is nu aangemeld en
kan gebruikt worden.
WERKING:
Bij het inschakelen van de ouder-unit wordt het beeld van
ĂŠĂŠn camera getoond. Druk herhaaldelijk op toets i boven op
de ouder-unit om achtereenvolgens:
• het beeld van de volgende aangemelde camera te zien,
links boven in het beeld wordt het camera-nummer ge-
toond)
• de beelden van alle aangemelde camera’s tegelijk te zien
(‘split-weergave’)
• de beelden automatisch na elkaar te zien (‘scan-modus’)
Bij ‘split-weergave’:
- Het geluid is uitgeschakeld, er is geen geluid bij split-
weergave.
- Zodra er bij een van de camera’s een geluid wordt gede-
tecteerd, wordt daarvan wel een melding boven in het beeld
gedaan. Hierbij kunt u ook een attentietoontje laten klinken,
ziehetitem‘Noticatietoon‘inhethoofdstuk‘Personaliseren’.
- Het menu om instellingen te wijzigen is niet toegankelijk.
Als u een instelling wilt wijzigen, ga dan eerst terug naar de
weergave van ĂŠĂŠn beeld en wijzig dan de instelling.
- In split-weergave kunt u met de knoppen , , en het
gewenste beeld selecteren (geel kader rond dit beeld) en
dan op toets drukken om dit beeld schermvullend te zien,
inclusief geluid. Na 10 seconden wordt weer overgeschakeld
naar ‘Split-weergave’.
Bij ‘scan-modus’:
- In scan-modus verschijnt ‘ ’ boven in het beeld met links
naast dit icoon het cameranummer waarvan het beeld wordt
getoond.
- Elke 7 seconden wordt het volgend beeld schermvullend
getoond.
AFMELDEN EXTRA CAMERA’S:
Defecte camera’s of camera’s die niet meer in gebruik zijn,
kunnen als volgt afgemeld worden:
open het instellingen menu
/ selecteer de optie ‘Aan/afmelden CAM’
open dit onderdeel
/ selecteer ‘Afmelden’
bevestig de keuze
/ selecteer de camera die afgemeld moet worden
bevestig de instructie
druk nu achtereenvolgens op de toetsen en om het
afmelden te bevestigen.
FUNCTIEOVERZICHT
Ouder-unit:
1. Antenne kantel deze naar boven voor het beste
bereik
2. lampje : continu opgelicht als de ouder-unit in verbin-
ding staat met de baby-unit
knippert als de verbinding met de baby-unit
is onderbroken
lampje : continu opgelicht als de adapter is aangeslo-
ten en het batterijpakket wordt opgeladen of
op peil wordt gehouden
knippert als het batterijpakket leeg raakt en
opgeladen moet worden
uit als de adapter niet is aangesloten en het
batterijpakket nog voldoende opgeladen is
lampje : licht op als het volume van de luidspreker op
0 is ingesteld (geen geluid)
lampje : licht op als de terugspreekfunctie is geacti-
veerd
3. Ingebouwde microfoon
4. toets : 2 seconden ingedrukt houden om de ouder-
unit in of uit te schakelen
5. toets indrukken en ingedrukt houden om terug te
spreken naar de baby
6. toets indrukken om in te zoomen (het beeld iets
dichterbij halen); met de toetsen , , en
kunt u nu iets naar links, rechts, onder of
boven kijken
7. toets :
diverse functies, zie deze gebruiksaanwijzing
8. toets
diverse functies, zie deze gebruiksaanwijzing
9. toets lang indrukken om het beeld uit te schakelen
kort indrukken om het beeld van de volgen-
de camera te zien (alleen functioneel als er
meer camera’s zijn aangemeld)
toets
kort indrukken om het volgend slaapliedje af
te spelen
toets
om het afspelen van de slaapliedjes te
starten of te stoppen
PAN/TILT:
• Gebruik de toetsen , , en om naar links, rechts,
onder of boven te kijken.
BEELDSCHERM AAN/UIT:
• Houd toets even ingedrukt om het scherm uit te scha-
kelen (het geluid blijft).
• Druk kort op een willekeurige knop van de ouder-unit om
het beeld weer in te schakelen.
Deze functie staat los van de functie om het beeld en
geluid automatisch uit te schakelen als de baby slaapt.
Zie hiervoor het item ‘Geluidgeactiveerd scherm‘ verder-
op in deze gebruiksaanwijzing.
SLAAPMUZIEKJES:
• Druk kort op de ouder-unit op toets om de slaapmu-
ziekjes te starten.
• Druk tijdens het afspelen op toets om het volgend
slaapliedje te selecteren; u heeft de keuze uit 5 liedjes
en 4 natuurlijke geluiden; het geselecteerde liedje wordt
herhaaldelijk afgespeeld.
• Automatisch na 10 minuten stopt het afspelen van de
slaapliedjes, of druk nogmaals kort op knop om het
afspelen voortijdig te stoppen.
• Het volume aan de zijde van de baby-unit kunt u regelen
met de toetsen + en -.
• Zie het item ‘Slaapliedje’ in het hoofdstuk ‘Personaliseren’
om alle liedjes en geluiden automatisch na elkaar af te
spelen.
AUTOMATISCH NACHTZICHT:
• In de baby-unit zitten 2 infrarood LED’s ingebouwd; deze
LED’s worden automatisch ingeschakeld als het bij de
baby-unit duister wordt en uitgeschakeld als het weer licht
wordt. Deze LED’s kunnen objecten verlichten tot een af-
stand van ongeveer 2 meter. Let op dat in het duister, dus
wanneer de nachtzicht-LED’s zijn ingeschakeld, het beeld
zwart/wit op de ouder-unit wordt weergegeven.
Attentie: infrarood licht kan niet door het menselijk oog
waargenomen worden; u kunt dus niet met het blote oog
zien dat deze LED’s zijn ingeschakeld.
TEMPERATUUR BABYKAMER:
Midden bovenin in het display wordt de temperatuur weerge-
geven van de ruimte waar de baby-unit is geplaatst.
Zie het volgende hoofdstuk om hier een minimum of maxi-
mum grens aan te koppelen met een alarm.
Let op dat de temperatuur slechts indicatief weergegeven
wordt, u moet rekening houden met een mogelijke afwijking
van + of - 2 graden.
GEBRUIKEN
IN/UITSCHAKELEN:
Ouder-unit:
• Houd toets even ingedrukt om de ouder-unit in te scha-
kelen.
• Nogmaals toets even ingedrukt houden om de ou-
der-unit uit te schakelen.
Baby-unit:
• Schuif aan de rechterzijkant de schakelaar naar voren
om de baby-unit in te schakelen.
• Schuif deze schakelaar naar achteren om de baby-unit uit
te schakelen.
VOLUME:
Ouder-unit
• Druk herhaaldelijk op toets + om het ontvangstvolume te
verhogen en herhaaldelijk op toets - om het ontvangstvolu-
me te verlagen.
• U heeft de keuze uit 7 volume-nivo’s en volume-uit.
• In het display wordt tijdens het instellen het nivo getoond.
• Het lampje bij het symbool licht op als u het volume
