Vivanco HighQ Power 39257 Handleiding

Vivanco Headset HighQ Power 39257

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Vivanco HighQ Power 39257 (2 pagina's) in de categorie Headset. Deze handleiding was nuttig voor 19 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
HighQ Power / 39257
Version 1.0
Vivanco GmbH
Ewige Weide 15, 22926 Ahrensburg, Germany
www.vivanco.com
BluetoothIn-Earphone with Powerbank
max. 10
mBluetooth 4.2
Battery life
up to
9hrs
Capacity
280mAh
Technical Data:
- Up to 100hrs Standby
- Charge time 1,5hrs
- Lithium Polymer Battery 2x 65mAh
- Separate powerbank 150mAh
- Bluetooth 4.2 (ASDP/ AVRCP/ HFP/ AVCTP/ AVDTP)
- Operation range max 10mtr
- Max. permissible temperature 60°
C
- Frequency band: 2,402 - 2,480GHz
- Max. transmission power: 2,5mW
2
1
100h
Standby
D Gebrauchsanleitung:
Bluetooth
In-Ear Headset mit Powerbank
Bitte lesen Sie diese Anleitung BEVOR Sie das Gerät benutzen aufmerksam
durch, um es sicher und zuverlässig zu nutzen, und bewahren Sie die Gebrauchs-
anleitung gut auf und geben Sie sie angliche Nachbesitzer weiter.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Kopfhörer dienen dem bequemen Hören von Musik, Sprache und anderen Geräuschen.
Sie sind ausschließlich zum Einsatz im privaten Bereich bestimmt und dürfen nicht für
gewerbliche Zwecke verwendet werden. Jede andere Verwendung gilt als nicht
bestimmungsgemäß und kann zu Sachschaden oder sogar zu Personenschäden führen.
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt Vivanco GmbH, dass der Funkanlagentyp [BluetoothTM Kopfhörer
39257] der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der
EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar:
www.vivanco.de
Sicherheitshinweise
Bitte achten Sie darauf, dass auch Kinder und Behinderte diese Hinweise beachten!
WARNUNG weist hin auf Gefahren, die Tod oder schwere Verletzungen zur Folge
haben können
.
VORSICHT weist hin auf Gefahren, die in seltenen Fällen zu leichten bis mittleren
Verletzungen führen können.
WARNUNG Unfallgefahr bei Verwendung im Straßenverkehr und in potentiell
gefährlichen Situationen.
- Nicht verwenden, wenn die akustische Abschottung von Ihrer Umgebung
gefährlich sein könnte, wie z.B. beim Autofahren, Radfahren, Gehen oder
Laufen in Verkehrsbereichen.
VORSICHT Dauerhafter Gehörschaden und Gehörverlust durch zu große
Lautstärke.
- Stellen Sie eine angemessene Lautstärke ein und vermeiden Sie dauerhaft zu
hohe Lautstärke.
VORSICHT Beeinflussung der Funktion von elektronischen Implantaten
(Herzschrittmachern u.a.) durch hautnahen Funk.
- Abstand zwischen Hörerelektronik und Implantat > 30cm einhalten! Ggf. Arzt
vor Benutzung konsultieren.
VORSICHT Brand-, Explosions- Verätzungsgefahr bei wesentlicher Über-
schreitung der Betriebstemperatur, bei Öffnung des Elektronikgehäuses und
Kurzschluss des Akkus, Berührung des auslaufenden Akkus.
- Betriebs- und Lagertemperatur von max 60°C einhalten.
- Gerät NICHT öffnen.
- Bei geöffnetem Gerät Akku NICHT kurzschließen.
- Auslaufenden Akku nicht anfassen. Bei Hautkontakt bitte umgehend Arzt aufsuchen.
- Gerät, wenn defekt, inkl. Akku nur nach Vorschrift entsorgen.
Vorbereitung und Betrieb
Mit diesem Headset können Sie:
- Bequem kabellos über die Freisprechfunktion telefonieren
- Kabellos Musik genießen und steuern
- Zwischen Musikwiedergabe und Anrufen wechseln
Laden der Power Bank mit Stromquelle
Verbinden Sie eine USB Stromquelle (mind. 300mA) über das Ladekabel (J) mit der
Ladebuchse an der Powerbank (F). Die LED der Powerbank (E) blinkt beim Ladevorgang,
nach vollständiger Aufladung leuchtet sie permanent rot.
Laden des Kopfhörers mit Stromquelle
Verbinden Sie Powerbank und Kontrolleinheit des Kopfhörers (siehe VERBINDEN / TRENNEN
HÖRER MIT POWERBANK) Verbinden Sie eine USB Stromquelle (mind. 300mA) über das
Ladekabel (J) mit der Ladebuchse an der Powerbank (F). Die LED der Powerbank (E) blinkt beim
Ladevorgang; nach vollständiger Aufladung leuchtet sie permanent rot. Die LED des Hörers (D)
leuchtet rot und erlischt nach vollständiger Aufladung.
Mobiles Laden des Kopfhörers mit Powerbank
Unterwegs können Sie den Kopfhörer bequem mit der Powerbank laden. Stecken Sie diese
dazu einfach auf die Kontrolleinheit des Kopfhörers. Die LED der Powerbank (E) blinkt, die des
Kopfhörers (D) leuchtet rot. Nach vollständiger Aufladung des Kopfhörers erlöschen beiden LEDs.
Das Laden kann während der uneingeschränkten Nutzung des Kopfhörers erfolgen.
Einschalten
Drücken Sie die Taste (A) für 2-3 Sekunden. Die LED (D) blinkt abwechselnd rot und blau,
wenn kein Bluetooth (BT) Gerät verbunden ist. (weiter mit Punkt KOPPLUNG)
Ist ein bekanntes, aktives BT Gerät in der Nähe, verbindet sich der Hörer automatisch,
die LED (D) blinkt alle paar Sekunden blau.
Ausschalten
Drücken Sie die Taste (A) für 2-3 Sekunden.
Kopplung
Zur Kopplung mit einem BT Gerät, beachten Sie die Anleitung des BT Gerätes. Schalten Sie
den Hörer ein; wenn die LED (D) abwechselnd rot und blau blinkt, ist der Kopplungsmodus aktiv.
Starten Sie die Suchfunktion an Ihrem BT Gerät; der Hörer wird als „HIGHQ POWER“ angezeigt.
Bestätigen Sie die Kopplung an Ihrem BT Gerät. Wenn Hörer und Gerät verbunden sind, blinkt
die LED (D) alle paar Sekunden blau.
Verbinden / Trennen Hörer mit Powerbank
Legen Sie die Kontrolleinheit so auf die Powerbank, dass die Kontakte (G) und (H) übereinander
liegen. Drücken Sie die Kontrolleinheit nun leicht nach unten, sie rastet automatisch in der
Power Bank ein. Zum Trennen greifen Sie z.B. mit dem Daumennagel an der Aussparung (I)
seitlich unter die Kontrolleinheit und lösen diese von der Powerbank.
Verlängerung der Betriebszeit nach dem Aufladen mit der Powerbank: 4h
Verlängerung der Betriebszeit nach dem Aufladen mit der Powerbank während das Headset
in Betrieb ist: 3 Stunden
Lautsrkeregelung ( Telefon und Musik): Längeres Drücken der Tasten (B) bzw. (C)
Telefonanrufe
Für einen Telefonanruf verwenden Sie Ihr Telefon in gewohnter Weise. Die Übertragung erfolgt
automatisch auf den gekoppelten Hörer. Anruf Annahme und Beenden: Drücken der Taste (A)
Wahlwiederholung: Zweimaliges Drücken der Taste (A)
Menüsteuerung
Je nach verwendetem BT Gerät, können weitere Funktionen dieses Gerätes vom Hörer
angesteuert werden: Play / Stop Musik: Drücken Taste (A)
Nächster / Vorheriger Song: Kurzes Drücken der Tasten (B) bzw. (C)
Technische DatenVergleiche Abbildung 1
Batterie- oder Akkuentsorgung
Batterien und Akkus rfen nicht in den Hausmüll gegeben werden. Sie sind zur
Rückgabe von Altbatterien gesetzlich verpflichtet, damit eine fachgerechte, umwelt-
schonende Verwertung gewährleistet werden kann. Bitte geben Sie Altbatterien an
einer kommunalen Sammelstelle oder im Handel ab. Batterien und Akkus bitte nur in
entladenem Zustand abgeben.
Entsorgung des Gerätes
Das Gerät darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Bitte geben Sie es bei
einer Sammelstelle für Elektrogeräte Ihrer Gemeinde oder Ihres Stadtteils ab.
Entsorgung der Verpackung
Das Verpackung darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Bitte handeln
Sie entsprechend der lokalen Entsorgungsvorschriften.
GB User manual: Bluetooth™ in-ear headset with power bank
Please read this manual carefully BEFORE using the device to make it safe and
reliable to use, and keep the instructions safe and pass it to any subsequent owners.
Proper use
This device is exclusively intended for use in private domains in accordance with this manual
and may not be used for commercial purposes. Any other form of use constitutes improper
use and can result in material damage and even personal injury.
Declaration of conformity
Hereby Vivanco GmbH declares that the radio equipment type [BluetoothTM
Headset 39257] is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of
the EU declaration of conformity is available at the following internet address:
www.vivanco.de
Safety instructions
Please pay attention that also children and handicapped people must comply with these
instructions
WARNING indicates the dangers that will result in death or severe injury
.
CAUTION indicates the dangers that in rare cases will result in minor or moderate
injury.
WARNING Risk of accident, if used when on the road and in potentially
hazardous situations.
- Do not use, if soundproofing your surroundings could be dangerous, such as when
driving, cycling, walking or running in traffic areas.
CAUTION permanent hearing damage and hearing loss due to high volume.
- Set a suitable volume and avoid high volume for on an ongoing basis.
CAUTION The functioning of electronic implants (pacemakers, etc.) are
influenced, if radio is at close range.
- Keep a distance between the electronic earpiece and the implant > 30 cm!
If necessary, consult a physician before use.
CAUTION Danger of fire, explosion, burns if the operating temperature is
substantially exceded, if the electronics housing is opened and in case of
battery short-circuit, when touching the leaking battery.
- Comply with operating and storage temperature of max 60° C.
- DO NOT open the device.
- DO NOT short-circuit the battery, when the device is opened.
- Do not touch any leaking battery. In case of contact with skin, seek medical attention.
- Dispose device, when defective, with caution.
Preparation and operation
With this headset you can
- Make calls wirelessly with ease via the handsfree function
- To enjoy and control music cordlessly
- To switch between playing music and making calls
Charge the power bank with the power source
Connect a USB power source (minimum 300mA) by a charge cable (J) with the charging
socket at the power bank (F). The LED of the power bank (E) flashes during the charge
process, and after the complete charge it is permanently red.
Charge of the headset with the power source
Connect the power bank and the control unit of the headset (see CONNECT / SEPARATE
HEADSET AND POWERBANK) Connect a USB power source (minimum 300mA) by the charge
cable (J) with the charging socket at the power bank (F). The LED of the powerbank (E) flashes
during the charge process; after the complete charge it is permanently red. The LED of the
headset (D) flashes red and switches off after the complete charge.
Mobile charge of the headset with power bank
Ouside you can comfortably charge the headset with the power bank. Just insert it into the
control unit of the headset. The LED of the power bank (E) flashes, the LED of the headset (D)
is red. After the complete charge of the headset both LED are switched off.
The charge can be carried out during the unlimited use of the headset.
Switch on
Press the key (A) for 2-3 seconds. The LED (D) flashes alternately red and blue, when there is
no Bluetooth (BT) device connection. (continue with paragraph PAIRING)
If there is a known, active BT device in proximity to it, the handset is connected automatically;
the LED (D) flashes in blue every few seconds.
Switch off
Press the key (A) fo 2-3 seconds.
Pairing
For the pairing with a BT device, comply with the instructions of the BT device. Switch the
headset on; if the LED (D) alternatively flashes red and blue, the pairing mode is activated.
Start the search function on your BG device; the headset is displayed as "HIGHQ POWER".
Confirm the pairing on your BT device. If headset and device are connected, the LED (D)
flashes blue every couple of seconds.
Connection / separation of the headset with power bank
Put the control unit on the power bank so that the contacts (G) and (H) lie on top of eachother.
Lightly press down the control unit, so it will automatically snap into place in the power bank.
To separate, for example, insert your thumb nail into the lateral opening (I) under the control
unit and release it from the power bank. Extention of the operating time after the charge with
Powerbank:4h. Extention of the operating time after the charge with Powerbank while the
headset is operated: 3 hours
Volume regulation (phone and music): long press the keys (B) and/or (C).
Phone calls
For a phone call use your phone in the normal way. The transmission to the paired headset is
automatic. Acceptance of the call and termination: press the key (A)
Redial: press the key (A) twice
Menu control
According to the used BT device, other functions can be controlled by this device from the
headset: Play / stop music: press they key (A)
Next / previous song: shortly press the keys (B) and/or (C)
Technical DataFig 1
Batteries and accumulator
Rechargeable and non-rechargeable batteries shall not be disposed with household
waste. You are legally obligated to return used batteries, so that a professional,
environmentally safe disposition is assured. Please take them to a municipal
collection point or retailer. Please only hand in batteries and accumulators that
are completely discharged.
Disposal of the device
This device shall not be disposed with household waste. Please hand it over to
any collection point for electric devices in your community or district.
Disposal of packing
Packing material shall be recycled. Please do not dispose with household waste
and act according to local disposal regulations.
F Notice d'emploi en casque d'écoute avec réserve de puissance : Bluetooth
Veuillez lire attentivement ce manuel avant d'utiliser l'appareil pour le rendre
sûr et fiable à utiliser, et gardez les instructions pour les transmettre à tous les
propriétaires suivants.
Utilisation conforme aux prescriptions
L’appareil doit être exclusivement utilisé conformément aux instructions, dans un
environnement privé et ne doit pas être employé à des fins commerciales. Toute autre
utilisation est considérée comme non conforme et peut engendrer des dommages matériels,
voire même des préjudices corporels.
Declaración de conformité
Le soussigné, Vivanco GmbH, déclare que lquipement radioélectrique du type
[Casque micro BluetoothTM 39257] est conforme à la directive 2014/53/UE.
Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l'adresse
internet suivante: www.vivanco.de
Consignes de sécurité
Veuillez aussi vous assurer que les enfants et les personnes handicapées se conforment à
ces instructions !
AVERTISSEMENT indique les dangers qui peuvent entraîner la mort ou des blessures
graves
.
ATTENTION indique les dangers qui dans de rares cas peuvent entraîner des lésions
mineures ou modérées.
AVERTISSEMENT Risque d'accident, en cas d'utilisation sur la route et dans
des situations potentiellement dangereuses.
- Ne pas utiliser si l'insonorisation de votre entourage pourrait être dangereuse, comme
lors de la conduite, le vélo, la marche ou la course dans les zones de circulation.
ATTENTION Lésions auditives permanentes et perte d'audition dues à un
volume élevé.
- Régler sur un volume approprié et éviter les volumes élevés à tout moment.
