Ufesa PP5135 Handleiding
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Ufesa PP5135 (2 pagina's) in de categorie Stijltang. Deze handleiding was nuttig voor 63 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/2
ESPAÑOL
Indicaciones de segu-
ridad
¡Por favor, lea atentamente
las Instrucciones de uso y
después guárdelas a mano!
No olvide adjuntar estas
instrucciones si entrega el
aparato a otra persona.
Esta máquina ha sido dise-
ñada para uso doméstico o
para su uso en entornos no
industriales equiparables a
los domésticos. El uso en
entornos equiparables a los
domésticos comprende,
p.ej. su utilización en salas
para empleados de tiendas,
ocinas, entornos rurales y
otros entornos industriales,
así como su utilización por
huéspedes de pensiones,
pequeños hoteles y aloja-
mientos similares.
¡Peligro de electro-
cución y de incendio!
Conectar y utilizar el aparato
sólo según los datos de la
placa de características.
El aparato no debe ser ma-
nejado por niños menores
de ocho años.
Estos aparatos pueden ser
manejados por niños de
ocho o más años y por per-
sonas con facultades físi-
cas, sensoriales o mentales
disminuidas o bien con fal-
ta de experiencia y / o de
conocimientos si lo hacen
bajo supervisión o si han
sido instruidas acerca del
uso seguro del aparato y si
han comprendido los peli-
gros que se pueden derivar
de su manejo. Los niños no
deben jugar con el aparato.
Las operaciones de limpie-
za y mantenimiento a cargo
del usuario no deben ser
realizadas por niños sin la
debida vigilancia.
Utilícelo sólo si el cable de
alimentación y el propio
aparato están exentos de
daños.
Desenchufar la clavija des-
pués de cada uso o en caso
de fallo.
Para evitar riesgos, el apara-
to sólo debe ser reparado
(p.ej. cambio de un cable
de alimentación dañado)
por nuestro servicio de asis-
tencia técnica.
El cable de alimentación no
debe
● ponerse en contacto con
piezas calientes;
● pasarse sobre bordes afi-
lados;
● usarse para el transporte.
El elemento de calenta-
miento se calienta. Toque el
aparato sólo por el mango.
Utilice el aparato sólo en
cabellos secos, en ningún
caso en cabellos sintéticos.
Coloque el aparato sólo en
superficies resistentes al ca-
lor.
Evitar el contacto con la
piel.
No usar cerca
de bañeras, la-
vabos u otros
recipientes lle-
nos de agua.
¡Peligro de muerte!
El aparato no debe entrar
nunca en contacto con
agua. Existe peligro incluso
con el aparato desconecta-
do, por lo tanto, después
de su uso y cuando se rea-
lice una pausa mientras se
use, desenchufar la clavija.
El montaje de un interrup-
tor de corriente de defecto
hasta 30 mA ofrece protec-
ción adicional en la insta-
lación doméstica. Consulte
con un electricista.
¡Peligro de asxia!
No deje que los niños jue-
guen con el embalaje.
PIEZAS Y ELEMENTOS DE
MANEJO
a. Anilla colgador
b.Botón de ionización
c. Interruptor de encendido/apagado
d.Botones +/- para el control de la
temperatura
e. LED indicador de temperatura
f. Carcasa
g. Placas con revestimiento cerámico
h. Orificio de ionización
i. Botón deslizante para el bloqueo
REVESTIMIENTO CERÁMI-
CO
Las placas calefactoras tienen un
revestimiento cerámico. Esto hace que
tengan una superficie suave y uniforme.
Las ventajas de este revestimiento
cerámico son:
- Mejora el deslizamiento por los ca-
bellos.
- Las placas se calientan con gran rapi-
dez (aprox. en 1 minuto), manteniendo
una temperatura constante adecuada
para cada peinado.
FUNCIONAMIENTO
Coloque la plancha sobre una superficie
plana y resistente al calor, y enchúfela
(Fig. 2).
Encienda el interruptor de encendido/
apagado c. Se iluminarán los dos
primeros LEDs y parpadeará el tercero.
La temperatura estándar del aparato es
160ºC.
Cuando se alcance la temperatura
deseada, los LEDs permanecerán
iluminados (Fig. 3). Ahora puede
comenzar a alisar su cabello.
Cuando haya terminado de alisar el
cabello, apague la plancha con el
interruptor de encendido/apagado,
desenchúfela y déjela enfriar antes
de guardarla.
REGULACIÓN DE LA TEM-
PERATURA
Pulse el botón + o – para cambiar la
temperatura estándar en pasos de
20ºC, desde aprox. 120ºC – 200ºC (Fig.
4). La temperatura actual se indica con
el parpadeo de los LEDs. El LED de la
temperatura seleccionada parpadea
hasta que se alcanza esa temperatura.
Si la temperatura baja momentánea-
mente durante el uso, el aparato se ca-
lentará de nuevo.
NOTA: Si apaga el aparato y lo enciende
de nuevo, la temperatura volverá al
ajuste de fábrica (aprox. 160ºC).
APAGADO AUTOMÁTICO
Esta pinza de pelo tiene una función
de seguridad de apagado automático.
Después de un periodo aproximado
de 60 minutos, el aparato cambiará
automáticamente al modo de reposo.
Sólo parpadeará el tercer LED.
Para volver a utilizar el aparato, puede:
- apagarlo y encenderlo de nuevo con
el interruptor, o pulsar el botón + o -.
- desenchufarlo y enchufarlo de nuevo.
FUNCIÓN DE ALISADO
Los tratamientos con calor sólo deben
realizarse sobre cabellos sanos.
No son aconsejables para cabellos
frágiles o si han sufrido recientemente
una decoloración que haya podido
debilitarlos.