heeft uitgezet en het symbool licht op in het display
• Bij het bereiken van het minimum of maximum nivo, klinkt
een dubbele beeptoon als indicatie dat het geluid niet
harder of zachter kan
Baby-unit
• Gebruik bij de baby-unit de toetsen + en - om het afspeel-
volume van de slaapliedjes of van het terugspreken te
verhogen of te verlagen.
• U heeft de keuze uit 5 volume-nivo’s en volume-uit.
• Bij het bereiken van het minimum of maximum nivo, klinkt
een dubbele beeptoon als indicatie dat het geluid niet
harder of zachter kan
TERUGSPREKEN:
• Druk op toets om terug te praten naar de baby-unit.
(deze toets ingedrukt houden tijdens het spreken). Het
lampje licht op tijdens de teugspreekfunctie.
• Het volume aan de zijde van de baby-unit kunt u regelen
met de toetsen + en -.
• Let op: als het volume op de ouder-unit op 0 (uit) staat
en u drukt op toets , dan schakelt het volume op de
ouder-unit automatisch naar nivo 1 zodat u de reactie van
de baby kunt horen.
ZOOM: (dichterbij halen)
• Druk kort op toets om in te zoomen.
• Gebruik de toetsen , , en om naar links, rechts,
onder of boven te kijken.
• Nogmaals kort op toets drukken om weer uit te zoomen.
SPECIFICATIES
Bereik: tot 50 meter binnenshuis
tot 300 meter buitenshuis
Voeding ouder-unit: 3.7V Lithium Polymer batterij (incl.)
model BL198555/BT298555
5VDC 1000mA voedingsadapter (incl.),
model: S006MV0500100
Voeding baby-unit: 6VDC 1000mA voedingsadapter (incl.),
model: S006MV0600100.
Frequentie: 2.4GHz, digital frequency hopping
(FHSS), 24 kanalen, auto hopping
Display 4.3” TFT LCD display
WQVGA 480x272 pixel
Oplaadduur batterij ouder-unit: ~ 6 uur *
Gebruiksduur batterij ouder-unit: 6~7 uur *
Bereik temperatuursensor: 0°C - 50°C
Nauwkeurigheid: ¹ 2°C (bij 25°C)
*: genoemde tijden zijn bij benadering en afhankelijk van
gebruik en instellingen en van de conditie van de batterij.
De Alecto DVM-200 voldoet aan de essentiĂŤle voorwaarden
en voorzieningen zoals omschreven in de Europese richtlijn
1999/5/EC.
De verklaring van conformiteit is beschikbaar op de website
www.alecto.nl
Het gebruik is toegestaan in alle landen van de EU. In
Frankrijk, ItaliĂŤ, Rusland en de OekraĂŻne is alleen gebruik
binnenhuis toegestaan.
TIPS & OPMERKINGEN
STORINGSVRIJ:
• Deze beeldbabyfoon is digitaal gecodeerd. U zult dus
nooit het signaal van andere apparatuur ontvangen noch
zal het signaal van uw baby-unit(s) op de ouder-unit van
bijvoorbeeld uw buren worden getoond.
• In het geval de baby-unit(s) of de ouder-unit zich in of
in de directe nabijheid van elektromagnetische velden
bevindt, dan kan het signaal (beeld of geluid) hiervan
enige hinder ondervinden. Probeer in dit geval een
andere locatie voor de baby-unit(s) of voor de ouder-unit
of verplaats, indien mogelijk, de bron van de storing.
AFLUISTEREN/AFTAPPEN:
• Het afluisteren/aftappen van deze beeldbabyfoon-
signalen is vrijwel onmogelijk. Niet alleen dient men zich
in het bereik van de beeldbabyfoon te bevinden, men
heeft hier ook kostbare apparatuur voor nodig.
ONDERHOUD:
• Reinig de beeldbabyfoon uitsluitend met een vochtige
doek; gebruik geen chemische reinigingsmiddelen. Vóór
het reinigen moeten de adapters losgekoppeld worden.
BEREIK:
• Het bereik van de beeldbabyfoon bedraagt tot 300 meter
in het open veld en tot 50 meter in huis; het bereik is
afhankelijk van lokale omstandigheden.
VERTRAGING IN BEELD EN GELUID:
• De baby-unit stuurt het beeld en geluid in digitale
blokjes naar de ouder-unit. De ouder-unit maakt van
deze signalen weer een herkenbaar beeld en een
verstaanbaar geluid. Tussen het moment van bewegen
en geluid maken en het zien / horen hiervan op de ouder
zit daardoor een kleine vertraging.
• Ook het geluid en het beeld op de ouder-unit lopen niet
exact synchroon met elkaar.
DVM-200
GEBRUIKSAANWIJZING
INTRODUCTIE
De Alecto DVM-200 is een draadloos audio/video observatie
systeem, geschikt voor gebruik binnenshuis.
Naar keuze kunt u continu naar uw baby kijken en luisteren
of kunt u de babyfoon automatisch laten inschakelen als de
baby gaat huilen.
ATTENTIE
Alvorens u de set in gebruik gaat nemen, eerst alle
eventuele beschermingsfolie van de ouder-unit en de
baby-unit afhalen.
INSTALLEREN
Ouder-unit:
Schuif de achterwand van de
ouder-unit af
Plaats volgens nevenstaande
afbeelding het oplaadbare
batterijpakket
schuif de achterwand terug op
de ouder-unit
Sluit tot slot de voedingsadapter met het platte stekkertje op
de ouder-unit aan en doe de adapter in een 230V stopcon-
tact.
3
8
7
6
5
4
2
19
10
11
12
13
14
10. toets + verhogen van het volume
11. toets - verlagen van het volume
12. toets
om het menu te openen en de keuze te
bevestigen
13. toets : diverse functies, zie deze gebruiksaanwijzing
14. toets : diverse functies, zie deze gebruiksaanwijzing
15. standaard
16. ingebouwde luidspreker
17. aansluiting voedingsadapter
15
17
16
v1.0
VOL
ON/OFF
(3 feet)
>1m
1
2
3
6
5
4
7
9
8
11
10
À présent, veuillez charger le pack batterie pendant au moins
24 heures CONTINUELLEMENT.
UnitĂŠ bĂŠbĂŠ :
Connectez l’adaptateur
d’alimentation avec la
fiche ronde au bas de
l’unité bébé selon le
schĂŠma ci-dessous
un support de montage est inclus pour fixer l’unité bébé
contre un mur
maintenez une distance d’au
moins 1 mètre entre l’unité
bĂŠbĂŠ et le bĂŠbĂŠ
UnitĂŠ bĂŠbĂŠ :
1. Capteur de lumière
2. LEDs infrarouges (pour ĂŠclairage de nuit)\
3. Objectif de la camĂŠra
4. Micro intĂŠgrĂŠ
5. Haut-parleur intĂŠgrĂŠ
6. +/– : pour régler le volume des berceuses et pour la
fonction talk-back (rĂŠpondre)
7. : commutateur de marche pour l’unité bébé
8. Reste éclair lorsque la connexion avec l’unité parent est
activée, clignote quand il n’y a pas de connexion avec
l’unité parent
9. Entrée de l’adaptateur d’alimentation
10. bouton poussoir pour enregistrer (rĂŠenregistrer) la
caméra sur l’unité parent
11. Filetage de vis (1/4”) pour support mural
ICÔNES DE L’AFFICHAGE :
Durant l’utilisation, les icônes suivants peuvent apparaître à
