Ufesa PP5130 Handleiding

Ufesa Stijltang PP5130

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Ufesa PP5130 (2 pagina's) in de categorie Stijltang. Deze handleiding was nuttig voor 47 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
FRANÇAIS PORTUGUES MAGYARDEUTSCH
ESPAÑOL ENGLISH
IMPORTANT NOTES
This hair iron has been designed for professional use, although it
can also be used in the home. You should observe the following
safety instructions:
Read these instructions carefully. Safeguard them for future
reference.
Only connect it to the voltage stated on the characteristics
plate.
The On/Off switch must be in the «0» position when plugging
it in or unplugging it.
WARNING: Do not use the appliance near water.
WARNING: Do not use this appliance close to ba-
ths, showers, wash basins or other receptacles that
contain water.
When the appliance is used in a bathroom always unplug it af-
ter use, even if it is switched off, as proximity to water represents
a serious hazard.
NEVER IMMERSE THE APPLIANCE IN WATER OR ANY OTHER
LIQUID.
Never leave the appliance unattended while it is operating.
Keep the appliance out of children’s reach.
This appliance must not be used by persons (including chil-
dren) with physical, sensory or mental impairments unless they
have been instructed in its correct use by a responsible adult.
Children must be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
Do not handle the appliance if your hands or feet are wet, or if
you are barefoot.
Never use hair lacquer or spray products while the appliance
is still operating.
Do not cover the appliance with towels or other objects whi-
le it is switched on or still hot. The plates can reach very high
temperatures. Keep the appliance away from surfaces that are
sensitive to heat.
To avoid burns always handle the appliance by the handles
and holding points provided. Do not bring the hot areas too
close to the skin, especially the face, nape or ears.
Do not operate the appliance with the cable still coiled.
Do not allow the hair iron to hang freely by its electrical cable.
Never unplug it by tugging on the mains cable.
Before cleaning it, make sure that the appliance is unplugged
and cold.
Do not switch the appliance on if the cable or the plug are da-
maged or if it can be detected that the appliance is not working
correctly
The cable must not be replaced by the user. Cable repairs and
replacements must be carried out exclusively by an Authorised
Technical Service Centre.
The hot plates stay hot during use, so avoid touching them or
resting them against the skin.
CERAMIC COATING
The hot plates are covered in a ceramic coating. This produces a
smooth, even surface. The advantages of this coating are:
- It improves the sliding action across the hair.
- The plates heat up much faster (in a few seconds) and stay at
a constant temperature suitable for hairstyling.
USE
Place the iron on a flat, heat-resistant surface and plug it into
the mains supply.
Press the ON button (7) and the indicator display (5) will light.
The appliance automatically sets itself to maximum operating
temperature, 200ºC.
The number appears flashing, indicating that this is the selected
temperature.
The selected temperature indicator bar and operating status “C”
will show that the appliance is in the process of heating up.
Select the desired temperature setting using the temperature
control “4”.
When the appliance reaches the desired temperature indicator
“D” “READY” will light up. The selected temperature display
will stop flashing and remain fixed, the selected temperature
indicator bar and operating status “C” will indicate the current
temperature.
When you have finished straightening your hair, switch the
appliance off using the ON button (3), unplug it from the mains
socket and allow the appliance to cool down.
STRAIGHTENING TECHNIQUE
Heat treatment should only be applied to healthy hair It is not
recommended for weak hair or hair that has been recently blea-
ched, as this may have weakened it.
Use the hot plates on dry hair Heat applied to damp hair may
damage the hair’s capillary fibres. Use a hairdryer after washing
your hair to ensure that it is dry. There is a wide variety of gels
and foams available on the market for use prior to straightening,
these will make straightening easier and protect the hair.
Once the hair iron has reached temperature, divide the hair
into strands, select one strand of hair and place it between the
plates. Hold the plates closed for a few seconds, pulling do-
wnward from the roots to the tip, in a single even movement The
strand of hair should be kept straight when doing this to prevent
it from becoming wavy. It may be necessary to repeat this pro-
cedure two or three times on medium-length or long hair.
When somebody else is helping you with the straightening, the
wide support area will help them to keep the plates closed,
figure 1.
Repeat the process with the rest of the hair, working strand by
strand.
The appliance is fitted with a 360ºswivel connection to make it
easier to use. Figure 2
CLEANING & MAINTENANCE
Once you have finished, switch it to the “0” position, unplug it
from the socket and leave it to cool down.
Make sure that the plates are completely cold before cleaning
the appliance. Wipe the outer casing down with a dry cloth. The
plates can be cleaned with a slightly dampened cloth to remove
the remains of any hairdressing products
Do not store the appliance away if it is still hot.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimised packaging. This basica-
lly consists in using non-contaminating materials which
should be handed over to the local waste disposal
service as secondary raw materials.
This product complies with EU Directive 2002/96/
CE. The crossed wheelie bin symbol shown on the
appliance indicates that when it comes to dispose of
the product it must not be included in with house-
hold refuse. It must be taken to a special refuse co-
llection point for electric and electronic appliances or
returned to the distributor when purchasing a similar appliance.
Under current refuse disposal regulations, users who fail to take
discarded appliances to special refuse collection points may
be penalised. Correct disposal of discarded appliances means
that they can be recycled and processed ecologically, helping
the environment and allowing materials used in the product to
be reused. For more information on available waste disposal
schemes contact your local refuse service or the shop where
the product was purchased. Manufacturers and importers are
responsible for ecological recycling, processing and disposal of
products, whether directly or via a public system.
Your local town council can provide you with information about
how to dispose of obsolete appliances.
REMARQUES IMPORTANTES:
Ce fer à coiffer a éconçu pour un usage professionnel mais
peut également être utilisé chez soi. Les consignes de sécurité
à respecter sont :
Lire attentivement ces instructions et conservez cette notice
pour de futures consultations
Brancher uniquement au secteur indiqué sur la plaque des
caractéristiques.
Pour introduire comme pour retirer la fiche de la prise,
l’interrupteur doit se trouver sur la position “0”.
MISE EN GARDE: Ne pas utiliser l’appareil à proximi-
té de l’eau.
MISE EN GARDE: Ne pas utiliser l’appareil à proximi
de baignoires, douches, lavabos ou autres conteneu-
rs deau.
Si vous utilisez l’appareil dans une salle de bain, débranchez-
le tout de suite après l’avoir utilisé car la proximité de l’eau peut
représenter un danger même si l’appareil est arrêté.
NE JAMAIS IMMERGER L’APPAREIL DANS L’EAU OU TOUT
AUTRE LIQUIDE.
Ne pas laisser l’appareil sans surveillance quand il fonctionne.
Tenez-le toujours hors de pore des enfants.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y com-
pris les enfants) handicapées physiques, sensorielles ou men-
tales ou qui ne possèdent pas l’expérience et la connaissance
requises à moins d’avoir qu’une personne responsable leur ait
montré la bonne façon d’utiliser l’appareil et qu’elle se soit assu-
rée que les consignes ont bien été comprises.
Être particulièrement vigilants avec les enfants pour qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Ne pas manipuler l’appareil avec les mains ni les pieds humi-
des ou si vous êtes pieds nus.
Ne pas utiliser de laque ni produits en spray quand l’appareil
fonctionne.
Ne pas couvrir l’appareil de serviettes de toilette ou autres
objets s’il est en train de fonctionner ou s’il est encore chaud.
Les plaques atteignent une température élevée. Tenir l’appareil
à l’écart des surfaces sensibles à la chaleur.
Pour éviter les brûlures, servez-vous des poignées et d’autres
points prévus à cet effet. N’approchez pas les parties chaudes
de l’appareil à la peau et plus particulièrement éviter le visage,
la nuque et les oreilles.
Ne pas faire fonctionner l’appareil avec le cordon enroulé.
Ne laisser pas l’appareil pendre par le cordon.
Ne débrancher pas en tirant du cordon.
Avant de le nettoyer ou de le ranger, rifiez si l’appareil est
bien débranché et s’il est complètement froid.
Ne pas le faire fonctionner si le cordon ou la prise sont endo-
mmagés ou si vous remarquez qu’il ne fonctionne pas correcte-
ment.
L’utilisateur ne doit en aucun cas remplacer le cordon. Seul un
Service Technique agréé est habilité à aliser les réparations et
les remplacements de cordon.
Les plaques chauffantes sont ts chaudes durant leur utili-
sation par conséquent éviter de les toucher ou de les poser sur
la peau.
REVETEMENT CERAMIQUE
Les plaques chauffantes sont recouvertes d’un matériau cérami-
que grâce à quoi leur surface est douce et uniforme. Les avanta-
ges de ce revêtement céramique sont :
- Améliore le glissement sur les cheveux.
- Les plaques se réchauffent très rapidement (quelques secon-
des suffisent) et maintiennent de façon constante, la températu-
re requise pour les cheveux.
FONCTIONNEMENT :
Placez le lisseur sur une surface plane et résistante à la chaleur et
branchez-le au courant.
Appuyez sur le bouton d’allumage (7), le display indicatif 5
s’allumera.
Par faut, l’appareil lectionne la température maximale de
fonctionnement: 200ºC.
Le numéro s’affiche en clignotant pour indiquer qu’il s’agit de la
température sélectionnée.
La barre d’indication de la température sélectionnée et de létat
de fonctionnement “C” indiquera que l’appareil se trouve en
processus de réchauffement.
Sélectionnez la température souhaitée, par l’intermédiaire du
bouton de réglage de la température “4”.
Quand l’appareil aura atteint la température voulue, le voyant in-
dicateur “D” “READY” s’allumera. La température sélectionnée ne
clignotera plus et sera affichée en permanence. La barre indi-
quant la température sélectionnée et l’état de fonctionnement
“C” indiquera la température à laquelle se trouve l’appareil.
Après avoir terminé le lissage, déconnectez l’appareil par
l’intermédiaire du bouton d’allumage 3, débranchez-le du
courant et lassez-le refroidir.
TECHNIQUE DU LISSAGE
Les traitements avec de la chaleur ne peuvent être réalisés que
sur des cheveux sains. Ce traitement est déconseillé aux che-
veux fragiles ou ayant fait l’objet d’une récente décoloration
agressive susceptible de les avoir affaiblis.
Ces plaques doivent être utilies sur des cheveux secs. La
chaleur sur les cheveux mouillés risque d’endommager la fibre
capillaire. Après avoir lavé les cheveux, séchez-les à l’aide d’un
sèche-cheveux. Les magasins offrent un grand choix de gels et
de mousses à employer avant le lissage qui simplifient le coiffa-
ge et protègent les cheveux.
Quand les plaques seront à la température requise, divisez
les cheveux par mèches, choisissez-en une et placez-la entre
les plaques. Fermez-les quelques secondes en tirant la mèche
vers le bas, de la racine aux pointes avec un seul mouvement
régulier. Durant cette opération, la mèche de cheveu doit être
maintenue droite afin d’éviter la formation de boucles. Sur des
cheveux longs ou mi-longs, il faudra répéter ce processus deux
ou trois fois.
Si ce lissage est effectué par une autre personne, la grande
surface d’appui lui permettra de maintenir les plaques parfai-
tement jointes, figure 1.
Répétez le processus avec le reste des cheveux, mèche par
mèche.
Pour simplifier l’utilisation de l’appareil, celui-ci dispose d’un
système de connexion rotative de 360º. Figure 2
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Après la coiffure, replacez l’interrupteur sur la position “0” , dé-
branchez l’appareil et attendez qu’il refroidisse.
Avant de nettoyer le fer à coiffer, vérifiez si les plaques sont
totalement froides. Nettoyez l’habillage exrieur avec un chi-
ffon sec. Vous pouvez nettoyer les plaques avec un chiffon
légèrement humide pour éliminer toutes traces de produits de
coiffure.
Ne jamais ranger l’appareil s’il est encore chaud.
REMARQUES CONCERNANT LE DÉPÔT/ÉLIMINATION
DES DÉCHETS
Toutes nos marchandises sont conditionnées dans un
emballage optimisé pour le transport. En principe,
ces emballages sont composés de matériaux non polluants qui
devront être déposés comme matière première secondaire au
Service Local d’élimination des déchets.
Produit aux normes de la Directive de l’UE 2002/96/
CE.
Le logo “poubelle” apposé sur l’appareil indique que
tout appareil électroménager hors dusage ne doit
pas être jeté dans les déchets ménagers mais être
déposé dans un centre de collecte de déchets d’appareils
électriques ou électroniques ou qu’il doit être remis à votre ven-
deur à l’occasion de l’achat d’un nouvel appareil. Il incombe à
l’utilisateur de déposer lui-même l’appareil hors d’usage dans
un centre de collecte spécialement prévu à cet effet, faute de
quoi, celui-ci risque de se voir sanctionné pour manquement au
règlement en vigueur concernant les déchets. Si l’appareil hors
d’usage est correctement collecté comme déchet trié, il pourra
être recyclé, traité et élimiécologiquement évitant ainsi tout
impact négatif sur l’environnement tout en contribuant au re-
cyclage des matériaux qui composent le produit. Pour toutes
informations relatives aux Services d’élimination des déchets,
adressez-vous à la déchetterie de votre ville ou à votre vendeur
habituel. Les fabricants et les importateurs réalisent le recyclage,
le traitement et l’élimination écologique, soit directement soit
par l’intermédiaire d’un système public.
Pour toute information concernant le dépôt et l’élimination des
appareils usagés, renseignez-vous auprès de la Mairie de votre
Commune ou de la Préfecture de votre Département.
NOTAS IMPORTANTES
Este ferro foi desenhado para um uso profissional, apesar de
também poder ser utilizado no âmbito doméstico. Deverão
observar-se as seguintes condições de segurança:
Leia atentamente estas instruções. Guarde-as para futuras con-
sultas.
Ligue-o unicamente a uma tensão igual à indicada na placa de
características.
Tanto ao introduzir como ao retirar a ficha da tomada, o inte-
rruptor deverá estar na posição “0.
ADVERTÊNCIA: Não usar o aparelho perto da
água.
ADVERTÊNCIA: Não usar este aparelho perto de
banheiras, duches, lavabos ou outros desitos que
contenham água.
Quando o aparelho for utilizado numa casa de banho deverá
desligá-lo assim que tiver terminado, porque a proximidade da
água representa um perigo, mesmo quando o aparelho está pa-
rado.