ATTENTION Le fonctionnement d'implants électroniques (stimulateurs
cardiaques, etc.) peut être influencé si la radio se trouve à courte portée.
- Garder une distance entre l'écouteur électronique et l'implant > 30 cm ! Si nécessaire,
consulter un médecin avant de l'utiliser.
ATTENTION Danger d'incendie, d'explosion, de brûlures si la température de
fonctionnement est sensiblement dépassée, si le boîtier électronique est
ouvert et en cas de court-circuit de la batterie, en touchant la batterie qui fuit.
- Respecter la température de fonctionnement et de stockage de 60°C max.
- NE PAS ouvrir l'appareil.
- NE PAS court-circuiter la batterie, lorsque l'appareil est ouvert.
- NE toucher à aucune fuite de la batterie. En cas de contact avec la peau, consulter un
médecin.
- Eliminer l'appareil, lorsqu'il défectueux, avec prudence.
Préparation et fonctionnement
Avec le casque vous pouvez
- Faire des appels sans fil avec facilité grâce à la fonction mains libres
- Profiter et commander la musique sans fil
- Basculer entre la musique et la fonction appels
Chargez la réserve de puissance avec la source de courant
Connectez une source de courant USB (au minimum 300mA) via le cable de recharge (J) avec
la douille de chargement à la réserve de puissance (F). La diode électroluminescente de la
réserve de puissance (E) clignote pendant le processus de chargement, après chargement
complet, elle brille constamment en rouge.
Chargez le casque d'écoute avec la source de courant
Connectez la réserve de puissance et l'unité de contrôle du casque d'écoute (voir CONNECTER/
SEPARER ECOUTEUR AVEC RESREVE DE PUISSANCE) Connectez une source de
courant USB (au minimum 300mA) via le cable de recharge (J) avec la douille de chargement
à la réserve de puissance (F). La diode électroluminescente de la réserve de puissance (E)
clignote pendant le processus de chargement; après le chargement complet, elle brille
constamment en rouge. La diode électrolumine de l'écouteur (D) clignote rouge et s'éteint
après chargement complet.
Chargement mobile du casque avec la réserve de puissance
A l'extérieur, vous pouvez charger le casque confortablement avec la réserve de puissance.
Insérer tout simplement cette dernière sur l'unité de contrôle du casque. La diode
électroluminescente de la réserve de puissance (E) clignote, La diode électroluminescente du
casque (D) est rouge. Après chargement complet du casque, les deux diodes électroluminescentes
s'éteindent. Le chargement peut survenir lors de l'utilisation illimité du casque.
Mise sous tension
Appuyez sur la touche (A) pendant 2-3 secondes. La diode électroluminescente (D) clignote
alternativement rouge et bleu, si aucun appareil Bluetooth (BT) n'est connecté. (voir ensuite
le point relatif au couplage). Si un appareil BT connu et actif se trouve à proximité, le casque
se connecte automatiquement; La diode électroluminescente (D) clignote en bleu toutes les
quelques secondes.
Mise hors tension
Appuyez sur la touche (A) pendant 2-3 secondes.
Couplage
Pour le couplage avec un appareil BT, prière de respecter les instructions de l'appareil BT.
Mettez en tension le casque; si La diode électroluminescente (D) clignote alternativement
rouge et bleu, le mode de couplage est actif. Démarrez la fonction de recherche dans votre
appareil BT; le casque est indiqué comme étant "à haute puissance". Confirmez le couplage de
votre appareil BT. Si le casque et l'appareil sont connectés, La diode électroluminescente (D)
clignote bleu toutes les quelques secondes.
Connection /paration du casque avec la réserve de puissance
Mettez l'unité de contrôle sur la réserve de puissance de sorte de que les contacts (G) et (H)
soient superposés. Appuyez sur l'unité de contrôle brièvement vers le bas, elle s'enclenche
automatiquement dans la réserve de puissance. Pour séparer, continuez à titre d'exemple
avec l'ongle du pouce vers la cavité (I) latéralement sous l'unité de contrôle et détachez cette
dernière de la réserve de puissance. Extention du temps de fonctionnement après chargement
de la réserve de puissance: 4 heures. Extention du temps de fonctionnement après chargement
de la réserve de puissance pendant que le casque est en fonctionnement: 3 heures
Régulation de volume (téléphone et musique):
appuyez longuement sur les touches (B) et/ou (C)
Appels téléphoniques
Pour un appel téléphonique, procédez à l'utilisation de votre téléphone de manière habituelle.
La transmission a lieu automatiquement sur le casque relié. Acceptation et arrêt de l'appel
téléphonique: appuyez sur la touche (A). Rénumérotation: appuyez deux fois sur la touche (A)
Commande par menu
Selon l'appareil BT utilisé, d'autres fonctions de cet appareil peuvent être activées par le casque:
Play / arrêter la musique: appuyez sur la touche (A).
Song suivant/ précedent: appuyez brièvement sur les touches (B) et/ou (C)
Données techniquesfigure 1
Piles et accumulateurs
Les piles et accumulateurs ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Ils
font l'objet d'une obligation légale de retour, afin de pouvoir garantir un recyclage
selon les règles et dans le respect de l'environnement. Veuillez apporter les piles
usagées dans un centre de collecte communale ou un commerce. Les piles et
accumulateurs doivent être entièrement déchargés avant d'être rapportés.
Elimination de l'appareil
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Veuillez l'apporter dans
un centre de collecte d'appareils électriques de votre commune ou de votre quartier.
Elimination de l'emballage
L'emballage est réutilisable. Ne le jetez pas avec les ordures ménagères et traitez-
le conformément aux prescriptions d'élimination locales.
E Instrucciones de uso: Auriculares intrauditivos Bluetooth con
banco de energía
Por favor lea este manual cuidadosamente ANTES de usar el aparato, para
hacer que sea confiable y seguro de usar, y mantenga las instrucciones a
salvo y páselas a cualquier dueño subsiguiente.
Uso adecuado
El aparato se debe utilizar exclusivamente en el sector privado según lo indique este manual
y queda prohibido usarlo para fines comerciales. Cualquier uso distinto será considerado
como uso no predeterminado y podría causar daños materiales o incluso personales.
Declaración de conformidad
Por la presente, Vivanco GmbH declara que el tipo de equipo radioeléctrico
[Casquos BluetoothTM 39257] es conforme con la Directiva 2014/53/UE. El texto
completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la dirección
Internet siguiente: www.vivanco.de
Instrucciones de Seguridad
Por favor preste atención al hecho de que los niños y las personas discapacitadas también
deben cumplir con estas instrucciones!
ADVERTENCIA indica los peligros que pueden resultar en muertes o lesiones severas
.
CUIDADO indica los peligros que en raros casos pueden resultar en lesiones menores
o moderadas.
ADVERTENCIA Riesgo de accidente si es utilizado en la ruta y en situaciones
potencialmente peligrosas.
- No utilice si al no escuchar el sonido ambiente se crea una situación de peligro, como
al guiar un vehículo, caminar o correr en áreas de mucho tráfico.
CUIDADO Daño auditivo permanente y pérdida de audición debido a altos
volúmenes.
- Ajuste un volumen adecuado y evite altos vomenes para situaciones recurrentes.
CUIDADO El funcionamiento de implantes electrónicos (marcapasos, etc.) se
verá influenciado si la radio está en un rango cercano.
- Mantenga una distancia entre el auricular electnico y el implante de > 30 cm. De
ser necesario consulte a un médico antes de usar.
CUIDADO Peligro de fuego, explosión, quemaduras si la temperatura operativa
se excede sustancialmente, si los encastres electrónicos se abren y en caso
de cortocircuito en la batería, cuando se toca la batería con pérdidas.
- Cumple con la temperatura máxima de operación y almacentamiento de 60° C.
- NO ABRA el aparato.
- NO HAGA entrar a la batería en cortocircuito cuando el aparato está abierto.
- No toque ninguna batería con pérdidas. En caso de contacto con la piel busque
atención médica.
- Deseche el aparato con cuidado cuando tenga defectos.
Preparación y operación
Con este auricular usted puede
- Hacer llamadas inalámbricamente con facilidad a través de la función de manos libres
- Disfrutar y controlarsica sin cables
- Cambiar entre tocar música y hacer llamadas
Cargar el banco de energía con la fuente de energía.
Conecte una fuente de alimentación USB (mínimo 300 mA) mediante un cable de carga (J) con
el enchufe de carga en el banco de energía (F). El LED del banco de energía (E) parpadea
durante el proceso de carga y después de la carga completa está permanentemente rojo.
Carga de los auriculares con la fuente de alimentación.
Conecte el banco de energía y la unidad de control de los auriculares (consulte CONECTAR /
AURICULARES SEPARADOS Y BANCO DE ENERGÍA) Conecte una fuente de alimentación USB
(mínimo 300 mA) mediante el cable de carga (J) con el enchufe de carga en el banco de
energía (F). El LED del banco de energía (E) parpadea durante el proceso de carga; después de
la carga completa, está permanentemente rojo. El LED de los auriculares (D) parpadea en rojo
y se apaga después de la carga completa
Cargavil del auricular con banco de energía
En el exterior, puede cargar cómodamente los auriculares con el banco de energía.
Simplemente insértela en la unidad de control de los auriculares. El LED del banco de
energía (E) parpadea, el LED del auricular (D) está rojo. Después de la carga completa de los
auriculares, ambos LED se apagan.
La carga puede llevarse a cabo durante el uso ilimitado de los auriculares
Encender
Presione la tecla (A) durante 2-3 segundos. El LED (D) parpadea alternativamente en rojo y azul,
cuando no hay conexión de dispositivo Bluetooth (BT). (continúe con el párrafo EMPAREJAMIENTO)
Si hay un dispositivo BT activo y conocido cerca de él, el teléfono se conecta automáticamente;
el LED (D) parpadea en azul cada pocos segundos.
Apagar
Presione la tecla (A) durante 2-3 segundos.
Emparejamiento
Para el emparejamiento con un dispositivo BT, cumpla con las instrucciones del dispositivo BT.
Enciende el auricular; si el LED (D) parpadea alternativamente en rojo y azul, se activa el modo
de sincronización. Inicie la función de búsqueda en su dispositivo BG; el auricular se muestra
como "HIGHQ POWER". Confirme el emparejamiento en su dispositivo BT. Si los auriculares y
el dispositivo están conectados, el LED (D) parpadea en azul cada dos segundos.
Conexión / separación de los auriculares con el banco de energía
Coloque la unidad de control en el banco de energía de modo que los contactos (G) y (H) se
encuentren uno encima del otro. Presione ligeramente hacia abajo la unidad de control, para
que encaje automáticamente en su lugar en el banco de energía. Para separar, por ejemplo,
inserte su uña del pulgar en la abertura lateral (I) debajo de la unidad de control y libérela del
banco de energía. Extensión del tiempo de funcionamiento después de la carga con el banco
de energía: 4 horas- Extensión del tiempo de funcionamiento después de la carga con el
banco de energía mientras se operan los auriculares: 3 horas.
Regulación de volumen (teléfono y música):
mantenga presionadas las teclas (B) y / o (C)
Llamadas telefónicas
Para una llamada telefónica use su teléfono de la manera normal. La transmisión a los
auriculares emparejados es automática. Aceptación de la llamada y finalización: presione la
tecla (A). Volver a llamar: presione la tecla (A) dos veces
Control de menú
Según el dispositivo BT utilizado, el dispositivo puede controlar otras funciones desde el auricular:
Reproducir / detenersica: presione la tecla (A)
Canción siguiente / anterior: presione brevemente las teclas (B) y / o (C)
Información TécnicaFig. 1
Pilas y acumuladores
Pilas y acumuladores no deben ser tirados con los residuos domésticos. Esta
legalmente obligado a devolver las pilas utilizadas, para que se asegura una
eliminación profesional y amigable con el ambiente. Por favor llevarlas a un punto
de colecta municipal o tienda minorista. Por favor entregue las pilas y acumuladores
en estado descargado solamente.
Eliminación del dispositivo
Este aparato no se debe tirar con los residuos domésticos. Por favor entréguelo a un
punto de reciclaje para aparatos eléctricos en su comunidad o barrio.
Eliminación del embalaje
El embalaje debe ser reciclado. Por favor no lo tire con los residuos domésticos y
actúe de acuerdo a las normas locales de eliminación de residuos.
I Istruzioni per l'uso Auricolare Bluetooth con powerbank:
La preghiamo di leggere attentamente queste istruzioni PRIMA di utilizzare
l'apparecchio e di conservare le istruzioni d'uso in un luogo sicuro per
consegnarle agli eventuali proprietari futuri.
Uso previsto
Lo strumento è previsto esclusivamente per l'uso domestico in base a queste istruzioni e non
può essere utilizzato a scopi commerciali. Ogni altro utilizzo è considerato improprio e può
causare danni a cose e persino a persone.
Dichiarazione di conformità
Il fabbricante, Vivanco GmbH, dichiara che il tipo di apparecchiatura radio
[Cuffie BluetoothTM 39257] è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo
della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet:
www.vivanco.de
Istruzioni sulla sicurezza
La preghiamo di far rispettare queste istruzioni anche ai bambini e alle persone con handicap!
AVVISO fa riferimento a pericoli che potrebbero causare la morte o ferite gravi
.
CAUTELA fa riferimento a pericoli che in casi rari potrebbero causare ferite leggere
o medie.
AVVISO Pericolo di incidenti se utilizzate nel traffico e in situazioni
potenzialmente pericolose.
- Non utilizzare se l'isolamento acustico dall'ambiente circostante può essere pericoloso,
come ad esempio quando si guida, si va in bicicletta, si cammina o si corre in zone di traffico.
CAUTELA Se utilizzate ad alto volume possono provocare riduzione o perdita
permanente dell'udito.
- Impostare un volume adeguato, ed evitare di tenere il volume alto per troppo tempo.
CAUTELA Possono influenzare la funzionalità di impianti elettronici
(pacemaker, ecc.) a causa della radio integrata.
- La distanza minima tra l'elettronica della cuffia e l'impianto deve essere >30 cm!
Consultare un medico prima dell'utilizzo.
CAUTELA pericolo di incendio, esplosione e ustioni in caso di significativo
superamento della temperatura di esercizio, in caso di apertura della custodia
dell'elettronica e corto circuito delle batterie, toccando batterie che perdono.
- Temperatura massima di funzionamento e stoccaggio: 60 °C.
- NON aprire l'apparecchiatura.
- Quando l'apparecchiatura è aperta NON cortocircuitare le batterie.
- Non toccare le batterie che perdono. In caso di contatto con la pelle chiedere.
l'immediato intervento di un medico.
- Un'apparecchiatura difettosa deve essere smaltita, batterie comprese, esclusivamente
in base alle istruzioni.
Preparazione e funzionamento
Con questo set di auricolari potrete:
- Telefonare comodamente in modalità wireless mediante la funzione viva voce
- Regolazione e fruizione wireless della musica
- Passare dalla riproduzione di musica alla modalità chiamata
Carica della powerbank con una fonte di alimentazione
Collegare una fonte di alimentazione USB (almeno 300 mA) con un cavo di carica (J) alla
presa di ricarica della powerbank (F). Il LED della powerbank (E) lampeggia durante il processo
di carica e diviene rosso statico a carica completa.