l’affichage.
indicateur de connexion :
: bonne connexion entre l’unité bébé et l’unité
parent
ou : connexion moyenne ou faible
: connexion interrompue
s’éclaire quand la fonction SCAN est activée
(uniquement valable lors de l’utilisation de multiples
unitĂŠs bĂŠbĂŠ)
s’éclaire lorsque les LEDs infrarouge de la
camĂŠra sont commutĂŠes sur marche (cela fonctionne
automatiquement lorsqu’il devient sombre près de la
camĂŠra)
s’éclaire lorsque le mode zoom est activé
s’éclaire lorsque la tonalité d’alerte de l’alarme de
tempĂŠrature est activĂŠe
s’éclaire lorsque le niveau du volume est défini sur 0
(son coupĂŠ)
indication visuelle du son :
: peu ou pas de son dans la pièce du bÊbÊ
: son faible à modÊrÊ dans la pièce du bÊbÊ
: son fort dans la pièce du bÊbÊ
indication du volume haut-parleur
Indication de la batterie :
: batterie pleine
: batterie presque vide
: batterie en charge
s’éclaire lorsqu’il n’y pas de batterie/pile installée;
l’unité parent est à présent bien alimentée par
l’adaptateur
POUR PERSONNALISER :
Vous pouvez dĂŠfinir ou programmer diverses fonctions et
paramĂŠtrages du DVM-200 selon vos propres prĂŠfĂŠrences :
ouvrir le menu de configuration
/ recherche du champ souhaitĂŠ
ouvrir le champ sĂŠlectionnĂŠ
/ Boutons ou pour rĂŠgler ou sĂŠlectionner un
paramĂŠtrage
confirmer votre choix
revenir à l’affichage d’image de caméra
Les paramĂŠtrages suivants sont disponibles :
Langage
Pour définir la langue d’affichage
LCD
Pour définir la luminosité d’affichage (niveau 1
– niveau 5) ou pour commuter le mode DIM sur
marche/arrĂŞt (pour estomper automatiquement
l’affichage lorsqu’aucun bouton de camera n’est
pressĂŠ pendant 10 minutes, pour ĂŠconomiser de
l’énergie)
Berceuse
Utilisez cette option pour sĂŠlectionner une des
berceuses ou sons ou pour sélectionner ‘Lecture
de tous’ pour lire toutes les différentes berceuses et
sons l’un après l’autre
Activer/DĂŠsactiver jum. CAM
SĂŠlectionnez cette option pour ajouter ou supprimer
des camĂŠras additionnelles, veuillez vous rĂŠfĂŠrer au
chapitre ci-dessous ‘Multi-caméras’
Renommer
Utilisez cette option pour attribuer un nom propre Ă  la
caméra; vous pouvez choisir le nom standard ‘CAM’
ou choisir un des 6 noms prĂŠprogrammĂŠs
SensibilitĂŠ
Icivouspouvezdénircommentlebébédoitcrier
avant que le son et l’image (voir le chapitre suivant)
soit activé via l’unité parent :
Niveau 1 : faible sensibilitÊ, le bÊbÊ doit crier très fort
avant que le moniteur pour bĂŠbĂŠ se commute
Niveau 2 : sensibilitĂŠ moyenne
Niveau 3 : sensibilitĂŠ modĂŠrĂŠe
Niveau 4 : forte sensibilitĂŠ, le moniteur pour bĂŠbĂŠ
se commute dès que le bÊbÊ commence à crier
doucement
Niveau 5 : VOIX coupĂŠe, le moniteur pour bĂŠbĂŠ
transmit automatiquement les images et les sons
provenant du bĂŠbĂŠ
Allumage ĂŠcran par le son
Lorsque cette fonction est réglée sur marche (‘On’)
et que le bĂŠbĂŠ est endormi, non seulement le son
maiségalementl’afchageserontcoupés.Dèsque
lebébécommenceàcrier,l’afchageetlesonseront
de nouveau activés. Utilisez l’option ‘Sensibilité’
(voir l’élément précédent) pour régler le niveau
d’activation).
Lorsque cette fonction est réglée sur éteint (‘Off’),
l’écran restera actif continuellement.
TempĂŠrature
Cetteoptionconcernel’afchagedelatempérature
à l’écran de l’unité parent et la tonalité d’alerte
optionnelle.
Au [Minimum] et [Maximum], vous pouvez entrer
la limite supĂŠrieur et infĂŠrieure pour montrer un
avertissementsurl’afchagelorsqueceslimitessont
dĂŠpassĂŠes.
Vous pouvez utiliser l’option [Alerte] pour déterminer
si une tonalité d’alerte doit ou non sonner en plus cet
avertissement.
Au [Format], vous pouvez dĂŠterminer si oui ou non la
températuredoitêtreafchéeendegrésCelsiusou
degrĂŠs Fahrenheit.
Tonalité d’alerte
Ici vous pouvez régler si une tonalité d’alerte doit
sonner ou non lorsque la batterie devient vide
[Tonalité batterie faible], lorsque l’unité parent a
perdu la connexion avec l’unité bébé [Alerte pas
de liaison] ou lorsque une des unitĂŠs bĂŠbĂŠ dĂŠtecte
un son en mode Ecran divisĂŠ [Alerte sonore ĂŠcran
divisĂŠ]
MULTI-CAMÉRA
INTRODUCTION :
Vous pouvez enregistrer jusqu’à un maximum de 4 unités
bébé (caméras) sur l’unité parent du DVM-200. Les caméras
séparées sont disponibles via le département service d’
Alecto via 073 6411 355 (Pays-Bas), 03 238 5666 (Belgique)
ou via internet www.alectobaby.com
Fixed camera: DVM-1431
Pan/tilt camera: DVM-2001
ENREGISTREMENT DE CAMÉRAS SUPPLÉMENTAIRES :
Veuillez d’abord retirer la caméra neuve de son emballage,
puis connectez l’adaptateur d’alimentation fourni, insérez le
dans une prise murale et allumez la camĂŠra.
À présent prenez l’unité parent pour la jumler avec la caméra
neuve
ouvrir le menu de configuration
/ sélectionner l’option ‘Activer/Désactiver jum. CAM’
ouvrir cet ĂŠlĂŠment
/ sélectionner ‘Activer Jumelage CAM’
confirmer votre choix
/ sĂŠlectionner un numĂŠro de camĂŠra disponible
confirmer l’instruction
Gardez enfoncĂŠ ce bouton pendant
plusieurs secondes jusqu’à ce que
l’indicateur de marche sur la caméra
additionnelle commence Ă  clignoter
rapidement.
Après plusieurs secondes l’image
de la nouvelle camĂŠra apparaĂŽtra Ă 
l’affichage de l’unité parent.
La camĂŠra additionnelle est Ă  prĂŠsent
enregistrée et est prête à l’usage.
FONCTIONNEMENT :
Après commutation sur l’unité parent, l’image d’une seule
camĂŠra sera montrĂŠe. Appuyez rĂŠpĂŠtitivement sur le bouton i
en haut de l’unité parent pour obtenir ce qui suit :
• les images de la prochaine caméra jumelée seront
affichĂŠes alors que dans le coin gauche supĂŠrieur le
numĂŠro de camĂŠra est indiquĂŠ)
• les images de toutes les caméras appareillées sont
affichées simultanément (‘écran divisé’)
• les images sont automatiquement affichées une après
l’autre (‘mode scan’)
Lorsque de l’utilisation ‘Ecran divisé’ :
- Le son est désactivé, il n’y pas de son en écran divisé.
- Dès qu’une des caméras détecte un son, vous serez averti