NÃO MERGULHE O APARELHO EM ÁGUA NEM EM NENHUM
OUTRO LIQUIDO.
o deixe o aparelho em funcionamento sem vigilância.
Mantenha-o sempre fora do alcance das crianças.
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais dimi-
nuídas ou falta de experiência e conhecimento, a menos que
tenham sido instruídas relativamente ao seu uso por uma pes-
soa responsável.
As crianças deverão ser vigiadas, para assegurar que não brin-
cam com o aparelho.
Não utilize o aparelho com as os molhadas ou com os pés
húmidos, nem quando estiver descalço.
Nunca use laca ou produtos em spray estando o aparelho em
funcionamento.
Não tape o aparelho com toalhas nem com outros objectos
enquanto estiver em funcionamento ou permaneça quente. As
placas atingem uma temperatura elevada. Mantenha o aparelho
afastado de superfícies sensíveis ao calor.
Para evitar queimaduras, manipule o aparelho pelos cabos e
zonas para agarrar já previstas. Não aproxime as zonas quentes
à pele, especialmente á zona do rosto, nuca ou orelhas.
Não ponha o aparelho em funcionamento estando o cabo
enrolado.
Não deixe o ferro de cabelo pendurado pelo cabo.
Nunca puxe pelo cabo eléctrico ao desligar a ficha.
Antes de efectuar a sua limpeza ou de arrumá-lo, comprove
que o aparelho está desligado e frio.
Não o ponha em funcionamento se o cabo ou a ficha estive-
rem estragados ou se observar que este não funciona correcta-
mente.
O cabo não deve ser substituído pelo usuário. As reparações
e mudanças do cabo deverão ser realizadas exclusivamente
por um Serviço Técnico Autorizado.
As placas de aquecimento permanecem quentes durante
o seu uso, por essa razão evite tocá-las ou pousá-las sobre a
pele.
REVESTIMENTO CERÂMICO
As placas de aquecimento estão cobertas por um revestimento
cerâmico. Isto faz com que tenham uma superfície suave e uni-
forme. As vantagens deste revestimento cerâmico são:
- Melhora o deslizamento pelos cabelos
- As placas aquecem-se rapidamente (em poucos segundos),
mantendo uma temperatura constante, adequada para os ca-
belos.
FUNCIONAMENTO:
Coloque o ferro sobre uma superfície lisa e resistente ao calor e
ligue-a à electricidade.
Accione o interruptor de activação 7 e o display indicativo 5
iluminar-se.
Por defeito, o aparelho selecciona a temperatura máxima de
funcionamento, 200ºC.
O número aparece de forma intermitente; indica que esta é a
temperatura seleccionada.
A barra Indicativo de temperatura seleccionada e estado de
funcionamento “Cindicará que o aparelho se encontra em pro-
cesso de aquecimento.
Através do comando de controlo de temperatura “4”, seleccio-
ne a temperatura desejada.
Quando o aparelho alcançar a temperatura desejada, acen-
der-se-á o indicativo “D” “READY. A temperatura seleccionada
deixará de aparecer de forma intermitente e ficará fixa e a barra
Indicativo de temperatura seleccionada e estado de funciona-
mento “C” indicará a temperatura a que se encontra o aparelho.
Uma vez terminada a função de alisamento, desligue o aparelho
com o interruptor de activação 3, desligue da tomada e deixe
que o aparelho arrefeça.
TECNICA PARA ALISAR
Os tratamentos com calor só deverão realizar-se sobre cabelos
saudáveis. Não é aconselhável para cabelos frágeis ou aqueles
que sofreram recentemente uma descoloração agressiva que
tenha podido debilitá-los.
Utilize o ferro para o cabelo sobre o cabelo seco. O calor so-
bre o cabelo húmido pode estragar a fibra capilar. Depois de
lavar o cabelo, utilize um secador para eliminar a humidade. No
mercado existe uma amplia variedade de geles e espumas que,
utilizadas antes de alisar, facilitam a tarefa e ajudam a proteger
o cabelo.
Depois de atingir a temperatura adequada, divida o pelo em
várias partes, seleccione uma torcida de cabelo e coloque-a
entre as placas. Feche-as durante uns segundos, puxando-as
para baixo, desde a raiz até ás pontas, com um único movi-
mento regular. Durante esta operação deve manter a torcida de
cabelo recta, para evitar a formação de ondas localizadas. Em
cabelos compridos ou médios senecessário repetir o proces-
so duas ou três vezes.
Quando a tarefa de alisar for realizada por uma segunda pes-
soa, a amplia superfície de apoio poderá ajudar-lhe a manter as
placas perfeitamente juntas, figura 1.
Repita o processo com o resto do cabelo, trabalhando uma a
uma cada torcida.
Para facilitar o uso do aparelho, este possui um sistema de co-
nexão giraria de 360º. Figura 2
LIMPEZA E MANUTEÃO
Depois de ter terminado o trabalho, volte a colocar o interruptor
na posição “0” , desligue o aparelho da ficha e deixe-o arre-
fecer.
Antes de limpar o aparelho, comprove que as placas estão
completamente frias. Limpe a carcaça exterior com um pano
seco. As placas podem limpar-se com um pano ligeiramente
húmido para eliminar os restos dos produtos de cabeleireiro.
Nunca deverá arrumar o aparelho quente.
ADVERTÊNCIAS DE DEPOSIÇÃO / ELIMINÃO
Para o seu transporte, as nossas mercadorias contam
com uma embalagem optimizada. Esta consiste - em
principio- em materiais não contaminantes que deve-
riam ser entregues como matéria prima secundaria ao serviço
local de eliminação de lixos.
Este produto cumpre a Directiva da UE 2002/96/CE.
O símbolo de um caixote de lixo riscado sobre o apa-
relho indica que o produto, quando finalize a sua vida
útil, deverá deitar-se fora separado dos resíduos do-
mésticos, levando-o a um centro de materiais residuais
com separação de aparelhos eléctricos e electrónicos
ou devolvendo-o ao seu fornecedor ao comprar outro aparelho
similar. É ao usuário que lhe corresponde a responsabilidade
de levar o aparelho a um centro de materiais residuais especiais
ao finalizar a sua vida útil. Caso contrário, poderá ser sanciona-
do em virtude dos regulamentos de materiais residuais vigen-
tes. Se o aparelho inutilizado for recolhido correctamente como
resíduo separado, poderá ser reciclado, tratado e eliminado de
forma ecológica; isto evita um impacto negativo sobre o meio
ambiente e a saúde, e contribui á reciclagem dos materiais do
produto. Para obter mais informação sobre os serviços de mate-
riais residuais dispoveis, contacte com a sua agência de mate-
riais residuais local ou com a loja onde comprou o aparelho. Os
fabricantes e os importadores tornam-se responsáveis pela re-
ciclagem, tratamento e eliminação ecológica, seja directamente
ou através de um sistema público.
A sua Câmara ou Município informar-lhe-á sobre as possibili-
dades de deposição/eliminação para os aparelhos que não
se usam.
FONTOS MEGJEGYZÉSEK
Ezt a hajsütŒvasat professzionális használatra tervezk, har
ugyanolyan jól lehet használni otthoni célra is. Tekintettel kell
lennie a következŒ biztonsági utasítások betartására:
Olvassa el figyelmesen ezeket az útmutatásokat. Ãrizze meg
Œket a jövŒbeni tájékozódás végett.
A készüléket kizárólag a mıszaki jellemzŒs lapocskán feltünte-
tett feszültségre csatlakoztassa.
A Ki/Be kapcsoló mindig a "0"-n kell álljon, amikor a csatlakozó
dugaszt kihúzza vagy bedugja.
VIGYÁZAT: A készüléket ne használja víz közelé-
ben.
VIGYÁZAT: A készüléket ne használja fürdŒ, tusoló,
úszómedence vagy más víztároló közelében.
FürdŒszobai használat esetén, használat után a hálózati csat-
lakozó aljzatból mindig húzza ki a dugaszt, még ha a készülék ki
is van kapcsolva, mert a víz közelsége komoly veszélyt jelent.
SOHA NE MERÍTSE A KÉSZÜLÉKET VÍZBE VAGY BÁRMILYEN
MÁS FOLYADÉKBA.
Mıködés közben a készüléket soha ne hagyja felügyelet nélkül.
A gyermekeket tartsa távol a készüléktŒl.
A készüléket ne használják olyan személyek (beleértve a gye-
rekeket), akik fizikai, érzékszervi vagy mentális sérüléseket sz-
envedtek, hacsak nem tanította meg Œket egy felelŒs felnŒtt a
helyes használatára.
A gyerekek felügyelet mellett használják, hogy ne játszódjanak
a készülékkel.
Ne használja a készüléket mezítláb, vizes kézzel vagy vizes
lábbal.
Ha a készülék be van kapcsolva, soha ne használjon hajlakkot
vagy bármilyen más sprayt.
Ne takarja le a készüléket törülközŒvel vagy bármilyen másr-
ggyal, amíg az be van kapcsolva vagy g meleg. A lemezek
igen magas hŒfokot képesek elérni. Tartsa távol a készüléket a
re érzékeny felületektŒl.
Az égési sérülések elkerülése érdekében a készüléket mindig
a nyelénél vagy az erre kialakított fogási helyeken fogja meg. A
forró felületeket ne közelítse bŒréhez, fŒként ne arcához, nyaká-
hoz vagy füléhez.
Ne mıködtesse a készüléket felcsavart kábellel.
Ne hagyja, hogy a hajsütŒvas a kábelen végén lógjon.
A csatlakozó dugaszt sosem a tápkábelvezeték rángatásával
húzza ki.
A készülék tisztítása vagy elcsomagolása elŒtt bizonyosodjon
meg arról, hogy a készülék ki van húzva a hálózati csatlakozó
aljzatból és kihılt.
Ne kapcsolja be a szüléket, p1-ha a tápkábel vagy a dugasz
meg van rülve, vagy p1-ha észrevehetŒ módon a készülék nem
mıködik megfelelŒen.
A felhasználó nem szabad kicserélje a kábelt. A kábel javítását
vagy cseréjét kizárólag egy erre felhatalmazott mıszaki szervi-
zközpont végezheti.
A sütŒlemezek használat közben forak, ezért kerülje el ezek
megfogását vagy huzamosabb ideig a bŒrön való tarsát.
KERÁMIA-BEVONAT
A sütŒlemezek kerámia-bevonattal rendelkeznek. Ez biztosítja a
lemezek számára a sima és egyenletes felületet. E kerámia-be-
vonat elŒnyei a következŒk:
- Növeli a haj csuszamlósságát.
- A lemezek nagy gyorsasággal melegszenek fel (néhány má-
sodperc alatt), és a hajnak megfelelŒ állandó hŒmérsékletet
tartanak.
HASZLAT
A hajvasalót helyezze sima, hŒálló felületre, majd csatlakoztassa
a hálózatra.
Nyomja meg az ON (BE) gombot (7) és a nyes kijelzŒ (5) ki-
gyúl.
A készülék automatikusan maximális üzemelési rsékletre
kapcsol, 200ºC fokra.
A szám villogva jelenik meg, jelezn, hogy ez a kiválasztott
mérséklet.
A kiválasztott hŒmérkletet jelzŒ sáv és az üzemmód „C” jelzik
majd, hogy a készülék épp melegszik.
Válassza ki a nt hŒmérséklet-beállítást a „4” hŒmérséklet-sza-
lyzó segítségével.
Ha a szülék eléri a kívánt mérsékletet, akkor a hŒmérsékle-
tet jelzŒ „D” READY(KÉSZENLÉTI) kijelzŒ kigyúl. A kiválasztott
NOTAS IMPORTANTES
Esta plancha ha sido diseñada para uso profesional, aunque
también puede ser utilizada en el ámbito doméstico. Deberán
observarse las siguientes condiciones de seguridad:
Lea atentamente estas instrucciones. Consérvelas para futuras
consultas.
Conéctese únicamente a la tensión indicada en la placa de
características.
Tanto al introducir como al sacar la clavija del enchufe, el inte-
rruptor debe estar en la posición “0”.
ADVERTENCIA: No usar el aparato cerca del agua.
ADVERTENCIA: No usar este aparato cerca de las
bañeras, duchas, lavabos u otros depósitos que con-
tengan agua.
Cuando el aparato se utiliza en una sala de baños, desconec-
tarlo después de su uso porque la proximidad del agua puede
presentar peligro, incluso cuando está parado.
NO SUMERGIR EL APARATO EN AGUA O CUALQUIER OTRO
LIQUIDO.
No deje el aparato desatendido mientras es en funciona-
miento. Manténgalo siempre fuera del alcance de los niños.
Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo
niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales dismi-
nuidas o falta de experiencia y conocimiento a menos que
hayan sido instruidas respecto a su uso por una persona res-
ponsable.
Los niños deberán ser vigilados para asegurar que no juegan
con el aparato.
No manipule el aparato con las manos mojadas o los pies-
medos o cuando se encuentre descalzo.
Nunca use laca o productos en spray con el aparato en funcio-
namiento.
No cubra el aparato con toallas u otros objetos mientras esté
en funcionamiento o permanezca caliente. Las placas alcanzan
una gran temperatura. Mantenga el aparato alejado de superfi-
cies sensibles al calor.
Para evitar quemaduras, manipule el aparato por las asas y
puntos de agarre previstos. No acerque las zonas calientes a la
piel, especialmente en la zona del rostro, la nuca o las orejas.
No haga funcionar el aparato con el cable enrollado.
No deje que la plancha de pelo cuelgue del cable.
No desconecte nunca tirando del cable.
Antes de su limpieza o guardado, compruebe que el aparato
se encuentra desconectado y frío.
No lo ponga en funcionamiento si el cordón o el enchufe es-
tán dados o si observa que no funciona correctamente.
El cable no debe ser sustituido por el usuario. Las reparacio-
nes y cambios de cable deberán ser realizadas exclusivamente
por un Servicio Técnico Autorizado.
Las placas calefactoras permanecen calientes durante su uso,
por lo tanto evite tocarlas o posarlas sobre la piel.