Utilice la plancha sólo con cabello
seco.
Desbloquee las placas, deslice el
botón i (Fig. 1).
Una vez alcanzada la temperatura
adecuada, divida el pelo en mechones,
seleccione un mechón de pelo y
colóquelo entre las placas. Ciérrelas
durante unos segundos, tirando hacia
abajo, desde la raíz hacia las puntas,
con un único movimiento regular y
manteniendo el mechón recto para
evitar que se ondule el cabello. En
melenas largas o medias puede ser
necesario repetir el proceso dos o tres
veces (Fig. 5).
Cuando cuente con la ayuda de otra
persona, la amplia superficie de
apoyo le ayudará a mantener las placas
cerradas.
Repita el proceso con el resto de
los cabellos, trabajando mechón a
mechón.
NOTA: No deje la plancha en ningún
lugar más de 2 segundos.
IONIZACIÓN
Esta plancha de pelo contiene un
generador de iones. Los iconos son
partículas que se cargan eléctricamente
de forma natural.
La función de ionización reduce la
electricidad estática del cabello, para
que quede más liso, suave y brillante.
- Para activar/desactivar la ionización,
mantenga pulsado el botón de ioniza-
ción un mínimo de 3 segundos. El ge-
nerador de iones se puede utilizar con
cualquier ajuste de calor. Si se activa la
ionización, el botón se ilumina en color
naranja y se puede oír un leve ruido de
crujido (Fig. 6).
MANTENIMIENTO Y LIM-
PIEZA
Desconectar de la red antes de la
limpieza y del almacenamiento.
Cuando haya terminado, vuelva a poner
el interruptor en la posición “Off”,
desenchufe la plancha y déjela enfriar.
Antes de limpiarla, compruebe que
la plancha esté completamente fría.
Limpie la carcasa exterior con un paño
seco. Las placas pueden limpiarse
con un paño ligeramente humedecido
para eliminar los restos de los produc-
tos de peluquería.
No introduzca este aparato en agua. No
utilice una limpiadora a presión.
Utilice el botón de Bloqueo/Desblo-
queo para cerrar las dos placas. No
guarde el aparato hasta que se haya
enfriado.
CONSEJOS SOBRE ELIMI-
NACIÓN:
Nuestros productos se entregan
en un embalaje optimizado.
Consiste básicamente en la utilización
de materiales no contaminantes que
debe entregarse al servicio local de
retirada de residuos como materias
primas secundarias.
Elimine el embalaje respetando
el medio ambiente. Este apara-
to está marcado con la Directiva
europea 2012/19/CE relativa al
45-12
100% recycled paper
INSTRUCCIONES DE USO
ES
OPERATING INSTRUCTIONS
GB
MODE D'EMPLOI
FR
INSTRUÇõES DE USO
PT
HASZN LATI UTAS S T
HU
AR
PP5135
uso de aparatos eléctricos y electróni-
cos (Residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos). La directiva proporciona
el marco general válido en todo el ám-
bito de la Unión Europea para la retira-
da y la reutilización de los residuos de
los aparatos eléctricos y electrónicos.
Infórmese sobre las vías de eliminación
actuales en su distribuidor.
ENGLISH
Safety information
Please read and follow
the operating instructions
carefully and keep them
for later reference. Enclose
these instructions when
you give this appliance to
someone else.
This appliance is designed
for domestic use or for use in
non-commercial, household-
like environments. House-
hold-like environments inclu-
de, for example, use in staff
kitchens in shops, ofces,
agricultural and other small
businesses, as well as use by
guests at bed-and-breakfast
establishments, small hotels
and similar residential facili-
ties.
Danger of electric
shock and re!
Connect and operate the
appliance only according
to the type plate specifica-
tions.
Children younger than 8
years may not operate the
appliance.
These appliances may be
used by children aged 8
years and older and by per-
sons with reduced physical,
sensory or mental capabili-
ties or who lack experience
and / or knowledge if they
are supervised or have been
given instruction in the safe
use of the appliance and
have understood the dan-
gers involved. Children may
not play with the applian-
ce.
Cleaning and user mainte-
nance may not be carried
out by children without su-
pervision.
Do not use if the power
cord or appliance show any
signs of damage.
Unplug after every use or if
defective.
To avoid potential hazards,
repairs such as replacing a
damaged cord, must only
be carried out by our cus-
tomer service personnel.
The power cord
● must not touch hot parts;
● must not be pulled over
sharp edges;
● must not be used as a ca-
rrying handle.
The heating element will be-
come hot. Hold the applian-
ce only by its handle. Only
use on dry hair; under no cir-
cumstances use the applian-
ce on artificial hair.
Place the appliance on heat-
resistant surfaces only.
Avoid any skin contact.
Do not use near
water contained
in bath tubs,
sinks or other
containers.
Risk of fatal injury!
Never allow the appliance
to come into contact with
water.
Even an appliance that has
been switched off poses
a danger; therefore unplug
the appliance after every
use or when interrupted in
its use.
Installing a ground fault
circuit interrupter up to
30 mA in the house offers
additional protection. Please
consult an electrician.
Risk of suffocation!
Do not allow children to
play with packaging mate-
rial.
PARTS AND OPERATING
CONTROLS
a. Hanging ring
b.Ionisation button
c. ON/OFF switch
d.+/- buttons for temperature control
e. LED temperature indicator
f. Housing
g. Ceramic-coated heating plates
h. Ionization hole
i. Sliding button for locking
CERAMIC COATING
The heating plates have a ceramic coa-
ting. This produces a smooth, even
surface. The advantages of this coating
are:
- It improves the sliding action across
the hair.
- The plates heat up much faster (in
about 1 min) and stay at a constant
temperature suitable for hairstyling.