de cela sur la partir supérieure de l’écran. Vous pouvez
également inclure une tonalité d’alerte, pour cela veuillez
voir le champ ‘Tonalité D’alerte’ dans le chapitre ‘Pour
personnaliser’.
- Le menu pour modifier les paramétrages n’est pas
accessible.
Si vous voulez modifier un paramétrage, veuillez d’abord
revenir sur l’affichage d’une seule image et puis réglez le
paramĂŠtrage.
- En ĂŠcran divisĂŠ vous pouvez utiliser les boutons , ,
et pour sélectionner l’image souhaitée (le cadre jaune
autour de l’image) et appuyez sur le bouton pour afficher
l’image sélectionnée en plein écran, incluant le son. Après 10
secondes l’unité re-commutera sur ‘Ecran divisé’.
Lors de l’utilisation du ‘mode Scan’ :
- En mode scan le symbole‘ ’ apparaîtra à l’affichage avec
Ă  cĂ´tĂŠ le numĂŠro de camĂŠra pour laquelle les images sont
montrĂŠes.
- Toutes les 7 secondes l’image de la prochaine caméra sera
affichĂŠe en plein ĂŠcran.
DECONNEXION DES CAMERAS ADDITIONNELLES :
Suivez les ĂŠtapes ci-dessous pour dĂŠs-enregistrer des camĂŠras
en panne ou des cameras qui ne sont plus utilisĂŠes :
ouvrir le menu de configuration
/ sélectionner l’option ‘Activer/Désactiver jum. CAM’
ouvrir cet ĂŠlĂŠment
/ sélectionner ‘Activer Jumelage CAM’’
confirmer votre choix
/ sĂŠlectionnez la camĂŠra que vous souhaitez dĂŠ-jumeler
confirmer l’instruction
À présent appuyez sur les boutons et afin de
confirmer le processus de dĂŠ-jumelage.
VUE D’ENSEMBLE DES FONCTIONS
UnitĂŠ Parent :
1. antenne pivotez-la pour une portĂŠe optimale
2. indicateur : reste éclairé lorsque l’unité parent est
connectée avec l’unité bébé
Clignote lorsque la connexion avec
l’unité bébé est interrompue
indicateur : reste éclairé lorsque l’adaptateur est
connectĂŠ et que le pack batterie est en
train d’être rechargé ou maintenu à son
niveau de charge
Clignote lorsque le pack batterie est
presque vide et doit ĂŞtre rechargĂŠ
Éteint lorsque l’adaptateur est
dĂŠconnectĂŠ et que la capacitĂŠ restante
du pack batterie est toujours insuffisante
indicateur : s’éclaire lorsque le volume du haut-
parleur est dĂŠfini sur 0 (pas de son)
indicateur : s’éclaire lorsque la fonction talk-back
(rĂŠpondre) est activĂŠe
3. Micro intĂŠgrĂŠ
4. Bouton : maintenez enfoncĂŠ pendant 2 secondes
pour mettre en marche ou ĂŠteindre
l’unité parent
5. bouton maintenez enfoncĂŠ pour rĂŠpondre au bĂŠbĂŠ
6. Bouton appuyez pour faire un zoom avant (pour
avoir l’affichage plus près); puis utilisez
les boutons , , et pour dĂŠplacer
l’image vers la gauche, droite, haut ou
bas
7. Bouton : diverses fonctions, veuillez voir ce guide
de l’utilisateur
8. bouton : diverses fonctions, veuillez voir ce guide
de l’utilisateur
9. bouton : maintenez enfoncĂŠ pour ĂŠteindre
l’affichage, appuyez brièvement pour
voir l’image de la prochaine caméra
(fonctionnel uniquement lorsque de
multiples camĂŠras sont enregistrĂŠes)
bouton
: appuyez brièvement pour lire la
prochaine berceuse
bouton
: pour commencer ou arrĂŞter la lecture de
berceuses
PAN/TILT:
• Utilisez les boutons , , et pour déplacer l’image
vers la gauche, droite, bas ou haut.
MARCHE/ARRÊT DE L’AFFICHAGE :
• Appuyez brièvement et tenez le bouton pour éteindre
l’affichage (le son reste).
• Appuyez brièvement sur un bouton au hasard sur l’unité
parent pour remettre l’affichage.
Cette fonctionne marche sĂŠparĂŠment de la fonction
pour avoir l’affichage et le son éteints automatiquement
lorsque le bĂŠbĂŠ est endormi. Pour cela veuillez voir
l’élément ‘Allumage écran par le son‘ plus loin dans ce
guide de l’utilisateur.
BERCEUSES :
• Appuyez brièvement sur le bouton sur unité parent
pour commencer la lecture des berceuses.
• Durant la lecture, appuyez sur le bouton pour
sĂŠlectionner la prochaine berceuse; vous pouvez choisir
parmi 5 berceuses et 4 sons de la nature; la chanson
sĂŠlectionnĂŠe sera lue rĂŠpĂŠtitivement.
• Après 10 minutes, la lecture de berceuse s’arrêtera
automatiquement, ou vous pouvez appuyer brièvement sur
le bouton pour arrĂŞter Ă  la main.
• Vous pouvez utiliser les boutons + et – sur le côté de
l’unité bébé pour régler le volume.
• Voyez l’élément ‘Berceuse’ dans le chapitre ‘Pour
personnaliser’ pour lire tous les sons et chansons
automatiquement l’un après l’autre.
VISION AUTOMATIQUE DE NUIT :
• L’unité bébé est équipée de 2 LEDs infrarouges intégrées;
ces LEDs s’allumeront automatiquement lorsque la pièce
du bébé devient sombre et s’éteindront de nouveau
lorsqu’elle devient éclairée. Les LEDs peut éclairer des
objets jusqu’à une distance d’environ 2 mètres. Lorsqu’il
fait sombre, quand les LEDs infrarouges sont allumĂŠes, les
images sur l’unité parents seront affichées en noir et blanc.
Attention : la lumière infrarouge ne peut pas être perçue
par l’œil humain; cela signifie que vous ne pouvez pas
dire si les LEDS infrarouges sont allumées ou non à l’œil
nu.
TEMPÉRATURE DANS LA PIÈCE (ou chambre) DU BÉBÉ :
La partie au milieu en haut de l’affichage montre la
température de l’espace dans lequel l’unité bébé est placée.
RĂŠfĂŠrez-vous au chapitre suivant pour attribuer une limite
minimum ou maximum Ă  cet affichage de tempĂŠrature avec
une alarme.
Gardez à l’esprit que la température est uniquement
indicative et que vous devez prendre en compte une
dĂŠrivation possible de +/- 2 degrĂŠs.
FONCTIONNEMENT
POUR METTRE EN MARCHE/ARRÊT :
UnitĂŠ Parent :
• Appuyez brièvement et restez appuyé sur le bouton pour
mettre en marche l’unité parent.
• Appuyez brièvement et restez appuyé de nouveau sur le
bouton pour éteindre l’unité parent.
UnitĂŠ bĂŠbĂŠ :
• Faites glisser le commutateur vers l’avant pour allumer
l’unité bébé.
• Faites glisser vers l’arrière pour éteindre l’unité bébé.
VOLUME :
UnitĂŠ Parent
• appuyez répétitivement sur le bouton + pour augmenter
le volume de rĂŠception et appuyez rĂŠpĂŠtitivement sur le
bouton – pour diminuer le volume de réception.
• Vous pouvez choisir parmi 7 niveaux de volume et volume
coupĂŠ.