Revestimiento cerámico
Las placas calentadoras esn cubiertas por un revestimiento
cerámico. Esto hace que tengan una superficie suave y unifor-
me. Las ventajas de este revestimiento cerámico son:
- Mejora el deslizamiento por los cabellos.
- Las placas se calientan con gran rapidez (en pocos segundos),
manteniendo una temperatura constante adecuada para los ca-
bellos
FUNCIONAMIENTO:
Coloque la plancha sobre una superficie lisa y resistente al calor
y conéctela a la red.
Accione el pulsador de encendido 7, el display indicativo 5 se
iluminará.
Por defecto, el aparato selecciona la temperatura máxima de
funcionamiento, 200ºC.
El número aparece de forma intermitente, indica que ésta es la
temperatura seleccionada.
La barra Indicativo de temperatura seleccionada y estado de
funcionamiento “C” indicará que el aparato se encuentra en
proceso de calentamiento.
Mediante el mando de control de temperatura “4”, seleccione la
temperatura deseada.
Cuando el aparato alcance la temperatura deseada, se
encende el indicativo “D” “READY”, La temperatura
seleccionada deja de aparecer de forma intermitente y
quedará fija y la barra Indicativo de temperatura seleccionada y
estado de funcionamiento “C” indicará la temperatura a la que
se encuentra el aparato.
Una vez terminada la funcn de alisado, desconecte el apara-
to con el pulsador de encendido 3, desconecte del enchufe y
deje que el aparato se enfríe.
TECNICA DE ALISADO
Los tratamientos con calor sólo deben realizarse sobre cabellos
sanos. No es aconsejable para melenas frágiles o si han sufri-
do recientemente una decoloración agresiva que haya podido
debilitarlos.
Utilice las planchas de pelo sobre el cabello seco. El calor sobre
el cabello medo puede dañar la fibra capilar. Después de
lavar el cabello, utilice un secador para eliminar la humedad.
En el mercado existe una amplia variedad de geles y espumas
que, utilizadas antes del alisado, facilitan la tarea y ayudan a
proteger el cabello.
Una vez alcanzada la temperatura adecuada, divida el pelo
en mechones, seleccione un mechón de pelo y colóquelo en-
tre las placas. Ciérrelas durante unos segundos, tirando hacia
abajo, desde la raíz hacia las puntas, con un único movimien-
to regular. Durante esta operación debe mantener el mechón
de pelo recto para evitar que se formen ondas localizadas. En
melenas largas o medias será necesario repetir el proceso dos
o tres veces.
Cuando la tarea de alisado la realiza una segunda persona, la
amplia superficie de apoyo le ayudará a mantener las placas
perfectamente juntas, figura 1.
Repita el proceso con el resto de los cabellos, trabajando me-
chón a mechón.
Para facilitar el uso del aparato, este cuenta con un sistema de
conexión giratoria de 360º. Figura 2
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Una vez finalizado el trabajo, vuelva a poner el interruptor en
la posición “0” , desconecte del enchufe y deje que el aparato
se enfríe.
Antes de limpiar el aparato, compruebe que las placas están
completamente frías. Limpie la carcasa exterior con un paño
seco. Las placas pueden limpiarse con un paño ligeramente
humedecido para eliminar los restos de los productos de pe-
luquería.
No guarde nunca el aparato caliente.
ADVERTENCIAS DE DEPOSICION/ELIMINACION
Para su transporte, nuestras mercancías cuentan con
un embalaje optimizado. Este consiste por princi-
pio- en materiales no contaminantes que deberían ser
entregados como materia prima secundaria al servicio local de
eliminación de basuras.
Este producto cumple la Directiva de la UE 2002/96/
CE.
El símbolo del cubo de basura tachado sobre el apara-
to indica que el producto, cuando finalice su vida útil,
deberá desecharse separado de los residuos domésti-
cos, llevándolo a un centro de desecho de residuos se-
parado para aparatos eléctricos o electrónicos o devolviéndolo
a su distribuidor cuando compre otro aparato similar. El usuario
es el responsable de llevar el aparato a un centro de desecho
de residuos especiales al finalizar su vida útil. De lo contrario,
podrá ser sancionado en virtud de los reglamentos de desecho
de residuos vigentes. Si el aparato inutilizado es recogido correc-
tamente como residuo separado, podser reciclado, tratado y
desechado de forma ecológica; esto evita un impacto negativo
sobre el medio ambiente y la salud, y contribuye al reciclaje de
los materiales del producto. Para obtener más información sobre
los servicios de desecho de residuos disponibles, contacte con
su agencia de desecho de residuos local o con la tienda don-
de compel aparato. Los fabricantes e importadores se hacen
responsables del reciclaje, tratamiento y desecho ecológico, sea
directamente o a través de un sistema público.
Su Ayuntamiento o Municipio le informará sobre posibilidades
de deposición/eliminación para los aparatos en desuso.
WICHTIGE HINWEISE
Dieser Haarglätter ist für den professionellen Einsatz ausgelegt, er
kann jedoch auch im uslichen Bereich eingesetzt werden. Es
müssen folgende Sicherheitsvorkehrungen beachtet werden:
Lesen Sie diese Anleitungen aufmerksam und bewahren Sie
sie zum steren Nachschlagen auf.
Achten Sie beim Anschluss des Geräts darauf, dass die
Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übe-
reinstimmt.
Wenn Sie den Stecker in die Steckdose stecken bzw. he-
rausziehen, muss der Unterbrecher auf “0” stehen.
WARNUNG: Nicht in der Nähe von Wasser benut-
zen.
WARNUNG: Benutzen Sie dieses Gerät nicht in der
he von Badewannen, Duschen, Waschbecken
oder anderen, mit Wasser gefüllten Behältern.
Wenn das Gerät im Badezimmer benutzt wird, unterbrechen
Sie nach der Benutzung den Netzanschluss, da die unmittelbare
he von Wasser Gefahr bedeutet, auch wenn das Gerät aus-
geschaltet ist.
TAUCHEN SIE DAS GERÄT NICHT IN WASSER ODER ANDERE
FLÜSSIGKEITEN.
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nicht unbeaufsichtigt.
Halten Sie es stets außerhalb der Reichweite von Kindern.
Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten phy-
sischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mange-
lnder Erfahrung und Kenntnis (einschließlich Kindern) benutzt
werden, außer sie wurden von einer verantwortlichen Person in
der Handhabung des Gerätes unterrichtet.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, sie dürfen das Gerät ni-
cht als Spielzeug benutzen.
Fassen Sie das Gerät nicht mit feuchten nden an und
berühren Sie es nicht, wenn Sie barf sind oder nasse Füße
haben.
Benutzen Sie kein Haarspray oder sonstige Sprays, solange
das Gerät in Betrieb ist.
Legen Sie keine Handtücher oder andere Objekte auf das
Gerät, solange dieses in Betrieb oder noch warm ist. Die Platten
werden sehr heiß. Halten Sie das Gerät von hitzeempfindlichen
Flächen fern.
Um Verbrennungen zu vermeiden, fassen Sie das Gerät bitte
stets an den Griffen und vorgesehenen Griffstellen an. Halten Sie
heiße Teile von der Haut, insbesondere im Gesichts-, Nacken-
und Ohrenbereich fern.
Nehmen Sie das Gerät nur mit abgerolltem Kabel in Betrieb.
ngen Sie den Haarglätter nicht am Kabel auf.
Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose.
Bevor Sie das Gerät reinigen oder aufbewahren, stellen Sie
sicher, dass der Netzanschluss unterbrochen und das Gerät
abgekühlt ist.
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn das Kabel oder
der Stecker beschädigt sind oder wenn Sie bemerken, dass es
nicht korrekt funktioniert.
Das Kabel darf nicht vom Benutzer selbst ausgetauscht wer-
den. Alle Reparaturen und der Austausch des Kabels dürfen aus-
schließlich von einem zugelassenen Technischen Kundendienst
vorgenommen werden.
Die Zubehörteile halten die Hitze auch nach der Benutzung.
Warten Sie also bitte, bis sie sich abgekühlt haben, bevor Sie sie
handhaben.
Die Heizplatten sind während der Benutzung heiß. Berühren
Sie sie nicht und halten Sie sie von der Haut fern.
KERAMIKBESCHICHTUNG
Die Heizplatten sind mit einer Beschichtung aus Keramik über-
zogen. Dadurch verfügen Sie über eine glatte und gleichmäßige
Oberfläche. Die Vorteile dieser Verkleidung sind:
- Verbesserte Gleitfähigkeit auf den Haaren
- Die Platten heizen schnell auf (in wenigen Sekunden) und hal-
ten die geeignete Temperatur für die Haare konstant.
FUNKTIONSWEISE:
Legen Sie den Haarglätter auf eine glatte und hitzebeständige
Fläche und schließen Sie ihn ans Netz.
Betätigen Sie den Einschalter 7. Das Display 5 beginnt zu leu-
chten.
Das Gerät wählt automatisch die maximale Betriebstemperatur
von 200ºC.
Die Ziffer wird blinkend angezeigt, das bedeutet, dass es sich
um die angewählte Temperatur handelt.
Die Anzeige “C” der gewählten Temperatur und des
Funktionsstatus zeigt dann an, dass sich das Gerät in der
Aufheizphase befindet.
Mit dem Temperaturregler 4” kann die genschte Temperatur
eingestellt werden.
Wenn das Gerät die gewünschte Temperatur erreicht, leuchtet
die Anzeige “D” READY auf. Die eingestellte Temperatur
hört auf zu blinken. Sie wird jetzt kontinuierlich angezeigt
und die Anzeige r Temperatur und Funktionsstatus zeigt die
Temperatur des Gerätes an.
Nach dem Glätten schalten Sie bitte das Gerät mit dem
Einschalter 3 aus, ziehen den Netzstecker aus der Steckdose
und warten, bis das Gerät abgekühlt ist.
GLÄTTEN
Hitzebehandlungen dürfen nur an gesunden Haaren vorgenom-
men werden. Bei empfindlichen Haaren und Haaren, die kurz
zuvor einer aggressiven Entfärbung unterzogen wurden, ist eine
solche Behandlung nicht empfehlenswert, da sie das Haar an-
greifennnte.
Benutzen Sie die Platten auf trockenem Haar. Hitze auf nassem
Haar kann die Kapillarfasern angreifen. Trocknen Sie das gewas-
chene Haar mit einem Fön, um die Feuchtigkeit zu beseitigen. Im
Handel finden Sie eine Vielfalt von Gels und Schaumprodukten,
die das Glätten erleichtern, wenn man Sie zuvor anwendet, und
gleichzeitig das Haar schützen.
Sobald die gewünschte Temperatur erreicht ist, teilen Sie bit-
te das Haar in Strähnen. Nehmen Sie eine Strähne und legen
Sie sie zwischen die Platten. Schließen Sie sie einige Sekunden
und ziehen Sie sie mit einer gleichmäßigen Bewegung nach
unten, von der Wurzel Richtung Haarspitze. Dabei muss die
Haarsträhne gerade gehalten werden, um zu vermeiden, dass
sich örtlich Wellen bilden. Bei langem oder mittellangem Haar
muss der Prozess zwei- oder dreimal wiederholt werden.
Wenn das Haar von einer zweiten Person geglättet wird, hilft
die großzügige Druckfläche dabei, die Platten fest geschlossen
zu halten (Abb. 1).
Wiederholen Sie den Vorgang Strähne für Strähne mit den übri-
gen Haaren.
Zur leichteren Handhabung des Geräts verfügt dieses über eine
360º Drehverbindung. Abb. 2.
REINIGEN UND INSTANDHALTUNG
Wenn Sie das Gerät nicht mehr benötigen, stellen Sie bitte den
Schalter auf “0” und ziehen den Stecker aus der Steckdose.
Warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
Bevor Sie das Gerät reinigen, überprüfen Sie, ob die Platten wir-
klich kalt sind. Reinigen Sie das Äußere des Gehäuses mit einem
trocknen Tuch. Die Platten nnen mit einem angefeuchteten
Tuch gereinigt werden, um Reste von Haarpflegeprodukten zu
entfernen.
Verstauen Sie das Gerät niemals in heißem Zustand.
ANMERKUNG ZUR ENTSORGUNG/BESEITIGUNG
Unsere Waren sind r den Transport mit einer opti-
mierten Verpackung versehen. Diese besteht prinzi-
piell aus umweltfreundlichen Materialien, die als se-
kundäre Rohstoffe bei den örtlichen Entsorgungsunternehmen
abzugeben sind.
Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der EU-
Richtlinie 2002/96/CE.
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf
dem Gerät weist darauf hin, dass das Produkt nicht
im Hausll sondern getrennt entsorgt werden muss.
Geben Sie es zum Entsorgen in einem Zentrum zur Entsorgung
elektrischer oder elektronischer Haushaltsgeräte ab oder geben
Sie es bei Ihrem Vertriebshändler ab, wenn Sie ein ähnliches
Gerät erwerben. Der Benutzer haftet für die Entsorgung des
Geräts in einem Zentrum für Sondermüll. Anderenfalls kann er
gemäß der geltenden Vorschriften zur Abfallbeseitigung bes-
traft werden. Wird das nicht mehr benutzte Gerät korrekt der
getrennten Entsorgung zugeführt, kann es recycled, behan-
delt und ökologisch entsorgt werden. Damit werden negative
Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit vermieden und
das Recycling der Materialien des Produktes gefördert. Nähere
Informationen zu den bestehenden Entsorgungssystemen er-
halten Sie bei Ihren örtlichen Entsorgungsunternehmen oder
in dem Geschäft, in dem Sie das Gerät erworben haben.
Hersteller und Importeure übernehmen die Verantwortung für
das Recycling, die Behandlung und die ökologische Entsorgung,
entweder direkt oder über öffentliche Einrichtungen.
Ihre Stadt- oder Gemeindeverwaltung wird Sie gern über die
Möglichkeiten der Entsorgung nicht mehr benutzter Geräte in-
formieren.
mérséklet-kijelzŒ többé nem villog, és leáll, a kiválasztott hŒ-
mérsékletet jelzŒ sáv és az üzemmód (C) jelzi majd az aktuális
mérsékletet.
Ha befejezte a hajvasalást, kapcsolja ki a készüléket az ON (BE)
gomb (3) segítségével, csatlakoztassa le a hálózatról, majd ha-
gyja kihılni a készüléket.