OPERATION
Place the hair straightener on a at, heat-
resistant surface and plug it in (Fig 2.).
Turn on the on/off switch c. The rst
two LEDs will glow and the third will
ash. The standard temperature of the
appliance is 160ºC.
As soon as the set temperature is
reached, the LEDs will glow continuously
(Fig 3.). You can now start straightening
your hair.
When you have nished straightening
your hair, switch the appliance off by
using the power switch, unplug it and
let the appliance cool down before
storing.
SETTING THE TEMPERATURE
By pressing the + or – button you can
change the standard temperature in
20ºC steps from approx. 120ºC -200ºC
(Fig 4.). The current temperature is
indicated by the glowing LEDs. The
LED of the set temperature ashes
until the temperature is reached. If the
temperature falls momentarily during
use, the appliance will heat back up
again.
NOTE: If you switch the appliance off
and then on again, the temperature
defaults to the factory setting (approx.
160ºC).
AUTOMATIC SWITCH OFF
This hair straightener has an automatic
switch off safety feature. After approx.
60 minutes the appliance automatically
switches to standby mode. Only the
third LED glows.
To reactivate the appliance, you can:
- Switch it off and on again with switch,
or press the + or – button.
- Unplug the appliance and plug it
again.
STRAIGHTENING FUNCTION
Heat treatment should only be applied
to healthy hair. It is not recommended
for weak hair or hair that has been
recently bleached, as this may have
weakened it.
Use the hair straightener only on dry
hair.
Unlock both heating plates, set slide
button i (Fig 1.).
Once the hair straightener has reached
the set temperature, divide the hair into
strands, select one strand of hair and
place it between the plates. Hold the
plates closed for a few seconds, pull-
ing downward from the roots to the tip,
in a single even movement the strand of
hair should be kept straight when doing
this to prevent it from becoming wavy.
It may be necessary to repeat this pro-
cedure two or three times on medium-
length or long hair (Fig 5.).
When somebody else is helping you
with the hair straightening, the wide
support area will help them to keep the
plates closed.
Repeat the process with the rest of the
hair, working strand by strand.
NOTE: Never leave in one place longer
than 2 seconds.
IONIZATION
This hair straightener contains an ion
generator. Ions are naturally occurring
electrically charged particles.
The ionizing feature reduces static in
your hair, which helps to make it sleek-
er, softer and shinier.
- To switch ionization on/off, hold
down the Ionisation button for at least
3 seconds. The ion generator can be
used with any heat setting. If ionization
is activated, the button glows orange
and a low crackling noise can be heard
(Fig 6.).
MAINTENANCE AND
CLEANING
Disconnect the mains plug before
cleaning and storing.
Once you have nished, switch it to the
“Off” position, unplug it and let it cool
down.
Make sure that the plates are complete-
ly cold before cleaning the appliance.
Wipe the outer casing down with a dry
cloth. The plates can be cleaned with a
slightly dampened cloth to remove the
remains of any hairdressing products.
Never immerse the appliance into
water. Do not use a steam cleaner.
Use the Lock/Unlock to close two
plates. Do not store the appliance away
if it is still hot.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimised
packaging. This basically consists
in using non-contaminating materials
which should be handed over to the
local waste disposal service as second-
ary raw materials.
Dispose of packaging in an
environmentally-friendly manner.
This appliance is labelled in
accordance with European
Directive 2012/19/EG concerning used
electrical and electronic appliances
(waste electrical and electronic
equipment – WEEE). The guideline
determines the framework for the return
and recycling of used appliances as
applicable throughout the EU. Please ask
your specialist retailer about current
disposal facilities.
FRANÇAIS
Consignes de sécurité
Lire attentivement ce mode
d’emploi, s’y conformer lors
de l’utilisation et le conser-
ver ! Veuillez joindre ce
mode d’emploi si vous pas-
sez l’appareil à quelqu’un
d’autre.
Cet équipement est destiné
à un usage domestique ou
de type domestique et non
pas à une utilisation profes-
sionnelle. Les utilisations de
type domestique englobent
par exemple le fonctionne-
ment de la machine dans
la salle de repos dédiée au
personnel des boutiques,
bureaux, entreprises agrico-
les ou artisanales, ainsi que
l’utilisation par les clients
des pensions, petits hôtels
et unités d’habitations simi-
laires.
Risque de chocs élec-
triques et d’incendie !
Ne brancher et n’utiliser
l’appareil que conformément
aux données indiquées sur
la plaque signalétique.
L’utilisation de l’appareil est
interdite aux enfants de moins
de 8 ans.
Ces appareils peuvent être
utilisés par des enfants à
partir de 8 ans et par des
personnes ayant des facultés
physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou man-
quant d’expérience et / ou
de connaissances à condition
d’être surveillés ou d’avoir
été informés quant à la bon-
ne utilisation de l’appareil et
d’avoir compris les dangers
qui en découlent. Ne pas
laisser les enfants jouer avec
l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien
incombant à l’utilisateur ne
doivent pas être effectués
par des enfants sans survei-
llance.
Ne l’utiliser que lorsque le
cordon et l’appareil ne pré-
sentent aucun dommage.
Retirer la fiche après chaque
utilisation ou en cas de dys-
fonctionnement.
Les réparations sur l’appareil
telles que le remplacement
d’un cordon endommagé
ne doivent être effectuées
que par notre SAV afin
d’éliminer tout danger.
Ne pas mettre le cordon
● en contact avec des piè-
ces brûlantes ;
● ne pas le faire glisser sur
une arête vive ;
● ne pas l’utiliser comme
poignée.
L’élément chauffant devient
brûlant. Ne saisir l’appareil
que par la poignée. N’utiliser
que sur des cheveux séchés,
et en aucun cas sur des che-
veux artificiels.