Carica dell'auricolare con la fonte di alimentazione.
Collegare la powerbank e l'unità di controllo dell'auricolare (vedi CONNETTERE/SEPARARE
AURICOLARE E POWERBANK). Collegare una fonte di alimentazione USB (almeno 300 mA) con
il cavo di carica (J) alla presa di ricarica della powerbank (F). Il LED della powerbank (E)
lampeggia durante il processo di carica, a carica completa è rosso statico. Il LED
dell'auricolare (D) lampeggerà di rosso e si spegnerà a ricarica completa.
Carica mobile dell'auricolare con la powerbank.
Con la powerbank è possibile caricare comodamente l'auricolare all'esterno. Basta inserirla
nell'unità di controllo dell'auricolare. Il LED della powerbank (E) lampeggerà e il LED
dell'auricolare (D) sarà rosso. A carica completa dell'auricolare entrambi i LED si spegneranno.
La ricarica può essere effettuata durante l'uso illimitato dell'auricolare.
Accensione
Premere il tasto (A) per 2-3 secondi. Il LED (D) lampeggerà alternativamente di rosso e blu se non
è presente alcuna connessione Bluetooth (BT). (continua con il paragrafo ASSOCIAZIONE)
Se in prossimità c'è un dispositivo BT noto e attivo, l'auricolare si collegherà automaticamente
e il LED (D) lampeggerà di blu a intervalli di pochi secondi.
Spegnimento
Premere il tasto (A) per 2-3 secondi.
Associazione
Per l'associazione con un dispositivo BT, attenersi alle istruzioni del dispositivo BT. Accendere
l'auricolare. Se il LED (D) lampeggia alternativamente di rosso e blu, viene attivata la modalità
di associazione. Avviare la funzione di ricerca sul dispositivo BG. L'auricolare viene visualizzato
come "HIGHQ POWER". Confermare l'associazione sul dispositivo BT. Se l'auricolare e il
dispositivo sono collegati, il LED (D) lampeggerà di blu a intervalli di pochi secondi.
Collegamento/separazione dell'auricolare con la powerbank
Collocare l'unità di controllo sulla powerbank in modo che i contatti (G) e (H) si trovino uno
sopra l'altro. Premere leggermente verso il basso l'unità di controllo, in modo che scatti
automaticamente in posizione nella powerbank. Per separarli inserire, per esempio, l'unghia
del pollice nell'apertura laterale (I) sotto l'unità di controllo e rilasciarla dalla powerbank.
Estensione del tempo di funzionamento dopo la carica con la powerbank: 4 ore.
Estensione del tempo di funzionamento dopo la carica con la powerbank mentre l'auricolare è
in funzione: 3 ore
Regolazione del volume (telefono e musica): premere a lungo i tasti (B) e/o (C)
Chiamate
Per una chiamata utilizzare il telefono normalmente. La trasmissione all'auricolare associato è
automatica. Accettazione della chiamata e termine: premere il tasto (A)
Ricomposizione: premere il tasto (A) due volte
Controllo del menu
In base al dispositivo BT utilizzato, da questo dispositivo si possono controllare altre funzioni
dall'auricolare: Riprodurre/interrompere la musica: premere il tasto (A)
Canzone successiva/precedente: premere brevemente i tasti (B) e/o (C)
Dati tecnici – figura 1
Batterie e accumulatori
Batterie e accumulatori non possono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici. La
legge prevede la restituzione di batterie vecchie, al fine di garantire un riutilizzo
appropriato e nel rispetto dell'ambiente. Consegnare le batterie vecchie ad un punto
di raccolta o presso i rivenditori. Consegnare solo battere e accumulatori scarichi.
Smaltimento dell'apparecchio
Questo apparecchio non può essere smaltito con i rifiuti domestici. Consegnarlo presso
un punto di raccolta per apparecchiature elettriche del comune locale o del quartiere.
Smaltimento della confezione
La confezione deve essere smaltita presso un centro di riciclaggio. Non gettarla
insieme ai rifiuti domestici e osservare le norme locali relative allo smaltimento.
NL
Gebruiksaanwijzing: Bluetooth
in-ear headset met power bank
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het apparaat om het veilig te
maken en betrouwbaar te gebruiken, en veilig te houden van de instructies en
doorgeven aan een eventuele volgende eigenaar door.
Reglementair gebruik
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor gebruik in overeenstemming met deze instructies in
de particuliere sector en mag niet worden gebruikt voor commerciële doeleinden. Leder ander
gebruik geldt als niet reglementair en kan leiden tot schade of zelfs persoonlijk letsel.
Conformiteitsverklaring
Hierbij verklaar ik, Vivanco GmbH dat het type radioapparatuur [Bluethooth
TM
hooftelefoon 39257] conform is met Richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van
de EU-conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op het volgende
internetadres: www.vivanco.de
Veiligheidsinstructies
Zorg ervoor dat kinderen en gehandicapten Lees deze toelichting!
WAARSCHUWING duidt op de gevaren die zullen leiden tot de dood of ernstig letsel
.
VOORZICHTIG geeft de gevaren aan die in zeldzame gevallen zullen leiden tot licht
of matig letsel.
WAARSCHUWING Risico op ongevallen als men het gebruikt op de weg en in
een potentieel gevaarlijke situatie.
- Niet gebruiken als het gevaarlijk is om niets van uw omgeving te kunnen horen, zoals
tijdens het rijden, fietsen, wandelen of hardlopen in het verkeer.
VOORZICHTIG permanent gehoorschade en gehoorverlies als gevolg van hoge
volume.
- Stel een geschikt volume in en vermijd een langdurige permanent hoog volume.
VOORZICHTIG De werking van elektronische implantaten (pacemakers, enz.)
worden beïnvloed als de radio dichtbij is.
- Houd een afstand van >30 cm tussen het elektronische oordopje en het implantaat!
Indien nodig, raadpleeg een artsór gebruik.
VOORZICHTIG Gevaar voor brand, explosie, brandwonden als de bedrijfs-
temperatuur substantieel wordt overschreden, als de elektronicabehuizing
wordt geopend en bij een korstsluiting van de batterij, bij het aanraken van
een lekkende batterij.
- Houd u aan de bedrijfs- en opslagtemperatuur van maximaal 60° C.
- Het apparaat NIET openen.
- De batterij NIET kortsluiten als het apparaat geopend wordt.
-
Een lekkende batterij niet aanraken. In geval van contact met de huid, raadpleeg een arts
.
- Als het apparaat defect is, inclusief batterij weggooien met in acht neming van de
voorschriften.
Voorbereiding en bediening
Met deze headset kunt u
- Met gemak draadloze gesprekken voeren via de handsfree-functie
- Draadloos van muziek genieten en muziek bedienen
- Schakelen tussen muziek en telefoneren
Opladen van de power bank met de voedingsbron
Verbind een usb-voedingsbron (min. 300 mA) door middel van de laadkabel (J) met de
oplaadaansluiting van de power bank (F). Het led-lampje van de power bank (E) knippert
tijdens het opladen. Als de power bank volledig opgeladen is, blijft het lampje rood.
Opladen van de headset met de voedingsbron
Verbind de power bank en de controle-eenheid van de headset (zie VERBINDEN/LOSKOPPELEN
HEADSET EN POWER BANK) . Verbind een usb-voedingsbron (min. 300mA) door middel van de
laadkabel (J) met de oplaadaansluiting van de power bank (F). Het led-lampje van de power
bank (E) knippert tijdens het opladen. Als de power bank volledig opgeladen is, blijft het
lampje rood. Het led-lampje van de headset (D) is rood en gaat uit als deze volledig opgeladen is.
Mobiel opladen van de headset met de power bank
Onderweg kunt u de headset gemakkelijk opladen met de power bank. Steek deze gewoon in
de controle-eenheid van de headset. Het led-lampje van de power bank (E) knippert terwijl het
lampje van de headset (D) rood is. Als de headset volledig opgeladen is, gaan beide led-lampjes
uit. Er kan opgeladen worden tijdens het onbeperkt gebruik van de headset.
Aanschakelen
Druk op de toets (A) gedurende 2-3 seconden. Het led-lampje (D) knippert afwisselend rood en
blauw, als er geen verbinding is met een blue tooth (BT) toestel. (ga verder met punt VERBINDING)
Als er een gekend, actief BT toestel in de omgeving is, dan is er een automatische verbinding
met de headset; het led-lampje (D) knippert om de paar seconden blauw.
Uitschakelen
Druk op de toets (A) gedurende 2-3 seconden.
Verbinding
Voor de verbinding met een BT toestel, gelieve de instructies van het BT toestel te volgen.
Schakel de headset aan; als het led-lampje (D) afwisselend rood en blauw knippert, is de
verbindingsmodus actief. Start de zoekfunctie op uw BT toestel; de headset wordt weergegeven
als "HIGHQ POWER". Bevestig de verbinding op uw BT toestel. Wanneer headset en toestel
verbonden zijn, knippert het led-lampje (D) om de paar seconden blauw.
Verbinden / loskoppelen van de headset en de power bank
Leg de controle-eenheid op de power bank zodat de contacten (G) en (H) op elkaar liggen.
Druk de controle-eenheid zachtjes naar beneden zodat deze automatisch in de power bank
schuift. Om te verwijderen plaats je bijv. de duimnagel in de uitsparing (I) aan de zijkant onder
de controle-eenheid en maak je deze los van de power bank. Verlenging van de gebruikstijd na
het opladen met de power bank: 4u. Verlenging van de gebruikstijd na het opladen met de
power bank terwijl de headset in gebruik is: 3 uur
Regeling van het volume ( telefoon en muziek): druk lang op de toetsen (B) resp. (C)
Telefoongesprekken
Gebruik uw telefoon zoals gewoonlijk voor een telefoongesprek. De overdracht gebeurt
automatisch op de aangesloten headset. Aannemen en beëindigen van een gesprek: druk op
toets (A). Redial: druk twee maal op de toets (A)
Controle menu
Afhankelijk van het type BT toestel, kunnen meer functies van dit toestel via de headset
uitgevoerd worden: Play / stop muziek: druk toets (A)
Volgende/vorige song: kort drukken op de toetsen (B) resp. (C)
Technische gegevensfiguur 1
Batterijen en accu´s
Batterijen en accu´s mogen niet met het normale huisvuil worden verwijderd. U bent
wettelijk verplicht tot het teruggeven van oude batterijen, zodat een vakkundige,
milieuvriendelijke verwerking kan worden gegarandeerd. Geef a.u.b. oude batterijen
bij een gemeentelijke verzamelplaats of bij uw dealer af. Batterijen en accu´s
uitsluitend in ontladen toestand afgeven.
Afvalverwijdering van het apparaat
Dit apparaat mag niet met het normale huisvuil worden verwijderd. Geef het a.u.b.
af bij een verzamelplaats voor elektrische apparaten in uw gemeente of uw woonwijk.
Afvalverwijdering van de verpakking
De verpakking dient bij een recycling te worden afgegeven. Gooi verpakkingen niet
in het huisvuil en handel volgens de plaatselijke voorschriften inzake afvalverwijdering.
P
Manual de instruções: Auscultadores bluetooth
com
carregador portil
Por favor leia este manual cuidadosamente ANTES de usar o aparelho, para
fazer com que seja fiável e seguro de usar e mantenha as instruções a salvo
e passe-as aos donos seguintes.
Utilização prevista
De acordo com este manual o aparelho é exlcusivamente para o uso privado e não pode ser
utilizado para fins comerciais. Qualquer outro modo de uso é denunciado como ilegal e pode
levar a danos de objetos ou até mesmo de pessoas.
Declarão de conformidade
O(a) abaixo assinado(a) Vivanco GmbH declara que o presente tipo de
equipamento de rádio [Auriculares BluetoothTM 39257] está em conformidade
com a Diretiva 2014/53/UE. O texto integral da declaração de conformidade
está disponível no seguinte endereço de Internet: www.vivanco.de.
Avisos de segurança
Por favor, preste atenção ao facto de que as crianças e as pessoas incapacitadas também
devem cumprir as presentes instruções!
AVISO Diz respeito a perigos que possam provocar a morte ou feridas graves
.
CAUTELA Diz respeito a perigos que, em casos raros, podem provocar feridas
ligeiras ou moderadas.
AVISO Risco de acidente, se usados na estrada e em situações
potencialmente perigosas.
- Não utilize, se insonorizar o ambiente puder ser perigoso, tal como durante a
condução, andar de bicicleta, caminhar ou correr em áreas com tráfego.
CAUTELA Danos de audição e perdas de audição permanentes devido ao
elevado volume.
- Defina um volume adequado e evite usar continuamente num volume alto.
CAUTELA O funcionamento de implantes eletrónicos (pacemakers, etc.) são
afetados, se o rádio estiver próximo.
- Mantenha uma distância entre a peça de ouvido e o implante > a 30cm!
Se necessário, consulte um médico antes de utilizar.
CAUTELA Perigo de incêndio, explosão, queimaduras se a temperatura de
funcionamento for substancialmente ultrapassada, se o alojamento do
componente eletrónico estiver aberto ou em caso de curto-circuito da
bateria, quando tocar numa bateria com fuga.
- Mantenha a temperatura de funcionamento e armazenamento a um máx. de 60° C.
- NÃO abra o dispositivo.
- NÃO provoque um curto-circuito da bateria, com o dispositivo aberto.
- Não toque em fugas da bateria. Em caso de contacto com a pele, procure cuidados
médicos.
- Elimine o dispositivo, quando defeituoso, com cuidado.
Preparão e funcionamento
Com estes auriculares, pode
- Efetuar chamadas sem fios com facilidade através da função de mãos livres
- Desfrutar e controlarsicas sem fios
- Alternar entre reproduzir música e fazer chamadas
Carregar o carregador portil utilizando a fonte de alimentação
Ligue a fonte de alimentação USB (nonimo 300mA) utilizando o cabo de carregamento (J)
à entrada do carregador portátil (F). O LED do carregador portátil (E) pisca durante o processo
de carregamento. As a conclusão do carregamento o LED fica permanentemente aceso a
vermelho.
Carregar os auscultadores utilizando a fonte de alimentação
Ligue do carregador portátil e a unidade de controlo dos auscultadores (ver LIGAR/DESLIGAR
AUSCULTADOR DO CARREGADOR PORTÁTIL) Ligue uma fonte de alimentação USB (no mínimo
300mA) utilizando o cabo de carregamento (J) à entrada do carregador portátil (F). O LED do
carregador portátil (E) pisca durante o processo de carregamento. As a conclusão do
carregamento o LED fica permanentemente aceso a vermelho. O LED dos auscultadores (D)
acende a vermelho e apaga-se após a conclusão do carregamento.
Carregamento móvel dos auscultadores utilizando o carregador portil
Quando estiver fora de casa pode carregar facilmente os auscultadores com o carregador
portátil. Para tal deve ligar o carregador portátil à unidade de controlo dos auscultadores.