• Durant la configuration, l’affichage montrera le niveau actuel.
• Le voyant sur le symbole s’éclairera lorsque vous réglez
le volume sur 0 alors que apparaît à l’affichage
• Une fois atteint le niveau minimum ou maximum, une
tonalitĂŠ de double bip indiquera que le son ne peut pas ĂŞtre
plus fort ou plus doux
UnitĂŠ bĂŠbĂŠ
• Sur l’unité bébé, utilisez les boutons + et – pour augmenter
ou diminuer le volume de lecture des berceuses ou le
volume de la fonction talk-back (rĂŠpondre).
• Vous pouvez choisir parmi 5 niveaux de volume et volume
ĂŠteint.
• Une fois atteint le niveau minimum ou maximum, une
tonalitĂŠ de double bip indiquera que le son ne peut pas ĂŞtre
plus fort ou plus doux
POUR REPONDRE (FONCTION TALK BACK) :
• Appuyez sur le bouton pour répondre à l’unité bébé
(maintenez enfoncĂŠ sur ce bouton lorsque vous parlez).
L’indicateur reste éclairé lors de l’utilisation de la
fonction talk-back.
• Vous pouvez utiliser les boutons + et – sur le côté de l’unité
bĂŠbĂŠ pour rĂŠgler le volume.
• Attention : lorsque le volume sur l’unité parent est défini sur
0 (ĂŠteint) et que vous appuyez sur le bouton , le volume
de l’unité parent reviendra automatiquement au niveau 1
vous permettant d’entendre la réaction du bébé.
ZOOM : (OBTENIR L’IMAGE PLUS PRÈS)
• Appuyez brièvement sur le bouton pour faire un zoom
avant.
• Appuyez de nouveau brièvement sur le bouton pour
faire un zoom arrière.
CARACTÉRISTIQUES
Portée : jusqu’à 50 mètres à l’intérieur
jusqu’à 300 mètres à l’extérieur
Alimentation unitĂŠ batterie 3.7V Lithium Polymer
parent : modèle BL198555/BT298555
Adaptateur d’alimentation 5VDC
1000mA (incl.)
modèle : S006MV0500100
Alimentation unité adaptateur d’alimentation 6VDC
bĂŠbĂŠ : 1000mA (incl.),
modèle : S006MV0600100.
FrĂŠquence : 2.4GHz, saut de frĂŠquence numĂŠrique
(FHSS), 24 canaux, auto hopping
Affichage : Affichage TFT LCD 4.3”
WQVGA 480x272 pixel
Durée de rechargement de batterie de l’unité parent :
~6 heures*
Durée de fonctionnement de batterie de l’unité parent :
6~7 heures*
Gamme de capteur de tempÊrature : 0°C - 50°C
PrÊcision : ¹ 2°C (à 25°C)
* : les durĂŠes mentionnĂŠes ci-dessus sont uniquement pour
référence et dépendent de l’utilisation, condition et qualité
des batteries.
L’Alecto DVM-200 satisfait les besoins essentiels et
autres ĂŠlĂŠments relatives comme stipulĂŠs par la Directive
EuropĂŠenne 1999/5/EC.
La dĂŠclaration de conformitĂŠ est disponible sur le site www.
alecto.nl
L’utilisation de cet équipement est autorisée dans tous
les pays de l’UE. En France, Italie, Russie et Ukraine,
uniquement l’utilisation à l’intérieur est autorisée.
CONSEILS & REMARQUES
SANS INTERFÉRENCE :
• Ce moniteur d’affichage bébé est codé numériquement.
Cela signifie que vous ne recevrez jamais de signaux
provenant d’autres appareils, ni le signal de votre (vos)
unitÊ(s) bÊbÊ ne pourront être reçus par votre voisinage.
• Dans le cas où l’(les) unité(s) bébé est (sont) placée(s)
dans ou Ă  proximitĂŠ de champs ĂŠlectromagnĂŠtiques,
le signal (images ou son) peut être lÊgèrement affectÊ.
Si cela arrivait, essayez un emplacement diffĂŠrent pour
l’ (les) unité(s) bébé ou unité parent ou déplacez si
possible, la source d’interférence.
ESPIONNAGE/ECOUTE ELECTRONIQUE :
• L’espionnage/écoute électronique des signaux provenant
de ce moniteur vidĂŠo pour bĂŠbĂŠ est presque impossible.
Non seulement il faut ĂŞtre dans la portĂŠe du moniteur
vidéo pour bébé mais en plus il faut disposer d’un
Êquipement très couteux.
ENTRETIEN
• Nettoyez le babyphone uniquement avec un chiffon
humide; n’utilisez jamais de nettoyant chimique. Avant
tout nettoyage, vous devez dĂŠbrancher les adaptateurs.
PORTÉE :
• Cet interphone bébé a une portée de 300 mètres en
champ libre et jusqu’à 50 mètres à l’intérieur; cette portée
dĂŠpend des conditions locales.
RETARD DANS LES IMAGES ET SON :
• L’unité bébé transmet les images et le son à l’unité parent
dans des blocs numériques. L’unité parent convertit
ces signaux en une image reconnaissable et un son
comprĂŠhensible. Par consĂŠquent, il y a un petit dĂŠlai
entre le moment du mouvement et des sons qui se font et
l’affichage et les sons de l’unité parent.
• En outre, les sons et les images sur l’unité parents ne
sont pas exactement simultanĂŠs.
DVM-200
MODE D’EMPLOI
INTRODUCTION
L’Alecto DVM-200 est un système sans fil d’observation
audio/vidéo, il convient à des utilisations privées à l’intérieur.
Vous pouvez soit regarder et ĂŠcouter continuellement
soi vous pouvez avoir le moniteur bébé qui s’allume
automatiquement dès que votre bÊbÊ se met à crier.
ATTENTION
Avant de commencer à utiliser l’appareil, veuillez
retirer toutes les feuilles de protection de l’unité
parent et unitĂŠ bĂŠbĂŠ.
INSTALLATION
UnitĂŠ Parent :
Faites glisser l’arrière du
boîtier de l’unité parent
Installez le pack batterie
rechargeable selon le schĂŠma
Ă  droite
Remettez l’arrière du boîtier
sur l’unité parent
Enfin, connectez l’adaptateur d’alimentation avec la fiche
plate sur l’unité parent et insérez l’adaptateur dans une prise
murale 230V.
3
8
7
6
5
4
2
19
10
11
12
13
14
10. bouton + : pour augmenter le volume
11. bouton – : pour diminuer le volume
12. bouton : pour ouvrir le menu et confirmer les sĂŠlections
13. bouton : diverses fonctions, veuillez voir ce guide
de l’utilisateur
14. bouton : diverses fonctions, veuillez voir ce guide
de l’utilisateur
15. support
16. haut-parleur intĂŠgrĂŠ
17. entrée de l’adaptateur d’alimentation
15
17
16
v1.0
VOL
ON/OFF
(3 feet)
>1m
1
2
3
6
5
4
7
9
8
11
10
Jetzt lassen Sie bitte den Akkupack mindestens fĂźr 24
Stunden DURCHGEHEND aufladen.
Babyeinheit:
Schließen Sie das
Netzteil mit dem
runden Stecker an
der Unterseite der
Babyeinheit laut
nachstehender
Abbildung an.
Eine Halterung ist fĂźr die Befestigung der Babyeinheit an
einer Wand beigelegt.
Halten Sie einen
Mindestabstand von 1 m
zwischen Babyeinheit und
Baby ein.
Babyeinheit:
1. Lichtsensor
2. Infrarot-LED (fĂźr Nachtlicht)
3. Kameralinse