Ne poser l’appareil que sur
des surfaces non sensibles à
la chaleur.
Eviter tout contact avec la
peau.
Ne pas utiliser
à proximité des
baignoires, des
lavabos ou au-
tres récipients conte-
nant de l’eau.
Danger de mort !
Ne jamais mettre l’appareil
au contact de l’eau. Il y a
également risque lorsque
l’appareil est éteint. C’est la
raison pour laquelle après
utilisation ou lors d’une
interruption d’utilisation, il
faut retirer la fiche.
L’installation d’un interrupteur
de protection contre les
courants de court-circuit
jusqu’à 30 mA dans la
maison offre une protection
supplémentaire. Se faire
conseiller par un monteur
en dispositifs électriques.
Risque d’étouffement !
Ne pas laisser les enfants
jouer avec les emballages.
ELÉMENTS ET COMMAN-
DES
a. Anneau pour accrocher
b.Bouton ionisation
c. Interrupteur allumer/éteindre
d.Boutons +/- pour le contrôle de la
température
e. LED indicatrice de la température
f. Habillage
g. Plaques avec revêtement céramique.
h. Trou d’ionisation
i. Bouton glissant pour le verrouillage
REVÊTEMENT CÉRAMIQUE
Les plaques chauffantes sont revêtues
d’un revêtement céramique grâce à
quoi leur surface est lisse et uniforme.
Ce revêtement offre les avantages ci-
après :
Amélioration du glissement sur les
cheveux.
Les plaques se réchauffent beaucoup
plus rapidement (1 minute environ) et
conservent une température constante
adaptée à chaque coiffage.
FONCTIONNEMENT
Poser le lisseur sur une surface plane et
résistante à la chaleur et branchez-le.
(Fig. 2).
Allumer l’interrupteur allumé/éteint. Les
deux premières LED s’allumeront et la
troisième clignotera. La température
standard de l’appareil est : 160ºC.
Quand la température sélectionnée sera
atteinte, les LED resteront allumées (Fig.
3). À présent vous pouvez commencer
à lisser vos cheveux.
Après avoir lissé les cheveux, éteindre
le lisseur avec le bouton allumer/
éteindre, débranchez-le et laissez-le
refroidir avant de le ranger.
RÉGLAGE DE LA TEMPÉ-
RATURE
Appuyer sur le bouton + o – pour
modifier la température standard par
valeurs de 20ºC, de 120ºC – 200ºC (Fig.
4). La température actuelle est indiquée
par le clignotement des LED. La LED de
la température sélectionnée clignote
jusqu’à ce que cette température
est atteinte. Si la température baisse
momentanément pendant l’utilisation,
l’appareil se réchauffera à nouveau.
NOTE: Si vous éteignez l’appareil et
si vous le rallumez, la température
reviendra à la valeur réglée en usine,
soit environ 160ºC.
BSH Electrodomésticos España, S.A.
CIF A-28-893550
C/ Itaroa, n° 1, 31.620 HUARTE (Navarra)
España
200 120 20
4
160
60
-
-
1
5
2
-
6
o
2012 19/
.(waste electrical and electronic equipment – WEEE)
EXTINCTION AUTOMATI-
QUE
Ce lisseur est équipé d’un dispositif de
sécurité d’extinction automatique. À
l’issue d’environ 60 minutes, l’appareil
passera automatiquement au mode re-
pos. Seule la troisième LED clignotera.
Pour utiliser à nouveau l’appareil vous
pouvez :
- l’éteindre et le rallumer avec
l’interrupteur ou appuyer sur le bouton
+ o -.
- le débrancher et le brancher à
nouveau.
FONCTION LISSAGE
Les traitements avec de la chaleur
doivent être réalisés sur des cheveux
sains. Ces traitements sont déconseillés
sur des cheveux fragiles ou sur des
cheveux ayant été récemment décolorés
ce qui les fragilisent.
Le lisseur n’est à utiliser que sur des
cheveux secs.
Détacher les plaques, glisser le bouton
i (Fig. 1).
Quand le lisseur aura atteint la tempé-
rature requise, diviser les cheveux par
mèches, prenez une mèche et placez-
la entre les plaques. Fermer quelques
secondes les plaques en tirant du haut
vers le bas, de la racine aux points
avec un seul mouvement ré gulier et en
maintenant la mèche droite pour que
les cheveux n’ondulent pas. Sur des
cheveux longs ou mi-longs, répéter le
processus deux ou trois fois (Fig. 5).
Si vous vous faites coiffer par une autre
personne, la grande surfa ce d’appui lui
permettant de maintenir les plaques
fermées.
Répéter le processus avec le reste des
cheveux, en lissant mèche par mèche.
NOTE: Ne pas laisser le lisseur plus de 2
secondes à un endroit.
IONISATION
Ce lisseur est équipé d’un générateur
d’ions. Les ions sont des particules qui
se chargent électriquement de façon
naturelle.
La fonction d’ionisation réduit l’électricité
statique des cheveux pour qu’il soit
plus lisse, plus doux et plus brillant.
- Pour activer/désactiver la fonction
ionisation, maintenir enfoncé au moins
3 secondes le bouton d’ionisation. Le
générateur d’ions peut être utili-
sé à toutes les températures. Si la
fonction ionisation est activée, le
bouton s’allume en orange et l’appareil
émet un faible crissement (Fig. 6).
ENTRETIEN & NETTOYAGE
Débrancher la che secteur avant le
nettoyage et le rangement.
Après avoir terminé le lissage, replacer
l’interrupteur sur la position “0”, débran-
cher l’appareil et laissez-le refroidir.
Avant de le nettoyer, vérifier que
l’appareil est complètement froid.