O LED do carregador portátil (E) pisca e o LED dos auscultadores (D) acende a vermelho.
Quando o carregamento dos auscultadores estiver concluído ambos os LEDs apagam-se.
Durante o carregamento pode utilizar os auscultadores.
Ligar
Prima o botão (A) durante 2-3 segundos. O LED (D) pisca vermelho e azul alternadamente se
não estiver um dispositivo Bluetooth (BT) ligado. (continuar com o ponto LIGAÇÃO). Se houver
um dispositivo BT na proximidade que esteja ativo e reconhecido, os auscultadores ligam-se
automaticamente e o LED (D) pisca azul em intervalos de poucos segundos.
Desligar
Prima o botão (A) durante 2-3 segundos.
Ligação
Para estabelecer ligação com um dispositivo BT leia o respetivo manual do dispositivo BT.
Ligue os auscultadores; quando o LED (D) pisca alternadamente vermelho e azul significa
que o modo de ligação está ativo. Inicie a função de pesquisa no seu dispositivo BT; os
auscultadores é indicado como “HIGHQ POWER”. Confirme a ligação no seu dispositivo BT.
Quando os auscultadores e o dispositivo BT estão ligados, o LED (D) pisca azul em intervalos
de poucos segundos.
Ligar/Desligar os auscultadores do carregador portil
Coloque a unidade de controlo e o carregador portátil de modo que os contactos (G) e (H)
estão posicionados um por cima do outro. Carregue a unidade de controlo ligeiramente para
baixo de forma que irá encaixar automaticamente no carregador portátil. Para desligar
segure, p.ex. com a unha do polegar a ranhura (I) lateral que está por baixo da unidade de
controlo e separa-a do carregador portátil. Prolongamento do tempo de operação após o
carregamento com o carregador portátil: 4h. Prolongamento do tempo de operação após o
carregamento com o carregador portátil durante a utilização dos auscultadores: 3 horas.
Ajustar o volume (telefone esica): prima o botão (b) ou (C) durante mais tempo.
Chamadas de telefone
Para as chamadas utilize o telefone de forma habitual. A transmissão é efetuada
automaticamente com os auscultadores ligados. Receber e terminar chamadas: prima o
botão (A). Remarcação: prima duas vezes o botão (A)
Controlo do menu
Consoante o dispositivo BT utilizado pode controlar mais funções do dipositivo a partir dos
auscultadores: Play/Stop música: prima o botão (A)
tulo seguinte/anterior: prima breve os botões (B) ou (C)
Dados técnicos – figura 1
Baterias e carregadores
Baterias e carregadores não devem ser removidos com lixo de casa privado. Está
legalmente obrigado a devolver baterias velhas utilizadas, para que possam ser
destrdas de acordo com especificações legais e ambientais. Entrega de
baterias e carregadores somente em estado descarregado/vazio.
Reciclagem do aparelho
Este aparelho não deve ser adicionado com lixo de casa privado. Por favor,
entregue-o num local de recolha de aparelhos elétricos da sua área de residência
ou da sua cidade.
Reciclagem da caixa
A caixa possui capacidade de reutilização. Não junte com o seu lixo de casa
privado. Siga as instruções de reciclagem.
up to
(B)
(C)
(D)
(F)
(A)
(C)
(J)
(H)
(G)
(E)
(I)
PL Instrukcja obsługi: Zestaw douszny Bluetooth
z power bankiem
Proszę dokładnie przeczytać ten podręcznik przed rozpocciem korzystania z
urządzenia, aby było bezpieczne i niezawodne w yciu i przechowuj ją w
bezpiecznym i przekazać go do wszystkich kolejnych właścicieli.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do zgodnego zinstrukcjąytku domowego i nie
wolno
ytkować go w celach komercyjnych. Każdy inny sposób użytkowania jest równoznaczny
z niez-godnym z przeznaczeniem i może prowadzić do szkód materialnych lub nawet szkód
osobowych.
Deklaracja zgodności
Vivanco GmbH niniejszym oświadcza, że typ urządzenia radiowego [Słuchawki
Bluetooth
TM
39257] jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji
zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem internetowym:
www.vivanco.de.
Zasady bezpieczeństwa
Upewnij s, że dzieci i osób niepełnosprawnych przeczytać te uwagi!
NIEBEZPIECZEŃSTWO zwraca uwagę na zagrenia prowadzące do poważnych
obraż ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE zwraca uwagę na potencjalne zagrożenia mogące doprowadz do lekkich
lub umiarkowanych obraż ciała.
NIEBEZPIECZEŃSTWO Zagrożenie wypadkiem podczas prowadzenia samochodu
i w potencjalnie niebezpiecznych sytuacjach.
- Nie należyywać w przypadkach gdy izolacja akustyczna od otoczenia może groz
wypadkiem np. podczas jazdy samochodem, rowerem, chodzenia czy biegania w
miejscach o natężonym ruchu drogowym.
OSTROŻNIE Trwałe uszkodzenie i utrata słuchu z powodu dużego natężenia dźwięku.
- Ustawić umiarkowane natężeniewięku i unikać ciągłego dego natężenia.
OSTROŻNIE Funkcjonowanie elektronicznych implantów (rozruszników serca itp.)
ulega zaburzeniom gdy transmisja bezprzewodowa odbywa się w małej odleości.
- Naly zachowodległć większą n 30 cm pomiędzy słuchawką a elektronicznym
implantem! ! W razie potrzeby skonsultować się z lekarzem przed yciem słuchawek.
OSTROŻNIE Zagrożenie parem, wybuchem, poparzeniami podczas znacznego
przekroczenia temperatury, w przypadku otwarcia zabezpieczającej oslony oraz w
przypadku zwarcia baterii gdy dotkniecie baterię z przeciekiem.
- Dostosować funkcjonowanie i temperaturę przechowywania do max. 60°C.
- NIE otwierać urządzenia.
- NIE powodowzwarcia baterii podczas otwierania urządzenia.
-
Nie dotykać baterii z przeciekiem. W przypadku kontaktu ze skórą zasięgnąć pomocy lekarskiej
.
- Ostrożnie wyrzucić zepsute urdzenie.
Przygotowa i funkcjonowanie
Słuchawki można wykorzystać do:
- łatwego wykonywania połączeń bezprzewodowych przy pomocy funkcji głośnej rozmow
- odtwarzania bezprzewodowo muzyki
- przełączania pomiędzy odtwarzaniem muzyki i wykonywaniem połącz
Naładuj power bank ze źródła zasilania
Podłącz źródło zasilania USB (minimum 300 mA) kablem zasilania (J) do gniazda ładowania
power banku (F). Dioda LED na power banku (E) miga podczas ładowania, a po naładowaniu
świeci stale na czerwono.
Naładuj zestaw słuchawkowy ze źródła zasilania
Podłącz power bank i jednostkę sterującą zestawu słuchawkowego (patrz PODŁĄCZANIE /
ROZŁĄCZANIE ZESTAWU SŁUCHAWKOWEGO I POWER BANKU) Podłącz źródło zasilania
USB (minimum 300mA) kablem zasilania (J) do gniazda ładowania power banku (F). Dioda LED
na power banku (E) miga podczas ładowania; po naładowaniu świeci stale na czerwono. Dioda
LED na zestawieuchawkowym (D) miga na czerwono, a po naładowaniu gaśnie.
Mobilne ładowanie zestawu słuchawkowego z power banku
Na zewnątrz można wygodnie ładować zestaw słuchawkowy z power banku. Wystarczy włoż
go do jednostki sterującej zestawu słuchawkowego. Dioda LED power banku (E) miga, a dioda
LED zestawu słuchawkowego (D) świeci na czerwono. Po pełnym naładowaniu zestawu
uchawkowego obie diody LED gasną. Ładowanie może odbywać się w trakcie niezakłóconego
korzystania z zestawu słuchawkowego.
Włączanie
Wciśnij przycisk (A) i przytrzymaj przez 2-3 sekundy. Dioda LED (D) miga na przemian na
niebiesko i czerwono, sygnalizując, że nie p1-ma podłączonego urządzenia Bluetooth (BT).
(przejdź do punktu PAROWANIE). Jeśli zestaw słuchawkowy wykryje w pobliżu obecność
znanego i aktywnego urządzenia BT, połączy się z nim automatycznie; dioda LED (D) miga na
niebiesko co kilka sekund.
Wyłączanie
Wciśnij przycisk (A) i przytrzymaj przez 2-3 sekundy.
Parowanie
W celu połączenia z urządzeniem BT należy postępowzgodnie z instrukcją dołączoną do
tego urządzenia BT. Włącz zestaw słuchawkowy; jeśli dioda LED (D) miga na przemian na
czerwono i niebiesko, tryb parowania jest aktywny. Uruchom funkcję szukania na urządzeniu BT;
zestaw słuchawkowy odnajdowany jest pod nazwą HIGHQ POWER. Potwierdź połączenie na
urządzeniu BT. Jeśli zestaw słuchawkowy i urządzeniepołączone, dioda LED (D) miga co
kilka sekund.
Podłączanie / odłączanie zestawu słuchawkowego z power bankiem
Połóż jednostkę sterującą na power banku, tak aby punkty kontaktowe (G) i (H) leżały jeden na
drugim. Lekko naciśnij jednostkę sterującą, aby automatycznie wskocza na odpowiednią
pozycję w power banku. Aby ją wyjąć, włóż na przykład paznokieć w podłużny otwór (I) pod
jednostką sterującą i wyciągnij ją z power banku. Wydłużenie czasu pracy po ładowaniu power
bankiem:4h. Wydłużenie czasu pracy po ładowaniu power bankiem podczas pracy zestawu s
łuchawkowego: 3 godziny
Regulacja głośności (telefon i muzyka):ugie naciśnięcie przycisków (B) i/lub (C)
Rozmowy telefoniczne
W celu wykonania połączenia telefonicznego użyj telefonu jak zazwyczaj. Transmisja dźwięku
do połączonego zestawu słuchawkowego odbywa się automatycznie. Przyjmowanie
przychodzących połączeń i rozłączanie: naciśnij przycisk (A). Ponowne wybieranie: naciśnij
klawisz (A) dwukrotnie
Sterowanie menu
W zależności od używanego urządzenia BT, innymi funkcjami można sterować za pomocą tego
urządzenia: Odtwarzanie / zatrzymanie muzyki: wciśnij (A)
Następny / poprzedni utwór: krótkie naciśnięcie przycisku (B) i/lub (C)
Dane techniczne – Fot. 1
Baterie i akumulatory
Baterii i akumulatorów nie wolno utylizować wraz z odpadami komunalnymi.
Konsumenci są prawnie zobowiązani do zwrotu zużytych baterii w punktach ich zbiórek
w celu zapewnienia ich prawidłowego, ekologicznego recyklingu. Proszę zwracać
zużyte baterie w komunalnych punktach ich zbiórek lub w sklepach.
Baterie i akumulatory proszę zwracać wyłącznie rozładowane.
Utylizacja urządzenia
Urządzenie to nie może być utylizowane z odpadami komunalnymi. Należy je oddać w
miejsce zbiórki odpadów elektronicznych w Twojej miejscowości.
Utylizacja opakowania
Opakowanie należy przekazać do recyklingu. Nie należy wyrzucać go wraz z odpadami
komunalnymi i postępować zgodnie z miejscowymi przepisami dotyczącymi odpadów.
VIVANCO INTERNATIONAL
RUS инструкция по эксплуатации:
Внутриканальная гарнитура с аккумулятором
Чтобы работа устройства была безопасной и надежной, ПЕРЕД его
использованием внимательно прочтите данное руководство, сохраните его
в безопасном месте и при возможности передайте следующему владельцу.
Соответственное применение
Данное устройство предназначено исключительно для использования в личных целях.
Запрещено использовать данное устройство для коммерческой выгоды. Любая другая
эксплуатация, которая выполняется не по предназначению, может привести к
материальному ущербу или к травмам и повреждениям.
Сертификат о соответствии
Vivanco GmbH настоящим заявляет, что тип радиосистемы
[Bluetooth
TM
-гарнитура 39257] соответствует Директиве 2014/53 / ЕС.
Полный текст Декларации соответствия ЕС доступен по следующему
Интернет-адресу: www.vivanco.de
Указания по мерам безопасности
Обратите внимание, чтобы дети и люди с ограниченными возможностями, использовали
устройство в соответствии с данной инструкцией!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ указывает на потенциально опасную ситуацию, которая может
привести к смертельному исходу или серьезным травмам.
ОСТОРОЖНО указывает на потенциально опасную ситуацию, которая может
привести к получению травм легкой или средней тяжести.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Риск несчастного случая при использовании в дороге и в
потенциально опасных ситуациях.
-
Не используйте, если акустическая изоляция вашего окружения может быть опасной,
например, во время вождения, езды на велосипеде, ходьбы или бега в зонах движения.
ОСТОРОЖНО постоянное повреждение или потеря слуха из-за большой громкости .
- установите подходящий уровень громкости и избегайте большой громкости на
постоянной основе.
ОСТОРОЖНО Функционирование электронных имплантатов (кардиостимуляторы
и т.) нарушается, если беспроводная передача находится поблизости.
- Соблюдайте дистанцию > 3м между электронным наушником и имплантатом!
В случае необходимости перед использованием проконсультируйтесь с врачом.
ОСТОРОЖНО Опасность пожара, взрыва, ожогов при значительном
превышении рабочей температуры, при открытии корпуса электроники и в
случае короткого замыкания батареи, при прикосновении к электролиту
в случае утечки батареи.
- Температура эксплуатации и хранения не должна превышать 60°C.
- НЕ открывайте устройство.
- НЕ замыкайте батарею, когда устройство открыто.
- Не прикасайтесь к электролиту в случае утечки батареи. В случае контакта с кожей
обратитесь к врачу.
- В случае неисправности, утилизируйте устройство, соблюдая меры предосторожности.
Подготовка и эксплуатация
С этой гарнитурой вы можете
- Осуществлять с легкостью беспроводные звонки с помощью функции громкой связи
- Наслаждаться и управлять музыкой без лишних проводов
- Переключаться между режимами воспроизведения музыки и звонков
Зарядите аккумулятор, используя источник электроэнергии
Подключите источник питания с выходом USB (мощностью не менее 300 мА), используя
кабель (J), к гнезду для зарядки на аккумуляторе (F). Светодиодный индикатор аккумулятора (Е)
мигает в процессе зарядки, после завершения зарядки индикатор постоянно горит красным.
Зарядите гарнитуру, используя источник электроэнергии
Подключите аккумулятор и блок управления гарнитуры (см. раздел ПОДКЛЮЧЕНИЕ/
ОТКЛЮЧЕНИЕ ГАРНИТУРЫ И АККУМУЛЯТОРА) Подключите источник питания с выходом
USB (мощностью не менее 300 мА), используя кабель (J), к гнезду для зарядки на
аккумуляторе (F). Светодиодный индикатор аккумулятора (Е) мигает в процессе зарядки,
после завершения зарядки индикатор постоянно горит красным. Светодиодный индикатор (D)
мигает красным и выключается после полной зарядки.