4. integriertes Mikrofon
5. integrierter Lautsprecher
6. +/-:dieLautstärkefürdieSchlaiederunddie
Gegensprechfunktion einstellen
7. : Netzschalter fĂźr die Babyeinheit
8. bleibt beleuchtet, wenn die Verbindung mit der
Elterneinheit aktiviert ist, blinkt, wenn keine aktive
Verbindung mit der Elterneinheit besteht
9. Netzteileingang
10. Druckknopf fĂźr die Registrierung (Neuregistrierung) der
Kamera an der Elterneinheit
11. Schraubgewinde (1/4”) für die Wandhalterung
DISPLAYSYMBOLE:
Während des Betriebs kÜnnen folgende Symbole am Display
erscheinen.
Verbindungsanzeige:
: gute Verbindung zwischen Baby- und Elterneinheit
oder : akzeptable oder schlechte Verbindung
: Verbindung unterbrochen
leuchtet auf, wenn die SCAN-Funktion aktiviert
ist (nur anwendbar, wenn mehrere Babyeinheiten
genutzt werden)
leuchtet auf, wenn die Infrarot-LED der Kamera
eingeschaltet sind (sie schalten sich automatisch ein,
wenn es in der Nähe der Kamera dunkel wird)
leuchtet auf, wenn der Zoom-Modus aktiviert ist
leuchtet auf, wenn der Alarmton des
Temperaturalarms aktiviert ist
leuchtet auf, wenn der Lautstärkepegel auf 0 gestellt
ist (Ton aus)
visuelle Tonanzeige:
: wenig oder kein Geräusch im Babyzimmer
: leises bis mäßiges Geräusch im Babyzimmer
: lautes Geräusch im Babyzimmer
Anzeige der eingestellten Lautstärke des Lautsprechers
Akkuanzeige:
: Akku ist voll
: Akku ist fast leer
: Akku wird geladen
leuchtet auf, wenn keine Batterien installiert sind;
die Elterneinheit wird jetzt komplett Ăźber das Netzteil
mit Strom versorgt.
PERSONALISIERUNG:
Sie kĂśnnen verschiedene Funktionen des DVM-200 nach
Ihren eigenen Präferenzen einstellen oder programmieren:
Öffnen Sie das Setup-Menü
/ Suchen Sie nach dem gewĂźnschten Element
Öffnen Sie das ausgewählte Element
/ mit der oder -Taste eine Einstellung anpassen
oder auwählen
Bestätigen Sie Ihre Auswahl
Kehren Sie zur Kamerabildanzeige zurĂźck
Folgende Einstellungen sind verfĂźgbar:
Sprache
Display-Sprache einstellen
LCD
Helligkeit des Displays einstellen (Stufe 1 – Stufe
5) oder DIMM-Modus ein-/ausschalten (Display
automatisch dimmen, wenn seit 10 Minuten keine
Kameratasten gedrĂźckt wurden, um Energie zu
sparen)
Schlaflied
Mithilfe dieser Option wählen Sie eines der
Schlaflieder oder Töne aus oder Sie wählen ‘Alles
abspielen’, um alle verschiedenen Schlaflieder und
TĂśne nacheinander abzuspielen.
KAM verbinden/trennen
Wählen Sie diese Option, um zusätzliche Kameras
hinzuzufĂźgen oder zu entfernen, bitte schlagen Sie
im nachstehenden Abschnitt ‘Multi-Kamera’ nach.
Umbenennen
Mithilfe dieser Option weisen Sie der Kamera
einen persĂśnlichen Namen zu; Sie kĂśnnen
den Standardnamen ‘KAM’ oder einen der 6
vorprogrammierten Namen auswählen.
Empfindlichkeit
Hier kĂśnnen Sie einstellen, wie laut das Baby
schreien muss, bevor Ton und Bild (siehe nächster
Punkt) an der Elterneinheit aktiviert werden:
Stufe 1: niedrige Empfindlichkeit, das Baby muss laut
schreien, bevor sich das Babyphon einschaltet
Stufe 2: mäßige Empfindlichkeit
Stufe 3: durchschnittliche Empfindlichkeit
Stufe 4: hohe Empfindlichkeit, das Babyphon schaltet
sich ein, sobald das Baby leise weint
Stufe 5: VOX ausgeschaltet, das Babyphon ßberträgt
kontinuierlich die Bilder und Geräusche des Babys
Bildschirm mit Geräuschakt.
Wenn diese Funktion auf ‘Ein’ gestellt ist und das
Baby schläft, schaltet sich nicht nur der Ton, sondern
auch das Display aus. Sobald das Baby anfängt
zu schreien, schalten sich Display und Ton wieder
ein. Verwenden Sie die Option ‘Empfindlichkeit’
(siehe vorheriger Punkt), um die Aktivierungsstufe
einzustellen).
Wenn diese Funktion auf ‘Aus’ gestellt ist, bleibt der
Bildschirm durchgehend aktiviert.
Temperatur
Diese Option betrifft die Temperaturanzeige am
Bildschirm der Elterneinheit und den optionalen
Alarmton.
Bei [Minimal] und [Maximal] kĂśnnen Sie die Ober-
und Untergrenze fĂźr die Anzeige einer Warnung am
Display eingeben, wenn diese Grenzen Ăźberschritten
sind.
Sie kĂśnnen die Option [Alarm] verwenden, um zu
bestimmen, ob zusätzlich zu dieser Warnung ein
Alarmton ertĂśnen muss.
In [Format] kĂśnnen Sie bestimmen, ob die
Temperatur in Grad Celsius oder Grad Fahrenheit
angezeigt werden soll.
Alarmton
Hier kĂśnnen Sie einstellen, ob ein Alarmton
ertĂśnen soll, wenn der Akku schwach wird [Ton bei
schwachem Akku], wenn die Verbindung zwischen
Elterneinheit und Babyeinheit unterbrochen ist [Alarm
fehlende Verbind.] oder wenn eine der Babyeinheiten
Geräusche im SPLIT-Modus erkennt [Tonalarm in
Split-Ansicht]
MULTI-KAMERA
EINFÜHRUNG:
Sie kĂśnnen maximal 4 Babyeinheiten (Kameras) an der
DVM-200 Elterneinheit registrieren. Separate Kameras
sind bei der Serviceabteilung von Alecto Ăźber 073 6411 355
(Niederlande), 03 238 5666 (Belgien) oder im Inernet unter
www.alectobaby.com erhältlich.
Fixed camera: DVM-1431
Pan/tilt camera: DVM-2001
ZUSÄTZLICHE KAMERAS REGISTRIEREN:
Nehmen Sie zunächst die neue Kamera aus der Verpackung,
dann schließen Sie das mitgelieferte Netzteil an, stecken es
an einer Steckdose ein und schalten der Kamera ein.
Jetzt nehmen Sie die Elterneinheit, um die neue Kamera zu
verbinden.
Öffnen Sie das Setup-Menü
/ Wählen Sie die Option ‘KAM verbinden/trennen’
Öffnen Sie dieses Element
/ Wählen Sie ‘KAM verbinden’
Bestätigen Sie Ihre Auswahl
/ Wählen Sie eine verfßgbare Kameranummer
Bestätigen Sie die Anweisung
Halten Sie diesen Knopf einige
Sekunden gedrĂźckt, bis die
Betriebsanzeige an der zusätzlichen
Kamera schnell zu blinken anfängt.
Nach ein paar Sekunden erscheint das
Bild der neuen Kamera am Display der
Elterneinheit.
Die zusätzliche Kamera ist jetzt
registriert und betriebsbereit.
BEDIENUNG:
Nach dem Einschalten der Elterneinheit wird nur das Bild
einer Kamera angezeigt. DrĂźcken Sie wiederholt die i -Taste
oben an der Elternheit fĂźr Folgendes:
• Die Bilder der nächsten verbundenen Kamera werden
angezeigt, während oben links die Kameranummer
angezeigt wird)