Nettoyer l’habillage extérieur avec un
chiffon sec. Las plaques peuvent être
nettoyées avec un chiffon humide pour
éliminer tous les restes de produits de
coiffure.
Ne pas immerger l’appareil dans l’eau.
Ne pas utiliser de nettoyeur à pression.
Pour fermer les deux plaques, utiliser
le bouton Verrouillage/Déverrouillage.
Ne pas ranger l’appareil avant qu’il ait
refroidi complètement.
CONSEILS POUR L’ÉLIMI-
NATION DE L’APPAREIL :
Nos produits sont fournis dans
un emballage optimisé. Nos
emballages sont fabriqués avec des
matériaux non polluants et doivent être
déposés au service local de collectes
des déchets pour être ensuite
réutilisés comme matières premières
secondaires.
Eliminez l’emballage en res-
pectant l’environnement. Cet
appareil est marqué selon la di-
rective européenne 2012/19/CE
relative aux appareils électriques et
électroniques usagés (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
La directive dénit le cadre pour
une reprise et une récupération des
appareils usagés applicables dans les
pays de la CE. S’informer auprès du
revendeur sur la procédure actuelle de
recyclage.
PORTUGUÊS
Instruções de segu-
rança
Ler atentamente as ins-
truções de utilização, agir
em conformidade com as
instruções e guardá-las!
Entregue estas instruções
de serviço sempre que em-
prestar o aparelho.
Este aparelho destina-se
ao uso doméstico ou si-
milar não comercial. Apli-
cações similares incluem,
por exemplo: Utilização em
instalações para colabo-
radores em lojas, escritó-
rios, explorações agrícolas
e outros estabelecimentos
comerciais, assim como a
utilização por hóspedes em
pensões, pequenos hotéis
e modalidades residenciais
semelhantes.
Perigo de choque
eléctrico e de incên-
dio!
Ligar e utilizar o aparelho
apenas em conformidade
com as indicações da cha-
pa de características.
O aparelho não deve ser
utilizado por crianças com
idade inferior a 8 anos.
Este aparelho pode ser uti-
lizado por crianças a partir
dos 8 anos de idade e por
pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais
limitadas ou com falta de
experiência e / ou conheci-
mentos, desde que super-
visionadas ou informadas
sobre como trabalhar com
o aparelho de forma segura
e instruídas sobre os peri-
gos inerentes. As crianças
não podem brincar com o
aparelho.
As crianças não podem
proceder à limpeza e ma-
nutenção do aparelho sem
a supervisão de um adulto.
Utilizar apenas se o cabo de
alimentação e o aparelho
não apresentarem danos.
Desligar a ficha após utili-
zação ou em caso de ava-
ria.
Para evitar situações de pe-
rigo, as reparações do apa-
relho, como por exemplo,
a substituição de um cabo
eléctrico danificado, ape-
nas podem ser realizadas
pelos nossos serviços de
assistência técnica.
Nunca
● deixar o cabo perto de
peças quentes;
ةيبرعلا
8
8
•
•
•
30
a
b
c
d
e
f
g
h
i
-
1-
2
160
3
● puxar o cabo sobre
arestas vivas;
● utilizar o cabo como pega.
O elemento de aqueci-
mento fica quente. Segure
o aparelho apenas na sua
pega. Utilizar o aparelho
apenas com cabelo seco e
nunca com cabelo artificial.
Pousar o aparelho apenas
sobre superfícies resistentes
ao calor.
Evitar o contacto com a
pele.
Não utilizar na
de banheiras,
lavatórios ou
outros recipientes com
água.
Perigo de morte!
Nunca colocar o aparelho
em contacto com a água.
É perigoso mesmo com o
aparelho desligado, por
isso, depois de usar, desli-
gar a ficha. A instalação de
uma protecção térmica até
30 mA oferece mais segu-
rança à instalação. Para mais
informações, consulte um
técnico electricista.
Risco de sufoco!
Não permitir a crianças
brincar com o material de
embalagem.
COMPONENTES E ELE-
MENTOS DE COMANDO
a. Anel de fixação
b.Botão de ionização
c. Interruptor de ligar/desligar
d.Botões +/- para o controlo da
temperatura
e. LED indicador de temperatura
f. Estrutura
g. Placas com revestimento cerâmico
h. Orifício de ionização
i. Botão deslizante para o bloqueio
REVESTIMENTO CERÂMICO
As placas calefactoras têm um
revestimento cerâmico. Isto faz com
que tenham uma superfície suave
e uniforme. As vantagens deste
revestimento cerâmico são:
- Melhora o deslizamento pelos cabe-
los.
- As placas aquecem com grande rapi-
dez (aproximadamente num 1 minuto),
mantendo uma temperatura constante
e adequada para cada penteado.
FUNCIONAMENTO
Coloque o ferro sobre uma superfície
plana e resistente ao calor e ligue-o à
corrente (Fig. 2).
Acenda o interruptor de ligar/desligar.
Os dois primeiros LEDs iluminam-se
e o terceiro piscará. A temperatura
normal de funcionamento deste
aparelho é de 160ºC.
Quando se alcançar a temperatura
desejada, os LEDs permanecerão
iluminados (Fig. 3). Agora pode
começar a alisar o seu cabelo.
Quando terminar de alisar o cabelo,
apague o ferro com o interruptor,
desligue-o da corrente e deixe que o
aparelho arrefeça antes de o guardar.
REGULAÇÃO DA TEMPE-
RATURA
Prima o botão + ou – para mudar a
temperatura normal de funcionamento
em sequências de 20ºC, desde aproxi-
madamente 120ºC – 200ºC (Fig. 4). A
temperatura actual é indicada com o
piscar dos LEDs. O LED da temperatura
seleccionada pisca até que se alcan-
ce essa temperatura. Se a temperatura
baixar momentaneamente durante a
utilização, o aparelho aquecerá de novo.