Мобильная зарядка гарнитуры с использованием аккумулятора
Вне помещений вы сможете комфортно зарядить гарнитуру, используя аккумулятор.
Просто вставьте его в блок управления гарнитуры. Светодиодный индикатор аккумулятора (Е)
мигает, светодиодный индикатор гарнитуры (D) горит красным. После полной зарядки
гарнитуры оба светодиодных индикатора выключатся. Зарядка идет в фоновом режиме и
позволяет полноценно использовать гарнитуру.
Включение
Нажмите кнопку (А) и удерживайте в течение 2-3 секунд. Светодиодный индикатор (D)
мигает попеременно красным и синим при отсутствии подключенного устройства
Bluetooth (BT). (продолжение см. в разделе СОПРЯЖЕНИЕ УСТРОЙСТВ). При наличии
поблизости известного, активного устройства ВТ гарнитура подключится автоматически;
светодиодный индикатор (D) мигает голубым с амплитудой в 1 секунду.
Выключение
Нажмите кнопку (А) и удерживайте в течение 2-3 секунд.
Сопряжение устройств
Для создания пары устройств ВТ необходимо выполнять инструкции устройства ВТ. Включите
гарнитуру; если светодиодный индикатор (D) попеременно мигает красным и голубым,
включен режим сопряжения устройств. Запустите функцию поиска на вашем устройстве BG,
на гарнитуре отобразится "HIGHQ POWER". Подтвердите сопряжение на устройстве ВТ.
Если гарнитура и устройство сопряжены, светодиодный индикатор (D) мигает голубым
каждые две секунды.
Подключение/отключение гарнитуры с использованием аккумулятора
Расположите блок управления на аккумуляторе таким образом, чтобы контакты (G) и (Н)
верхними концами располагались друг к другу. Слегка нажмите на блок управления, чтобы
он автоматически вставился в разъем на аккумуляторе. Для отключения, например,
расположите большой палец руки в боковом отверстии (I) под блоком управления и
отключите ее от аккумулятора. Продление времени работы с использованием
аккумулятора: 4 ч. Продление времени работы после зарядки с использованием
аккумулятора при работающей гарнитуры: 3 часа.
Регулирование громкости (телефон и музыка):
нажмите и удерживайте кнопки (В) и/или (С)
Телефонные звонки
Для осуществления телефонных звонков используйте телефон как обычно. Передача
сигнала на сопряженную гарнитуру осуществляется автоматически. Прием и завершение
звонков: нажмите клавишу (А). Повторный набор: дважды нажмите кнопку (А)
Меню управления
В соответствии с используемым устройством ВТ, другими функциями можно управлять,
используя гарнитуру: Проигрывание/остановка музыки: нажмите клавишу (А)
Следующая/предыдущая композиция: кратко нажмите кнопки (В) и/или (С
Технические данные рисунок 1
Батарея и аккумуляторы
Батареи и аккумуляторы запрещено выбрасывать в домашний мусор. Вы обязаны
сдавать старые батареи с специальные точки приема или магазины. Этим вы
соблюдайте правовое обязательство и сохраняйте природу. Сдавать батареи и
аккумуляторы только в разряженном состоянии.
Утилизация отходов устройства
Данное устройство нельзя выбрасывать вместе с домашним мусором. Пожалуйста,
отдайте устройство в специальный пункт приема или специализированный магазин.
Утилизация упаковки
Упаковка является перерабатываемой. Не выбрасывайте упаковку в домашний
мусор. Отдайте упаковку в соответственную точку по приему специального мусора.
CZ Návod k obsluze: Bluetooth™ sluchátka do í s powerbankou
PŘED použitím přístroje si prosím pozorně přečtěte tentovod, abyste ho
používali bezpečným a spolehlivým způsobem a tento vod uchovajte na
bezpečném místě a odevzdejte ho možným novým vlastníkům.
Zamýšlené použití
Sie Přístroj je výhradně určený, dle tohoto manuálu, pro domácí použití a nesmí být používán pro
komerční účely. Jakékoli jiné použití je považováno za nevhodné a může dokonce vést k
poškození majetku nebo zranění osob.
Prohlášení o shodě
mto Vivanco GmbH prohlašuje, že typ rádiového zaříze [Sluctka Bluetooth
TM
39257] je v souladu se směrnicí 2014/53/EU. Úpl znění EU prohšení o shodě
je k dispozici na této internetové adrese:
www.vivanco.de
Bezpečnostní pokyny
Ujistěte se, že i děti a zdravot postiže osoby si přečetly tentovod!
VAROVÁNÍ upozorňuje na nebezpí, ktemohou mít zasledek smrt nebo těžké úrazy.
VÝZVA K OPATRNOSTI
upozorňuje na nebezpí, kte mohou vést v řídkých případech
k lehkým a středním úrazům.
VAROVÁNÍ Nebezpečí úrazu při použíní v silničním provozu a v potenciál
nebezpečných situacích.
- Nepoužívejte v případě, že akustic izolace od vašeho oko by mohlo být nebezpeč,
jako například za jízdy autem, zdy na kole, chůzi nebo běhu v oblastech s dopravním
provozem.
VÝZVA K OPATRNOSTI Trvalá ztráta sluchu a ztráta sluchu v důsledku nadměrné
hlasitosti.
- Nastavte vhodnou hlasitost a vyhte se trvale vyso hlasitosti.
VÝZVA K OPATRNOSTI Ovlivnění funkce elektronicch implantátů
(kardiostimulátory, atd.) ílíš blízkým rádiovým vysíláním.
- Dodržovat vzdálenost mezi elektronikou sluchátka a implantátem > 30cm!
Popřípadě seed použitím poraďte s lékařem.
VÝZVA K OPATRNOSTI nebezpečí požáru, výbuchu a popálení při podstatném
překročení provozní teploty, při otevření krytu elektroniky a zkratu baterie,
dotknutí se vytečebaterie.
- Dodržujte provozní a skladova teplotu maximál60°C.
- Přístroj neotvírejte.
- Při otevře přístroje NEZKRATUJTE baterii.
- Nedotýkejte se vytečené baterie. Při styku s kůží vyhledejte prosím neprodleně
kařskou pomoc.
- Pokud jeístroj poškozený, tak ho zlikvidujte pouze podle předpisů včetně baterie.
Příprava a provoz
Pomocí těchto sluchátek můžete
- Pohodlbezdrátově pomocí hovorové funkce telefonovat
- Bezdrátově poslouchat hudbu a ovládat ji
- Přepínat mezi přehráváním hudby a telefonováním
Nabíjení powerbanky z napájecího zdroje
Připojte USB zdroj napájení (minimálně 300 mA) pomocí nabíjecího kabelu (J) do nabíjecí zásuvky na
powerbance (F). LED dioda powerbanky (E) během nabíjení bliká, po úplném nabití svítí trvale červeně.
Nabíjení sluchátek ze zdroje napájení
Připojte powerbanku a řídicí jednotku sluchátek (viz PŘIPOJIT / ODPOJIT SLUCHÁTKA S
POWERBANKOU). Připojte USB zdroj napájení (minimálně 300 mA) pomocí nabíjecího kabelu (J)
do nabíjezásuvky na powerbance (F). LED dioda powerbanky (E)hem nabíjení bliká; po úplném
nabití svítí trvale červeně. LED dioda na sluchátkách (D) se rozsvítí červeně a zhasne po úplném nabití.
Mobilní nabíjení sluchátek pomocí powerbanky
Během cestování můžete pohodlnabíjet sluchátka pomopowerbanky. Stačí ji zastrčit do řídi
jednotky sluchátek. LED dioda powerbanky (E) bliká, LED dioda sluchátek (D) se rozsvítí červeně.
Když jsou sluchátka plně nabitá, obě LED diody zhasnou. Nabíjení může probíhat během
neomezeného používání sluchátek.
Zapnutí
Stiskněte tlačítko (A) po dobu 2-3 sekund. LED dioda (D) bliká střídavě červeně a modře, pokud není
připojeno žádné zařízení Bluetooth (BT). (pokračujte bodem PŘIPOJENÍ) Pokud je v blízkosti známé
zařízení BT, sluchátka se automaticky připo, LED dioda (D) bliká modře po několika sekundách.
Vypnutí
Stiskněte tlačítko (A) po dobu 2-3 sekund.
Připojení
Pro připoje zaříze BT postupujte podle manuálu zařízení BT. Zapněte sluchátka; pokud LED
dioda (D) střídavě bliká červeně a modře, je režim připojování aktivní. Spusťte funkci vyhledávání na
vašem zařízení BT; sluchátka je zobrazena jako "HIGHQ POWER". Potvrďte připojení na vašem
zařízení BT. Když jsou sluchátka a zařízení spojené, LED dioda (D) bliká modře každých několik sekund.
Připojení / odpojení sluchátek s powerbankou
Umístěte řídicí jednotku na powerbanku tak, aby kontakty (G) a (H) ležely na sobě. Nyní zatlte
řídicí jednotku mírně směrem dolů, automaticky se zaklapne do powerbanky. Chcete-li ji odpojit,
zastrčte např. nehet palce do mezery (I) bočně pod řídicí jednotkou a uvolněte ji z powerbanky.
Prodloužení doby provozu po vybití pomocí powernky: 4h. Prodloužení doby provozu po vybití
pomocí powernky během provozu sluchátek: 3 hodiny.
Ovládání hlasitosti (telefon a hudba): delší stisk tlačítka (B) nebo (C)
Telefonní hovory
Chcete-li telefonovat, používejte telefon obvyklým způsobem. Přenos proběhne automaticky na
připojená sluctka. Přijetí a ukončehovoru: Stiskněte tlačítko (A). Opakované vytáčení: Dvakrát
stiskněte tlačítko (A)
Ovládání pomocí menu
V závislosti na použitém zařízení BT lze další funkce tohoto přístroje ovládat pomocí sluchátek:
Přehrává/ zastavení hudby: Stiskněte tlačítko (A). Další / předchozí skladba: Krátké stisknu
tlačítek (B) nebo (C)
Technické údajeobrázek 1
Baterie a akumulátory
Baterie a akumulátory nesmí být likvidovány s domovním odpadem.
Ze zákona je povin vrátit použité baterie aby byla zajištěna odborná a ekologic
recyklace. Odevzdejte prosím použité baterie do místního sběrného dvora nebo do
obchodu. Odevzdávejte prosím pouze baterie ve vybim stavu.
Likvidace zařízení
Tento přístroj nesmí být likvidován s odpadem z domácností. Prosím, dejte ho do
vašeho sběrného místa. Tím je zajištěno, že zařízení bude odborně a ekonomicky
zhodnoceno a zabrání se možným ekologickým a zdravotním škodám.
Likvidace obalů
Obal je uený k recyklaci. Prosím, nevhazujte jej do domácího odpadu a jednejte
podle místních předpisů o nakdání s odpadem.
SK Návod na obsluhu: Bluetooth™ slúchadlá do í s powerbankou
PRED použitím prístroja si prosím pozorne prečítajte tento návod, aby ste ho
používali bezpečným a spoľahlivým spôsobom, a tento vod uchovajte na
bezpečnom mieste a odovzdajte ho možným novým vlastníkom.
Zamýšľané použitie
Prístroj je výhradne určený, podľa tohto manuálu, pre domáce použitie a nesmie byť používaný
pre komerčné účely. Akékoľvek iné použitie je považova za nevhoda môže dokonca viesť k
poškodeniu majetku alebo zraneniu osôb.
Vyhlásenie o zhode
Vivanco GmbH týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie typu [Slúchadlá Bluetooth
TM
s
funkciou headsetu 39257] je v súlade so smernicou 2014/53/EÚ. Úplné EÚ
vyhlásenie o zhode je k dispozícii na tejto internetovej adrese:
www.vivanco.de
Bezpečnostné pokyny
Uistite sa, že aj deti a zdravotne postihnuosoby si prečítali tieto inštrukcie!
VAROVANIE
upozorňuje na potenciálne nebezpenstvá, ktoré môžu mať za následok
smrť alebo vážne zranenie.
POZOR
oznuje nebezpečenstvo, ktoré môže v zriedkavých prípadoch viesť k miernemu
alebo stredne ťažkému zraneniu.
VAROVANIE Nebezpečenstvo úrazu pri používaní v cestnej prevke a v
potenclne nebezpečných situáciách
- Nepoužívajte v prípade, že akustic izolácia od vášho okolia by mohlo byť nebezpečná,
ako napríklad za jazdy autom, jazdy na bicykli, chôdzi alebo behu v oblastiach s dopravným
prevádzkou.
POZOR Trvalá strata sluchu a strata sluchu v dôsledku nadmernej hlasitosti.
- Nastavte vhodnú hlasitosť a vyhnite sa trvalo vysokej hlasitosti.
POZOR Ovplyvnenie funkcie elektronických implantátov (kardiostimulátory, atď.)
príliš blízkym rádiovým vysielaním.
- Dodržiavať vzdialenosť medzi elektronikou slúchadlá a implantátom> 30cm!
Poprípade sa pred použitím poraďte s lekárom.
POZOR nebezpečenstvo požiaru, výbuchu a popálenia pri podstatnom prekroče
prevádzkovej teploty, pri otvorení krytu elektroniky a skratu batérie, dotknutie sa
vytečenej batérie.
- Dodržujte prevádzkovú a skladovaciu teplotu maximálne 60°C.
- Prístroj neotvárajte.
- Pri otvore prístroja NESKRATUJTE bariu.
- Nedotýkajte sa vytečenej batérie. Pri styku s pokožkou vyhľadajte prosím okamžite
lersku pomoc.
- Pokiaľ je prístroj poškodený, tak ho zlikvidujte len podľa predpisov vrátane batérie.
Príprava a prevádzka
Pomocou týchto slúchadiel môžete
- Pohodlne bezdrôtovo pomocou funkcie hovoru telefonovať
- Bezdrôtovo počúvať hudbu a ovládať ju
- Prepínať medzi prehrávaním hudby a telefonovaním
Nabíjanie powerbanky z napájacieho zdroja
Pripojte USB zdroj napájania (minimálne 300 mA) pomocou nabíjaciehobla (J) do nabíjacej
zásuvky na powerbanke (F). LED dióda powerbanky (E) počas nabíjania bliká, po úplnom nabití
svieti trvalo červeno.
Nabíjanie slúchadiel zo zdroja napájania
Pripojte powerbanku a riadiacu jednotku slúchadiel (pozri PRIPOJIŤ / ODPOJIŤ SLÚCHADLÁ s
powerbankou) Pripojte USB zdroj napájania (minimálne 300 mA) pomocou nabíjacieho kábla (J) do
nabíjacej zásuvky na powerbanke (F). LED dióda powerbanky (E) počas nabíjania bliká; po úplnom
nabití svieti trvalo červeno. LED dióda na slúchadlách (D) sa rozsvieti červeno a zhasne po úplnom nabití.