• Die Bilder aller verbundenen Kameras werden gleichzeitig
angezeigt (‘Split-Ansicht’)
• Die Bilder werden automatisch nacheinander angezeigt
(‘Scan-Modus’)
Verwendung der ‘Split-Ansicht’:
- Der Ton ist deaktiviert, kein Ton in der Split-Ansicht.
- Sobald eine der Kameras ein Geräusch erkennt, werden Sie
darĂźber im oberen Abschnitt des Bildschirms informiert. Sie
kĂśnnen auch einen Alarmton einbeziehen, hierfĂźr siehe bitte
Punkt ‘Alarmton’ im Abschnitt ‘Personalisierung’.
- Auf das Menü zum Ändern der Einstellungen kann nicht
zugegriffen werden.
Wenn Sie eine Einstellung ändern mÜchten, kehren Sie
zunächst zur Anzeige eines einzelnen Bildes zurßck und
passen dann die Einstellung an.
- In der Split-Ansicht kĂśnnen Sie mit den , , und
-Tasten das gewßnschte Bild auswählen (gelber Rahmen um
das Bild) und die -Taste drßcken, um das ausgewählte Bild
als Vollbild anzuzeigen, inklusive Ton. Nach 10 Sekunden
schaltet die Einheit wieder auf ‘Split-Ansicht’.
Verwendung des ‘Scan-Modus’:
- Im Scan-Modus erscheint das Symbol‘ ’ im Display und
daneben die Nummer der Kamera, auf der die Bilder gezeigt
werden.
- Alle 7 Sekunden wird das nächste Kamerabild als Vollbild
angezeigt.
ZUSÄTZLICHE KAMERAS AUSLOGGEN:
Befolgen Sie die nachstehenden Schritte, um fehlerhafte oder
nicht mehr genutzte Kameras zu lĂśschen:
Öffnen Sie das Setup-Menü
/ Wählen Sie die Option ‘KAM verbinden/trennen’
Öffnen Sie dieses Element
/ Wählen Sie ‘KAM verbinden’
Bestätigen Sie Ihre Auswahl
/ Wählen Sie die Kamera aus, die Sie trennen mÜchten.
Bestätigen Sie die Anweisung
Jetzt drĂźcken Sie die und -Tasten, um den
Trennvorgang zu bestätigen.
FUNKTIONSÜBERSICHT
Elterneinheit:
1. Antenne fĂźr optimale Reichweite nach oben
aufklappen
2. Kontrollleuchte : bleibt beleuchtet, wenn die
Elterneinheit mit der Babyeinheit
verbunden ist
blinkt, wenn die Verbindung mit der
Babyeinheit unterbrochen ist
Kontrollleuchte : bleibt beleuchtet, wenn das Netzteil
angeschlossen ist und das Akkupack
aufgeladen oder gewartet wird
blinkt, wenn der Akkupack fast leer
ist und aufgeladen werden muss
ausgeschaltet, wenn das Netzteil
getrennt und die Restkapazität des
Akkupacks noch ausreichend ist
Kontrollleuchte : Kontrollleuchte: leuchtet auf, wenn
die Lautsprecherlautstärke auf 0
gestellt ist (kein Ton)
Kontrollleuchte : leuchtet auf, wenn die
Gegensprechfunktion aktiviert ist
3. integriertes Mikrofon
4. Taste : fĂźr 2 Sekunden gedrĂźckt halten, um die
Elterneinheit ein- oder auszuschalten
5. Taste gedrĂźckt halten, um mit dem Baby zu
sprechen
6. Taste zum Heranzoomen drĂźcken (das Display
etwas vergrößern); jetzt verschieben
Sie mit den Tasten , , und das
Bild nach links, nach rechts, nach
unten oder oben
7. Taste : verschiedene Funktionen, siehe bitte
diese Anleitung
8. Taste : verschiedene Funktionen, siehe bitte
diese Anleitung
9. Taste : gedrĂźckt halten, um das Display
auszuschalten, kurz drĂźcken, um
das Bild der nächsten Kamera
anzuzeigen (funktioniert nur, wenn
mehrere Kameras registriert sind)
Taste : kurz drßcken, um das nächste
Schlaflied abzuspielen
Taste : Abspielen der Schlaflieder starten
oder stoppen
PAN/TILT:
• Mit den Tasten , , und verschieben Sie das Bild
nach links, nach rechts, nach unten oder oben.
DISPLAY EIN/AUS:
• Halten Sie kurz die -Taste gedrückt, um das Display
auszuschalten (der Ton bleibt).
• Drücken Sie kurz eine beliebige Taste an der Elterneinheit,
um das Display wieder einzuschalten.
Diese Funktion arbeitet unabhängig von der
automatischen Abschaltfunktion fĂźr Display und Ton,
wenn das Baby schläft. Hierfßr siehe bitte Punkt
‘Bildschirm mit Geräuschakt.‘ weiter unten in dieser
Anleitung.
SCHLAFLIEDER:
• Drücken Sie kurz die -Taste an der Elterneinheit, um
die Wiedergabe der Schlaflieder zu starten.
• Während der Wiedergabe drücken Sie die -Taste, um
das nächste Schlaflied auzuwählen; Sie kÜnnen aus
5 Schlafliedern und 4 Naturgeräsuchen wählen; das
ausgewählte Lied wird wiederholt abgespielt.
• Nach 10 Minuten wird die Wiedergabe der Schlaflieder
automatisch gestoppt oder Sie kĂśnnen kurz die -Taste
drĂźcken, um die Wiedergabe vorher zu stoppen.
• Sie können mit den + und – Tasten seitlich an der
Babyeinheit die Lautstärke einstellen.
• Siehe Punkt ‘Schlaflied’ in Abschnitt ‘Personalisierung’,
um alle Lieder und Geräusche nacheinander automatisch
abzuspielen.
AUTOMATISCHE NACHTSICHT:
• Die Babyeinheit ist mit integrierten 2 Infrarot-LEDs
ausgestattet; diese LEDs schalten sich automatisch ein,
wenn das Kinderzimmer dunkel wird und schalten sich
bei Helligkeit wieder ein. Die LEDs kÜnnen Gegenstände
bis zu einer Entfernung von ca. 2 m beleuchten. Bei
Dunkelheit werden die Nachtsicht-LEDs eingeschaltet,
die Bilder auf der Elterneinheit werden schwarzweiß
angezeigt.
Achtung: Infrarotlicht kann vom menschlichen Auge
nicht wahrgenommen werden; das bedeutet, dass
Sie mit bloßem Auge nicht erkennen können, ob die
Infrarot-LEDs eingeschaltet sind.
TEMPERATUR IM BABYZIMMER:
Der obere mittlere Abschnitt des Displays zeigt die
Temperatur des Raumes an, in dem die Babyeinheit
aufgestellt ist.
Schlagen Sie im nächsten Kapitel nach, um dieser
Temperaturanzeige ein minimales oder maximales Limit mit
einem Alarm zuzuweisen.
Bitte beachten Sie, dass die Temperatur nur ein Hinweis ist
und Sie eine mÜgliche Abweichung von +/- 2 Grad erwägen
mĂźssen.
BEDIENUNG
EIN-/AUSSCHALTEN:
Elterneinheit:
• Halten Sie die -Taste kurz gedrückt, um die Elterneinheit
einzuschalten.
• Halten Sie die -Taste erneut gedrückt, um die
Elterneinheit auszuschalten.
Babyeinheit:
• Schieben Sie den rechten Schalter nach vorne, um die
Babyeinheit einzuschalten.
• Schieben Sie diesen Schalter nach hinten, um die
Babyeinheit auszuschalten.
LAUTSTÄRKE:
Elterneinheit:
• Drücken Sie wiederholt die + Taste, um die
Empfangslautstärke zu erhöhen und wiederholt die – Taste,
um die Empfangslautstärke zu verringern.
• Sie können aus 7 Lautstärkepegeln und Lautstärke-Aus
wählen.
• Während der Einrichtung zeigt das Display den aktuellen