NOTA: Se desligar o aparelho e o tornar
a ligar de novo, a temperatura voltará
ao ajuste de fábrica (aproximadamente
160ºC).
DESLIGAR AUTOMATICA-
MENTE
Este ferro de cabelo dispõe de uma
função de segurança para desligar
automaticamente. Depois de um
período aproximado de 60 minutos,
o aparelho mudará automaticamente
para o modo de repouso. Só piscará
o terceiro LED.
Para voltar a utilizar o aparelho, pode:
- desligar e ligar de novo com o inte-
rruptor ou premir o botão + ou –.
- desligar a ficha da corrente e ligar de
novo.
FUNÇÃO DE ALISAMENTO
Os tratamentos com calor só devem
ser realizados sobre cabelos sãos. Não
são aconselháveis para cabelos frágeis
ou que tenham sofrido recentemente
uma descoloração que os possa ter
debilitado.
Utilize o ferro só com o cabelo seco.
Desbloqueie as placas; deslize o botão
“i” (Fig. 1).
Uma vez alcançada a temperatura
adequada, divida o cabelo em
madeixas, seleccione uma madeixa de
cabelo e coloque-a entre as placas.
Feche as placas durante uns segundos,
puxando para baixo, da raiz até às
pontas, com um único movimento
regular e mantendo a madeixa recta
para evitar que o cabelo ondule. Em
cabeleiras compridas ou médias pode
ser necessário repetir o processo duas
ou três vezes (Fig. 5).
Quando tiver a ajuda de outra pessoa,
a ampla superfície de apoio ajudará a
manter as placas fechadas.
Repita o processo com os restantes ca-
belos, trabalhando madeixa a madeixa.
NOTA: Não deixe o ferro em nenhum
lugar mais de 2 segundos.
IONIZAÇÃO
Este ferro de cabelo tem incorporado
um gerador de iões. Os iões são par-
tículas que se carregam electricamente
de forma natural.
A função de ionização reduz a
electricidade estática do cabelo
para que este fique mais liso, suave e
brilhante.
- Para activar/desactivar a ionização,
mantenha premido o botão de
ionização por um mínimo de 3
segundos. O gerador de iões pode
utilizar-se com qualquer ajuste de
calor. Quando se activa a ionização, o
botão fica iluminado em cor de laranja
e pode ouvir-se um leve ruído de
crepitação (Fig. 6).
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Antes de limpar e acondicionar, desligar
a cha da tomada.
Quando tiver terminado, volte a colocar
o interruptor na posição “Off”, desligue
a ficha da corrente e deixe arrefecer.
Antes de limpar, verifique se o aparelho
está completamente frio. Limpe a
estrutura exterior com um pano seco.
As placas podem ser limpas com um
pano ligeiramente humedecido para
eliminar os restos dos produtos de
cabeleireiro.
Não introduza este aparelho em água.
Não utilize um limpador de pressão.
Utilize o botão de Bloqueio/
Desbloqueio para fechar as duas
placas. Não guarde o aparelho até que
tenha arrefecido completamente.
CONSELHOS SOBRE ELI-
MINAÇÃO:
Os nossos produtos são entregues
numa embalagem optimizada.
Consiste basicamente na utilização de
materiais não contaminantes que se
deve entregar ao serviço local de
remoção de resíduos como matérias-
primas secundárias.
Eliminar a embalagem de forma
ecológica. Este aparelho está
marcado em conformidade
com a Directiva 2012/19/CE
relativa aos resíduos de equipamentos
eléctricos e electrónicos (waste
electrical and electronic equipment –
WEEE). A directiva estabelece o
quadro para a criação de um sistema
de recolha e valorização dos
equipamentos usados válido em todos
os Estados Membros da União
Europeia. Contactar o revendedor
especializado para mais informações.
MAGYAR
Biztonsági útmutató
Előbb olvassa el a használati
útmutatót és csak utána cse-
lekedjen!
Az útmutatót őrizze meg!
Ha a készüléket továbbadja,
mellékelje hozzá ezt az
útmutatót.
Ez a készülék háztartási,
illetve háztartási jellegű,
nem ipari jellegű használatra
szolgál. Háztartási jellegű
környezet alatt a továbbiak
értelmezhetők: személyzeti
helység boltokban, irodákban,
mezőgazdasági és más kisebb
üzemekben, vagy vendégek
általi használatra panziókban,
kisebb szállodákban és
hasonló lakóterekben.
Áramütésveszély és
A készüléket csak a típus-
táblán megadottak szerint
csatlakoztassa és üzemel-
tesse.
8 év alatti gyermekek nem
használhatják a készüléket.
Ezeket a készülékeket 8
évesnél idősebb gyermekek
és csökkent fizikai, érzékelő
vagy szellemi képességgel,
illetve hiányos tapasztalattal
és / vagy tudással rendelkező
személyek akkor használha-
tják, ha valaki felügyeli őket,
vagy ha valaki megtanította
őket a készülék helyes hasz-
nálatára, és megértették az
abból eredő veszélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak
a készülékkel.
A tisztítást és a használó ál-
tali karbantartást gyermekek
felügyelet nélkül nem vé-
gezhetik el.
Csak akkor használja, ha a
vezeték és a készülék nem
sérült.
A csatlakozódugót minden
használat után és hiba jelen-
tkezésekor is húzza ki.
A készüléken javítást, mint pl.
a megrongálódott csatlakozó
vezeték cseréjét, a veszélyez-
tetés elkerülése érdekében
csak Vevőszolgálatunk vé-
gezhet.
A vezetéket
● ne érintse hozzá forró tár-
gyakhoz,
● ne húzza végig éles szé-
leken,
● ne használja hordozó fo-
gantyúként.