Mobilné nabíjanie slúchadiel pomocou powerbanky
Počas cestovania môžete pohodlne nabíjať slúchadlá pomocou powerbanky. Stačí ju zastrčdo
riadiacej jednotky slúchadiel. LED dióda powerbanky (E) bliká, LED dióda slúchadiel (D) sa rozsvieti
na červeno. Keď sú slúchadlá plne nabitá, obe LED diódy zhasnú. Nabíjanie môže prebiehpočas
neobmedzeného používania slúchadiel.
Zapnutie
Stlačte tlačidlo (A) po dobu 2-3 sekúnd. LED dióda (D) bliká striedavo červeno a modro, ak nie je
pripojené žiadne zariadenie Bluetooth (BT) (pokračujte bodom PRIPOJENIE). Ak je v blízkosti známe
zariadenie BT, slúchadlá sa automaticky pripojí, LED dióda (D) bliká namodro po niekoľkých sekundách.
Vypnutie Stlačte tlačidlo (A) po dobu 2-3 sekúnd.
Pripojenie
Pre pripojenie zariadenia BT postupujte podľa manlu zariadení BT. Zapnite slúchadlá; ak LED
dióda (D) striedavo bliká na červeno a modro, je režim pripájanie aktívny. Spustite funkciu
vyhľadávania na vašom zariadení BT; slúchadlá je zobrazená ako "HighQ POWER". Potvrďte
pripojenie na vašom zariadení BT. Keď sú slúchadlá a zariadenia spojené, LED dióda (D) bliká na
modro každých niekoľko sekúnd.
Pripojenie / odpojenie slúchadiel s powerbankou
Umiestnite riadiacu jednotku na powerbanku tak, aby kontakty (G) a (H) ležali na sebe. Teraz zatlačte
riadiacu jednotku mierne smerom nadol, automaticky sa zaklapne do powerbanky. Ak ju chcete
odpojiť, zastrčte napr. necht palca do medzery (I) bočne pod riadiacou jednotkou a uvoľnite ju z
powerbanky. Predĺženie doby prevádzky po vybití pomocou powerbanky: 4h. Predĺženie doby
prevádzky po vybití pomocou powerbanky počas prevádzky slúchadiel: 3 hodiny
Ovládanie hlasitosti (telefón a hudba): dlhšie stlačenie tlačidla (B) alebo (C)
Telefónne hovory
Ak chcete telefonovať, používajte telefón obvyklým spôsobom. Prenos prebehne automaticky na
pripojené slúchadlá. Prijatie a ukončenie hovoru: Stlačte tlačidlo (A). Opakované vytáčanie: Dvakrát
stlačte tlačidlo (A).
Ovládanie pomocou menu
V závislosti na použitom zariadení BT možno ďalšie funkcie tohto prístroja ovládať pomocou slúchadiel:
Prehrávanie / zastavenie hudby: Stlačte tlačidlo (A). Ďalšia / predchádzajúca skladba: Krátke
stlačenie tlačidiel (B) alebo (C)
Technické údajeobrázok 1
Batérie a akumulátory
Batérie a akumulátory nesmú blikvidované s komunálnym odpadom. Zo zákona je
povinvrátiť použité barie tak, aby bola zaistená odbor a ekologická recykcia.
Odovzdajte prosím použité batérie do miestneho zberného dvora alebo do obchodu.
Odovzdávajte prosím iba batérie vo vybitom stave.
Likvidácia zariadenia
Tento prístroj nesmie byť likvidovaný s odpadom z domácností. Prosím, dajte ho do
vášho zberného miesta. Tým je zaistené, že zariadenie bude odborne a ekonomicky
zhodnotené a zabráni sa možným ekologickým a zdravotným škodám.
Likvidácia obalov
Obal je uený na recykláciu. Prosím, nevyhadzujte ho do domáceho odpadu a
konajte podľa miestnych predpisov o nakladaní s odpadom.
H Használati utasítás: Bluetooth™-os fülhallgatós headset
külső akkumulátorral
Kérjük, olvassa el ezt az utasítást gondosan a szülék használata előtt annak
biztonságos és megbízható használata érdekében, valamint őrizze meg jól a használati
utasítást és adja továbba készülék lehetséges következő tulajdonosainak.
Rendeltetésszerű használat
A fejhallgatók zene-, beszéd- és más hangok kényelmes hallgatására szolgálnak. Kizárólag
magáncélra szánták azokat és nem használhatók kereskedelmi célokra. Minden más
felhasználás nem rendeltetésszerű használatnak minősül és anyagi károkat, sőt személyi
sérülést is okozhat.
Megfelelőségi nyilatkozat
A Vivanco Kft. igazolja, hogy a [Bluetooth™ fejhallgató 39257] típu
rádióberendezés megfelel a 2014/53/EU irányelvnek. Az EU-megfelelőségi
nyilatkozat teljes szövege elérhető avetkező internetes címen:
www.vivanco.de
Biztonságtechnikai tudnivalók
Kérjük, győződjön meg róla, hogy a gyermekek és a fogyatékkal élők is követik ezeket az
utasításokat!
FIGYELEM:
felhívja a figyelmet a halált vagy súlyos sérülést okozó veszélyekre.
VIGYÁZAT:
a ritka esetekben kisebb, illetve közepes mértésérüléseket oko
veszélyekre utal.
FIGYELEM: Balesetveszély a közutakon és potenciálisan veslyes helyzetekben
történő felhasználáskor.
- Ne használja, p2-ha a hangok kizárása az Ön környezetében veszélyes lehet, mint ldául
vezetéskor, kerékpározáskor, gyalogláskor vagy közlekedési területeken történő futáskor.
VIGYÁZAT: tartós halláskárosodást és hallásvesztést okozhat a túlzott hangerő miatt.
- Állítson be megfelehangerőt és kerülje a folyamatosan túl nagy hangerőt.
VIGYÁZAT: a közeli rádióhullámok az elektronikus implantátumok (szívritmus
szabályozók, stb.) műkösét befolyásolhatják.
- a fejhallgató elektronikája és az implantátum között 30 cm-nél nagyobb távolságnak kell
lennie! Szükség esetén konzultáljon orvossal a használata előtt."
VIGYÁZAT: tűz-, robbanás- és égésveszély keletkezhet aködési hőrséklet
jelentős túllépése, az elektronikai burkolat kinyitása, az akkumulátor rövidzárlata
és a szivárgó akkumulátor merintése esetén.
- Tartsa be a 60 ° C-os maxiális működési és tárolásimérséklet.
- NE nyissa aszüléket!
- Nyitott készülék esetén az akkumulátort NE zárja rövidre!
- Ne nyúljon a szivárgó akkumulátorhoz! Bőrrel való érintkezés esetén azonnal forduljon
orvoshoz.
- Hibás készülék, illetve akkumulátor esetén csak az utasítás szerint dobható ki.
Előkészítés és üzemeltetés
E fejhallgató segítségével:
- Kényelmesen vezeték nélkül tud kihangosítón keresztül telefonálni
- Vezeték nélkül élvezheti a zenét és szabályozhatja azt
- lthat a zenelejátszás és a telefonhívások között
Az áramforrás segítségével töltse fel a külső akkumulátort.
A (J) töltő kábellel csatlakoztassa az USB-s áramforrást (minimum 300 mA) alső akkumulátor
töltő foglalatához (F). A töltési folyamat során a lső akkumulátor LED-je (E) villog, a feltöltés
végeztével a LED pirosan világít.
Töltse fel a headsetet az áramforrással
Csatlakoztassa a külső akkumulátort és a headset szabályozóegységét (lásd A HEADSET ÉS A
KÜLSŐ AKKUMULÁTOR CSATLAKOZTASA / SZÉTVÁLASZTÁSA). A (J) töltő kábellel
csatlakoztassa az USB-s áramforrást (minimum 300 mA) a lső akkumulátor töltő foglalatához (F).
A töltési folyamat során a külső akkumulátor LED-je (E) villog; a feltöltés végeztével a LED pirosan
vilát. A headset LED-je (D) pirosan villog, a feltöltés végeztével pedig kialszik.
A headset mobil feltöltése a külső akkumulátorral
A külső akkumulátor segítségévelltéren is kényelmesen fel tudja tölteni a headsetet. Csak
csatlakoztassa a külső akkumulátort a headset szabályzóegységéhez. A külső akkumutor
LED-je (E) villog, a headset LED-je (D) pedig pirosan világít. A headset feltöltésének végeztével
mindt LED kialszik. A feltöltés a headset korlátlan használata során is elvégezhető
Bekapcsolás
Nyomja meg, és tartsa nyomva az (A) gombot 2-3 másodpercen keresztül. A (D) LED felváltva pirosan
és kéken villog, amikor Bluetooth eszköz nem csatlakozik. (Folytassa a PÁROSÍTÁS című bekezdéssel)
Amennyiben a készülék környezetében egy ismert, aktív Bluetooth eszköz van, a headset automatikusan
csatlakozik ehhez; a (D) LED néhány másodperces gyakorisággalken villog.
Kikapcsolás
Nyomja meg, és tartsa nyomva az (A) gombot 2-3 másodpercen keresztül.
PÁROTÁS
A Bluetooth eszközzel való párosításhoz kövesse a Bluetooth eszköz utasításait. Kapcsolja be a
headsetet; amennyiben a (D) LED felváltva pirosan és kéken villog, a párosítási üzemmód aktiválva
van. Indítsa el a Bluetooth eszközén a keresési funkct; a headseten a „HIHGQ POWER” felirat
jelenik meg. Hagyja jóvá a Bluetooth eszközén a párosítást. Amennyiben a headset és az eszköz
csatlakozik, a (D) LED néhány másodperces gyakorisággal kéken villog.
A headset és a külső akkumulátor csatlakoztatása / szétválasztása
Tegye a külső akkumulátoron lévő szabályozó egységet úgy, hogy a (G) és a (H) csatlakozások
egymás tetején legyenek. Kissé nyomja lefelé a szabályozó egységet, így az automatikusan
bepattan a helyére a külső akkumulátoron.. A szétválasztáshoz tolja a hüvelykujjánakrmét a
szabályozó egység alatt lévő (I) függőleges nyílásba, és válassza le a szabályozó egységet a kül
akkumulátorról. Az üzemidő meghosszabbítása a külső akkumulátorral való feltöltést követően: 4h.
Az üzemidő meghosszabbítása a külső akkumulátorral vafeltöltést követően, miközben a headset
működik: 3 óra. Hangerőszabályzás (telefon és zene): nyomja meg hosszan a (B) és/vagy a (C) gombot.
Telefonhívások
Telefonhívás esetén a megszokott módon használja a telefonját. A párosított headsettel az
adatátvitel automatikus. A hívás fogadása és lezárása: nyomja meg az (A) gombot. Visszahívás:
nyomja megtszer az (A) gombot.
A menü kezelése
A használt Bluetooth eszköz szerint a headsetről, ezzel az eszközzel további funkciók vezérelhetők:
A zene elindítása / leállítása: nyomja meg az (A) gombot. Következő / előző szám: röviden nyomja
meg a (B) és/vagy a (C) gombot.
Műszaki adatok 1. összehasonlítás
Akkumulátor- vagy elertalmatlanítás
Akkumulátorokat és elemeket nem szabad aztartási hulladékba tenni. Ön jogilag
teles a használt elemeket visszaadni a szakszerű, környezetbarát újrahasznosítás
érdekében. Kérjük, adja le a használt elemeket a települési hulladékgyűjtőállomáson
vagy a kereskedelemben. Az elemeket és akkumulátorokat csak lemerült állapotban
adja le.
A készülék ártalmatlanítása
A készülék nem dobható ki aztartási hulladékkal együtt. Kérjük, adja le települése
vagy városrésze elektromos készülék gyűjtőhelyén.
A csomagolóanyag ártalmatlanítása
A csomagolást nem szabad a háztartási hulladékkal együtt kidobni. Kérjükrjon el a
helyi hulladékkezelési szabályoknak megfelelően.
S
Användarmanual: Bluetooth headset, in-ear med powerbank
Läs denna bruksanvisning noga innan du använder enheten för att göra det
säkert och pålitligt att använda och sparar bruksanvisningen säkert och
vidarebefordra den till eventuella efterföljande ägare.
Regelmässigt bruk
Produkten är enbart avsedd för privat bruk i enlighet med denna bruksanvisning och får inte
användas yrkesmässigt. Allt annat bruk anses vara ej regelmässigt och kan leda till sakskador
eller t.o.m. personskada.
Konformitetsbekräftelse
Härmed rsäkrar Vivanco GmbH att denna typ av radioutrustning
[BluetoothTM Headset 39257] överensstämmer med direktiv 2014/53/EU.
Den fullständiga texten till EU-rsäkran om överensstämmelse finns
ljande webbadress: www.vivanco.de
kerhetsanvisningar
Se till att barn och funktionshindrade läser dessa anteckningar!
VARNING anger farorna som kan leda till dödsfall eller svåra skador
.
FÖRSIKTIGHET anger de faror som i sällsynta fall kan leda till mindre eller måttliga
skador.
VARNING Olycksrisk, vid användning på vägen eller i andra potentiellt
riskabla situationer.
- r inte användas, om ljuddämpning av din omgivning kan vara farlig, t.ex. vid
bilkörning, cykling, promenader eller löpning i trafikerade områden.
FÖRSIKTIGHET Permanenta hörselskador grund av för hög volym.
- Ställ in en lämplig volym och undvik att p2-ha kontinuerligt hög volym.
FÖRSIKTIGHET Funktionen hos elektroniska implantat (pacemakers, etc.)
kan påverkas, om radiosändaren är i närheten.
- Se till att hålla avståndet mellan den elektroniska hörluren och implantatet > 30cm!
Fråga en läkare om råd före användning.
FÖRSIKTIGHET Brandfara, explosionsrisk, brännskaderisk om användnings-
temperaturen överskrids betydligt, om höljet till elektroniken öppnas eller
om batteriet kortsluts, vidrörande av läckande batteri.
- Användnings- och lagringstemperaturen är max 60° C.
- ÖPPNA inte enheten.
- Kortslut INTE batteriet, om enheten öppnas.
- Vidrör inte ettckande batteri. I händelse av hudkontakt,k läkare.
- Lakttag försiktighet när du slänger den trasiga enheten.
rberedelser och anndning
Med det här headsetet kan du
- Ringa trådlöst med hjälp av handsfree-funktionen
- Lyssna på och kontrollera musik trådlöst
- Växla mellan att lyssna på musik och att ringa
Ladda powerbanken med strömkällan
Anslut en strömkälla via USB (minst 300 mA) med en laddningskabel (J) till laddningskontakten
powerbanken (F). Lysdioden på powerbanken (E) blinkar under laddningsprocessen, och när
den har laddat färdigt lyser den konstant rött.
Ladda headsetet med strömkällan
Anslut powerbanken och headsetets kontrollenhet (se ANSLUTA/FRÅNKOPPLA HEADSET OCH
POWERBANK) Anslut en strömkälla via USB (minst 300 mA) med en laddningskabel (J) till
laddningskontakten på powerbanken (F). Lysdioden på powerbanken (E) blinkar under
laddningsprocessen, och när den har laddat färdigt lyser den konstant rött. Lysdioden på
headsetet (D) blinkar rött och släcks när det är fulladdat.