A HAJEGYENESÍTÃ ELJÁRÁS
A kezelést csakis egészséges hajon szabad alkalmazni.
Használata nem javasolt vékony szálú vagy frissen szŒkített haj
esetén, mivel a szŒkítés során a haj meggyengülhetett.
A forlemezeket csak száraz hajon használja. A nedves hajon
alkalmazott megkárosíthatja a hajszálakat. Hajmosás után
használjon hajszárítót, haja sraz mivolta érdekében. Széles
választék kapható azokból a hajegyenesítŒ hajzselékbŒl és ha-
bokból, amelyek hajegyenesítést egyszerıbbé teszik ki és védik
a hajszálakat.
Amint a sütŒvas felmelegedett, válassza a hajat tincsekre és
egy tincset helyezzen a lemezek közé. Tartsa zárva a lemezeket
hány sodpercig, miközben a hajsütŒt egyenletesen lefelé
húzza a gyökerektŒl a hajvégekig. Eközben a hajtincset egye-
nesen kell tartani, hogy a folyamat végén ne legyen hullámos.
Hosszú vagy félhosszú haj esetén szükségessé válhat a folyamat
egyszeri-tszeri megismétlése.
Amikor a hajegyengetést egy másik személy végzi, a széles alá-
támasztási felület segítségére lesz, hogy tökéletesen zárva tartsa
a lemezeket, 1. ábra.
Ismételje meg az eljárást a haj bbi részével is, tincsl tincsre
haladva.
A készülék használatának megkönnyítésére egy 360º-ban elfor-
gatható csatlakoztató rendszerrel látták el. 2. ábra.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Amikor befejezte a munkát, a ki-be kapcsolót a “0” pozícióba
kell állítani, a csatlakozó dugaszt ki kell hózni a hálózati csatlako-
zóból, és hagyni kell, hogy a készülék lehıljön.
Tisztítás elŒtt gyŒzŒdjön meg, hogy a lemezek teljesen hidegek.
Törölje le egy száraz ronggyal a külsŒ zat. A lemezeket egy
enyhén megnedvesített ronggyal is meg lehet tisztítani, hogy el-
távolítsa a hajápolási szerek minden esetleges maradékát.
Melegen soha ne tegye el a készüléket.
FIGYELMEZTETÉS A KÉSZÜLÉK MEGSEMMISÍTÉSÉT
ILLETÃEN
Az árucikkeink optimalizált csomagolásban kerülnek
kiszállításra. Ez alapjában a nem szennyezŒ anyagok
használatában nyilvánul meg, amelyek leadhatók a he-
lyi hulladékŒrlŒ központban másodlagos nyersanyagként.
Ez a termék megfelel a 2002/96/CE EU elŒírásoknak.
A készüléken lévŒ áthúzott szemetes szimbólum jel-
zi, hogy, amikor a termék hulladékrendelkezésre kerül,
nem szabad a háztartási hulladékok közé számítani. El
kell szállítania egy különleges, elektronikai és elektro-
mos készülékeknek szánt hulladékgyıjponthoz, vagy
vissza kellldenie a forgalmazóhoz egy hasonló készülék bes-
zerzésekor. Az érnyben hulladékgyıjtŒ rendelkezések
szerint, azok a felhasználók, akik kiselejtezett készülékeket nem
adják le egy speciális gyıjtŒpontnál, büntetendŒk. A kiselejte-
zett készülékek helyes hulladékrendelkezése azt jelenti, hogy
újrahasznosíthatóak és ökológiailag feldolgozhatóak, vigyázva
a környezetre és lehetŒ téve a termékhez felhasznált anya-
gok újra használhatóságát. További információkért az elérhe
hullakgyıjtŒ pontokról forduljon a helyi hulladék központjá-
hoz, vagy az üzlethez, ahol a terméket vásárolta. A gyártók és
impork felelŒsek a termékek ökológiai újra hasznosításáért,
feldolgozásáért és hulladékrendelkezéséért, akár közvetlenül
vagy egy nyilvános rendszeren keresztül.
A helyi városi tanácsa információkkal szolgál az elavult -
szülékekkel kapcsolatos rendelkezésrŒl.
DE
1. Oberer Griff
2. Unterer Griff
3. Einschalter
4. Temperaturregler
5. Display für die Anzeige der Betriebstemperatur
6. Keramikbeschichtete Platten
7. Drehbarer Anschluss (360°)
Auf dem Display angezeigte Information:
A “ON”: Anzeige, dass das Gerät in Betrieb ist.
B Betriebstemperaturen. Einstellbar zwischen 120°C. und
200°C.
C Anzeige der angewählten Temperatur und des
Betriebszustandes (Aufwärmen, Abkühlen oder Stabilisiert)
D “READY”: Anzeige, dass das Gerät die angewählte
Betriebstemperatur erreicht hat.
RU
1. Верхняя ручка
2. Нижняя ручка
3. Кнопка включения
4. Регулятор температуры
5. Дисплей, показывающий температуру функционирования
6. Пластины с керамической облицовкой
7. Вращающееся на 360 ° подключение
Информация, показываемая на дисплее:
В Показатель “ON” указывает на то, что устройство
находится в процессе функционирования.
B Температуры функционирования. Регулируются между
120°C и 200°C.
C Показательная шкала выбранной температуры и процесса
функционирования (Нагревание, Охлаждение или
Стабилизированное функционирование)
D Показатель “READY” указывает на то, что устройство
достигло выбранной температуры функционирования.
BU
1. Горна дръжка
2. Долна дръжка
3. Бутон за включване
4. Терморегулатор
5. Индикатори на дисплея за работната температура
6. Плочи с керамично покритие
7. 360° шарнирно съединение на кабела
Информация, показана върху дисплея:
A. Индикаторът “ON” (ВКЛ.) показва, че уредът работи.
B. Работна температура. Може да се настрои между 120°C и
200°C.
C. Индикаторна лента на избраната температура и работно
състояниеагряване, охлаждане, стабилно)
D Индикаторът “READY” (ГОТОВ) показва, че уредът е
достигнал избраната температура.
AR
يﻮﻠﻋ ﺾﺒﻘﻣ .
ﻲﻠﻔﺳ ﺾﺒﻘﻣ .
ﻞﲔﻐﺸﺘﳊا رز .
ةراﺮﳊا دﻮﻘﻣ ﻂﺒﺿ .
لﺎﻐﺘﺷﻹا ةراﺮﺣ يﺪﺷﺮﻣ ﺔﺿرﺎﻋ .
ﺔﲔﻓﺰﺧ ﺔﲔﻄﻐﺘﺑ ﺢﺋﺎﻔﺻ .
ﺔﺟرد .راود ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﻞﺻاو
: ﺔﺿرﺎﻌﳌا ﻲﻓ ﺔﺿوﺮﻌﳌا تﺎﻣﻮﻠﻌﳌا
. " لﺎﻐﺷ زﺎﻬﳉا نأ ﻰﳊإ ﺮﲔﺸﻳ " ﺪﺷﺮﳌا
ﺔﻳراﺮﺣ ﺔﺟرد و ﲔﺑﺎﻣ ﻂﺒﻀﻠﳊ ﺔﻠﺑﺎﻗ لﺎﻐﺘﺷﻹا تاراﺮﺣ .
وأ ﺪﻳﺮﺒﺗ ﲔﺨﺴﺗ) لﺎﻐﺘﺷﻹا ﺔﲔﻌﺿوو ةرﺎﺘﺨﳌا ةراﺮﺤﻠﳊ ةﺪﺷﺮ ﺔﺣﻮﳊ
(ﺔﺘﺑﺎﺛ
لﺎﻐﺘﺷﻹا ةراﺮﺣ ﻎﻠﺑ ﺪﻗ زﺎﻬﳉا نأ ﻰﳊإ " ﺮﲔﺸﻳ " ﺪﺷﺮﻣ
.ةرﺎﺘﺨﳌا
HU
1. FelsŒ nyél
2. Alsó nyél
3. ON (BE) kapcsológomb
4. mérséklet-szalyzó
5. ködŒ hŒmérsékletet kijelzŒk
6. Kerámia bevonatú lemezek
7. 360° fokos kábel-forgócsukló
A kijelzŒn megjelenített információ:
A. Az “ON” (BE) lámpa jelzi, hogy a készülék mıködésben van.
B. Üzemelési hŒmérséklet. Beállítható 120°C és 200°C között.
C. A kiválasztott hŒmérsékletet jelzŒ sáv és üzemmód (fıtés,
hıtés, stabil)
D A “READY” (KÉSZENTI) kijelzŒ mutatja, hogy a szülék
elérte a kiválasztott üzemelési hŒmérsékletet.
CZ
1. Horní rukojeÈ
2. Spodní rukojeÈ
3. Vypínaã
4. Ovládání teploty
5. Indikátory provozní teploty
6. Desky s keramick˘m povrchem
7. 360°C otáãení kabelu
Informace zobrazené na displeji:
A. Indikátor ON oznamuje, Ïe pfiístroj pracuje.
B. Provozní teplota. Lze nastavit mezi 12°C a 200°C.
C. Panel indikující vybranou teplotu a stav (zahfiívání, ochlazo-
vání, stabilní)
D Indikátor READY (Pfiipraveno) oznamuje, Ïe pfiístroj dosáhl
provozní teploty.
RO
1. Mâner superior
2. ner inferior
3. Buton PORNIT
4. Buton de comandã a temperaturii
5. Afisaj pentru indicatorii temperaturii de lucru
6. Plãci cu învelis ceramic
7. Cablu cu pivotare de 360°
Informatia prezentatã pe afisaj:
A. Indicatorul “ON” (PORNIT) aratã faptul cã aparatul functio-
nea.
B. Temperatura de lucru. Reglabilã între 120°C si 200°C.
C. Barã indicatoare pentru temperatura selectatã si modul de
functionare (încãlzire, rãcire, stabil)
D Indicatorul “READY” (PREGÃTIT) arafaptul cã aparatul a
atins temperatura de lucru selectatã.
ES
1. Mango superior
2. Mango inferior
3. Pulsador de encendido
4. Mando para la reguación de la temperatura
5. Display indicadores de la temperatura de funcionamiento
6. Placas con revestimiento cerámico
7. Conexión giratoria 360°
Información ofrecida en el Display:
A. Indicativo “ON”, indica que el aparato está en funciona-
miento.
B. Temperaturas de funcionamiento. Regulable entre 120°C.
y 200°C.
C. Barra Indicativo de temperatura seleccionada y estado
de funcionamiento (Calentamiento, Enfriamiento o
Estabilizada)
D. Indicativo “READY”, indica que el aparato p1-ha alcanzado la
temperatura de funcionamiento seleccionada.
FR
1. Poignée supérieure
2. Poignée inférieure
3. Bouton d’allumage.
4. Bouton de réglage de la température
5. Display indicateurs de la température de fonctionnement.
6. Plaques avec revêtement céramique.
7. Connexion rotative 36
Informations affices au Display:
A “ON” indique que l’appareil est en train de fonctionner.
B Températures de fonctionnement. Réglage de 120°C à
200°C.
C Barre indiquant la température sélectione et l’état de
fonctionnement (Réchauffement, Refroidissement ou
température stabilisée).
D “READY” indique que l’appareil a atteint la température
de fonctionnement sélectionnée.
GB
1. Top handle
2. Bottom handle
3. ON button
4. Temperature control
5. Operating temperature display indicators
6. Ceramic coated plates
7. 360° cord swivel
Information shown on the display:
A. “ON” indicator shows that the appliance is working.
B. Operating temperature. Adjustable between 120°C and
200°C.
C. Selected temperature indicator bar and operating status
(heating, cooling, stable)
D “READY” indicator shows that the appliance has reached the
selected operating temperature.
PT
1. Cabo superior
2. Cabo inferior
3. Interruptor de activação
4. Comando de regulação da temperatura
5. Display indicadores da temperatura de funcionamento
6. Placas com revestimento cerâmico
7. Conexão giraria 360°
Informão exibida no display:
A Indicativo “ON”, que indica que o aparelho está em
funcionamento.
B Temperaturas de funcionamento. Regulável entre 120°C. e
200°C.
C Barra Indicativo de temperatura seleccionada e estado
de funcionamento (Aquecimento, Arrefecimento ou
Estabilizada)
D Indicativo “READY, que indica que o aparelho alcançou
a temperatura de funcionamento seleccionada.
Fig. 1 Fig. 2
5
6
1
2
4 3 7
200
180
160
140
120
ON
READY D
B
A
C
PP5130.indd 1
PP5130.indd 1
PP5130.indd 1
PP5130.indd 1PP5130.indd 1 14/6/07 15:09:55
14/6/07 15:09:55
14/6/07 15:09:55
14/6/07 15:09:5514/6/07 15:09:55
РУССКИЙ
âESKY
БЪЛГАРИЯ
ROMÂN
ES INSTRUCCIONES DE USO
GB OPERATING INSTRUCTIONS
FR MODE D'EMPLOI
PT INSTRUÇÕES DE USO
DE
GEBRAUCHSANLEITUNG
HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS
RU
РУKОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
CZ NÁVOD K POUÎITÍ
BU
УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА
RO INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE
AR ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ
100% recycled paper
BSH PAE, S.L.
NIF B-01272368
Parque Tecnologico de Alava
C/ Albert Einstein, 44
Edifício E-6, Oficina 312
01510 Miñano Mayor (ALAVA)
Spain
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا
PP5130
ВАЖНЫЕ ПРИМЕЧАНИЯ
Эти электрощипцы для волос разработаны для
профессионального использования, хотя также могут
применяться в домашних условиях. Необходимо соблюдать
следующие правила техники безопасности:
• Внимательно прочтите эти инструкции. Сохраните их для
последующего использования.
• Подключайте электрощипцы только к источнику напряжения,
указанного на табличке с техническими характеристиками.
• Как при подсоединении, так и при извлечении штепсельной
вилки выключатель электрощипцов должен находиться в
положении «0».
• Внимание: Не использовать аппарат вблизи воды.
• Внимание: Не использовать аппарат вблизи
ванной, душевой кабины, умывальника и дпугих
мест, содержащих воду.
• После использования прибора в ванной комнате следует
отключать его от сети, так как близость воды может
представлять опасность, даже если прибор выключен.