Pegel an.
• Die Leuchte am Symbol leuchtet auf, wenn Sie die
Lautstärke auf 0 stellen, während am Display erscheint
• Wenn der minimale oder maximale Pegel erreicht ist, zeigt
ein zweifacher Piepton an, dass der Ton nicht lauter oder
leiser gestellt werden kann
Babyeinheit:
• An der Babyeinheit erhöhen oder verringern Sie mit den
+ und – Tasten die Wiedergabelautstärke der Schlaflieder
oder den Pegel der Gegensprechlautstärke.
• Sie können aus 5 Lautstärkepegeln und Lautstärke-Aus
wählen.
• Wenn der minimale oder maximale Pegel erreicht ist, zeigt
ein zweifacher Piepton an, dass der Ton nicht lauter oder
leiser gestellt werden kann
GEGENSPRECHEN:
• Drücken Sie die -Taste, um mit der Babyeinheit zu
sprechen (diese Taste beim Sprechen gedrĂźckt halten).
Die Kontrollleuchte bleibt an, während Sie die
Gegensprechfunktion nutzen.
• Mit den + und – Tasten seitlich an der Babyeinheit stellen
Sie die Lautstärke ein.
• Achtung: wenn die Lautstärke an der Elterneinheit auf
0 (aus) gestellt ist und Sie die -Taste drĂźcken, kehrt
die Lautstärke der Elterneinheit automatisch auf Stufe 1
zurĂźck, so dass Sie die Reaktion des Babys hĂśren kĂśnnen.
ZOOM: (BILD VERGRÖSSERN)
• Drücken Sie zum Heranzoomen kurz die -Taste.
• Drücken Sie zum Herauszoomen nochmals kurz die
-Taste.
TECHNISCHE DATEN
Reichweite: bis zu 50 m im Innenbereich
bis zu 300 m im Freien
Stromversorgung der 3,7 V Lithium Polymer Akku (inkl.)
Eltern-Einheit: Modell BL198555/BT298555
5 V DC 1000 mA Netzteil (inkl.),
Modell: S006MV0500100
Stromversorgung der 6 V DC 1000 mA Netzteil (inkl.),
Baby-Einheit: Modell: S006MV0600100.
Frequenz: 2,4 GHz, digitaler Frequenzsprung
(FHSS) / 24 Kanäle, Auto hopong
Display: 4.3” TFT-LCD-Display
WQVGA 480x272 pixel
Ladedauer des Akkus der Eltern-Einheit: ~ 6 Stunden*
Lebensdauer des Akkus der Eltern-Einheit: 6~7 Stunden*
Temperatursensorbereich: 0°C – 50°C
Genauigkeit: ¹ 2°C (bei 25°C)
*: die oben erwähnten Zeiten dienen nur zur Referenz und
hängen von der Benutzung, dem Zustand und der Qualität
der Akkus ab.
Das Alecto DVM-200 stimmt mit allen Anforderungen und
sonstigen Vorschriften der Europäischen Richtlinie 1999/5/
EC Ăźberein.
Die Konformitätserklärung ist auf der Website www.alecto.nl
einsehbar.
Dieses Gerät darf in allen Ländern der EU verwendet
werden. In Frankreich, Italien, Russland und der Ukraine ist
nur die Anwendung im Innenbereich zulässig.
TIPPS UND HINWEISE
STÖRUNGSFREI:
• Dieses Babyphon ist digital verschlüsselt. Das bedeutet,
dass Sie niemals von anderen Geräten Signale
empfangen und das Signal Ihrer Baby-Einheit(en) von
z.B. Nachbarn nicht empfangen werden kann.
• Falls die Baby-Einheit(en) oder Eltern-Einheit in oder
in der unmittelbaren Umgebung elektromagnetischer
Felder aufgestellt ist, kann das Signal (Bilder oder Ton)
leicht beeinträchtigt werden. In diesem Fall stellen Sie die
Baby-Einheit(en) oder Eltern-Einheit an einem anderen
Ort auf oder Sie bewegen, falls mĂśglich, die StĂśrquelle.
MITHÖREN/ABHÖREN:
• Mithören/Abhören der Signale von diesem Babyphon
ist nahezu unmĂśglich. Man muss sich nicht nur in
Reichweite des Babyphons aufhalten, sondern benĂśtigt
auch sehr kostspielige Geräte.
WARTUNG
• Reinigen Sie das Babyphon nur mit einem feuchten
Tuch; niemals chemische Reiniger verwenden. Vor
jeder Reinigung mĂźssen Sie die Netzteile von der
Stromversrogung trennen.
REICHWEITE
• Das Babyphon hat eine Reichweite von bis zu 300 m im
offenen Gelände und bis zu 50 m im Innenbereich; diese
Reichweite hängt von den Ürtlichen Gegebenheiten ab.
VERZÖGERUNG BEI BILDERN UND TON:
• Die Baby-Einheit überträgt die Bilder und den Ton
in digitalen Bausteinen an die Eltern-Einheit. Die
Eltern-Einheit wandelt diese Signale wieder in ein
erkennbares Bild und verständlichen Ton um. Daher gibt
es eine geringe VerzĂśgerung zwischen dem Augenblick
der Bewegung und des Tons und der Anzeige und des
Tons an der Eltern-Einheit.
• Desweiteren sind die Töne und Bilder an der
Eltern-Einheit nicht genau zeitgleich.
DVM-200
BEDIENUNGSANLEITUNG
EINFÜHRUNG
Das Alecto DVM-200 ist ein drahtloses Audio/Video-
Beobachtungssystem fĂźr den privaten Gebrauch in
Innenräumen geeignet.
Sie kĂśnnen permanent beobachten und zuhĂśren oder das
automatische Einschalten des Babyphons aktivieren, sobald
Ihr Baby anfängt zu schreien.
ACHTUNG
Vor Inbetriebnahme dieses Sets entfernen Sie bitte
die gesamte Schutzfolie von der Eltern- und der
Babyeinheit.
INSTALLATION
Elterneinheit:
Schieben Sie die hintere
Abdeckung von der
Elterneinheit.
Installieren Sie den Akkupack
laut Abbildung rechts.
Schieben Sie die hintere
Abdeckung wieder auf die
Elterneinheit.
Zum Schluss verbinden Sie das Netzteil mit dem flachen
Stecker mit der Elterneinheit und stecken das Netzteil an
einer 230 V Wandsteckdose ein.
3
8
7
6
5
4
2
19
10
11
12
13
14
10. + Taste: Lautstärke erhÜhen
11. – Taste: Lautstärke verringern
12. Taste : Menß Üffnen und Auswahl bestätigen
13. Taste : verschiedene Funktionen, siehe bitte
diese Anleitung
14. Taste : verschiedene Funktionen, siehe bitte
diese Anleitung
15. Ständer
16. integrierter Lautsprecher
17. Netzteileingang
15
17
16
v1.0
VOL
ON/OFF
(3 feet)
>1m
1
2
3
6
5
4
7
9
8
11
10


Product specificaties

Merk: Alecto
Categorie: Babyfoon
Model: DVM-200

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Alecto DVM-200 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Babyfoon Alecto

Handleiding Babyfoon

Nieuwste handleidingen voor Babyfoon

VTech

VTech RM9751 Handleiding

13 December 2024
VTech

VTech RM5754-2HD Handleiding

13 December 2024
VTech

VTech RM5764-2HD Handleiding

13 December 2024
VTech

VTech VC2105 Handleiding

13 December 2024
VTech

VTech RM2751 Handleiding

13 December 2024
VTech

VTech RM5754HD Handleiding

13 December 2024
Oricom

Oricom SC330 Handleiding

10 December 2024
D-Link

D-Link DCS-825L Handleiding

23 November 2024
VTech

VTech VM3252 Handleiding

16 November 2024