Mobil laddning av headsetet med powerbanken
Utomhus kan du enkelt ladda headsetet med powerbanken. Anslut den bara till headsetets
kontrollenhet. Lysdioden på powerbanken (E) blinkar, lysdioden på headsetet (D) lyser rött.
När headsetet är fulladdat slocknar båda lysdioderna. Laddningen kan ske under kontinuerlig
användning av headsetet.
tta
Tryck på knappen (A) i 2-3 sekunder. Lysdioden (D) blinkar rött och blått, när det inte finns någon
anslutning till en Bluetooth-enhet (BT). (fortsätt med paragrafen IHOPPARNING). Om det finns
en känd, aktiv BT-enhet i närheten, kommer headsetet att anslutas automatiskt. Lysdioden (D)
blinkar cirka varannan sekund.
STÄNGA AV
Tryck på knappen (A) i 2-3 sekunder.
IHOPPARNING
Följ instruktionerna för BT-enheten för att para ihop den med headsetet. Slå på headsetet, om l
ysdioden blinkar rött och blått är ihopparningsläget aktiverat. Starta sökfunktionen på din
BT-enhet, headsetet visas som "HIGHQ POWER". Bekräfta ihopparningen av din BT-enhet.
Om headsetet och enheten är anslutna, kommer den blå lysdioden att blinka cirka varannan sekund.
ANSLUTNING/FRÅNKOPPLING AV HEADSETET OCH POWERBANKEN
Sätt i kontrollenheten i powerbanken så att kontakterna (G) och (H) är i linje med varandra.
Tryck ned kontrollenheten försiktigt, så att den klickar på plats i powerbanken. För att
frånkoppla enheterna, sätter du in tumnageln i öppningen på sidan av kontrollenheten (I) och
frigör den från powerbanken. Förlängning av drifttiden efter laddning med powerbank: 4h
Förlängning av drifttiden efter laddning med powerbanken med headsetet i drift: 3 timmar
VOLYMREGLERING (TELEFON OCH MUSIK): tryck länge på knapparna (B) eller (C)
TELEFONSAMTAL
För ett telefonsamtal använder du din telefon på vanligt sätt. Överföringen till det hopparade
headsetet sker automatiskt. För att svara på och avsluta samtalet: Tryck på knappen (A)
Återuppringning: tryck på knappen (A) två gånger
MENYSTYRNING
Beroende på den BT-enhet som används, kan andra funktioner styras av enheten från headsetet:
Spela upp/stoppa musik: tryck knappen (A)
Nästa/föregående låt: tryck kortknapparna (B) eller (C)
Tekniska datafigur 1
Batterier
Batterier får inte kastas i hushållsavfallet. De måste enligt lag återlämnas,
att de förstörs ett miljömässigt sätt. Lämna gamla batterier till ett kommunalt
uppsam-lingsställe eller till återrsäljaren. Batterier får bara lämnas i urladdat
tillstånd.
Sophantering av apparaten
Denna apparat får inte kastas i det allmänna hushållsavfallet. Lämna den till en
uppsamlingsplats för elektronisk utrustning inom kommunen eller stadsdel.
Underhåll ochrpackning
rpackningen skall återanvändas. Kasta den inte i hushållsavfallet utan följ
lokala avfallsföreskrifter.
N
User manual: Bluetooth™ i-øret-hodetelefon med Powerbank
Vennligst les denne bruksanvisningen nøye før du bruker enheten for å gjøre det
trygt og pålitelig å bruke, og tar vare på bruks trygt og gi det til eventuelle senere
eiere.
Tiltenkt bruk
Apparatet er utelukkende beregnet for privat bruk under denne veiledning og må ikke
brukes til kommersielle formål. All annen bruk er ikke beregnet og kan føre til skade på
eiendom og til og med personskade.
Samsvarserklæring
Vivanco GmbH erklærer herved at radiosystemtypen [BluetoothTM Headset
39257] overholder direktiv 2014/53 / EU. Den fulle teksten til
EU-samsvarserklæringen er tilgjengelig lgende internettadresse:
www.vivanco.de
Sikkerhetsinformasjon
Vennligst sørg for at barn og funksjonshemmede lese disse notatene!
ADVARSEL indikerer en potensielt farlig, kan resultere i død eller alvorlig skade.
FORSIKTIG indikerer en risiko som kan re til sjeldne tilfeller av mild til moderat
skader.
ADVARSEL Fare for ulykke når den brukes under veitransport og i
potensielle farlige situasjoner.
- Må ikke brukes når akustisk isolasjon fra omgivelsene kan medføre fare, som for
eksempel mens du kjører, sykler, går eller per i trafikkerte områder.
FORSIKTIG Varig hørselstap og hørselsskader som følge av for høyt volum.
- Still inn et egnet volum og unngå vedvarende overdrevent volum.
FORSIKTIG Radio nær huden påvirker funksjonen til elektroniske
implantater (pacemakere o.a.).
- Overhold en avstand på > 30cm mellom håndsett og elektronisk implantat.
Rådfør deg med lege før bruk.
FORSIKTIG Fare for brann, eksplosjon og forbrenning ved betydelig overs-
kridelse av brukstemperaturen, ved åpning av elektronikkhuset og
kortslutning av batteriet, ved berøring av batterilekkasje.
- Overhold en temperatur for bruk og oppbevaring maksimalt 60° C.
- Enheten må IKKE åpnes.
- Hvis enheten er åpen, kortslutt IKKE batteriet.
- Ta ikke batterier som lekker. Ved hudkontakt må lege kontaktes omgående.
- Defekt enhet, inkludert batterier, må avhendes som foreskrevet.
Forberedelse og bruk
Med dette hodesettet kan du
- re samtaler på praktisk måte ved hjelp av trådløst og håndfrifunksjon
- Trådløst nyte og kontrollere musikk
- Veksle mellom musikkavspilling og samtaler
Lad strøm med strømkildenkabelen
Koble en USB strømkilde (minimum 300mA) med en ladekabel (J) med ladekontakten i
Powerbank (F). Lysdioden i strømbanken (E) blinker under ladeprosessen, og etter full
opplading er den permanentd.
Lading av hodesettet med strømkilden
Koble strømbanken og kontrollenheten til hodesettet (se KOBLE / SEPARAT HODESETT OG
STRØMBANK) Koble en USB-strømkilde (minimum 300mA) med en ladekabel (J) med
ladekontakten på Powerbank (F). Lysdioden på strømbanken (E) blinker under ladeprosessen;
etter full lading er den permanentd. Lysdioden på hodesettet (D) blinker rødt og slår seg
av etter full lading.
Mobil lading av hodesettet med stmbank
Ute kan du komfortabelt lade hodesettet med strømbanken. Sett den bare inn i
kontrollenheten til hodesettet. Lysdioden på Powerbank (E) blinker, lysdioden på hodesettet (D)
er rød. Etter full lading av hodesettet er begge lysdiodene slått av. Ladingen kan utføres under
ubegrenset bruk av hodesettet.
Skru
Trykk på tasten (A) i 2-3 sekunder. Lysdioden (D) blinker vekselvis rødt og blått når en Bluetooth-
enhet (BT) ikke er tilkoblet (fortsett med avsnittet SAMMENKOBLING). Hvis det finnes en kjent,
aktiv BT-enhet i nærheten av den, kobles håndsettet til automatisk; lysdioden (D) blinker blått
i noen få sekunder.
Skru av
Trykk på tasten (A) i 2-3 sekunder.
Sammnkobling
For sammenkobling med en BT-enhet,lg instruksjonene til BT-enheten. Skru på hodesettet;
hvis lysdioden (D) blinker vekselvis rødt og blått, er sammenkoblingen aktivert. Start
søkefunksjonen på BG-enheten; hodesettet vises som "HIGHQ POWER". Bekreft
sammenkoblingen på BT-enheten. Hvis hodesettet og enheten er sammenkoblet, blinker
lysdioden (D) blått hvert annet sekund.
Tilkobling / separering av hodesettet med strømbank
Sett kontrollenheten på strømbanken slik at kontaktene (G) og (H) ligger oppå hverandre.
Trykk kontrollenheten lett ned og den vil automatisk klikke på plass i Powerbank. For å
separere kan du for eksempel sette tommelfingerneglen inn i sideåpningen (I) under
kontrollenheten og løsne den fra Powerbank. Forlengelse av brukstiden etter lading med
Powerbank: 4t. Forlengelse av brukstiden etter ladingen med Powerbank mens hodesettet
betjenes: 3 timer.
Volumregulering (telefon og musikk): trykk lenge på tastene (B) og/eller (C)
Telefonsamtaler
For en telefonsamtale kan du bruke telefonen vanlig måte. Overføringen til det
sammenkoblede hodesettet skjer automatisk. Godta og avslutte samtalen: trykk tasten (A).
Gjenoppringing: trykk på tasten (A) to ganger
Menykontroll
I samsvar med den brukte BT-enheten kan andre funksjoner styres av denne enheten fra
hodesettet: Spille / stoppe musikk: trykk på tasten (A)
Neste / forrige sang: trykk kort på tastene (B) og/eller (C)
Tekniske data: Figur 1
Batterier
Batterierikke kastes i husholdningsavfallet. Du er pålagt å levere avfall
batteriene slik at de kan være faglig korrekt og lett på miljøet.
Batterier returneres til kommunale dumpe eller detaljhandel.
Batterier kan bare være arkivert i utladet tilstand. Batterier kan bare være
arkivert i utladet tilstand.
Kassering av apparaten
Dette apparatet må ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall.
Det må være levert til din kommunes dump for elektroniske enheter.
Kassering av emballasjen
Deponering av emballasje. Emballasjen må resirkuleres. Ikke kast i
husholdningsavfallet og hold deg til lokale regler følges.
FIN Käyttöohje: Bluetooth
in-ear mikrofonikuulokkeet
varavirtalähteellä
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöä, jotta se turvallinen
ja luotettava käyttää, ja pitää ohjeiden turvallinen ja siirtää sen mihin
tahansa seuraaville omistajille.
Tarkoituksenmukainenyt
Laite on yksinomaan tarkoitettu yksityistalouden käyttöön näiden käyttöohjeiden mukaisesti.
Laite ei saa käyttää liiketoiminnallisiin tarkoituksiin. Muu käyttöä katsotaan olevan ei
tarkoituksenmukainen käyttö. Se voi johtaa esinevahinkoihin tai jopa henkilövahinkoihin.
Yhdenmukaisuusjulistus
Vivanco GmbH vakuuttaa, että radiolaitetyyppi [BluetoothTM-kuulokkeet
headset-toiminnolla 39257] on direktiivin 2014/53/EU mukainen.
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täysimittainen teksti on saatavilla
seuraavassa internetosoitteessa: www.vivanco.de
Turvallisuusvihjeet
Varmista, että lapset ja vammaiset lukea nämä ohjeet!
VAROITUS osoittaa vaaroihin, jotka voi johtaa kuolemaan tai vakaviin vammoihin
.
VAROVAISUUS osoittaa vaaroihin, jotka johtavat harvinaisissa tapauksissa lieviin tai
keskimääräisiin loukkaantumisiin.
VAROITUS Loukkaantumisen vaara, jos käytetään tieliikenteesja
potentiaalisesti vaarallisissa tilanteissa.
- Ei saa käyttää, jos akustinen eristäytyminen ympäristöstä voi olla vaarallinen, esim.
autoa ajaessa, pyöräillessä sekä käveleminen tai juokseminen alueilla, jossa on liikenne.
VAROVAISUUS Pysyvä kuulovamma tai kuulon menettäminen liian suuren
äänen voimakkuuden takia.
- Säädä sopiva äänen voimakkuus ja vältä jatkuvaa liian suuri äänen voimakkuus.
VAROVAISUUS Elektronisten implantaattien toiminnan häiriö
(mm. sydäntahdistin) liian lähellä olevista radioaalloista.
- Kuulokkeen elektroniikasta ja implantaatista on pidättävä etäisyyttä > 30cm!
Tarvittaessa on konsultoitava lääkäri ennen käyttöönottoa.
VAROVAISUUS Palo-, räjähdys- syövyttämisvaara jos käyttölämpötila ylitetään
ratkaisevasti, elektroniikkakotelon avaamisessa ja akun oikosulussa, valuvan
akun kosketus.
- Käyttö- ja varastointilämpötela ei saa ylittää 60°C.
- Laite EI saa avata.
- Jos laite on auki, akussa ei saa tapahtua oikosulku.
- Valuvat akut ei saa koskea. Ihonkosketuksessa on käännettävä lääkärin puoleen.
- Jos laite on rikki, tämä saa – sisältäen akun – hävittää vain säännösten mukaan.
Esivalmistelut jayttö
Tällä kuulokkeella voit
- Vaivattomasti langattomasti soittaa kaiutinpuhelimen kautta
- Langattomasti kuunnella ja ohjata musiikkia
- Vaihtaa musiikin toiston ja soittojen välil
Lataa varavirtalähde virtahtees
Liitä USB-virtalähde (vähintään 300mA) latauskaapelilla (J) varavirtalähteen
latauspistokkeeseen (F). Varavirtalähteen LED-valo (E) välkkyy latauksen ajan ja kun se on
latautunut täyteen, vaihtuu pysyvästi punaiseksi.
Kuulokkeiden lataaminen virtalähteessä.
Yhdistä varavirtalähde ja kuulokkeiden ohjausyksikkö (katso YHDISTÄ / EROTA KUULOKKEET
JA VARAVIRTALÄHDE). Liitä USB-virtalähde (vähintään 300 mA) latauskaapelilla (J)
varavirtalähteen latauspistokkeseen (F). Varavirtalähteen LED-valo (E) välkkyy latauksen ajan
ja kun se on latautunut täyteen, vaihtuu pysyvästi punaiseksi. Kuulokkeiden LED-valo (D)
välkkyy punaisena ja sammuu kun ne ovat latautuneet täyteen.
Kuulokkeiden lataaminen varavirtalähteen avulla
Voit kätevästi ladata kuulokkeet ulkona varavirtalähteen avulla. Aseta se vain kuulokkeiden
ohjausyksikköön. Varavirtalähteen LED-valo (E) välkkyy, kuulokkeiden LED on punainen. Kun
kuulokkeiden lataus on täysi, molemmat LED:it sammuvat. Lataus voidaan suorittaa
kuulokkeiden käytön aikana.
Käynnistäminen
Paina painiketta (A) 2-3 sekuntia. LED (D) välkkyy vuorotellen punaisena ja sinisenä, kun
Bluetooth (BT)-kytkentää ei ole saatavilla (jatka kohtaan kytkennät). Jos laitteen lähellä on
tunnettu ja aktiivinen BT-laite, kuulokkeet yhdistyvät automaattisesti; LED (D) välkkyy sinisenä
muutaman sekunnin välein.
Sammuttaminen. Paina painiketta (S) 2-3 sekuntia.
Kytkennät
BT-laitteeseen yhdistämiseksi noudata BT-laitteen ohjeita. Laita kuulokkeet päälle; jos LED (D)
vuorotellen välkkyy punaisena ja sinisenä, liitäntätila on aktivoitu. Aloita etsintätoiminto
BT-laitteestasi; kuulokkeet näkyvät nimellä "HIGHQ POWER". Vahvista liitäntä BT-laitteestasi.