A fűtőlapok átforrósodnak.
A készüléknek mindig a
markolatát fogja meg. Csak
száraz hajon használja. Tilos
műhajon használni.
A készüléket csak hőálló
felületre helyezze le.
Kerülje el, hogy a készülék érin-
tkezésbe kerüljön a bőrével.
Vízzel teli kád,
vagy
egyéb edények
közelében ne
használja a készüléket.
Életveszély!
Ne hagyja, hogy a készülék
vízzel érintkezzen. Még akkor
is életveszély áll fenn, ha
kikapcsolta a készüléket, ezért
használat után, vagy p2-ha megs-
zakítja a használatát, húzza ki
a csatlakozódugóját.
Nagyobb védelmet jelent,
ha a lakás elektromos rend-
szerébe 30 mA-ig védő
hibaáram-védőkapcsolót
szereltet be.
Kérjen tanácsot villanyszerelőtől.
Fulladásveszély!
Ne engedje a gyermekek-
nek, hogy a csomagolóan-
yagokkal játszanak.
A KÉSZÜLÉK RÉSZEI ÉS
a. Függesztő gyűrű
b.Ionizáló gomb
c. ON/OFF ki-be kapcsoló
d.+/- hőmérsékletszabályozó gomb
e. LED hőmérséklet kijelző
f. Burkolat
g. Kerámia bevonatú melegítő lemezek
h. Ionizáló nyílás
i. Tológomb zároláshoz
KERÁMIA BEVONAT
A melegítő lemezeket kerámia bevo-
nattal látták el. Ez sima, egyenletes fe-
lületet biztosít. A burkolat előnyei:
- Elősegíti a hajban való csúszást.
- A lemez gyorsabban felmelegszik
(kb. 1 percen belül), és állandó
hőmérsékleten marad elősegítvén a
hajformázást.
M KÖDÉS
A hajvasalót helyezze sima, hőálló fe-
lületre, majd csatlakoztassa a hálózatra
(2. ábra).
Kapcsolja be a c. ki-be kapcsolót. Az
első két LED ki fog gyúlni, és a harmadik
villogni kezd. A készülék szabványos
hőmérséklete 160°C.
Amint a beállított hőmérsékletet elér-
te, a LED folyamatosan villogni fog (3.
ábra). Most elkezdheti a hajvasalást.
Ha befejezte a hajvasalást, kapcsolja ki a
készüléket a kapcsológomb segítségé-
vel, csatlakoztassa le a hálózatról, majd
hagyja kihűlni a készüléket tárolás előtt.
A HÕMÉRSÉKLET BEÁLLÍ-
TÁSA
A + vagy – gombok segítségével megvál-
toztathatja a szabványos hőmérsékletet
20ºC fokos lépésekben kb. 120ºC
-200ºC között (4. ábra). Az aktuális
hőmérsékletet az égő LED-ek jelzik.
A beállított hőmérséklet LED-je villog,
amíg elérődik a beállított hőmérséklet.
Ha működés közben leesik a hőmérséklet,
a készülék újra felme legszik.
MEGJEGYZÉS: Ha ki-, majd bekapcsolja
a készüléket, a hőmérséklet visszaáll
a gyári beállításra (kb. 160ºC).
AUTOMATIKUS KIKAPC-
SOLÁS
A hajvasaló rendelkezik egy automatikus
kikapcsoló biztonsági funkcióval. Kb.
60 perc után a készülék automatikusan
átkapcsol készenléti módra. Csak a
harmadik LED ég.
A készülék újonnan való aktiválására:
- Kapcsolja ki vagy újra kapcsolja be,
vagy nyomja meg a + vagy – gombot.
- Csatlakoztassa le és vissza a
készüléket.
A hőkezelés csak egészséges hajra
alkalmazható. Nem javasolt töredezett
hajra vagy nemrég szőkített hajra
alkalmazni, mivel ez az eljárás meggyen-
gíthette a hajat.
A hajvasalót csak száraz hajra alkalma-
zza.
Nyissa szét a melegítő lemezeket, állítsa
be az i toló gombot (1. ábra).
Amint hajvasaló felmelegedett a beá-
llított hőmérsékletre, válassza tincse-
kre a hajat, válasszon ki egy tincset, és
helyezze a tincset a két lemez közé.
Csukja össze pár másodpercre a leme-
zeket, lefelé húzván a hajtőtől a végekig
egyetlen egyenletes mozdulattal. A ha-
jtincset közben egyenesen kell tartani,
hogy ne hullámosodjon be. Lehet, hogy
szükség lesz megismételni az eljárást
kétszer-háromszor a középhosszú vagy
hosszú hajon (5. ábra).
Ha valaki más segít a hajvasalásban,
a széles tartórész elősegíti majd a
lemezek zárvatartását.
Ismételje meg a folyamatot a haj többi
részén is, tincsenként dolgozva.
MEGJEGYZÉS: Soha ne hagyja egy
helyen 2 másodpercnél tovább.
IONIZÁLÁS
Ez a hajvasaló rendelkezik egy ionizáló
funkcióval. Az ionok természetes
módon képeznek elektromos töltésű
részecskéket.
Az ionizáló funkció lecsökkenti a
haj statikusságát, és simulékonyabbá,
lággyá és fényessé teszi.
- Az ionizáló funkció ki-bekapcsolására
nyomja le az ionizáló gombot legalább
3 másodpercre. Az ionizáló funkció
használható melegítési beállítás nélkül
is. Ha aktiválta az ionizálást, a gomb
narancssárgává vált, és egy ropogó
zörejt hallhat (6. ábra).
KARBANTARTÁS ÉS TISZ-
TÍTÁS
Tisztítás és tárolás előtt húzza ki a
hálózati csatlakozódugót.