НЕ ПОГРУЖАЙТЕ ПРИБОР В ВОДУ ИЛИ ЛЮБУЮ ДРУГУЮ
ЖИДКОСТЬ.
• Не оставляйте работающий прибор без присмотра. Всегда
держите его вне досягаемости детей.
• Не берите прибор мокрыми руками и не прикасайтесь к нему
босиком или с мокрыми ногами.
• Этот аппарат не должен использоваться людьми ключая
детей) с физическими, сенсорными и умственными недостатками
или при отсутствии опыта и знаний, за исключением тех
случаев, когда они были проинструктированны компетентным
лицом об использовании.
• Необходимо следить за тем, чтобы дети не играли с
аппаратом.
• Никогда не пользуйтесь лаком для волос или иными
аэрозолями при работающем приборе.
• Не накрывайте работающий или ещё не остывший прибор
полотенцами или другими предметами. Пластины в процессе
работы нагреваются до очень высокой температуры. Держите
прибор подальше от поверхностей, чувствительных к нагреву.
• Чтобы избежать ожогов, берите прибор за ручки и за
предусмотренные точки захвата. Не подносите горячие части
слишком близко к коже, особенно к коже лица, затылка или
ушей.
• Не включайте прибор в работу с неразмотанным шнуром.
• Не оставляйте электрощипцы висящими на шнуре питания.
• Никогда не выключайте прибор из сети, дёргая за шнур.
• Перед чисткой или уборкой прибора после использования
удостоверьтесь, что он выключен из сети и остыл.
• Не включайте прибор в работу, если шнур или штепсельная
вилка повреждены, или если Вы заметили, что прибор не
работает нормально.
• Шнур не должен заменяться пользователем. Ремонт и
замена шнура должны производиться исключительно силами
авторизованного технического сервиса.
• Нагревательные пластины остаются горячими в процессе
работы, поэтому избегайте трогать их или касаться ими кожи.
КЕРАМИЧЕСКОЕ ПОКРЫТИЕ
Нагревательные пластины имеют нанесённый на них слой
керамического покрытия. Благодаря этому у них гладкая и
однородная поверхность. Преимущества этого керамического
покрытия следующие:
- Обеспечение лучшего скольжения по волосам.
- Пластины нагреваются очень быстро (за несколько секунд),
поддерживая постоянную температуру, адекватную для
волос.
ФУНКЦ ИОНИРОВАНИЕ:
Разместите щипцы на гладкой и устойчивой к теплу
поверхности и подсоедините их к сети.
Нажмите кнопку включения 7, показательный дисплей 5
загорится.
Автоматически устройство выберет максимальную
температуру функционирования, 200ºC.
Число будет мигать, указывая на то, что это выбранная
температура.
Показательная шкала выбранной температуры и процесса
функционирования C” покажет, что устройство находится в
процессе нагревания.
Посредством регулятора температуры 4”, выберите желаемую
температуру.
Когда устройство достигнет желаемой температуры, загорится
показатель “D” “READY”, Выбранная температура перестанет
мигать и станет постоянной и Показательная шкала выбранной
температуры и процесса функционирования “C” покажет
температуру устройства.
Как только вы закончите выпрямлять волосы, выключите
устройство, нажав на кнопку включения 3, достаньте
штепсельную вилку и оставьте устройство остывать.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПРИЁМЫ РАСПРЯМЛЕНИЯ ВОЛОС
Воздействию высоких температур должны подвергаться
только здоровые волосы. Не рекомендуется подвергать
воздействию высоких температур ломкие волосы или волосы,
которые недавно были обесцвечены агрессивным способом,
поскольку это, возможно, их ослабило.
Используйте электрощипцы для сухих волос. Воздействие
высоких температур на влажные волосы может привести к
повреждению их волокон. После мытья волос пользуйтесь
феном для их сушки. На рынке имеется широкое разнообразие
гелей и пенок для волос, применение которых перед началом
процесса распрямления волос облегчает эту задачу и помогает
предохранить волосы от повреждения.
Когда электрощипцы нагреются до нужной температуры,
разделите волосы на пряди, возьмите одну прядь и поместите
её между пластинами. Сомкните пластины на несколько
секунд, ведя электрощипцы вниз, от корней до кончиков волос,
одним равномерным движением. Во время этой процедуры
Вы должны держать прядь волос прямой, чтобы избежать
образования завитков в некоторых местах. Если у Вас длинные
или средней длины волосы, Вам будет необходимо повторить
эту процедуру два-три раза.
Если распрямление Ваших волос проводит кто-то другой,
широкая опорная поверхность электрощипцов поможет ему
держать пластины полностью сомкнутыми (рис. 1).
Повторите эту процедуру с остальными прядями волос,
распрямляя прядь за прядью.
Для облегчения пользования этим прибором в нём
предусмотрена система поворотного соединения на 360º (рис.
2).
ЧИСТКА И УХОД
По окончании работы снова установите переключатель в
положение “0” , отключите прибор от электросети и дайте ему
остыть.
Перед чисткой прибора убедитесь, что пластины полностью
остыли. Протрите корпус прибора с внешней стороны
сухой тканью. Пластины можно очистить слегка смоченной
тряпочкой, чтобы удалить остатки средств для волос.
Никогда не убирайте прибор на хранение горячим.
ПРИМЕЧАНИЯ ПО УТИЛИЗАЦИИ И УНИЧТОЖЕНИЮ
Наши товары для их транспортировки снабжаются
оптимизированной упаковкой. Эта упаковка в норме состоит
из экологически чистых материалов, которые следует сдавать
в качестве вторичного сырья в местные пункты уничтожения
мусора. Администрация Вашего района сообщит Вам о
возможностях утилизации/уничтожения ненужных приборов.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СДАЧЕ/ВЫБРОСУ УПАКОВКИ И
СТАРЫХ АППАРАТОВ
Наши товары поставляются в оптимизированной
упаковке. В ней в основном использованы
экологически чистые материалы, которые должны
сдаваться в местную службу утилизации отходов в качестве
вторичного сырья.
Данное изделие соответствует нормам директивы
ЕС 2002/96/CE. Символ перечеркнутого контейнера
для мусора на колесиках, имеющийся на приборе,
означает, что, когда наступит время избавиться от
ненужного прибора, он не должен помещаться вместе
с бытовыми отходами. Он должен быть доставлен
в специальное место утилизации отходов электрических и
электронных приборов или возвращен продавцу при покупке
нового подобного прибора. В соответствии с действующими
нормами утилизации отходов пользователи, не доставившие
ненужные приборы в специальные места утилизации отходов,
могут быть оштрафованы. Правильная отдельная утилизация
выброшенных приборов означает, что они могут быть
рециклированы, переработаны или уничтожены экологически
чистым способом, не загрязняющим окружающую среду, не
оказывающим негативное воздействие на здоровье людей и
позволяющим повторно использовать материалы, из которых
был изготовлен прибор. Для получения более подробной
информации об имеющихся программах утилизации отходов
обращайтесь в местную службу утилизации отходов или в
магазин, в котором был приобретен прибор. Производители
и импортеры несут ответственность за экологически чистую
утилизацию, переработку и уничтожение выброшенных приборов
напрямую или посредством государственной системы.
Местные муниципальные власти могут предоставить
информацию о порядке сдачи/уничтожения ненужных
приборов.
LEÎITÁ UPOZOR
Tato Ïehliãka je urãena pro profesionály v oboru kadefinictví, ale
lze ji pouÏívat i v domácnosti. V kaÏdém pfiípadû je nutné pos-
tupovat podle níÏe uveden˘ch bezpeãnostních opatfiení:
kladnû si pfieãtûte tyto pokyny. Uchovejte je pro dal‰í
pouÏití.
Îehliãku pfiipojujte jen k napûvyznaãenému na títku s cha-
rakteristikami.
Pfiepínaã On/Off musí b˘t pfii pfiipojování do sítû nebo odpo-
jování v pozici «0».
UPOZORNùNÍ: NepouÏívejte pfiístroj v blízkosti
vody.
UPOZORNùNÍ: NepouÏívejte tento pfiístroj v blí-
zkosti vany, sprchy, umyvadel nebo nádob obsahují-
ch vodu.
JestliÏe pouÏíváte zafiízení v koupelnû, vÏdy jej po pouÏití
odpojte, i kdyÏ je vypínaãem vypnuto, neboÈ blízkost vody je
moÏn˘m váÏn˘m nebezpeãím.
NIKDY NEPONO¤UJTE ZA¤ÍZENÍ DO VODY, NEBO JAKÉKOLIV
JINÉ TEKUTINY.
Pokud je zafiízení v provozu, nenechávejte jej bez dozoru.
Uchovávejte zafiízení mimo dosah dûtí.
Tento pfiístroj nes t pouÏíván osobami (vãetnû dûtí)
s fyzick˘m, smyslov˘m nebo mentálním handicapem, pokud
nebyly pouãeny o správném pouÏívání zodpovûdnou dos-
pûlou osobou.
Nedovolte dûtem hrát si s pístrojem.
Nemanipulujte se zafiízením, pokud te mokré ruce, nebo
pokud jste bosí.
Nikdy nepouÏívejte lak na vlasy nebo sprejové produkty, kdyÏ
je zafiízení zapnuto.
Nezakr˘vejte zaízení ruãníky nebo jin˘mi pfiedmûty, pokud
je zapnuto, nebo stále horké. Desky mohou t velmi horké.
Uchovávejte zafiízení mimo povrchy choulostivé na horko.
Abyste pfiede‰li popáleninám, vÏdy manipulujte se zafiízením
pomocí rukojetí a míst urãen˘ch k drÏení. NepfiibliÏujte horké
souãásti ke kÛÏi, obzvlátû ke ti, zátylku, nebo u‰ím.
NepouÏívejte zafiízení se svinut˘m kabelem.
Nenechte Ïehliãku volnû viset na jejím elektrickém kabelu.
Nikdy ji neodpojujte trním za elektrick˘ kabel.
Pfied ãi‰tûním nebo uskladním zaízení se ujistûte, Ïe je vyp-
nuté a chladné.
Nezapínejte zafiízení, pokud je kabel nebo zástrãka po‰kozena,
nebo pokud máte podezfiení, Ïe zafiízení nepracuje správ
Kabel nesmí b˘t vymûÀován uÏivatelem. Opravy a v˘mûny ka-
belu mut prodûny v˘hradnû Autorizovan˘m technick˘m
servisem.
Tepelné desky zÛstávají horké i po pouÏití, nedot˘kejte se jich
a nepokládejte je na kÛÏi.
KERAMICKÁ POVRCHOVÁ ÚPRAVA
Destiãky jsou potaÏeny keramickou povrchovou vrstvou, která
zaji‰Èuje jemnost a stejnorodost povrchu. V˘hody této keramic-
ké povrchové vrstvy jsou následující:
- usnadÀuje skluz po vlasech
- destiãky se ohfiívají velmi rychle (bûhem nûkolika vtefiin) a
udrÏují konstantní teplotu vhodnou na vlasy.
POITÍ
PoloÏte Ïehliãku na rovn˘, teplu odoln˘ povrch a zapojte jej do
zásuvky.
Po stisknutí vypínaãe (3) se rozsvítí indikátor (5).
Pfiístroj automaticky nastaví maximální provozní teplotu, 200 ºC.
âíslo bliká a oznamuje vybranou teplotu.
Panel indikující vybranou teplotu a stav bude informovat o tom,
Ïe se pfiístroj zahfiívá.
Vyberte poÏadované nastavení teploty pomocí ovládání 4.
KdyÏ pfiístroj dosáhne poÏadované teploty, rozsvítí se indikátor
D – READY (Pipraveno). Vybraná teplota pfiestane blikat a bude
svítit stále. Panel indikující vybranou teplotu a stav C bude in-
dikovat aktuální teplotu.
Po skonãení pouÏívání pfiístroje vypnûte pfiístroj vypínaãem (3),
odpojte jej od zásuvky a nechte jej vychladnout. .
ROVNA TECHNIKA
PÛsobehorka by mûlo b˘t aplikováno pouze na zdravé vlasy.
Není doporuãeno na slabé vlasy, nebo ne vlasy, které byly ne-
dávno odbarvené, neboÈ je to mÛÏe oslabit.
PouÏijte hor desky na suché vlasy. Horko aplikova na vl-
hké vlasy mÛÏe po‰kodit kapilárvlákna vlasÛ. Po umyvla
pouÏijte vysou‰eã pro zaji‰jejich suchosti. Existuje mnoho
zn˘ch gelÛ a pûna dostupn˘ch na trhu pro pouÏití pfie rov-
ním, které usnadní rov a ochní vlasy.
Jakmile Ïehliãka dosáhne teploty, rozdûlte vlasy na pásy, vy-
berte jeden pás vlasÛ a umístûte jej mezi desky. PodrÏte desky
zavfiené po kolik sekund, táhnûte je od kofiínkÛ ke koneãkÛm
jedním plynul˘m pohybem. Pás vlasÛ by mûl b˘t udrÏován
rovn˘ v phu akce pro pfiedcházení vlnûní. MÛÏe t nezb-
ytopakovat proceduru dvakt nebo tfiikrát, hlavnû na stfiednû
dlouhé a dlouhé vlasy.
Pokud vám nûkdo pomáhá s rovnáním, ‰iroká podpÛrná plocha
mu pomÛÏe udrÏovat desky u sebe. Obrázek 1.
Opakujte proceduru se zbytkem vlasÛ, pás po pásu.
Spotfiebiã je za úãelem snaz‰ího ovládání vybaven otoãnou
pfiípojkou o 360°. Obrázek 2
âI·TùNÍ A ÚDRÎBA
Po dokonãení tvorby úãesu nastavte spínaã opût do polohy
„0", odpojte spotfiebze sítû elektrického proudu a poãkejte,
dokud nevychladne.
Dfiíve, neÏ pfiistoupíte k ãi‰tûní spotfiebiãe, se pfiesvûdãte,
zda destiãky dokonale vychladly. Vnûj‰í ãást otfiete sucm
hadíkem. Destiãky mÛÏete oãistit zlehka navlhãen˘m hadfiíkem,
abyste dokonale odstranili zbytky kadefinick˘ch pfiíprav.
V Ïádném pfiípaneukládejte spotfiebiã dfiíve, neÏ vychlad-
ne.