Jos kuulokkeet ja laite ovat yhdistetty, LED (D) välkkyy sinisenä joka toinen sekunti
Kuulokkeiden
ja varavirtalähteen yhdistäminen / irrottaminen. Aseta varavirtalähteen ohjausyksikkö niin,
että se on kontaktit (G) ja (H) ovat toistensa päällä. Paina kevyesti alas ohjausyksikköä, niin se
automaattisesti napsahtaa paikoilleen varavirtalähteeseen. Irrottaessa niitä työnnä esimerkiksi
peukalosi ohjausyksikön alla olevaan aukkoon (I) ja irrota se varavirtalähteestä. Toiminta-ajan
pidennys, kun kuulokkeet on ladattu varavirtalähteellä: 4 tuntia. Toiminta-ajan pidennys, kun
kuulokkeet on ladattu varavirtalähteellä niiden ollessa käytössä: 3 tuntia.
Äänen säätely (puhelin ja musiikki): paina pitkään painikkeita (B) ja/tai (C )
Puhelinsoitot
Soittaaksesi puhelimella, käytä puhelinta tavalliseen tapaan. Kytkentä liitettyihin kuulokkeisiin
on automaattinen. Puhelun hyväksyntä ja lopetus: paina painiketta (A). Uudelleenvalinta: paina
painiketta (A) kahdesti.
Valikon hallinta
Käytettävästä BT-laitteesta riippuen, kuulokkeilla voi myös hallita muita toimintoja: Musiikin
toisto / pysäytys: paina painiketta (A). Seuraava / edellinen kappale: Paina nopeasti
painikkeita (B) ja / tai (C)
Tekniset tiedotkuva 1
Paristot ja akut
Paristot ja akut eivät saa hävittää talousjätteiden mukaan. Sinä olet lain mukaan
velvoitettu palauttamaan vanhat paristot, jotta on taattu asianmukainen ja
ympäristöä säästävä kierrätys. Ole hyvä ja palaute vanhat paristot kunnallisen
kierrätyspisteeseen tai kauppaan. Paristot ja akut saa palauttaa vain tyhjinä.
Laitteen hävitys
Tämä laite ei saa hävittää talousjätteiden mukaan. Ole hyvä ja palaute sen kunnan
tai kaupunkiosan elektronisten laitteiden keräyspisteeseen.
Pakkauksen kiertys
Pakkaus on annettava kierrätykseen. Älä heittää pakkauksen talousjätteisiin ja
toimi vastaavien paikallisten kierrätysohjeiden mukaan.
Austria
Vivanco Austria GmbH
Triesterstrasse 10/3
2351 Wr. Neudorf
+43 2236 893 7400
www.vivanco.at
Bulgaria
Vigo GmbH
ul. Deyan Belishki, bl. 62
1404 Sofia
+359 2 859 31 90
www.vigo-bg.com
Czech Republic
DSI Czech spol. s.r.o.
Křižíkova 237/36A
Budova C
18600 Praha 8 - Karlín
+421 556 118 110
www.dsicz.cz
Croatia
Feniks Info d.o.o.
Il Resnicki Gaj 10
10000 Zagreb
+385 1 63 95 277
www.feniks-info.hr
Denmark
Cenor Nordic AB
Brovägen 5
18276 Stocksund / Sweden
+46 8446 77 00
www.cenor.se
Estonia
Nordic Digital AS
östuse Tee 6,
Ülenurme vald, Tartumaa,
61715rvandi
+372 733 7700
www.photopoint.ee
Finland
Cenor Nordic AB
Brovägen 5
18276 Stocksund / Sweden
+46 8446 77 00
www.cenor.fi
France
Vivanco Accesorios S.A.U.
Avda. Sant Julià, nº1.
Oficina 8 -10/ Edif. TILMA
08403 Granollers (Barcelona)
+34 902 027 724
www.vivanco.es
Great Britain
Vivanco UK Ltd.
960 Capability Green
Bedfordshire
LU1 3PE LUTON
+44 1582 579 333
www.vivanco.com
Greece
Alfa Lamda S.A.
154 Konstantinoupoleos Str.
10436 Athens
+30 210 5212 200
www.alfalamda.gr
Hungary
Hungaro Flotta Kft.
Montevideo u. 2/b
1037 Budapest
+36 88 786 591
www.hungaroflotta.hu
Iceland
Origo hf.
Borgartun 37
105 Reykjavik
+354 569 7700
www.nyherji.is
Italy
Cellular Italia S.p.A.
Via Lambrakis 1/a
42122 Reggio Emilia
+39 0522 33 40 02
www.cellularline.com
Netherlands/ Belgium/
Luxembourg
Mondeno Benelux B.V.
Vestingdok 2
3433 KR Nieuwegein
+31 30 600 70 50
www.mondeno.com
Poland
Vivanco Poland Sp.z.o.o.
Ul. Sosnkowskiego 1
02-495 Warsaw
+48 22 723 0745
www.vivanco.com
Portugal
Esoterico
Praceta Alves Redol 2
2670-353 Loures
+351 219 839 550
www.esoterico.pt
Russia
ooo Unibat
Ivana Franko Str. 48
121351 Moscow
+7 495 23 25 348
www.unibat.ru
Serbia
Desk d.o.o.
Bulevar Despota Stefana 110
11000 Belgrade
+381 11 32 92 140
www.desk.rs
Slovakia
DSI Slovakia s.r.o.
Letná 42
040 01 Kosice
+421 556 118 136
www.dsi.sk
Slovenia
Big Bang d.o.o.
Smartinska 152
1000 Ljubljana
+386 1 309 37 33
www.bigbang.si
South Africa
The Galaxy One Group
3 Andries Street
2090 Kew – Johannesburg
Gauteng
+27 11 440 8500
Spain
Vivanco Accesorios S.A.U.
Avda. Sant Julià, nº1.
Oficina 8 -10/ Edif. TILMA
08403 Granollers (Barcelona)
+34 902 027 724
www.vivanco.es
Switzerland
Vivanco Suisse AG
Blegistrasse 11B
6340 Baar
+41 44 782 68 00
www.vivanco.ch
Sweden
Cenor Nordic AB
Brovägen 5
18276 Stocksund
+46 8446 77 00
www.cenor.se
Turkey
Kale Elektronik Dis. Tic. AS
Bakir ve Pirincciler San.
Sit. Menekse Cad No. 2
34520 Istanbul
+90 212 540 0550
www.goldmaster.com.tr
Bluetooth® is a trademark owned by Bluetooth® SIG, INC.; USA. All brandnames
are registered trademarks of their respective owners. Design and specifications
are subject to change without notice!
DK
Brugsanvisning: Bluetooth™ i-øret-headset med strømforsyning
Læs venligst denne vejledning omhyggeligt,r du bruger enheden til at
gøre det sikkert og pålideligt at bruge, og holde vejledningen sikkert og
videregive det til eventuelle senere ejere.
nkt brug
Apparatet er udelukkende tænkt til privat brug ifølge denne vejledning og må ikke bruges i
erhvervsmæssig øjemed. Enhver anden brug gælder som ikke påtænkt og kan føre til tings-
og endda personskade.
Konformitetserklæring
Hermed erklærer Vivanco Gmbh, at radioudstyrstypen [BluetoothTM Headset
39257] er i overensstemmelse med direktiv 2014/53/EU.
EU-overensstemmelseserklæringens fulde tekst kan findes på følgende
internetadresse: www.vivanco.de
Sikkerhedsoplysninger
rg for, at rn og handicappede læse disse noter!
ADVARSEL henviser til farer der kan resultere i død eller alvorlig personskade
.
FORSIGTIG henviser til farer der i sjældne tilfælde kan resultere i mindre eller
moderate personskader.
ADVARSEL Risiko for ulykker ved brug på ve
je og i potentielt farlige situationer
.
- Må ikke anvendes, hvis den akustiske isolering ift. dine omgivelser kan være farlig,
fx. mens du rer, cykler, går eller kører i trafikkerede områder.
FORSIGTIG Permanent tab af hørelse og høretab kan forekomme pga. høj
lydstyrke.
- Indstil en passende lydstyrke og undgå permanentj lydstyrke.
FORSIGTIG Kan påvirke funktionen af elektroniske implantater (pacemakere
etc.) hvis senderen placeres tæt på huden.
- Hold afstanden mellem håndsættet og det elektroniske implantat på mindst 30cm!
Søg omdvendigt læge, før du bruger det.
FORSIGTIG ADVARSEL brand-, eksplosions- og ætsningsfarer hvis
driftstemperaturen overskridessentligt, ved åbning af elektronikhuset
og kortslutning af batteriet eller ved kontakt med lækager fra batteriet.
- Overhold drifts- og opbevaringstemperatur max 60°C.
- Åben IKKE enheden
- Hvis enden åbnes, batteriet IKKE kortsluttes
- Rør ikke ved et lækkende batteri. g omgåendege ved kontakt med huden.
- Hvis enheden er defekt, skal denne, inklusive batteriet, bortskaffes ifølge
vejledningen.
Forberedelse og drift
Med dette headset kan du
- Let ringe op trådløst via den håndfri funktion
- Trådløst nyde og styre musik
- Skifte mellem musikafspilning og opkald
Oplad strømforsyningen med strømkilden
Tilslut en USB-strømkilde (minimum 300mA) med et opladningskabel (J) med opladningsstikket
strømforsyningen (F). Lysdioden på strømforsyning (E) blinker under opladningsprocessen,
og efter fuld opladning er den permanent rød.
Opladning af headsettet med strømkilden
Tilslut strømforsyningen og styreenheden af headsettet (se TILSLUTNING / SEPARAT
HEADSET og STRØMFORSYNING)Tilslut en USB-strømkilde (minimum 300mA) ved
opladningskablet (J) med opladningsstikket på strømforsyningen (F). Lysdioden på
strømforsyningen (E) blinker under opladningsprocessen, og efter fuld opladning er den
permanent rød. Lysdioden headsettet (D) blinkerdt og slukker efter fuld opladning.
Mobil opladning af headsettet med strømforsyning
Udenfor kan du nemt oplade headsettet med strømforsyningen. Indsæt det blot i headsettets
styreenhed. Lysdioden på strømforsyningen (E) blinker, lysdioden på headsettet (D) er rød.
Efter den komplette opladning af headsettet slukkes begge lysdioder. Opladningen kan
foregå under ubegrænset brug af headsettet.
Tænd
Tryk på tasten (A) i 2-3 sekunder. Lysdioden (D) blinker skiftevis rød og blå, når der ikke er
Bluetooth (BT) -tilslutning. (Fortsættelse af afsnittet PARRING)Hvis der er en kendt, aktiv
BT-enhed i nærheden af den, tilsluttes håndsættet automatisk; lysdioden (D) blinker i blåt
med jævne mellemrum.
Sluk Tryk på tasten (A) i 2-3 sekunder.
Parring
Under parring med en BT-enhed skal du overholde instruktionerne fra BT-enheden. Tænd for
headsettet; Hvis lysdioden (D) skiftende blinker rødt og blåt, aktiveres parringstilstanden.
Start søgefunktionen på din BG-enhed; headsettet vises som "HIGHQ POWER". Bekræft
parringen på din BT-enhed. Hvis headsettet og enheden er tilsluttet, blinker lysdioden (D)
blåt med jævne mellemrum.
Tilslutning / adskillelse af headsettet med strømforsyning
Sæt styreenheden på strømforsyningen, så kontakterne (G) og (H) ligger over hinanden.
Tryk let ned på styreenheden, så den kommer automatisk til at komme på plads i
strømforsyningen. For at adskille dem, indsæt tommelfingeren i sideåbningen (I) under
styreenheden og fri den fra strømforsyningen. Forlængelse af driftstiden efter opladningen
med strømforsyningen:4h. Forlængelse af driftstiden efter opladningen med strømforsyningen
mens headsettet er i brug: 3 timer.
Lydstyring (telefon og musik): Tryk langsomt på tasterne (B) og/eller (C)
Telefonopkald
Ved et telefonopkald skal du bruge din telefon normalt. Overførslen til det parrede headset
er automatisk. Modtagelse af opkald og afslutning: Tryk på tasten (A)Genopkald: Tryk to gange
tasten (A)
Menu
kontrolIfølge den anvendte BT-enhed kan andre funktioner styres af denne enhed fra headsettet:
Afspil / stop musik: Tryk på tasten (A)Næste / forrige sang: Tryk kort på tasterne (B) og/eller (C)
Tekniske data – figur 1
Batterier
Batterierikke smides i husholdningsaffaldet.
Du er forpligtet til at indlevere udtjente batterier så de kan udnyttes fagligt
korrekt og skånende for miljøet.
Batterierne afleveres på kommunens affaldsplads eller i detailhandlen.
Batterierkun indleveres i afladet tilstand.
Bortskaffelse af apparatet
Dette apparat må ikke bortskaffes med det almindelige husholdningsaffald. Det
skal afleveres til din kommunes affaldsplads for elektroapparater.
Bortskaffelse af emballagen
Emballagen skal genbruges. Smid den ikke i husholdningsaffaldet og hold dig til
de lokale bortskaffelsesregler.


Product specificaties

Merk: Vivanco
Categorie: Headset
Model: HighQ Power 39257
Kleur van het product: Zwart
Gebruikershandleiding: Ja
Bluetooth: Ja
Bluetooth-versie: 4.2
Connectiviteitstechnologie: Draadloos
Frequentieband: 2.4 GHz
Aantal USB 2.0-poorten: 1
Aantal HDMI-poorten: 2
Audio-ingang (L, R): 8
Composiet video-ingang: 4
Componentingang video (YPbPr/YCbCr): 4.2
Aantal Ethernet LAN (RJ-45)-poorten: 2
Ondersteund aantal accu's/batterijen: 2
Volumeregeling: Digitaal
Certificering: CE
Bluetooth Low Energy (BLE): Ja
DVI-D poorten: 455
Aantal DisplayPorts: 1
Digitale audio, optische uitgang: 6
Draagwijze: In-ear
Aanbevolen gebruik: Oproepen/muziek
Headset type: Stereofonisch
Positie speakers koptelefoon: Intraauraal
3,5mm-connector: Nee
Aansluitbereik: 10 m
Microfoontype: In lijn
Accu gestuurd: Ja
Standby tijd: 400 uur
USB-aansluiting: Nee
2,5mm-connector: Nee
Aantal poortenUSB 3.2 Gen 1 (3.1 Gen 1) Type C: 1
Composiet video-uitgang: 1
HDD capaciteit: 255 GB
Digitale audio, coaxuitgang: 73
Type regeleenheid: Lijnbesturingseenheid
Type product: Headset
Aantal producten inbegrepen: 1 stuk(s)
Batterijtechnologie: Lithium-Polymeer (LiPo)
Oplaadbare batterij: Ja
6,35mm-connector: Nee

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Vivanco HighQ Power 39257 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Headset Vivanco

Handleiding Headset

Nieuwste handleidingen voor Headset