Amint befejezte, állítsa át „0ff” pozíció-
ba, csatlakoztassa le, és hagyja kihűlni.
A gép megtisztítása előtt bizonyos-
odjon meg, hogy a lemezek teljesen
kihűltek. A külső burkolatot törölje le
egy nedves ronggyal. A lemezeket me-
gtisztíthatja egy kissé nedves ronggyal,
hogy letörölhessen mindenféle hajfor-
mázó termékmaradványt.
A készüléket soha ne merítse vízbe. Ne
használjon gőztisztítót.
A záró / kioldó gombbal zárolja a két
lemezt. Ne próbálja melegen eltenni a
készüléket.
HULLADÉKMENTESÍTÉS:
Árucikkeink optimális csomagolásban
kerülnek ki. Ez alapjában azt jelenti,
hogy nem fertőző anyagokat használunk,
amelyek a helyi hulladékmentesítő
szolgálatnál másodlagos nyersanyagként
leadhatók.
A csomagolást környezetbarát
módon ártalmatlanítsa. Ez a
készülék az elhasznált villamossági
és elektronikai készülékekről szóló
2012/19/EK irányelvnek megfelelő jelölést
kapott. Ez az irányelv a már nem használt
készülékek visszavételének és hasznosításának
EU-szerte érvényes kereteit határozza meg. A
jelenleg használatos ártalmatlanítási módokról
érdeklődjön a szakkereskedésben.
Product specificaties
Merk: | Ufesa |
Categorie: | Stijltang |
Model: | PP5135 |
Kleur van het product: | Zilver |
Gewicht: | 460 g |
Snoerlengte: | 2 m |
Soort: | Stijltang |
Vermogen: | 170 W |
Automatisch uitschakelen: | Ja |
Gebruiksklaar-indicatielampje: | Ja |
Opwarmtijd: | 60 s |
Ionic functie: | Ja |
Afmetingen (B x D x H): | 45 x 310 x 91 mm |
Haarontkrullen: | Ja |
Haarkrullen: | Nee |
Haartextureren: | Nee |
Haardrogen: | Nee |
Diameter vat: | 25 mm |
AC-ingangsspanning: | 220-240 V |
AC-ingangsfrequentie: | 50 - 60 Hz |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Ufesa PP5135 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Stijltang Ufesa
11 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
18 Juni 2023
10 Juni 2023
5 Juni 2023
1 Juni 2023
31 Mei 2023
30 Mei 2023
29 Mei 2023
Handleiding Stijltang
- Stijltang Braun
- Stijltang Bosch
- Stijltang Philips
- Stijltang Panasonic
- Stijltang AEG
- Stijltang Grundig
- Stijltang Siemens
- Stijltang Tefal
- Stijltang Unold
- Stijltang Adler
- Stijltang Ambiano
- Stijltang Ariete
- Stijltang BaByliss
- Stijltang Beper
- Stijltang Bestron
- Stijltang Beurer
- Stijltang Blaupunkt
- Stijltang Domo
- Stijltang Dyson
- Stijltang Emerio
- Stijltang ETA
- Stijltang Fagor
- Stijltang Fakir
- Stijltang GlobalTronics
- Stijltang Gorenje
- Stijltang Innoliving
- Stijltang Konig
- Stijltang Livoo
- Stijltang Maestro
- Stijltang Manta
- Stijltang Marquant
- Stijltang Maxwell
- Stijltang Maxxmee
- Stijltang Melissa
- Stijltang MPM
- Stijltang Palson
- Stijltang Princess
- Stijltang Redmond
- Stijltang Remington
- Stijltang Revlon
- Stijltang Rowenta
- Stijltang Sanitas
- Stijltang Saturn
- Stijltang Sencor
- Stijltang Severin
- Stijltang Silkn
- Stijltang Silvercrest
- Stijltang Solac
- Stijltang Taurus
- Stijltang Termozeta
- Stijltang Tristar
- Stijltang Vitek
- Stijltang Zelmer
- Stijltang Jata
- Stijltang OK
- Stijltang Okoia
- Stijltang Clas Ohlson
- Stijltang Arzum
- Stijltang Becken
- Stijltang Camry
- Stijltang Clatronic
- Stijltang Concept
- Stijltang ECG
- Stijltang Imetec
- Stijltang Izzy
- Stijltang OBH Nordica
- Stijltang Optimum
- Stijltang Orbegozo
- Stijltang Profilo
- Stijltang Scarlett
- Stijltang Sinbo
- Stijltang Trisa
- Stijltang Carmen
- Stijltang Kunft
- Stijltang King
- Stijltang Ardes
- Stijltang Conair
- Stijltang Eldom
- Stijltang Lümme
- Stijltang Proficare
- Stijltang DCG
- Stijltang LAFE
- Stijltang Calor
- Stijltang Andis
- Stijltang GA.MA
- Stijltang Max Pro
- Stijltang Revamp
- Stijltang GHD
- Stijltang Orava
- Stijltang Cecotec
- Stijltang Goldmaster
- Stijltang Cleanmaxx
- Stijltang MAX Professional
- Stijltang Dreame
- Stijltang VS Sassoon
- Stijltang Cloud Nine
- Stijltang Bio Ionic
- Stijltang Petra Electric
- Stijltang CHI
- Stijltang Create
- Stijltang Girmi
- Stijltang Saint Algue
- Stijltang Electroline
- Stijltang Termix
- Stijltang WAD
- Stijltang Imarflex
Nieuwste handleidingen voor Stijltang
20 November 2024
18 November 2024
18 November 2024
18 November 2024
17 November 2024
17 November 2024
14 November 2024
11 November 2024
11 November 2024
11 November 2024