UPOZORNÍ PRO UÎIVATELE
Na‰e v˘robky jsou baleny do optimalizovaného obalu,
urãeného pro pfiepravu. Tento obal je tvofien pfieváÏnû
ekologicky nezávadn˘mi materiály, které by mûly t
odloÏeny jako druhotná surovina do pfiíslu‰né sbûrny odpadÛ.
Tento v˘robek splÀuje poÏadavky Normy EU 2002/96/
CE.
Na spotfiebiãi je umísn symbol pfie‰krtnuté po-
pelnice. Tento symbol upozorÀuje spotfiebitele na
povinnost odloÏit pi likvidaci tento v˘robek mimo
domácí odpad. K tomuto slouÏí sbûrny elektrick˘ch a
elektronick˘ spotfiebiãÛ ãi je moÏnost vrátit jej do prodejny pfii
koupi nového spotfiebiãe.
Spotfiebitel je povinen pfii likvidaci odloÏit tento spotfiebiã
do sbûrny. V pfiípa neplnûní tohoto nafiízení Ïe podle
platn˘ch nafiízení dojít k postihu spotfiebitele. Spotfiebiã urãen˘
k likvidaci, kter˘ byl odevzdán jako tfiídûn˘ odpad, mÛÏe t
recyklován ãi odstranûn ekologick˘m zpÛsobem. Tato aktivita
zabraÀuje negativnímu dopadu na Ïivotní prostfiedí a podporu-
je recyklaci pouÏit˘ch materiálÛ.
Informace o místech, které poskytují tyto sluÏby vám poskytnou
místní organizace ãi obchod, ve kterém byl spotfiebiã zakoupen.
robci a dovozci tûchto robjsou zodpovûdûni za jejich
recyklaci a ekologickou likvidaci (pfiímo ãi prostfiednictvím míst-
ních sluÏeb).
Informace o moÏnostech odloÏení /odstranûní spotfiebiãÛ
urãen˘ch k likvidaci do vhodn˘ch sbûren obdrÏíte na radnici
ãi na mûstsm úfiadû.
ВАЖНИ БЕЛЕЖКИ
Тази ютия е предназначена за професионална употреба, макар
че също може да се използва и при домашни условия. Трябва
да се спазват следните мерки за безопасност:
• Прочетете внимателно тези указания. Запазете ги и за
бъдещи справки.
• Да се свързва само с напрежението, посочено върху
пластината с характеристиките.
• Както при вкарване, така и при изваждане на ключа
прекъсвачът трябва да бъде на положение "0"
• ВНИМАНИЕ: Не използвайте уреда близо до вода.
• ВНИМАНИЕ: Не използвайте уреда в близост
до баня, душ, плувен басейн или друг вид съд,
съдържащ вода.
Когато използвате уреда в банята, трябва да го изключите от
елмрежата след употреба, тъй като близостта на водата може
да се окаже опасна, дори и когато уредът е спрян.
• НЕ ПОСТАВЯЙТЕ УРЕДА ВЪВ ВОДА ИЛИ ДРУГА ТЕЧНОСТ.
• Не оставяйте уреда без наглеждане, докато работи. Дръжте
го винаги далеч от обсега на децата.
• Този уред не трябва да се използва от лица (включително
деца) с понижени физически, психически и сетивни способности
освен ако са инструктирани от отговорно възрастно лице как
да използват уреда правилно .
• Не позволявайте на деца да играят с уреда.
• Не докосвайте апарата с мокри ръце или влажни крака или
пък, когато сте боси.
• Не използвайте лак или спрей, докато уредът работи.
• Не покривайте уреда с кърпи или други предмети, докато е
в работен режим или е все още горещ. Пластините достигат
високи температури. Дръжте уреда далеко от чувствителни
към топлината повърхности.
• За да избегнете изгаряния, хващайте уреда за дръжките
и предназначените елемнти за хващане, Не доближавайте
горещите части до кожата си, особено лицето, тила или ушите.
• Не използвайте ютията при навит кабел.
• Не оставяйте ютията за коса да виси на кабела.
• Никога не изключвайте теглейки кабела.
• Преди да го почиствате или да го прибирате на отреденото
му място, се уверете, че уредът е изключен и изстинал.
Не го включвайте, ако шнурът или щекерът са в неизправност,
или ако се забелязва, че не работят правилно.
• Кабелът не трябва да бъде заменян от потребителя.
Поправките трябва да се извършват само от Упълномощен
Технически Сервиз.
Аксесоарите поддържат вискоа температура, включ. и
известно време след тяхната употреба оставете ги да
изстинат напълно преди да боравите с тях.
• Отоплителните пластини са горещи по време на използването
им. За това не ги докосвайте или поставяйте върху кожата си.
• КЕРАМИЧНА ОБЛИЦОВКА
Отоплителните пластини са покрити с керамичен слой. Затова
повърхността им е гладка и еднообразна. Преимуществата на
този вид керамична облицовка са:
- Подобрява плъзгането измежду косите.
- Пластините се сгорещяват много бързо (за няколко секунди),
като температурата се поддържа постоянна при величини
подходящи за косата.
ИЗПОЛЗВАНЕ
Поставете машата върху равна, топлоустойчива повърхност и
пъхнете щепсела в контакта.
Натиснете бутона за включване (7), индикаторният дисплей
(5) ще светне.
Уредът автоматично се настройва на максимална работна
температура, 200ºC.
Номерът започва да мига, показвайки, че това е избраната
температура.
Индикаторната лента на избраната температура и работното
състояние “С” ще покажат, че уредът е в процес на загряване.
Изберете желаната настройка на температурата с помощта на
терморегулатора (4).
Когато уредът достигне желаната температура, индикаторът
“D” “READY” (ГОТОВ) ще светне. Дисплеят на избраната
температура ще спре да мига и ще остане постоянен,
индикаторната лента на избраната температура и работното
състояние “С” ще покажат текущата температура.
След като приключите с изправянето на косата си, изключете
уреда с бутона за включване (3), извадете щепсела от
контакта и оставете уреда да изстине.
НАЧИН НА ПРИГЛАЖДАНЕ
Топлинната обработка трябва да се прилагат само върху
здрава коса. Не се препоръчва за крехка коса или коса, която
наскоро е претърпяла агресивно обезцветяване, което я е
отслабило.
Използвайте ютията за коса върху суха коса. Върху влажна
коса, топлината може да навреди на капилярните тъкани. След
като измиете косата, използвайте сешоар за да я изсушите.
На пазара се продава широка гама от гелове и пени, които като
се използват преди приглаждането, помагат да се предпазва
косата.
След като се достигне нужната температура, разделет косата
на кичури, вземете един кичур коса и го сложете между
пластините. Затворете ги за няколко секунди, постепено
дърпайки надолу, от корена към краищата. По време на тази
манипулация трябва да държите прав кичура за да не се
образуват локализирани къдрици. При дългите или средните
по дължина коси ще е необходимо този процес да се повтори
два или три пъти.
Когато приглаждането на косата бива извършвано от друг
човек, широката повърхност (5) ще му помогне да държи
пластините напълно прикрепени една към друга
Повторете тази процедура и с другата част от косата, кичур
по кичур.
За да Ви бъде по-лесно да използвате уреда, той разполага
с въртяща се на 360º система за включване към елмрежата.
Фиг. 2
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Щом свършите работата си, сложете прекъсвача обратно на
позиция "0", изключете уреда от елмрежата и го оставете да
изстине.
Преди да почиствате уреда се уверете, че пластините са
напълно изстинали. Почистете външния корпус със сух парцал.
Пластините могат да бъдат почиствани с леко навлажнен
парцал за да отстраните отпадъците.
Никога не прибирайте за съхранение уреда, ако е горещ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЗА СКЛАДИРАНЕ / ИЗХВЪРЛЯНЕ
Опаковките на нашите продукти са висококачествени.
Това по-същество означава, че се използват
безвредни за околната среда материали, които
е препоръчително да се предадат на пункт за вторични
суровини.
Този продукт отговаря на директивата на ЕС 2002/96/
CE. Зачеркнатият символ, изобразяващ кофа за боклук
на колелца, означава, че този продукт не трябва да
се изхвърля заедно с отпадъците от домакинството.
Трябва да се предаде на специален пункт за събиране
на изхвърлени от употреба електрически и електронни
уреди или да се върне на дистрибутора, когато купувате подобен
уред. Според сега действащите разпоредби за изхвърляне на
отпадъци, потребителите, които не предадат изхвърлени от
употреба уреди на някой от специалните пунктове за събиране
на отпадъци, могат да бъдат глобени. Правилното изхвърляне
на излезли от употреба уреди означава, че те могат да бъдат
рециклирани и преработени екологично. Това помага за
опазването на околната среда и позволява повторната употреба
на материали, използвани в уреда. За повече информация
относно съществуващите програми за изхвърляне на отпадъци
се свържете с местната служба по отпадъци или с магазина,
откъдето сте закупили продукта. Производителите и вносителите
отговарят за екологичното рециклиране, преработване и
изхвърляне на продуктите, пряко или посредством обществената
система.
Информация за това, как да изхвърлите уред, излязъл вече от
употреба, можете да получите от местния Градски съвет.
NOTE IMPORTANTE
Acest fier a fost proiectat pentru o utilizare profesionalã, dar
poate fi utilizat si acasã. Trebuie respectati urmãtoarele ins-
tructiuni de sigurantã:
Cititi cu atentie aceste instructiuni. Pãstrati-le pentru consultãri
ulterioare.
Conectati aparatul numai la tensiunea mentionape plãcuta
cu caracteristici.
Întrerupãtorul On/Off (Pornit/Oprit) trebuie sã fie în pozitia
«0» atunci când conectati/deconectati aparatul la/de la prizã.
AVERTISMENT: Nu folositi aparatul în apropierea
apei.
AVERTISMENT: Nu utilizati aparatul în apropiere cã-
zilor, dusurilor, lavoarelor sau altor vase care contin
apã.
Când utilizati aparatul în baie, scoateti-l întotdeauna din prizã
dupã utilizare, deoarece vecinãtatea apei reprezintã un mare
pericol.
NU CUFUNDATI NICIODATÃ APARATUL ÎN APÃ SAU ALT
LICHID.
Nu lãsati niciodatã aparatul nesupravegheat nd functionea-
zã. Nu-l lãsati la îndemâna copiilor.
Acest aparat poate fi utilizat de cãtre persoane (inclusiv copii)
cu dizabilitãti fizice, senzoriale sau mentale numai dacã au fost
instruite în ceea ce priveste utilizarea corectã de cãtre un adult
responsabil.
Copiii trebuie supravegheati pentru a vã asigura cã nu se joa
cu aparatul.
Nu mânuiti aparatul dacã aveti mâinile sau picioarele ude, sau
dacã sunteti descultã.
Nu utilizati nicioda fixativ sau sprayuri în timp ce aparatul
functioneazã.
Nu acoperiti aparatul cu prosoape sau alte obiecte când este
pornit sau încã fierbinte. Plãcutele pot atinge temperaturi foarte
înalte. Tineti aparatul departe de suprafete sensibile la cãldurã.
Pentru a evita arsurile, nuiti întotdeauna aparatul folosind
mânerele sau punctele de mânuire asigurate. Nu aduceti zonele
fierbinti prea aproape de piele, mai ales de fatã, ceafã sau ure-
chi.
Nu utilizati aparatul având cablul încã înfãsurat.
Nu lãsati aparatul sã atârne liber de cablul electric.
Nu-l scoateti niciodatã din prizã trãgând de cablu.
Înainte de a-l curãta, asigurati-vã cã aparatul este scos din prizã
si rece.
Nu porniti aparatul dacã stecãrul sau cablul este deteriorat sau
dacã observati cã nu functioneazã corect.
Cablul nu trebuie înlocuit de utilizator. Repararea cablului si
înlocuirile trebuie executate la un Centru autorizat de service
tehnic.
Plãcutele fierbinti rãmân fierbinti în timpul utilizãrii, asa cã evi-
tati sã le atingeti sau sã le atingeti de piele.
ÎNVELIS CERAMIC
Plãcutele fierbinti sunt acoperite cu un învelis ceramic. Acesta
conferã o suprafatã linã, planã. Avantajele acestui învelis sunt:
- Îmbunãtãteste alunecarea de-a lungul pãrului.
- Plãcutele se încãlzesc mult mai rapid (în teva secunde) si
rãmân la o temperaturã constantã adecvatã coafatului.
UTILIZAREA
Asezati placa pentru întins pãrul pe o suprafatã planã, rezistentã
la cãldurã si introduceti-o în prizã.
Apãsati butonul ON (PORNIT) (7) si se va aprinde afisajul in-
dicator (5).
Aparatul se va regla automat la temperatura maximã de lucru
de 200ºC.
Numãrul va clipi, indicând faptul aceasta este temperatura
selectatã.
Bara indicatoare a temperaturii selectate si modul de functiona-
re „C” vor indica faptul cã aparatul se aflã în proces de încãlzire.
Alegeti reglajul de temperaturã dorit folosind butonul pentru
comanda temperaturii „4”.
Când aparatul atinge temperatura doritã, se va aprinde indicato-
rul „D” PREGÃTIT”. Afisajul temperaturii selectate se va opri din
clipit si va rãmâne stabil, bara indicatoare a temperaturii selecta-
te si modul de functionare „C” vor indica temperatura curentã.
Când ati terminat de întins pãrul, opriti aparatul cu ajutorul
butonului ON (PORNIT) (3), scoateti-l din prizã si sati-l se
rãceascã.
TEHNICA DE ÎNDREPTARE
Tratamentul la temperaturi înalte trebuie aplicat numai unui r
sãnãtos. Nu este recomandat unui pãr slãbit sau care a fost de-
colorat recent – acest lucru ar fi putut sã-l slãbeascã.
Utilizati plãcutele fierbinti pe pãr uscat. Cãldura aplicatã pãrului
umed poate vãtãma fibrele capilare ale rului. Duce v-ati
spãlat pe cap, utilizati un uscãtor de pãr pentru a fi sigure
este uscat. Existã pe piatã o largã varietate de geluri si spume de
utilizat înainte de îndreptarea pãrului; acestea vor face îndrepta-
rea mai usoarã si vor proteja pãrul.
Duce fierul a ajuns la temperatura adecvatã, împãrtiti rul
în suvite, luati o suvitã si puneti-o între plãcute. Tineti plãcutele
închise câteva secunde, trãgând în jos, de la rãdãcinã spre vârf,
într-o singurã miscare uniformã. Când faceti aceas operatie,
suvita de pãr trebuie tinutã drept pentru a preveni ondularea.
Poate fi necesarepetarea operatiei de douã sau trei ori în ca-
zul pãrului lung sau de lungime medie.
Când cineva vã ajutã la îndreptarea pãrului, zona mare de sprijin
va ajuta la mentinerea în pozitie închisã a plãcutelor, figura 1.
Repetati procedeul cu restul pãrului, lucrând suvitã cu suvitã.
Aparatul este dotat cu o conexiune pivotantã 360º pentru a-l
face mai usor de utilizat. Figura 2
CURÃTARE SI ÎNTRETINERE
Duce ati terminat, puneti aparatul pe pozitia “0”, scoateti-l
din prizã si lãsati-l sã se rãceascã.
Înainte de a curãta aparatul, asigurati-vã cã plãcutele sunt com-
plet reci. Stergeti carcasa exterioarã cu o cârpã uscatã. Plãcutele
pot fi cutate cu o rpã usor umedã pentru a îndepãrta urmele
de produse cosmetice pentru pãr.
Nu depozitati aparatul dacã este încã fierbinte.
SFATURI PENTRU DEPOZITARE/ELIMINARE
Produsele noastre se livreazã în ambalaje optimizate.
Acest lucru înseamnã practic cã ambalajul este fabricat
numai din materiale care nu contamineasi care tre-
buie predate serviciului local de gestionare a deseurilor pentru
a fi utilizate ca materie primã secundarã.
Acest produs respectã Directiva UE 2002/96/CE.
Simbolul pubelei tãiate cu un X de pe aparat indicã
faptul atunci când aparatul nu mai este util, aces-
ta nu trebuie aruncat împreunã cu deseurile casnice.
Aparatul trebuie dus la un centru special de colectare
a deseurilor electrice si electronice sau returnat dis-
tribuitorului atunci când cumrati un aparat similar. Conform
reglementãrilor în vigoare privind deseurile, utilizatorii care nu
duc aparatele uzate la centrele speciale de colectare pot fi
sanctionati. Dezafectarea corectã a aparatelor electrocasnice
uzate înseamnã cã acestea pot fi reciclate si procesate ecologic,
ajutând la protejarea mediului si permitând reutilizarea mate-
rialelor. Pentru mai multe informatii contactati serviciul local de
gestionare a deseurilor sau magazinul de la care ati cumpãrat
aparatul. Fabricantii si importatorii sunt responsabili pentru reci-
clarea, procesarea si dezafectarea în mod ecologic a produse-
lor, fie direct, fie prin intermediul unui sistem public.
Consiliul dvs. local poate furniza informatii despre modul în
care puteti dezafecta aparatele de care nu mai aveti nevoie.
ﺔﻣﺎﻫ تﺎﻈﺣﻼﻣ
ﻲﻓ ﻚﻟﺬﻛ ﺎﻬﻟﺎﻤﻌﺘﺳإ ﻦﻜﳝو ﻲﻨﻬﳌا لﺎﻤﻌﺘﺳﻺﻟ ةاﻮﻜﳌا هﺬﻫ ﻢﻴﻤﺼﺗ ﰎ
: . ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا ﺔﻣﻼﺴﻟا طوﺮﺷ ةﺎﻋاﺮﻣ ﺐﺠﻳ ﻲﻟﺰﻨﳌا رﺎﻃﻹا
ﺔﺤﻴﻔﺻ ﻲﻓ ﻪﻴﻟإ رﺎﺸﳌا ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ ﻂﻘﻓ زﺎﻬﳉا ﻂﺑرإ
.تﺎﻔﺻاﻮﳌا
ﺔﻠﻴﺻﻮﻟا ﻂﺑر ﺪﻨﻋ ءاﻮﺳ ( ) ﻊﺿو ﻲﻓ حﺎﺘﻔﳌا نﻮﻜﻳ نأ ﺐﺠﻳ
. ﻪﻨﻋ ﺎﻬﻠﺼﻓ وأ رﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
. ءﺎﳌا ﻦﻣ بﺮﻘﻟﺎﺑ زﺎﻬﳉا لﺎﻤﻌﺘﺳإ ﺐﺠﻳ ﻪﻴﺒﻨ :
ﺲﻄﻐﻣ ﻦﻣ بﺮﻘﻟﺎﺑ زﺎﻬﳉا اﺬﻫ لﺎﻤﻌﺘﺳإ ﺠﻳ :ﻪﻴﺒﻨ
.ءﺎﳌا ﻰﻠﻋ يﻮﺘﺤﻳ ناﺰ يأ وأ ﻞﺴﻐﳌا وأ شوﺪﻟا وأ مﺎﻤا
ﺪﻌﺑ رﺎﻴﺘﻟا ﻦﻋ ﻪﻠﺼﻓ ﺐﺠﻳ ،مﺎﻤﳊا ﻲﻓ زﺎﻬﳉا لﺎﻤﻌﺘﺳإ ﺪﻨﻋ
زﺎﻬﳉا نﺎﻛ ﻮﻟو ﻰﺘﺣ ةرﻮﻄﺧ ﻞﻜﺸﻳ ءﺎﳌا ﻦﻣ ﻪﺑﺮﻗ نﻷ لﺎﻤﻌﺘﺳﻹا
.ﺎﺌﻔﻄﻨﻣ
. ﺮﺧآ ﻞﺋﺎﺳ يأ ﻲﻓ وأ ءﺎﳌا ﻲﻓ زﺎﻬﳉا ﺲﻄﻐﺗﻻ
ﻦﻋ اﺪﻴﻌﺑ ﻪﻴﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ .ﺔﺒﻗاﺮﻣ نوﺑ ﻼﻐﺘﺸﻣ زﺎﻬﳉا كﺮﺘﺗ
.لﺎﻔﻃﻷا
(لﺎﻔﻃﻷ ﺔﻓﺎﺿإ) صﺎﺨﺷأ فﺮﻃ ﻦﻣ زﺎﻬﳉا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳإ ﺐﺠﻳ
ةﺮا ﻰﻠﻋ نوﺮﻓﻮﺘﻳ وأ ﺔﺼﻗﺎﻧ ﺔﻴﻠﻘﻌﻟا وأ ﺔﻴﺴﳊا وأ ﺔﻴﻤﺴﳉا ﻢﻬﺗارﺪﻗ
ﺺﺨﺷ فﺮﻃ ﻦﻣ زﺎﻬﳉا لﺎﻤﻌﺘﺳإ ﻰﻟإ ﻢﻫدﺎﺷرإ ﰎ اذإ ﻻإ ﺔﻓﺮﻌﳌا وأ
.لوﺆﺴﻣ
.زﺎﻬﳉﺎﺑ ﻢﻬﺒﻌﻟ مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠ لﺎﻔﻃﻷا ﺔﺒﻗاﺮﻣ ﺐﺠﻳ
ﻲﻓﺎﺣ نﻮﻜﺗ ﲔﺣ وأ ﺔﻠﻠﺒﻣ ﻞرأ وأ ي زﺎﻬﳉا ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ
.ﲔﻣﺪﻘﻟا
لﺎﻐﺘﺷإ ءﺎﻨﺛأ شﺎﺷﺮﺑ جﻮﺘﻨ يأ وأ ﻚﻠﻟا نﻮﻫﺪﻣ اﺪﺑأ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗﻻ
.زﺎﻬﳉا
لازﺎﻣ وأ ﻪﻟﺎﻐﺘﺷإ ءﺎﻨﺛأ ىﺮﺧأ ءﺎﻴﺷأ وأ تﺎﻃﻮﻔﺑ زﺎﻬﳉا ﻲﻄﻐﺗﻻ
ﻦﻋ اﺪﻴﻌﺑ زﺎﻬﳉا ﻰﻠ .ﻆﻓﺎﺣ ﺔﻴﻟﺎﻋ ةراﺮﺣ ﻰﻟإ ﺢﺋﺎﻔﺼﻟا ﻞﺼﺗ .ﺎﻨﺧﺎﺳ
. ةراﺮﺤﻠﻟ ﺔﺳﺎﺴﺣ تﺎﺣﺎﺴﻣ
ﺔﻨﻜﻣأ وأ ﺾﺑﺎﻘﳌا ﺔﻄﺳاﻮﺑ زﺎﻬﳉا ﻞﻤﻌﺘﺳإ قاﺮﺘﺣﻹا ﺮﻄﺧ ﻨﺠﺘﻟ
ﻪﺟﻮﻟا ﺎﺻﻮﺼﺧو ﺪﻠﳉا ﻦﻣ ﺔﻨﺧﺎﺴﻟا ءاﺰﺟﻷا بﺮﻘﺗﻻ .ةرﺮﻘﳌا كﺎﺴﻣﻹا
. ﲔﻧذﻷا وأ ﻖﻨﻌﻟا وأ
. ﺎﻓﻮﻔﻠﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﻴﳋا نﺎﻛ اذإ زﺎﻬﳉا ﻞﻐﺸﺗﻻ
. ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﻴﳋا ﻦﻣ ﺎﻘﻠﻌﻣ زﺎﻬﳉا كﺮﺘﺗﻻ
. ﺮﳉا ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ رﺎﻴﺘﻟا ﻦﻋ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﻴﳋا اﺪﺑأ ﻞﺼﻔﺗﻻ
رﺎﻴﺘﻟا ﻦﻋ ﻻﻮﺼﻔﻣ نﻮﻜﻳ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ﻪﻨﻳﺰﺨﺗ وأ زﺎﻬﳉا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻞﺒ
.ادرﺎﺑو
ﺔﻠﻴﺻﻮﻟﺎﺑ وأ ﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﻴﳋﺎﺑ ﻒﻠﺗ دﻮﺟو ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ زﺎﻬﳉا ﻞﻐﺸﺗﻻ
. ةﺪﻴﺟ ﺔﻔﺼﺑ ﻞﻐﺘﺸﻳﻻ ﻪﻧأ ﺖﻈﺣﻻ وأ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﺮﻴﻴﻐﺗو تﺎﺣﻼﺻﻹا .ﻪﺴﻔﻨﺑ ﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﻴﳋا ﺮﻴﻐﻳﻻ نأ ﻞﻤﻌﺘﺴﳌا ﻰﻠ
ﺺﺧﺮﳌا ﺔﻴﻨﻘﺘﻟا ﺔﺤﻠﺼﳌا ﺔﺻﺎﺧ ﺔﻔﺼﺑ ﺎﻤﻬﺑ مﻮﻘﺗ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﻴﳋا
.ﺎﻬﻟ
ﺐﻨﲡ اﺬﻬﻟ ،ﺎﻬﻟﺎﻤﻌﺘﺳإ ﺪﻌﺑ ﻰﺘﺣ ﺔﻨﺧﺎﺳ ﻞﻈ ﺮﻌﺸﻟا ةاﻮﻜﻣ ﺢﺋﺎﻔﺻ
. ﺪﻠﳉا قﻮﻓ ﺎﻬﻌﺿو وأ ﺎﻬﺴﳌ
ﻲﻓﺰﺧ ءﻼﻃ
ﺔﺣﺎﺴﻣ ﻰﻠ ﺮﻓﻮﺘﺗ ﺎﻬﻠﻌﺠﻳ ﺚﻴﺤﺑ .ﻓﺰﺧ ءﻼﻄﺑ ﺔﻔﻠﻐﻣ ﺔﻨﺨﺴﳌا ﺢﺋﺎﻔﺼﻟا
: . ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﻛ ﻲﻫ ﻲﻓﺰﳋا ءﻼﻄﻟا اﺬﻫ ﺪﺋاﻮﻓ ﺔﻘﺳﺎﻨﺘﻣو ﺔﺒﻃر
ﺮﻌﺸﻟا ﺮﺒﻋ ﺢﺋﺎﻔﺼﻟا ﻦﻣ قﻻﺰﻧإ ﻦﺴﲢ
ةراﺮﺤﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻹا ﻊﻣ (ﻲﻧاﻮﺛ ﻊﻀﺑ ﻲﻓ) ةﺮﻴﺒﻛ ﺔﻋﺮﺴﺑ ﺢﺋﺎﻔﺼﻟا ﻦﺨﺴﺗ
. ﺮﻌﺸﻠﻟ ﺔﻤﺋﻼﻣو ﺔﺘﺑﺎ
لﺎﻐﺘﺷﻹا ﺔﻘﻳﺮﻃ
رﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﺎﻬﻄﺑرإ ﻢﺛ ةراﺮﺤﻠﻟ ﺔﻣوﺎﻘﻣو ءﺎﺴﻠﻣ ﺔﺣﺎﺴﻣ قﻮﻓ ةاﻮﻜﳌا ﻊﺿ
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
. دﺎﺷرﻹا ﺔﺿرﺎﻋ ﻞﻌﺘﺸﺘﺳ لﺎﻐﺘﺷﻹا رز ﻞﻐﺷ
رد ةراﺮﳊا لﺎﻐﺘﺷﻺﻟ ىﻮﺼﻘﻟا رﺎﺘﺨﻳ زﺎﻬﳉا ﺎﻴﺋﺪﺒﻣ
.ﺔﻳراﺮﺣ
. ةرﺎﺘﺨﳌا ةراﺮﳊا ﺎﻬﻧأ ﻰﻟإ اﺮﻴﺸﻣ ﻊﻄﻘﺘﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺮﻬﻈﻳ ﻢﻗﺮﻟا
نأ ﻰﻟإ ﺮﻴﺸﺗ " " لﺎﻐﺘﺷﻹا ﺔﻴﻌﺿوو ةرﺎﺘﺨﳌا ةراﺮﺤﻠﻟ ةﺪﺷﺮﳌا ﺔﺣﻮﻠﻟا
. ﲔﺨﺴﺘﻟا رﻮﻃ ﻲﻓ زﺎﻬﳉا
ﺎﻣﺪﻨﻋ .ﺔﺑﻮﻏﺮﳌا ةراﺮﳊا رﺎﻴﺘﺧﺈﺑ " ﻢﻗ " ةراﺮﳊا ﻂﺒﺿ دﻮﻘﻣ ﺔﻄﺳاﻮﺑ
ةراﺮﳊا ." " " " ﺪﺷﺮﳌا ﻞﻌﺘﺸﻴﺳ ﺔﺑﻮﻏﺮﳌا ةراﺮﳊا زﺎﻬﳉا ﻎﻠﺒﻳ
ﺔﺣﻮﻠﻟاو ﺔﺘﺑﺎﺛ ﻞﻈﺘﺳو ﻊﻄﻘﺘﻣ ﻞﻜﺸﺑ رﻮﻬﻈﻟا ﻦﻋ ﻒﻗﻮﺘﺘ ةرﺎﺘﺨﳌا
ةراﺮﳊا ﻰﻟإ ﺮﻴﺸﺘﺳ " " لﺎﻐﺘﺷﻹا ﺔﻴﻌﺿوو ةرﺎﺘﺨﳌا ةراﺮﺤﻠﻟ ةﺪﺷﺮﳌا
. زﺎﻬﳉا ﺎﻬﺘﲢ ﺪﺟﻮﻳ ﻲﺘﻟا
لﻼﺧ ﻦﻣ زﺎﻬﳉا ءﺎﻔﻃﺈﺑ ﻢﻗ ﺮﻌﺸﻟا ﺲﻴﻠﲤ ﺔﻴﻠﻤ ﻦﻣ ءﺎﻬﺘﻧﻹا ﺪﻌﺑ
زﺎﻬﳉا كﺮﺗأ ﻢﺛ رﺎﻴﺘﻟا ﻦﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻠﻴﺻﻮﻟا ﻞﺼﻓإ لﺎﻐﺘﺷﻹا رز
.دﺮﺒﻳ
ﺮﻌﺸﶈا ﺲﻴﻼﲤ ﺔﻴﻨﻘﺗ
ﺔﳊﺎﺻ ﺮﻴ .ﻲﺤﺼﻟا ﺮﻌﺸﻠﻟ ﻂﻘﻓ ﺔﳊﺎﺻ ةراﺮﳊا ﺔﻄﺳاﻮﺑ تﻻﺎﻤﻌﺘﺳﻹا
ﺔﻟازإ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟ ضﺮﻌﺗ ﺮﻌﺷ وأ ﻒﻴﻌﺿ ﺮﻴﺼﻗ ﺮﻌﺷ تﺎﺤﻳﺮﺴﺘﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ
. ﻪﺘﻔﻌﺿأ ﺔﻳﻮﻗ نﻮﻠﻟا
. ﺪﻗ ﻞﻠﺒﻣ ﺮﻌﺷ قﻮﻓ ةراﺮﳊا ﻒﺷﺎﻧ ﺮﻌﺷ قﻮﻓ ﺮﻌﺸﻟا ةاﻮﻜﻣ ﻞﻤﻌﺘﺳإ
ﻒﺸﻨ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﻪﻔﺸﻧ ﺮﻌﺸﻟا ﻞﺴﻏ ﺪﻌﺑ .ﻒﻠﺘﻠﻟ ﺔﻳﺮﻌﺸﻟا فﺎﻴﻟﻷا ضﺮﻌﺗ
.ﲔﺗﻼﻴﳉا عاﻮﻧأ ﻦﻣ ﺮﻴﺒﻛ دﺪﻋ قﻮﺴﻟﺎﺑ ﺪﺟﻮﻳ ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﺔﻟازﻹ ﺮﻌﺸﻟا
ﺔﻳرﻮﻣﺄﳌا ﻞﻬﺴﺗ ﺮﻌﺸﻟا ﺲﻴﻠﲤ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻞﺒ ﺖﻠﻤﻌﺘﺳأﺎﻣ اذإ ةﻮﻏﺮﻟاو
. ﺮﻌﺸﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﶈا ﻰﻠﻋ ﺪﻋﺎﺴﺗو
ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ﻰﻟإ ﺮﻌﺸﻟا ﻢﺴﻗ ﺔﺑﻮﻏﺮﳌا ﺔﺟرﺪﻟا ﻰﻟإ ةراﺮﳊا ﻞﺼﺗ ﲔﺣ
ﻊﻀﺒﻟ ﺢﺋﺎﻔﺼﻟا ﻞﻔﻗإ .ﺢﺋﺎﻔﺼﻟا ﲔﺑ ﺎﻬﻌﺿو ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ﺮﺘﺧإ ﻢﺛ تﻼﺼﺧ
ﺔﻛﺮﺤﺑ ﻚﻟذو ﺔﻠﺼﳋا سأر ﻰﻟإ رﺬﳉا ﻦﻣ ﻞﻔﺳﻷا ﻮﺤﻧ ﺎﻫﺮﺟ ﻊﻣ ﻲﻧاﻮﺛ
تﻼﺼﳋا ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ﻰﻠ ظﺎﻔﳊا ﺐﺠﻳ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا هﺬﻫ ءﺎﻨﺛأ . ﺔﻤﻈﻨﻣ ةﺪﻴﺣو
. وأ ﻞﻳﻮﻃ ﺮﻌﺷ تﺎﺤﻳﺮﺴﺘﻟ تﺎﺟﻮﲤ نﻮﻜﺗ ﺐﻨﺠﺘﻟ ﻚﻟذو ﺎﻣﺎﲤ ﺔﺣﺮﺴﻣ
. تاﺮﻣ ثﻼﺛ وأ ﲔﺗﺮﻣ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا هﺬﻬﺑ مﺎﻴﻘﻟا يروﺮﻀﻟا ﻦﻣ ﻂﺳﻮﺘ
ﺔﻌﺳاﻮﻟا زﺎﻜﺗرﻹا ﺔﺣﺎﺴﻣ ،ﺮﺧآ ﺺﺨﺷ ﺲﻴﻠﻤﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻌﺑ مﻮﻘﻳ ﲔﺣ
. . ةرﻮﺼﻟا ﺎﻣﺎﲤ ﺔﻠﺼﺘﻣ ﺢﺋﺎﻔﺼﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﶈا ﻰﻠﻋ هﺪﻋﺎﺴﺗ
. ىﺮﺧﻷا ﻮﻠﺗ تﻼﺼﺧ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ﺮﻌﺸﻟا ﻲﻗﺎﺑ ﻰﻠﻋ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا هﺬﻫ رﺮﻛ
ﻞﻴﻬﺴﺘﻟ ﺔﺟرد راود ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﺑﺮﻠ مﺎﻈﻧ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﳉا ﺮﻓﻮﺘﻳ
. .ةرﻮﺼﻟا ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳإ
ﺔﻈﻓﺎﶈاو ﻒﻴﻈﻨﺘﶈا
ﻊﺿﻮﻣ لﺎﻐﺘﺷﻹا رز ﻊﺿو ﻰﻟإ ﺪﻋ ،ةاﻮﻜﳌا لﺎﻤﻌﺘﺳإ ﻦﻣ ءﺎﻬﺘﻧﻹا ﺪﻌﺑ
. » »دﺮﺒﻳ ﻪﻋدو ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻦﻋ ﻂﺑﺮﻟا ﺔﻠﻴﺻو ﻞﺼﻓإ ،
ﲔﺨﺴﺘﻟا ﺢﺋﺎﻔﺻ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ زﺎﻬﳉا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﻴﻠﻤ ﻲﻓ عوﺮﺸﻟا ﻞﺒﻗ
ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻦﻜﳝ . فﺎﺟ بﻮﺜ زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻲﺟرﺎﳋا ﻞﻜﻴﻬﻟا ﻒﻈ . ﺎﻣﺎﲤ ةدرﺎﺑ
. ﺔﻗﻼﳊا داﻮﻣ ﺎﻳﺎﻘﺑ ﺔﻟازﻹ ﻼﻴﻠﻗ ﻞﻠﺒﻣ بﻮﺜﺑ ﺔﻨﺨﺴﳌا ﺢﺋﺎﻔﺼﻟا
. ﺔﻨﺧﺎﺳ ﺮﻌﺸﻟا ةاﻮﻜﻣ نﺰﺨﺗﻻ
زﺎﻬﳉا ﺺﻼﺨﺘﶈاو عاﺪﻳﻹا لﻮﺣ تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ ﻦﻣ
. ﺎﻬﻠﻘﻧ ءﺎﻨﺛأ ﺔﺌﺒﻌﺗو ﻒﻴﻠﻐﺗ ﻦﺴﺣأ ﻰﻠﻋ ﺮﻓﻮﺘﺗ ﺎﻨﻌﺋﺎﻀﺑ
ﺎﻬﻤﻴﻠﺴﺗ ﺐﺠﻳ ﺔﺛﻮﻠ ﺮﻴﻏ داﻮ ﻦﻣ ﲔﻋﻮﻨﺼﻣ ﺔﺌﺒﻌﺘﻟاو ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا
. لﺎﺑزﻷا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻠﻟ ﺔﻳﺪﻠﺒﻟا ﺔﺤﻠﺼﻤﻠﻟ
. / / ورا دﲢﻹا ﺔﻤﻴﻠﻌﺗ ﻖﺒﻄﻳ جﻮﺘﻨﳌا اﺬﻫ
نأ ﻰﻟإ ﺮﻴﺸﻳ زﺎﻬﳉا ﻰﻠﻋ مﻮﺷﻮﳌا لﺎﺑزﻷا قوﺪﻨﺻ ﺰﻣر
ﻻﻮﺼﻔﻣ ،ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا ﻪﺗﺎﻴﺣ ءﺎﻬﺘﻧإ ﺪﻌﺑ ،ﻪﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﺐﺠﻳ جﻮﺘﻨﳌا
صﺎﳋا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﺰﻛﺮﻣ ﻰﻟإ ﻪﻠﻴﺻﻮﺘﺑ ﺔﻴﻟﺰﻨﳌا لﺎﺑزﻷا ﻦﻋ
عزﻮﳌا ﻰﻟإ ﻪﺗدﺎﻋﺈﺑ وأ ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﻹا وأ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺰﻬﺟﻷﺎﺑ
. زﺎﻬﳉا ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻦ لوﺆﺴﳌا ﻮﻫ ﻞﻤﻌﺘﺴﳌا ﻞﺛﺎﳑ زﺎﻬﺟ ءاﺮﺷ ﺪﻨﻋ
. مﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا ﺗﺎﻴﺣ ءﺎﻬﺘﻧإ ﺪﻌﺑ ﺔﺻﺎﳋا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﺰﻛﺮﻣ ﻰﻟإ
تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﲔﻧاﻮﻗ ﻰﻠﻋ اءﺎﻨﺑ ﺔﺑﻮﻘﻌﻟ ضﺮﻌﺘﻳ ﺪﻗ اﺬﻬﺑ مﺎﻴﻘﻟا
ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻞﻤﻌﺘﺴﳌا زﺎﻬﳉا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا اذإ .ﻞﻤﻌﻟا ﺎﻬﺑ يرﺎﳉا
ﻢﺘﻳ ﺚﻴﺤﺑ ،ﺔﻴﺌﻴﺑ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻪﻟﻼﻐﺘﺳإ دﺎﻌﻳ ﺪﻘﻓ ،ﺔﻟﻮﺼﻔﻣ ﻳﺎﻔﻨﻛ ﺔﻃﻮﺒﻀﻣ
. زﺎﻬﳉا ءاﺰﺟأ لﻼﻐﺘﺳإ دﺎﻌﻳو ﺔﺤﺼﻟاو ﺔﺌﻴﺒﻟا ﻰﻠﻋ ﻲﺒﻠﺳ ﻊﻗو يدﺎﻔﺗ
تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﺰﻛاﺮﻣ لﻮﺣ ﺔﻴﻓﺎﺿإ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ
يﺬﻟا ﻞﶈﺎﺑ وأ ﻲﻠﶈا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﺰﻛﺮﲟ لﺎﺼﺗﻹﺎﺑ ﻢﻗ
. ﻦﻋ ﺔﻴﻟوﺆﺴﳌا نﻮﻠﻤﺤﺘﻳ ﻦﻳدرﻮﺘﺴﳌاو ﲔﻌﻧﺎﺼﻟا زﺎﻬﳉا ﻪﻨﻣ ﺖﻳﺮﺘﺷإ
وأ ةﺮﺷﺎﺒﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ءاﻮﺳ زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻲﺌﻴﺒﻟا ﺺﻠﺨﺘﻟاو لﻼﻐﺘﺳﻹا ةدﺎﻋإ
. ﻲﻣﻮﻤﻋ ﻖﻓﺮﻣ لﻼﺧ ﻦﻣ
ةﺰﻬﺟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟاو عاﺪﻳإ تﺎﻴﻧﺎﻜﻣإ ﻦﻋ كﺮﺒﺨﺘﺳ ﻚﺘﻳﺪﻠﺑ
.ﺔﻠﻤﻌﺘﺴﳌا
25-07
Fig. 1 Fig. 2
5
6
1
2
4 3 7
200
180
160
140
120
ON
READY D
B
A
C
PP5130.indd 2
PP5130.indd 2
PP5130.indd 2
PP5130.indd 2PP5130.indd 2 14/6/07 15:09:58
14/6/07 15:09:58
14/6/07 15:09:58
14/6/07 15:09:5814/6/07 15:09:58


Product specificaties

Merk: Ufesa
Categorie: Stijltang
Model: PP5130
Kleur van het product: Blauw
Gewicht: 640 g
Snoerlengte: 3 m
Soort: Stijltang
Vermogen: 44 W
Automatisch uitschakelen: Ja
Gebruiksklaar-indicatielampje: Ja
Ionic functie: Nee
Afmetingen (B x D x H): 90 x 315 x 52 mm
Haarontkrullen: Ja
Haarkrullen: Nee
Haartextureren: Nee
Haardrogen: Nee
Twee warmte-instellingen: Ja
Temperatuur: 200 °C
Diameter vat: 25 mm
AC-ingangsspanning: 230 V
AC-ingangsfrequentie: 50 Hz

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Ufesa PP5130 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Stijltang Ufesa

Handleiding Stijltang

Nieuwste handleidingen voor Stijltang